Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,085 --> 00:03:04,862
Irm� Bel�m.
2
00:03:06,334 --> 00:03:07,291
Estava te esperando.
3
00:03:08,009 --> 00:03:09,765
A zeladora pediu
para te avisar.
4
00:03:10,242 --> 00:03:11,496
Para n�o procurar Aurora.
5
00:03:11,823 --> 00:03:12,932
Nem se aproximar dali.
6
00:03:13,843 --> 00:03:14,395
Onde est�?
7
00:03:14,705 --> 00:03:16,351
Em sua cela, com vigil�ncia.
8
00:03:17,461 --> 00:03:18,455
Obrigada, madre.
9
00:03:19,342 --> 00:03:20,279
Tenho que ir.
10
00:03:39,645 --> 00:03:40,728
Por favor.
Sim, irm�.
11
00:03:48,751 --> 00:03:49,220
Aurora.
12
00:03:50,390 --> 00:03:51,319
Por que fez isso?
13
00:03:52,446 --> 00:03:53,684
Me mostre as m�os.
14
00:03:54,825 --> 00:03:56,179
Vamos, deixa-me ver.
15
00:03:56,503 --> 00:03:57,169
N�o foi nada.
16
00:03:57,823 --> 00:03:59,255
O medico acaba de cur�-la.
17
00:03:59,845 --> 00:04:01,219
Eu a ensinaria.
18
00:04:01,732 --> 00:04:02,566
Quer nos deixar a s�s.
19
00:04:02,776 --> 00:04:03,420
Estarei l� fora.
20
00:04:03,951 --> 00:04:05,548
N�o deveria ficar
sozinha com ela.
21
00:04:06,623 --> 00:04:07,298
� uma fera.
22
00:04:21,563 --> 00:04:22,443
Por que me solta?
23
00:04:23,778 --> 00:04:25,560
N�o ouviu que
sou uma fera?
24
00:04:26,743 --> 00:04:27,915
Ainda n�o me respondeu.
25
00:04:29,092 --> 00:04:30,548
Por que quis se matar?
26
00:04:31,062 --> 00:04:31,688
E me pergunta?
27
00:04:32,159 --> 00:04:33,595
la fugir no caminh�o
da lavanderia.
28
00:04:33,849 --> 00:04:34,924
Meu noivo dirigia.
29
00:04:35,612 --> 00:04:37,010
Voc� sabe quem nos
denunciou, n�o?
30
00:04:38,170 --> 00:04:39,250
N�o, n�o sei.
31
00:04:40,205 --> 00:04:41,597
Mas conhece meu noivo.
32
00:04:42,331 --> 00:04:44,837
Quando vinha, voc� n�o
tirava os olhos de n�s.
33
00:04:45,903 --> 00:04:46,745
N�o era seu irm�o?
34
00:04:47,153 --> 00:04:48,945
Era meu noivo,
e voc� sabe muito bem.
35
00:04:49,829 --> 00:04:51,163
� bonita, n�o?
36
00:04:51,683 --> 00:04:53,022
Isso ele falava de voc�.
37
00:04:53,399 --> 00:04:54,032
Para que saiba.
38
00:04:54,980 --> 00:04:56,554
N�o interessa o que possa dizer.
39
00:04:57,042 --> 00:04:58,462
Nem ele nem ningu�m.
40
00:04:58,887 --> 00:05:00,025
Ent�o para que veio aqui?
41
00:05:01,417 --> 00:05:02,144
Para que prometa.
42
00:05:02,689 --> 00:05:06,021
Que n�o vai cometer a
loucura de cortar os pulsos.
43
00:05:07,230 --> 00:05:09,348
Loucura? Pode ser.
44
00:05:09,905 --> 00:05:11,369
Dia e noite com a luz acesa.
45
00:05:11,909 --> 00:05:12,865
Olhando essas paredes.
46
00:05:12,866 --> 00:05:14,366
Onde outras desgra�adas como eu.
47
00:05:14,367 --> 00:05:15,867
Colocaram seus
nomes com as unhas.
48
00:05:16,882 --> 00:05:17,465
Esses.
49
00:05:18,136 --> 00:05:18,898
Seus nomes?
50
00:05:19,255 --> 00:05:20,512
Sim, esses.
51
00:05:24,047 --> 00:05:25,560
Todas pensaram
o mesmo que eu.
52
00:05:26,128 --> 00:05:28,117
E quem sabe se n�o houve
alguma que conseguiu.
53
00:05:30,285 --> 00:05:30,869
Nenhuma.
54
00:05:31,660 --> 00:05:32,908
Gra�as a Deus.
55
00:05:33,712 --> 00:05:34,821
E voc� n�o
voltar� a tentar.
56
00:05:39,429 --> 00:05:39,959
Amanha.
57
00:05:41,052 --> 00:05:42,981
� aniversario de nossa
madre superiora.
58
00:05:43,713 --> 00:05:44,920
Pedirei ao diretor.
59
00:05:45,425 --> 00:05:47,248
Que deixe voc�
ensaiar conosco.
60
00:05:47,879 --> 00:05:50,443
Precisam de mim
para cantar algo.
61
00:05:50,687 --> 00:05:51,858
E por que voc� n�o canta?
62
00:05:52,313 --> 00:05:53,542
Voc� canta muito bem.
63
00:05:53,812 --> 00:05:54,617
N�o canto.
64
00:05:55,248 --> 00:05:56,160
Se canto no coro.
65
00:05:56,809 --> 00:05:57,820
� porque mandam.
66
00:05:58,693 --> 00:06:00,013
E fiz voto de obedi�ncia.
67
00:06:00,333 --> 00:06:01,049
Claro.
68
00:06:01,696 --> 00:06:02,923
Dizem que se te deixam falar.
69
00:06:03,327 --> 00:06:04,384
Sempre tem raz�o.
70
00:06:05,378 --> 00:06:06,128
Quem disse isso?
71
00:06:06,522 --> 00:06:07,054
Meu noivo.
72
00:06:07,675 --> 00:06:08,555
E disse outras coisas.
73
00:06:09,509 --> 00:06:10,354
N�o vou contar.
74
00:06:11,335 --> 00:06:12,157
N�o precisa.
75
00:06:13,191 --> 00:06:14,082
Talvez te disseram.
76
00:06:15,268 --> 00:06:17,263
Essa freira tem
historia.
77
00:06:18,319 --> 00:06:19,917
Se eu a conhecesse.
78
00:06:20,273 --> 00:06:21,581
Antes de se chamar Sor Bel�m.
79
00:06:22,881 --> 00:06:23,483
N�o � isso?
80
00:06:24,543 --> 00:06:25,053
Sim.
81
00:06:25,752 --> 00:06:27,057
E que te viu muitas vezes.
82
00:06:27,524 --> 00:06:30,181
Quando voc� era...
Uma mulher diferente.
83
00:06:31,378 --> 00:06:32,266
N�o mentiu.
84
00:06:33,561 --> 00:06:34,973
Quando eu procurava
minha liberdade.
85
00:06:35,854 --> 00:06:37,079
Como voc� procura a sua.
86
00:06:38,950 --> 00:06:39,470
E sabe?
87
00:06:40,523 --> 00:06:41,959
A liberdade est� s�.
88
00:06:42,869 --> 00:06:44,020
Na paz da alma.
89
00:06:46,414 --> 00:06:47,248
Voc� tem?
90
00:06:48,835 --> 00:06:50,409
N�o.
91
00:06:51,291 --> 00:06:53,235
Porque ainda n�o
saldou sua divida.
92
00:06:53,937 --> 00:06:55,052
Pode me entender?
93
00:06:55,393 --> 00:06:56,211
N�o sei, irm�.
94
00:06:56,800 --> 00:06:57,911
Mas acredito em voc�.
95
00:06:58,591 --> 00:07:00,278
Eu fui uma mulher como voc�.
96
00:07:01,417 --> 00:07:02,901
Tamb�m escrevi meu nome.
97
00:07:03,296 --> 00:07:04,496
Na parede da cela.
98
00:07:05,556 --> 00:07:07,152
Me chamava Magda.
99
00:07:08,067 --> 00:07:09,431
Magda Beltran.
100
00:07:25,464 --> 00:07:26,271
Teve uma boa id�ia.
101
00:07:26,493 --> 00:07:27,206
Decorar isso.
102
00:07:27,207 --> 00:07:28,563
Ao estilo de la belle epoque.
103
00:07:29,098 --> 00:07:29,492
N�o falha.
104
00:07:29,806 --> 00:07:32,489
Os velhos se sentem
rejuvenescidos nesse ambiente.
105
00:07:32,903 --> 00:07:33,925
Tamb�m vem gente jovem?
106
00:07:34,346 --> 00:07:37,090
Sim, mas a conta
sempre pagam os velhos.
107
00:08:48,381 --> 00:08:48,916
Temos que reconhecer.
108
00:08:49,185 --> 00:08:50,986
Que as pessoas n�o
vem s� pela decora��o.
109
00:08:51,257 --> 00:08:52,221
Magda os cativa.
110
00:08:52,731 --> 00:08:55,308
Que poderia dizer quando
a conheceu que chegaria a isso.
111
00:08:55,543 --> 00:08:59,260
Claro que a conheci, porque
tinha que chegar a isso.
112
00:09:22,141 --> 00:09:22,683
Por que n�o fala?
113
00:09:23,116 --> 00:09:23,768
O que est� pensando?
114
00:09:24,618 --> 00:09:25,775
Que n�o devia estar aqui.
115
00:09:26,066 --> 00:09:27,801
Sabe que n�o gosto
que venha ao camarim.
116
00:09:28,918 --> 00:09:31,271
Ent�o atende o telefone,
quando ligo para sua casa.
117
00:09:32,340 --> 00:09:32,930
Olhe Angel.
118
00:09:33,317 --> 00:09:34,222
� um bom rapaz.
119
00:09:34,623 --> 00:09:35,893
N�o quero me
zangar com voc�.
120
00:09:36,439 --> 00:09:38,857
Se n�o atendo � porque
tenho minhas raz�es.
121
00:09:39,184 --> 00:09:39,634
Uma raz�o.
122
00:09:40,067 --> 00:09:41,776
Uma s� que tenha
nome pr�prio.
123
00:09:42,251 --> 00:09:44,131
Que usa smoking
de vez em quando.
124
00:09:44,552 --> 00:09:46,249
E nariz, at� que eu quebre.
125
00:09:46,882 --> 00:09:47,465
� um covarde.
126
00:09:48,074 --> 00:09:49,313
Terei oportunidade de dizer.
127
00:09:49,910 --> 00:09:51,637
Covarde, por que cuida de mim?
128
00:09:52,663 --> 00:09:54,597
N�o sabe que sou
como uma l�mpada.
129
00:09:54,598 --> 00:09:55,587
De seu estabelecimento?
130
00:09:56,399 --> 00:09:57,441
Como um enfeite mais.
131
00:09:58,930 --> 00:09:59,659
Precisa de mim.
132
00:10:00,117 --> 00:10:01,309
Para se enriquecer contigo.
133
00:10:03,342 --> 00:10:05,431
Agora, pode ir.
134
00:10:06,619 --> 00:10:08,448
Mas quando me encontrou cantando em...
135
00:10:09,150 --> 00:10:09,569
Bom.
136
00:10:09,910 --> 00:10:10,644
Onde fosse.
137
00:10:11,296 --> 00:10:12,373
Eu n�o era nada.
138
00:10:14,453 --> 00:10:16,576
Se tem uma divida com ele,
eu pago e pronto.
139
00:10:17,585 --> 00:10:18,758
Por que e com que?
140
00:10:19,431 --> 00:10:20,423
Voc� n�o tem idade.
141
00:10:20,424 --> 00:10:21,725
Nem dinheiro para pagar nada.
142
00:10:24,186 --> 00:10:26,125
E n�o se zangue.
Sen�o vai adoecer.
143
00:10:26,925 --> 00:10:29,905
Essa doen�a,
curar� com o tempo.
144
00:10:31,916 --> 00:10:32,642
N�o zombe de mim.
145
00:10:33,750 --> 00:10:34,525
N�o fale desse modo.
146
00:10:35,792 --> 00:10:36,642
Nem me d� conselhos.
147
00:10:37,872 --> 00:10:38,501
Ent�o.
148
00:10:39,731 --> 00:10:41,966
Por que faz essas
cenas, t�o absurdas?
149
00:10:43,122 --> 00:10:43,529
Por que?
150
00:10:44,540 --> 00:10:47,754
Por que?
Voc� sabe muito bem.
151
00:10:48,188 --> 00:10:48,874
Porque te amo.
152
00:10:49,647 --> 00:10:51,024
Se hoje telefonei varias vezes.
153
00:10:51,711 --> 00:10:52,852
� porque tomei uma decis�o.
154
00:10:53,424 --> 00:10:54,709
E posso saber qual �?
155
00:10:55,165 --> 00:10:57,697
Se refere ao seu
futuro e ao meu.
156
00:10:58,633 --> 00:10:59,825
N�o quero que
dependa de ningu�m.
157
00:11:00,691 --> 00:11:01,586
N�o est� pensando...
158
00:11:02,596 --> 00:11:03,719
...se casar comigo?
159
00:11:06,279 --> 00:11:07,278
Acha absurdo, n�o?
160
00:11:08,270 --> 00:11:09,054
Mas j� decidi.
161
00:11:09,494 --> 00:11:09,993
Serio?
162
00:11:10,539 --> 00:11:11,673
J� falei para meu pai.
163
00:11:12,179 --> 00:11:13,536
Deve ter ficado
muito contente.
164
00:11:13,904 --> 00:11:14,917
N�o me importa.
165
00:11:16,873 --> 00:11:17,743
J� sou maior de idade.
166
00:11:18,402 --> 00:11:18,963
E sua noiva?
167
00:11:19,395 --> 00:11:20,676
Me falou que tem uma noiva.
168
00:11:21,207 --> 00:11:23,292
N�o a vi desde
que te conheci.
169
00:11:23,815 --> 00:11:24,694
E do que vamos viver?
170
00:11:24,946 --> 00:11:25,705
De ar?
171
00:11:26,392 --> 00:11:27,357
Se engana como sempre.
172
00:11:27,790 --> 00:11:28,333
Tenho dinheiro.
173
00:11:29,160 --> 00:11:29,735
N�o acredita?
174
00:11:31,408 --> 00:11:33,133
Lembra aquele bracelete
que voc� gostava?
175
00:11:33,788 --> 00:11:34,994
O de brilhantes e esmeraldas?
176
00:11:35,212 --> 00:11:36,201
Da rua Vel�squez?
177
00:11:36,514 --> 00:11:36,851
Sim.
178
00:11:37,341 --> 00:11:38,026
N�o se incomode.
179
00:11:38,416 --> 00:11:38,739
Por que?
180
00:11:39,560 --> 00:11:42,199
Porque Gerardo vai me dar
no dia de meu aniversario.
181
00:11:42,816 --> 00:11:43,329
Ser� outro.
182
00:11:44,241 --> 00:11:45,153
Aquele comprei essa tarde.
183
00:11:45,390 --> 00:11:46,076
Amanha eu te dou.
184
00:11:46,435 --> 00:11:47,134
N�o quero.
185
00:11:47,739 --> 00:11:48,801
De voc� n�o quero nada.
186
00:11:49,366 --> 00:11:50,694
Porque n�o tenho
nada para te dar.
187
00:11:51,338 --> 00:11:51,842
Entende?
188
00:11:53,996 --> 00:11:54,476
Magda.
189
00:11:56,885 --> 00:11:58,443
Magda, o �nico
que entendo � que...
190
00:11:59,071 --> 00:12:00,180
...que estou louco por voc�.
191
00:12:00,404 --> 00:12:02,338
E quer me dar um presente?
192
00:12:02,713 --> 00:12:03,634
Sim.
193
00:12:04,742 --> 00:12:05,487
A chave de minha casa.
194
00:12:06,644 --> 00:12:09,239
Te dei um dia para que
soubesse que vivia s�
195
00:12:09,892 --> 00:12:11,139
N�o sou o �nico que tem.
196
00:12:11,747 --> 00:12:13,146
Por isso me devolva.
197
00:12:14,423 --> 00:12:15,831
Sim, j� vou.
198
00:12:19,228 --> 00:12:20,642
Pedi, algo.
199
00:12:21,540 --> 00:12:22,627
Amanha te mando tudo.
200
00:12:23,672 --> 00:12:24,212
Tudo n�o.
201
00:12:25,005 --> 00:12:25,763
Dos dois presentes.
202
00:12:25,764 --> 00:12:26,521
O que vale menos.
203
00:12:27,222 --> 00:12:28,849
N�o quero me obrigar a nada.
204
00:12:30,061 --> 00:12:31,489
Devia ter acreditado
quando me disseram.
205
00:12:31,490 --> 00:12:32,953
Que era uma mulher
sem sentimentos.
206
00:12:33,514 --> 00:12:34,450
Dizem isso?
207
00:12:34,728 --> 00:12:35,958
Todos os que
te conhecem.
208
00:12:35,959 --> 00:12:37,189
E muito mais,
quer saber?
209
00:12:37,904 --> 00:12:38,857
N�o sou curiosa.
210
00:12:39,536 --> 00:12:40,027
Angel.
211
00:12:41,069 --> 00:12:43,400
Angel, viu?
212
00:12:43,839 --> 00:12:45,034
Nem sei seu sobrenome.
213
00:12:45,556 --> 00:12:46,627
Nunca me perguntou.
214
00:12:46,927 --> 00:12:48,162
Me chamo..
N�o me diga.
215
00:12:48,435 --> 00:12:50,031
N�o tem mais import�ncia.
216
00:16:11,579 --> 00:16:12,377
Tocou muito r�pido.
217
00:16:12,933 --> 00:16:14,203
Mais um pouco e me perco.
218
00:16:14,447 --> 00:16:15,017
O que quer?
219
00:16:15,018 --> 00:16:16,466
Sou o �nico homem
que n�o te segue.
220
00:16:17,429 --> 00:16:18,328
Quando vai falar serio?
221
00:16:18,852 --> 00:16:20,015
O dia que cante mal.
222
00:16:20,363 --> 00:16:21,372
Vamos, vai.
223
00:16:24,108 --> 00:16:24,786
E essa mesa vazia?
224
00:16:25,330 --> 00:16:26,261
Est� reservada, senhor.
225
00:16:26,653 --> 00:16:28,010
N�o quero reservas
a essa hora.
226
00:16:28,699 --> 00:16:30,064
Tem gente esperando no bar.
227
00:16:30,955 --> 00:16:32,260
Reservou o Sr Benevides.
228
00:16:33,303 --> 00:16:33,663
Est� bem.
229
00:16:35,390 --> 00:16:36,562
Temos autoridades.
230
00:16:37,151 --> 00:16:37,823
Conhece ele?
231
00:16:39,203 --> 00:16:42,166
Tive a honra de que tentasse
fechar tr�s vezes esse lugar.
232
00:16:42,493 --> 00:16:42,982
Ent�o?
233
00:16:44,408 --> 00:16:45,526
Deve ser piada de mal gosto.
234
00:16:46,166 --> 00:16:47,448
Vou autorizar ocuparem
essa mesa.
235
00:16:47,827 --> 00:16:48,252
Tarde.
236
00:16:48,819 --> 00:16:50,471
A piada est� sentando.
237
00:17:10,646 --> 00:17:11,719
Sente-se por favor.
238
00:17:12,062 --> 00:17:12,730
N�o obrigada.
239
00:17:13,689 --> 00:17:16,371
Prefiro tomar ar at�
meu pr�ximo numero.
240
00:17:16,804 --> 00:17:17,976
Estou aqui desde as 10.
241
00:17:18,338 --> 00:17:20,520
E o publico desde as 9:30.
242
00:17:20,932 --> 00:17:21,447
Sente-se.
243
00:17:22,127 --> 00:17:24,734
Obrigada, voc�
sempre muito gentil.
244
00:17:28,571 --> 00:17:30,823
Veja, esse n�o � Benevides.
245
00:17:31,266 --> 00:17:31,817
J� vi.
246
00:17:32,207 --> 00:17:32,991
Seja quem for.
247
00:17:33,249 --> 00:17:34,197
Prefiro do que o outro.
248
00:17:34,424 --> 00:17:36,468
� Adolfo Vega.
249
00:17:36,837 --> 00:17:38,044
Conhece?
250
00:17:39,086 --> 00:17:39,770
De nome.
251
00:17:40,031 --> 00:17:45,726
Advogado, Conselheiro, governador
n�o sei quantas vezes.
252
00:17:45,986 --> 00:17:47,321
N�o gosta dos sal�es de baile.
253
00:17:47,812 --> 00:17:49,194
Fecharia todas.
254
00:17:49,908 --> 00:17:51,406
Acho que essa noite
n�o deve cantar.
255
00:17:51,993 --> 00:17:52,678
Est� cansada.
256
00:17:53,363 --> 00:17:55,645
Tem medo que o senhor
se escandalize?
257
00:17:56,415 --> 00:17:57,666
De que fechem o local.
258
00:18:01,181 --> 00:18:02,358
Cantarei, Gerardo.
259
00:18:03,481 --> 00:18:05,586
Nem um de n�s � covarde.
260
00:18:05,907 --> 00:18:06,789
Fa�o o que quiser.
261
00:18:08,009 --> 00:18:09,933
Mas que saia antes que
entre o bal� sueco.
262
00:18:10,589 --> 00:18:11,660
Vamos ver como se sai.
263
00:21:54,927 --> 00:21:57,144
Parece que n�o gostou
como cantei essa noite.
264
00:21:57,911 --> 00:21:59,425
Como sempre cantou muito bem.
265
00:22:00,666 --> 00:22:01,353
Como sempre?
266
00:22:02,135 --> 00:22:03,873
E � a primeira vez
que vem aqui?
267
00:22:04,573 --> 00:22:05,589
E o que isso importa?
268
00:22:05,895 --> 00:22:07,217
Sei que o ruissenhor canta bem.
269
00:22:07,218 --> 00:22:08,523
Nunca ouvi nenhum.
270
00:22:09,268 --> 00:22:10,248
N�o quer sentar um pouco?
271
00:22:10,661 --> 00:22:12,190
N�o, obrigada.
272
00:22:13,474 --> 00:22:14,600
Tem medo de mim?
273
00:22:15,692 --> 00:22:16,439
Medo?
274
00:22:21,881 --> 00:22:22,914
Por que n�o aplaudiu?
275
00:22:24,195 --> 00:22:26,555
Porque dedicou a can��o
a todos, menos para mim.
276
00:22:27,373 --> 00:22:29,327
Achei que n�o
prestava aten��o.
277
00:22:29,328 --> 00:22:30,503
Ao que cantava.
278
00:22:31,439 --> 00:22:32,272
Somente por isso?
279
00:22:33,249 --> 00:22:35,277
Ou talvez esteja
esperando algu�m.
280
00:22:35,704 --> 00:22:36,905
Sim, voc�.
281
00:22:37,414 --> 00:22:37,984
Eu?
282
00:22:38,758 --> 00:22:40,243
Mas pode estar
comprometida.
283
00:22:40,813 --> 00:22:42,710
Sim, com voc�!
284
00:22:43,239 --> 00:22:43,781
Nesse caso.
285
00:22:44,175 --> 00:22:44,868
Nesse caso.
286
00:22:45,214 --> 00:22:46,598
� melhor irmos embora daqui.
287
00:22:47,285 --> 00:22:49,487
Esse ambiente n�o � bom.
288
00:22:49,776 --> 00:22:50,345
Para mim?
289
00:22:51,033 --> 00:22:53,853
Que disparate, para mim.
290
00:23:25,086 --> 00:23:26,666
Voc� mora aqui?
Sim.
291
00:23:42,101 --> 00:23:44,225
Achei que era um
apartamento de solteiro.
292
00:23:45,422 --> 00:23:46,908
Sim, quase �.
293
00:23:47,975 --> 00:23:50,949
Esse quase, � uma mulher?
294
00:23:51,819 --> 00:23:53,417
N�o, n�o tem nenhuma mulher.
295
00:23:53,883 --> 00:23:55,436
Hum, solteiro.
296
00:23:57,849 --> 00:23:58,574
Vi�vo?
297
00:24:05,083 --> 00:24:06,842
Mas, ou�a deve ter criadas.
298
00:24:07,866 --> 00:24:08,844
Os criados dormem.
299
00:24:09,884 --> 00:24:10,538
Ent�o?
300
00:24:11,272 --> 00:24:14,642
N�o acha que deveria estar
um pouco assustada?
301
00:24:15,252 --> 00:24:16,177
Ningu�m impede.
302
00:24:33,025 --> 00:24:34,495
Meio antiquado.
303
00:24:37,416 --> 00:24:38,329
Largue isso.
304
00:24:39,439 --> 00:24:40,482
Pe�o por favor.
305
00:24:45,012 --> 00:24:47,717
A dona disso,
mora nessa casa?
306
00:24:48,367 --> 00:24:48,793
N�o.
307
00:24:49,565 --> 00:24:50,476
Longe daqui?
308
00:24:51,236 --> 00:24:52,925
Quase n�o mora
em nenhum lugar.
309
00:24:53,232 --> 00:24:54,638
Voc� � o homem dos "quase".
310
00:24:56,069 --> 00:24:57,130
Se gosta desse casaco.
311
00:24:57,558 --> 00:24:58,440
Posso lev�-lo?
312
00:24:59,125 --> 00:25:00,323
Posso te comprar um igual.
313
00:25:00,796 --> 00:25:01,600
N�o, obrigada.
314
00:25:02,200 --> 00:25:05,392
Gosto dos presentes ao portador.
315
00:25:06,860 --> 00:25:07,763
Espere um pouco.
316
00:25:19,995 --> 00:25:20,647
Abra.
317
00:25:21,221 --> 00:25:21,905
Para mim?
318
00:25:22,480 --> 00:25:24,636
Ao portador e sem recibo.
319
00:25:26,730 --> 00:25:27,609
Esmeraldas.
320
00:25:29,754 --> 00:25:30,499
Curioso.
321
00:25:31,117 --> 00:25:31,696
O que?
322
00:25:32,749 --> 00:25:34,349
Nada, pura coincid�ncia.
323
00:25:35,014 --> 00:25:35,735
Desagrad�vel?
324
00:25:36,433 --> 00:25:37,041
N�o.
325
00:25:38,092 --> 00:25:39,428
Ent�o, aceite.
326
00:25:41,483 --> 00:25:42,362
Em troca de...
327
00:25:43,657 --> 00:25:44,321
...que?
328
00:25:44,792 --> 00:25:45,557
N�o, de nada.
329
00:25:46,632 --> 00:25:48,545
Uma lembran�a do dia em
que nos conhec�ssemos.
330
00:25:50,021 --> 00:25:53,207
Ao menos que n�o seja
simp�tico para voc�.
331
00:25:53,208 --> 00:25:53,902
Ao contrario.
332
00:25:54,944 --> 00:25:55,912
Pena que...
333
00:25:58,466 --> 00:25:59,335
Muito velho?
334
00:25:59,932 --> 00:26:01,232
Muitos mist�rios.
335
00:26:02,214 --> 00:26:03,059
N�o tem mist�rios.
336
00:26:03,506 --> 00:26:04,297
Pergunte o que quiser.
337
00:26:04,784 --> 00:26:05,720
Deus me livre.
338
00:26:06,343 --> 00:26:08,394
N�o vamos nos fazer
nenhuma pergunta.
339
00:26:08,622 --> 00:26:10,392
Porque �amos mentir.
340
00:26:10,710 --> 00:26:12,727
Nesse caso falo sem
necessidade de mentir.
341
00:26:13,227 --> 00:26:14,207
Voc� me interessa muito.
342
00:26:15,280 --> 00:26:16,342
Ent�o fora isso.
343
00:26:16,941 --> 00:26:18,997
Do restante n�o se percebe.
344
00:26:19,421 --> 00:26:20,563
� que sou t�mido.
345
00:26:21,313 --> 00:26:22,183
Sim, n�o ria.
346
00:26:22,470 --> 00:26:24,442
� a primeira vez que saio
com uma mulher como voc�.
347
00:26:25,028 --> 00:26:25,793
T�o m�?
348
00:26:26,786 --> 00:26:27,634
T�o bonita.
349
00:26:28,373 --> 00:26:29,327
E t�o importante.
350
00:26:29,808 --> 00:26:31,483
Ora, melhoramos.
351
00:26:31,977 --> 00:26:34,454
Se n�o � namorado,
pelo menos admirador.
352
00:26:35,521 --> 00:26:36,473
Merece que te ajude.
353
00:26:38,168 --> 00:26:39,217
Que tal um pouco de musica?
354
00:26:39,939 --> 00:26:41,890
Tem raz�o deveria
ter colocado.
355
00:26:47,738 --> 00:26:48,468
N�o gosta?
356
00:26:49,334 --> 00:26:49,923
Sim, sim.
357
00:26:50,464 --> 00:26:51,240
Mas, sente-se.
358
00:26:52,234 --> 00:26:53,017
N�o dan�amos?
359
00:26:54,646 --> 00:26:55,803
� muito para um principiante.
360
00:26:56,079 --> 00:26:58,034
E talvez perigoso para voc�.
361
00:26:58,621 --> 00:26:59,145
Por que?
362
00:27:00,993 --> 00:27:01,816
Porque n�o sei dan�ar.
363
00:27:02,858 --> 00:27:06,839
Mas para mim, isso �
muito mais perigoso.
364
00:27:07,948 --> 00:27:08,667
T�o perto.
365
00:27:10,410 --> 00:27:11,245
S�s.
366
00:27:12,048 --> 00:27:13,554
E com esse fundo musical.
367
00:27:15,599 --> 00:27:16,777
Com os bra�os desocupados.
368
00:27:17,852 --> 00:27:20,032
Quem garante que
n�o quer me abra�ar?
369
00:27:21,049 --> 00:27:21,916
E me beijar?
370
00:27:22,984 --> 00:27:24,872
Agora entendo como
uma mulher como voc�.
371
00:27:24,873 --> 00:27:26,322
Pode enlouquecer um homem.
372
00:27:30,441 --> 00:27:31,335
Entrou um carro.
373
00:27:32,672 --> 00:27:33,576
Espera visita?
374
00:27:34,094 --> 00:27:34,485
N�o.
375
00:27:35,117 --> 00:27:37,331
As vezes vem amigos
para entreter minha solid�o.
376
00:27:37,843 --> 00:27:38,446
Acha errado?
377
00:27:39,114 --> 00:27:40,419
Acho legal.
378
00:27:40,962 --> 00:27:44,002
Depois um encontro a dois,
� muito chato.
379
00:27:45,332 --> 00:27:47,341
Ent�o vamos dan�ar.
380
00:27:56,218 --> 00:27:57,585
Me disse que n�o sabia.
381
00:27:58,319 --> 00:28:00,485
Os cavalheiros tamb�m
sabem mentir.
382
00:28:13,849 --> 00:28:15,254
Ol�, n�o te esperava t�o cedo.
383
00:28:16,495 --> 00:28:17,240
Boa noite, papai.
384
00:28:18,350 --> 00:28:19,688
Voc� colocou essa musica?
385
00:28:24,242 --> 00:28:25,685
Entre, n�o fique ao parado.
386
00:28:26,109 --> 00:28:26,945
Quer nos acompanhar?
387
00:28:27,249 --> 00:28:28,624
Tome uma bebida conosco.
388
00:28:29,537 --> 00:28:30,399
Esse � o amigo?
389
00:28:31,144 --> 00:28:32,577
Que vem entreter
sua solid�o?
390
00:28:33,655 --> 00:28:34,403
O que faz voc� aqui?
391
00:28:36,067 --> 00:28:37,125
Isso ele dir�.
392
00:28:37,336 --> 00:28:38,311
Trazendo-me aqui.
393
00:28:38,312 --> 00:28:39,911
Preparando a grande cena.
394
00:28:40,466 --> 00:28:40,942
Papai.
395
00:28:41,805 --> 00:28:43,429
Acho que tenho
direito a uma explica��o.
396
00:28:43,919 --> 00:28:44,292
Tudo.
397
00:28:44,931 --> 00:28:47,406
Aqui tem a explica��o em pessoa.
398
00:28:47,919 --> 00:28:49,875
Trouxe ela para
voc� saber quem �.
399
00:28:50,618 --> 00:28:51,308
Umas palavras.
400
00:28:51,309 --> 00:28:51,996
Uns sorrisos.
401
00:28:51,997 --> 00:28:53,550
Foram suficientes
para ela vir comigo.
402
00:28:53,992 --> 00:28:55,032
Como com qualquer um.
403
00:28:55,283 --> 00:28:56,615
N�o permito que fale assim.
404
00:28:57,476 --> 00:28:58,904
E n�o tem direito a se
meter na minha vida.
405
00:29:00,061 --> 00:29:01,030
At� certo ponto.
406
00:29:02,585 --> 00:29:03,850
Esta tarde tive uma visita.
407
00:29:05,039 --> 00:29:06,038
Uma visita inesperada.
408
00:29:07,199 --> 00:29:09,442
Pagou uma j�ia, com um cheque.
409
00:29:09,656 --> 00:29:10,941
Que tinha minha assinatura.
410
00:29:12,275 --> 00:29:13,889
Uma falsifica��o sua.
411
00:29:15,362 --> 00:29:17,707
Claro que reconheci a
assinatura como minha.
412
00:29:18,505 --> 00:29:19,120
Mas...
413
00:29:19,559 --> 00:29:20,145
Mas o que?
414
00:29:20,522 --> 00:29:21,230
Fala de uma vez.
415
00:29:23,161 --> 00:29:24,845
Quis conhecer melhor.
416
00:29:25,151 --> 00:29:28,268
O motivo que fez voc�
descer t�o baixo.
417
00:29:28,608 --> 00:29:30,659
Adoro as brigas familiares.
418
00:29:31,275 --> 00:29:32,456
Se me permitem.
419
00:29:33,235 --> 00:29:34,635
O "motivo" vai embora.
420
00:29:35,025 --> 00:29:36,458
Sinto por voc� senhorita.
421
00:29:37,199 --> 00:29:38,373
Teve uma mal momento.
422
00:29:38,626 --> 00:29:39,687
Mas eu j� paguei.
423
00:29:40,891 --> 00:29:41,958
E agora pode ir embora.
424
00:29:42,360 --> 00:29:44,186
Por muito tempo,
e se poss�vel.
425
00:29:44,492 --> 00:29:45,912
Para sempre.
426
00:29:48,585 --> 00:29:49,469
Adeus!
427
00:29:53,708 --> 00:29:54,443
Espere.
428
00:30:00,024 --> 00:30:00,730
Deixa algo.
429
00:30:01,362 --> 00:30:02,066
Ah, sim.
430
00:30:02,630 --> 00:30:03,714
A lembran�a dessa noite.
431
00:30:04,652 --> 00:30:06,574
Que com isso ser�
inesquec�vel.
432
00:30:07,901 --> 00:30:08,717
Adeus, Angel.
433
00:30:09,204 --> 00:30:11,268
Pelo menos agora
sei seu sobrenome.
434
00:30:32,804 --> 00:30:33,504
Onde vai?
435
00:30:40,800 --> 00:30:41,295
Sobe.
436
00:30:43,280 --> 00:30:44,358
Devia me agradecer.
437
00:30:44,876 --> 00:30:45,721
Por me seguir?
438
00:30:46,798 --> 00:30:48,983
Sabia que n�o ia achar
taxi a essa hora.
439
00:30:50,221 --> 00:30:51,639
Bom, obrigada.
440
00:31:00,373 --> 00:31:01,468
O maestro chegou.
441
00:31:04,022 --> 00:31:06,417
Um homem, senhorita, no ch�o.
442
00:31:07,104 --> 00:31:07,904
Na sala.
443
00:31:08,866 --> 00:31:10,595
Com a cara na almofada.
444
00:31:11,094 --> 00:31:12,309
O que est� dizendo?
445
00:31:12,578 --> 00:31:13,459
Isso n�o � poss�vel.
446
00:31:13,947 --> 00:31:14,992
Teve vis�es.
447
00:31:15,225 --> 00:31:15,708
N�o.
448
00:31:15,925 --> 00:31:16,804
Senhorita, n�o.
449
00:31:18,287 --> 00:31:20,763
Ao entrar tropecei
em seu corpo.
450
00:31:21,071 --> 00:31:22,098
E n�o se moveu.
451
00:31:23,449 --> 00:31:24,608
Deve estar morto.
452
00:31:26,154 --> 00:31:26,808
Entre.
453
00:31:27,239 --> 00:31:27,753
Com licen�a.
454
00:31:28,422 --> 00:31:29,171
Entre.
455
00:31:31,162 --> 00:31:32,642
Esse rapaz, seu amigo da boate.
456
00:31:33,120 --> 00:31:33,642
Angel?
457
00:31:33,992 --> 00:31:35,108
Sim, quer falar com voc�.
458
00:31:35,589 --> 00:31:36,225
Falar comigo?
459
00:31:36,845 --> 00:31:37,887
Mas n�o est�...
B�bado?
460
00:31:38,606 --> 00:31:39,418
J� passou.
461
00:31:40,183 --> 00:31:41,289
Mas te deixou sem conhaque.
462
00:31:44,979 --> 00:31:48,152
Pois eu te digo, agora
pouco estava morto.
463
00:31:48,478 --> 00:31:49,454
Um morto estranho.
464
00:31:49,455 --> 00:31:51,053
Que acaba de me pedir um favor.
465
00:31:51,758 --> 00:31:52,720
V� e n�o volte.
466
00:31:54,565 --> 00:31:55,661
Pe�o por favor.
467
00:31:57,946 --> 00:32:00,317
Quero ter de voc�
uma boa lembran�a.
468
00:32:01,231 --> 00:32:02,021
E que voc� pense.
469
00:32:02,945 --> 00:32:03,565
N�o agora.
470
00:32:03,923 --> 00:32:05,511
Mas depois de algum tempo.
471
00:32:05,974 --> 00:32:07,997
Que sou um pouco melhor
do que te disseram.
472
00:32:08,385 --> 00:32:08,908
Irei sim.
473
00:32:10,262 --> 00:32:11,647
Mas antes vai
ter que me ouvir.
474
00:32:16,959 --> 00:32:17,884
Maestro.
475
00:32:18,511 --> 00:32:19,119
Miranda.
476
00:32:20,239 --> 00:32:21,987
Quero falar com voc�
sozinho, entende?
477
00:32:23,173 --> 00:32:25,014
Me chamou para
repassar os n�meros?
478
00:32:25,535 --> 00:32:27,152
Sabe que as 4 temos
ensaio geral.
479
00:32:27,758 --> 00:32:29,027
Sim, eu sei.
480
00:32:29,974 --> 00:32:31,876
Desculpe, quer me dizer algo?
481
00:32:32,396 --> 00:32:33,851
N�o, nada.
482
00:33:08,807 --> 00:33:09,362
O que faz?
483
00:33:10,895 --> 00:33:11,447
Estou lendo.
484
00:33:12,229 --> 00:33:12,944
E o que l�?
485
00:33:13,825 --> 00:33:16,988
Uma carta de um amigo meu,
empres�rio em Paris.
486
00:33:17,817 --> 00:33:19,724
Que te conven�a para
estrear no Olympia.
487
00:33:20,017 --> 00:33:22,624
Depois dois anos de turn�
pela America e oriente.
488
00:33:23,082 --> 00:33:24,551
Com o melhor acompanhante
do mundo.
489
00:33:25,005 --> 00:33:26,212
Quem � esse acompanhante?
490
00:33:26,526 --> 00:33:27,060
Eu!
491
00:33:27,596 --> 00:33:28,287
Decida-se.
492
00:33:28,885 --> 00:33:29,997
N�o posso e n�o quero.
493
00:33:33,921 --> 00:33:35,129
Podemos ensaiar seu
numero apache?
494
00:33:35,494 --> 00:33:36,044
Quando quiser.
495
00:33:36,531 --> 00:33:37,737
Estou com a
roupa por baixo.
496
00:33:38,462 --> 00:33:40,517
Est�o prontos,
escolheram a roupa.
497
00:33:40,775 --> 00:33:42,145
Est� muito bem ambientado.
498
00:33:42,487 --> 00:33:43,222
Veremos.
499
00:37:33,354 --> 00:37:35,538
O que � isso, n�o pode ser,
n�o pode ser.
500
00:37:36,051 --> 00:37:38,735
Parem, parem.
501
00:37:40,148 --> 00:37:41,680
Quem vestiu voc�s assim?
502
00:37:42,253 --> 00:37:43,291
Desculpe senhor Esquivel.
503
00:37:43,767 --> 00:37:45,514
Pelo amor de Deus,
estamos em Paris.
504
00:37:46,778 --> 00:37:48,474
Desculpe, estamos em Madrid.
505
00:37:48,849 --> 00:37:49,878
Est� � uma ordem
de fechamento.
506
00:37:50,226 --> 00:37:51,635
Viemos fechar o local.
507
00:37:52,195 --> 00:37:53,207
E suspender sua licen�a.
508
00:37:53,517 --> 00:37:54,249
Onde est� o dono...
509
00:37:55,306 --> 00:37:56,398
Sr Gerardo Esquivel?
510
00:37:56,792 --> 00:37:57,218
Sou eu.
511
00:38:01,191 --> 00:38:01,941
Isso � obra sua.
512
00:38:02,224 --> 00:38:03,138
Eu te avisei.
513
00:38:11,393 --> 00:38:12,601
O Sr ministro est� de acordo.
514
00:38:13,240 --> 00:38:14,910
Te espera em seu escrit�rio
amanha de manha.
515
00:38:15,568 --> 00:38:16,042
Est� bem.
516
00:38:17,846 --> 00:38:19,086
Tem algu�m esperando?
517
00:38:19,402 --> 00:38:20,632
Uma senhora quer
falar com voc�.
518
00:38:21,032 --> 00:38:21,724
Que espere um pouco.
519
00:38:22,075 --> 00:38:23,370
Est� com pressa.
520
00:38:23,946 --> 00:38:24,493
Nervosa.
521
00:38:26,190 --> 00:38:27,462
� cliente do escrit�rio?
522
00:38:27,863 --> 00:38:28,097
N�o senhor.
523
00:38:28,632 --> 00:38:29,604
E n�o quis dar seu nome.
524
00:38:30,792 --> 00:38:32,015
Diga que volte outro dia.
525
00:38:32,283 --> 00:38:34,495
Estou muito ocupado para
atender gente que n�o conhe�o.
526
00:38:34,908 --> 00:38:36,261
Por que n�o diz
voc� mesmo?
527
00:38:36,563 --> 00:38:37,496
Se � t�o valente?
528
00:38:41,213 --> 00:38:43,757
Perguntei, por que n�o
diz voc� mesmo?
529
00:38:44,212 --> 00:38:46,708
Mas eu pedi...
Est� bem, pode deixar.
530
00:38:50,496 --> 00:38:51,410
O que quer senhora?
531
00:38:51,813 --> 00:38:53,300
Fico contente que me
chame de senhora.
532
00:38:53,726 --> 00:38:55,580
Porque n�o posso te
chamar de senhor.
533
00:38:56,855 --> 00:38:58,581
Aqui s� atendo
assuntos profissionais.
534
00:38:59,141 --> 00:39:00,410
Veio me ver como advogado?
535
00:39:02,343 --> 00:39:04,584
Vim dizer que o que fez
� uma sacanagem.
536
00:39:05,212 --> 00:39:07,198
Que homens que se vingam
em mulheres indefesas.
537
00:39:07,830 --> 00:39:09,427
N�o merecem serem
chamados de homens.
538
00:39:10,914 --> 00:39:12,033
Estamos de acordo, n�o?
539
00:39:12,375 --> 00:39:13,209
Por isso n�o me responde.
540
00:39:14,609 --> 00:39:16,465
N�o respondo, porque n�o
sei ao que se refere.
541
00:39:16,943 --> 00:39:17,636
N�o?
542
00:39:18,860 --> 00:39:21,700
Se deixei voc� entrar
aqui de um modo informal.
543
00:39:22,133 --> 00:39:24,997
� que queria dizer que
conhe�o sua atitude.
544
00:39:25,225 --> 00:39:26,441
Com rela��o ao meu filho.
545
00:39:26,442 --> 00:39:27,657
Mais gentil que seu pai.
546
00:39:28,147 --> 00:39:28,650
Certo.
547
00:39:30,259 --> 00:39:31,768
Principalmente agora
que voltou para casa.
548
00:39:32,084 --> 00:39:33,647
Para sua vida normal,
para sua noiva.
549
00:39:34,477 --> 00:39:35,590
Sei que devo a voc�.
550
00:39:36,356 --> 00:39:36,907
Ora!
551
00:39:37,384 --> 00:39:40,059
E me paga fechando o
lugar onde eu trabalho.
552
00:39:40,611 --> 00:39:41,487
Colocando-me no rid�culo.
553
00:39:41,731 --> 00:39:43,221
E tirando o p�o de 30 fam�lias.
554
00:39:43,580 --> 00:39:45,676
Que n�o ser�o t�o
distintas como a sua.
555
00:39:46,121 --> 00:39:47,511
Mas que tamb�m
tem direito de viver.
556
00:39:47,801 --> 00:39:49,172
Muito obrigada.
557
00:39:49,874 --> 00:39:51,388
Deve estar orgulhoso
de sua a��o.
558
00:39:52,106 --> 00:39:53,100
Escute-me.
559
00:39:54,276 --> 00:39:55,471
Seus discursos n�o me interessam.
560
00:39:56,034 --> 00:39:57,552
O que fez foi suficiente.
561
00:39:57,553 --> 00:39:59,065
Vim te dizer,
e j� vou embora.
562
00:40:00,502 --> 00:40:01,012
Est� bem.
563
00:40:05,259 --> 00:40:05,869
Como queira.
564
00:40:06,171 --> 00:40:07,944
Saiba que o desprezo
profundamente.
565
00:40:08,811 --> 00:40:09,224
E acho.
566
00:40:09,983 --> 00:40:11,253
Que te odeio com
toda minha alma.
567
00:40:13,096 --> 00:40:14,698
Embora n�o tenha
sido uma consulta.
568
00:40:15,370 --> 00:40:16,958
Usei seu tempo precioso.
569
00:40:17,984 --> 00:40:18,804
E quero pagar.
570
00:40:19,754 --> 00:40:21,260
Como fez uma noite comigo.
571
00:40:21,733 --> 00:40:22,238
Lembra?
572
00:40:22,990 --> 00:40:24,281
Prefiro n�o te dever nada.
573
00:40:25,000 --> 00:40:26,901
Assim posso te odiar
com mais prazer.
574
00:40:44,271 --> 00:40:45,218
Sou Adolfo Vega.
575
00:40:46,088 --> 00:40:47,465
O secretario, por favor.
576
00:40:48,276 --> 00:40:49,030
Ah, � voc�.
577
00:40:49,552 --> 00:40:50,340
N�o tinha te conhecido.
578
00:40:50,796 --> 00:40:52,817
Verdade que
fecharam o Molino de los 20.
579
00:40:53,029 --> 00:40:54,261
Por qual motivo?
580
00:40:55,922 --> 00:40:56,870
Impostos sem pagar.
581
00:40:58,534 --> 00:40:59,542
Devem muito?
582
00:41:00,771 --> 00:41:01,463
Tudo isso?
583
00:41:04,122 --> 00:41:05,125
Sim, sei que � grave.
584
00:41:06,181 --> 00:41:07,499
N�o podia dar um jeito?
585
00:42:31,531 --> 00:42:32,180
� muito bonita.
586
00:42:33,031 --> 00:42:34,464
Sim, tamb�m acho.
587
00:42:35,975 --> 00:42:38,554
Isso eu posso dizer,
mas voc� n�o.
588
00:44:02,411 --> 00:44:03,519
Levou o isqueiro.
589
00:44:04,627 --> 00:44:06,126
Por favor, fiquei quieta.
590
00:44:40,501 --> 00:44:41,273
Muito obrigada.
591
00:44:42,898 --> 00:44:43,551
Que vergonha!
592
00:44:44,400 --> 00:44:46,084
A culpa � sua,
n�o dever�amos vir.
593
00:44:46,372 --> 00:44:47,422
Tem raz�o, vamos.
594
00:44:56,823 --> 00:44:57,695
Voc� aqui?
595
00:44:58,993 --> 00:44:59,663
Queria v�-la.
596
00:45:00,735 --> 00:45:01,908
E por que n�o na sala?
597
00:45:03,603 --> 00:45:04,419
� curioso.
598
00:45:04,973 --> 00:45:07,343
Na noite que te
conheci estava l� fora.
599
00:45:08,018 --> 00:45:10,252
E Angel onde voc� est� agora.
600
00:45:11,666 --> 00:45:12,925
Costumo arrombar as portas.
601
00:45:12,927 --> 00:45:14,186
Disseram para esperar aqui.
602
00:45:14,867 --> 00:45:15,455
Claro!
603
00:45:16,925 --> 00:45:17,609
Para que n�o te vejam.
604
00:45:17,610 --> 00:45:19,010
Freq�entando esses lugares.
605
00:45:19,226 --> 00:45:20,584
Que voc� faz
fechar e abrir.
606
00:45:20,585 --> 00:45:21,943
Como se abre e fecha os olhos.
607
00:45:22,788 --> 00:45:24,775
� uma das coisas
que queria te falar.
608
00:45:25,321 --> 00:45:27,645
N�o tive nada a ver nesse
episodio desagrad�vel.
609
00:45:28,034 --> 00:45:29,470
Pelo menos n�o se expos.
610
00:45:30,543 --> 00:45:31,133
E depois.
611
00:45:31,396 --> 00:45:32,685
Interv�m generosamente.
612
00:45:33,313 --> 00:45:34,554
Para que pud�ssemos continuar.
613
00:45:34,555 --> 00:45:35,758
Ganhando a vida.
614
00:45:37,617 --> 00:45:40,079
Veio cobrar o favor?
615
00:45:40,425 --> 00:45:41,659
N�o, quero falar com voc�.
616
00:45:42,332 --> 00:45:43,542
Me d� pena ver como se esfor�a.
617
00:45:43,755 --> 00:45:45,265
Para aparecer o que n�o �.
618
00:45:45,266 --> 00:45:46,775
Acredite, agrade�o muito.
619
00:45:47,976 --> 00:45:50,126
Tenho que me trocar
para o pr�ximo numero.
620
00:45:50,979 --> 00:45:52,881
E se insiste em ficar aqui.
621
00:45:53,197 --> 00:45:55,184
Corre o perigo de me ver.
622
00:45:55,675 --> 00:45:57,074
Tal como sou.
623
00:45:58,378 --> 00:45:59,056
Por favor.
624
00:46:02,901 --> 00:46:03,449
Sim.
625
00:46:05,776 --> 00:46:07,775
Embora tenha um
isqueiro que n�o � seu.
626
00:46:08,853 --> 00:46:11,906
Ent�o estava vendo o espet�culo.
627
00:46:12,957 --> 00:46:16,998
Pelo jeito trouxe toda a fam�lia
para aplaudir Magda Beltran.
628
00:46:17,923 --> 00:46:19,111
Ou para zombar dela.
629
00:46:20,260 --> 00:46:21,996
Voc� � melhor cantora que atriz.
630
00:46:22,296 --> 00:46:23,074
Porque n�o acredito.
631
00:46:23,920 --> 00:46:25,648
Ent�o, se � assim.
632
00:46:26,334 --> 00:46:27,365
Saia daqui.
633
00:46:31,905 --> 00:46:32,949
Pe�o por favor.
634
00:46:34,044 --> 00:46:35,673
Disse que quero
falar com voc�.
635
00:46:37,403 --> 00:46:37,989
Est� bem.
636
00:46:38,835 --> 00:46:39,554
Mas aqui n�o.
637
00:46:40,383 --> 00:46:41,181
Esperarei voc�.
638
00:46:41,542 --> 00:46:42,502
N�o, quando acabar.
639
00:46:43,228 --> 00:46:43,997
V� ao bairro dos Traperos.
640
00:46:43,998 --> 00:46:45,937
E pergunte pela
escola de Dami�o
641
00:46:46,652 --> 00:46:47,793
A essa hora? Uma escola?
642
00:46:48,455 --> 00:46:50,577
Essa est� sempre aberta.
643
00:46:51,780 --> 00:46:52,990
E no bairro dos Traperos.
644
00:46:53,867 --> 00:46:54,305
Sim.
645
00:46:54,714 --> 00:46:55,918
L� as pessoas v�o procurar.
646
00:46:56,508 --> 00:46:57,908
O que se perde no lixo.
647
00:46:58,919 --> 00:47:00,940
E voc�s perderam um isqueiro.
648
00:47:05,762 --> 00:47:08,468
O encontraremos, se for.
649
00:47:28,824 --> 00:47:31,595
Vamos, vai dormir, n�o tem
ningu�m para te ouvir.
650
00:47:47,757 --> 00:47:48,322
O que deseja?
651
00:47:49,219 --> 00:47:50,832
Caf�.
N�o temos caf�.
652
00:47:51,894 --> 00:47:52,659
Ent�o anis.
653
00:47:53,700 --> 00:47:54,913
Aviso que j� vamos fechar.
654
00:47:56,324 --> 00:47:57,533
Disseram que era uma escola.
655
00:47:57,742 --> 00:47:58,542
J� foi alguma vez?
656
00:47:59,503 --> 00:48:01,280
N�o, nunca.
657
00:48:02,158 --> 00:48:03,158
Te enganaram.
658
00:48:04,088 --> 00:48:04,928
Que anis quer?
659
00:48:05,471 --> 00:48:06,908
Qualquer um, do que
bebe a senhora.
660
00:48:11,807 --> 00:48:14,186
Ouviu? Senhora.
661
00:48:14,906 --> 00:48:16,273
Senhora!
662
00:48:17,189 --> 00:48:18,812
Obrigada, senhor.
663
00:48:19,043 --> 00:48:21,812
Voc� sabe distinguir
um verdadeira dama.
664
00:48:23,724 --> 00:48:26,561
Dami�o, serve o senhor.
665
00:48:30,547 --> 00:48:31,721
Outra bebida para a senhora.
666
00:48:32,487 --> 00:48:33,724
Obrigada.
667
00:48:34,654 --> 00:48:37,101
Devemos nos conhecer
de algum lugar.
668
00:48:37,963 --> 00:48:40,024
Talvez nos tenhamos visto.
669
00:48:40,025 --> 00:48:42,085
Na R�ssia, Atenas, Viena.
670
00:48:43,097 --> 00:48:44,930
Quando dancei para o Czar.
671
00:48:45,840 --> 00:48:48,703
Ou quando Francisco
Jose me pediu.
672
00:48:49,004 --> 00:48:51,110
Que dan�asse com ele a valsa.
673
00:48:51,455 --> 00:48:52,318
Boa noite a todos.
674
00:48:53,704 --> 00:48:54,223
Ol� Magda.
675
00:48:55,158 --> 00:48:55,888
Ol� Dami�o.
676
00:49:03,044 --> 00:49:03,698
Demorei muito?
677
00:49:05,262 --> 00:49:07,654
N�o encontrava um taxi
que quisesse vir at� aqui.
678
00:49:07,977 --> 00:49:08,716
N�o te esper�vamos.
679
00:49:09,023 --> 00:49:09,908
Nunca vem de noite.
680
00:49:10,424 --> 00:49:11,711
Mas hoje sim.
681
00:49:12,397 --> 00:49:13,082
Tenho um encontro.
682
00:49:14,790 --> 00:49:15,607
Se veio por noticias de...
683
00:49:15,850 --> 00:49:17,430
Est� bem, muito bem.
684
00:49:17,877 --> 00:49:18,365
� Magda?
685
00:49:18,790 --> 00:49:20,789
Sim, sim Bella, sou eu.
686
00:49:23,212 --> 00:49:25,747
Bella, foi a melhor
artista do mundo.
687
00:49:26,277 --> 00:49:27,410
Sim, j� se apresentou.
688
00:49:27,846 --> 00:49:29,472
E a que tem as j�ias mais lindas.
689
00:49:31,233 --> 00:49:32,736
Esse diadema � a do Czar?
690
00:49:33,006 --> 00:49:34,573
N�o, a do Kaiser.
691
00:49:36,826 --> 00:49:38,237
E n�o venderia para mim?
692
00:49:38,566 --> 00:49:40,849
N�o, n�o tem dinheiro
para comprar.
693
00:49:42,088 --> 00:49:42,834
Voc� acha?
694
00:49:43,550 --> 00:49:44,727
Eu acho que sim, olha.
695
00:49:45,246 --> 00:49:46,258
� suficiente?
696
00:49:46,648 --> 00:49:47,228
Sim.
697
00:49:48,002 --> 00:49:48,668
Tome.
698
00:49:50,626 --> 00:49:51,278
Dami�o.
699
00:49:51,962 --> 00:49:52,634
Dami�o.
700
00:49:54,290 --> 00:49:54,861
Estou rica.
701
00:49:55,633 --> 00:49:56,623
Volto a ser rica.
702
00:49:57,387 --> 00:49:58,282
Comida para todos.
703
00:49:58,806 --> 00:49:59,578
Ouviram?
704
00:49:59,852 --> 00:50:01,858
Eu tamb�m convido
para outra rodada.
705
00:50:02,095 --> 00:50:02,672
J� era hora.
706
00:50:02,673 --> 00:50:04,378
Parecia que tinha
esquecido de n�s.
707
00:50:04,802 --> 00:50:05,978
Embora sejamos
pouco para voc�.
708
00:50:06,272 --> 00:50:07,565
Queremos que
lembre de n�s.
709
00:50:07,851 --> 00:50:08,976
N�s te descobrimos.
710
00:50:09,250 --> 00:50:10,987
Cantava toda noite aqui.
711
00:50:10,988 --> 00:50:12,724
At� acontecer aquilo.
712
00:50:12,983 --> 00:50:13,957
Quieto, b�bado.
713
00:50:14,658 --> 00:50:15,489
Quer ir embora?
714
00:50:15,851 --> 00:50:16,307
N�o.
715
00:50:18,166 --> 00:50:18,784
Tem raz�o.
716
00:50:19,792 --> 00:50:20,675
E voc� tamb�m.
717
00:50:21,772 --> 00:50:24,897
E todos que me olham como
se fosse uma estranha.
718
00:50:25,987 --> 00:50:26,571
� verdade.
719
00:50:27,140 --> 00:50:28,893
Faz tempo que n�o
canto para voc�s.
720
00:50:34,168 --> 00:50:36,220
Toca flor del mal.
721
00:54:14,775 --> 00:54:16,045
Ambiente estranho, n�o?
722
00:54:16,951 --> 00:54:17,831
Principalmente para voc�.
723
00:54:18,559 --> 00:54:19,276
Muito interessante.
724
00:54:20,125 --> 00:54:21,982
N�o esperava encontrar isso.
725
00:54:22,320 --> 00:54:23,739
Voc� disse que era uma escola.
726
00:54:24,864 --> 00:54:25,857
Acha que tive outra?
727
00:54:27,554 --> 00:54:29,248
Aqui foi onde aprendi a viver.
728
00:54:30,215 --> 00:54:30,909
Aqui cantava.
729
00:54:32,116 --> 00:54:34,168
E aqui conheci o dono do Molino.
730
00:54:36,798 --> 00:54:38,723
Por isso quis que
conhecesse isso.
731
00:54:39,538 --> 00:54:40,787
Para que pudesse entender.
732
00:54:41,785 --> 00:54:42,837
Muitas coisas.
733
00:54:43,555 --> 00:54:44,842
Entendo muito bem.
734
00:54:45,638 --> 00:54:46,199
Tanto que...
735
00:54:46,797 --> 00:54:47,416
Eu queria...
736
00:54:47,939 --> 00:54:48,691
N�o sei como dizer.
737
00:54:49,014 --> 00:54:49,992
Para que n�o leva a mal.
738
00:54:50,382 --> 00:54:50,971
ajud�-la.
739
00:54:51,261 --> 00:54:53,316
Salvar uma pobre
mulher perdida.
740
00:54:55,053 --> 00:54:55,693
N�o � isso?
741
00:54:57,845 --> 00:54:59,704
E por que acha que
preciso ajuda?
742
00:55:00,062 --> 00:55:01,692
Ganho bem.
743
00:55:02,407 --> 00:55:03,099
Tenho fama.
744
00:55:03,665 --> 00:55:04,348
Voc� est� s�.
745
00:55:04,779 --> 00:55:05,538
Completamente s�.
746
00:55:07,788 --> 00:55:08,536
Se engana.
747
00:55:09,015 --> 00:55:09,799
Mais uma vez.
748
00:55:10,332 --> 00:55:11,166
N�o me engano.
749
00:55:12,561 --> 00:55:13,524
Por quem voc� trabalha?
750
00:55:13,948 --> 00:55:15,011
Por quem se sacrifica?
751
00:55:19,355 --> 00:55:20,173
Est� amanhecendo.
752
00:55:20,653 --> 00:55:21,763
Ser� bom dar um passeio.
753
00:55:22,638 --> 00:55:23,161
Vamos.
754
00:55:23,399 --> 00:55:24,019
Como quiser.
755
00:55:37,187 --> 00:55:38,479
Muito obrigado, senhor.
756
00:55:45,860 --> 00:55:46,360
Antes.
757
00:55:48,337 --> 00:55:49,862
Antes eu andava por aqui.
758
00:55:50,718 --> 00:55:52,552
Por isso agora me
conformo com o que tenho.
759
00:55:53,008 --> 00:55:54,379
Tem direito a algo melhor.
760
00:55:54,739 --> 00:55:56,485
Pode contar comigo,
sem interesse.
761
00:55:57,475 --> 00:55:58,020
Caridade?
762
00:55:58,485 --> 00:56:01,091
N�o, estamos acostumados
nesse bairro.
763
00:56:01,485 --> 00:56:03,604
Ver senhores que
descem de seus carros.
764
00:56:04,084 --> 00:56:05,422
E d�o esmolas.
765
00:56:07,397 --> 00:56:10,266
Eu preferi, e prefiro trabalhar.
766
00:56:10,959 --> 00:56:11,994
Para que e para quem?
767
00:56:14,082 --> 00:56:15,298
Vamos entrar nessa casa.
768
00:56:17,251 --> 00:56:17,904
Quem mora aqui?
769
00:56:18,979 --> 00:56:19,649
Entra.
770
00:56:24,112 --> 00:56:24,668
Quem �?
771
00:56:24,944 --> 00:56:25,988
Sou eu, Magda.
772
00:56:29,104 --> 00:56:29,825
Magda.
773
00:56:30,574 --> 00:56:31,463
Ol� Ros�lia.
774
00:56:31,943 --> 00:56:32,734
A essas horas aqui?
775
00:56:33,093 --> 00:56:33,843
Aconteceu algo?
776
00:56:34,068 --> 00:56:35,723
N�o, queria fazer uma surpresa.
777
00:56:36,808 --> 00:56:37,851
Colocou cortinas.
778
00:56:38,823 --> 00:56:40,481
E n�o colocamos o
rel�gio que mandou.
779
00:56:41,059 --> 00:56:42,828
Porque o senhor
disse para n�o por.
780
00:56:43,448 --> 00:56:43,872
Por que?
781
00:56:44,296 --> 00:56:47,368
Disse que n�o dev�amos
acostum�-la ao luxo.
782
00:56:48,182 --> 00:56:49,766
A casa est� muito bonita.
783
00:56:52,175 --> 00:56:52,861
O senhor tamb�m?
784
00:56:53,176 --> 00:56:53,902
Sim tamb�m.
785
00:57:10,828 --> 00:57:11,593
Quer que acorde ela?
786
00:57:11,919 --> 00:57:13,461
N�o, deixa ela dormir.
787
00:57:46,880 --> 00:57:48,704
Agora sabe o que
queria saber.
788
00:57:51,043 --> 00:57:51,840
Por quem vivo.
789
00:57:52,913 --> 00:57:54,053
E por quem trabalho.
790
00:57:55,357 --> 00:57:56,725
Se chama Esperan�a.
791
00:57:58,404 --> 00:57:58,909
L� dentro.
792
00:57:59,430 --> 00:58:00,603
Est� a raz�o de minha vida.
793
00:58:01,259 --> 00:58:02,300
Ama muito ela?
794
00:58:03,079 --> 00:58:04,224
Mais que nada no mundo.
795
00:58:05,166 --> 00:58:06,180
� tudo o que tenho.
796
00:58:06,972 --> 00:58:08,610
E por que n�o mora com ela?
797
00:58:09,200 --> 00:58:11,425
Gerardo disse que
prejudicaria minha carreira.
798
00:58:11,862 --> 00:58:13,379
Talvez tenha raz�o.
799
00:58:14,914 --> 00:58:17,409
Mas o que pode te importar
tudo o que estou contando?
800
00:58:18,122 --> 00:58:19,903
Se n�o me importasse,
n�o estaria aqui.
801
00:58:20,597 --> 00:58:22,097
N�o precisa mentir.
802
00:58:22,676 --> 00:58:23,857
Veio por causa disso.
803
00:58:24,850 --> 00:58:25,934
Tamb�m tem um filho.
804
00:58:25,935 --> 00:58:27,867
Que faz voc� passar
as noites em claro.
805
00:58:28,867 --> 00:58:29,725
Obrigado, mas isso.
806
00:58:30,214 --> 00:58:31,941
Mas n�o foi o motivo
que me trouxe aqui.
807
00:58:32,152 --> 00:58:33,608
Posso te acompanhar at� Madrid?
808
00:58:34,204 --> 00:58:34,662
N�o.
809
00:58:35,827 --> 00:58:37,319
Quando venho ver minha filha.
810
00:58:37,709 --> 00:58:39,197
Nunca volto acompanhada.
811
00:58:40,089 --> 00:58:41,636
A essa hora n�o ter� como ir.
812
00:58:42,483 --> 00:58:43,185
N�o?
813
00:58:43,708 --> 00:58:45,565
Voc� esquece que
sou desse bairro.
814
00:58:46,787 --> 00:58:47,509
Antonito.
815
00:58:48,467 --> 00:58:48,955
Sim.
816
00:58:49,217 --> 00:58:50,127
Me leva at� Madrid?
817
00:58:50,706 --> 00:58:51,268
Claro que levo.
818
00:58:51,269 --> 00:58:52,400
Sobe e me dar� sorte.
819
00:58:56,963 --> 00:58:58,143
Venha, vamos apresse-se.
820
00:59:01,129 --> 00:59:02,221
Vamos, Andr�.
821
00:59:11,719 --> 00:59:12,256
Obrigado, papai.
822
00:59:13,780 --> 00:59:16,748
Deve ter sido dif�cil
ela devolver, n�o?
823
00:59:17,856 --> 00:59:18,499
Como sabe?
824
00:59:22,714 --> 00:59:23,908
Chegou tarde em casa.
825
00:59:25,277 --> 00:59:26,462
Sim, bem tarde.
826
00:59:33,318 --> 00:59:33,784
Alo.
827
00:59:36,478 --> 00:59:36,945
Sim.
828
00:59:39,247 --> 00:59:41,257
Me avise quando
chegue da faculdade.
829
00:59:46,520 --> 00:59:47,168
Sim, te ou�o.
830
00:59:47,485 --> 00:59:48,594
Pensei que tinha desligado.
831
00:59:50,738 --> 00:59:52,174
Pensei muito.
832
00:59:52,615 --> 00:59:53,752
Em tudo o que disse.
833
00:59:55,434 --> 00:59:57,262
E telefonei porque.
834
00:59:58,202 --> 00:59:59,471
Preciso seu conselho.
835
01:00:02,036 --> 01:00:03,961
Se trata de minha
filha Esperan�a.
836
01:00:04,872 --> 01:00:05,544
E de mim.
837
01:00:05,982 --> 01:00:07,719
Ofereci te ajudar e
mantenho minha palavra.
838
01:00:09,152 --> 01:00:10,961
Falaremos do que
seja necess�rio.
839
01:00:10,962 --> 01:00:11,664
Onde?
840
01:00:14,206 --> 01:00:15,302
Como quiser.
841
01:00:15,673 --> 01:00:16,412
As onze.
842
01:00:17,499 --> 01:00:18,257
� minha folga.
843
01:00:19,681 --> 01:00:20,344
Certo.
844
01:00:22,223 --> 01:00:22,917
Adeus.
845
01:00:26,112 --> 01:00:26,682
Pronto.
846
01:00:26,959 --> 01:00:27,953
Como voc� quis.
847
01:00:28,230 --> 01:00:29,175
Certo.
848
01:00:47,662 --> 01:00:48,328
Outro u�sque?
849
01:00:48,617 --> 01:00:49,891
� o terceiro, � muito.
850
01:00:50,902 --> 01:00:51,586
� pouco.
851
01:00:52,398 --> 01:00:55,120
Para pagar os
conselhos que meu deu.
852
01:00:56,341 --> 01:00:58,105
Como me pediu para n�o continuar
853
01:00:58,366 --> 01:00:59,460
N�o posso cobrar.
854
01:00:59,796 --> 01:01:02,016
Por isso faz tempo
que est� t�o quieto.
855
01:01:03,276 --> 01:01:04,104
N�o.
856
01:01:05,126 --> 01:01:07,101
Agora s�o dois contra um.
857
01:01:09,119 --> 01:01:10,831
Tiramos a musica, se quiser.
858
01:01:11,046 --> 01:01:11,891
N�o, por favor.
859
01:01:12,117 --> 01:01:13,185
Me deixa ouvir.
860
01:01:13,472 --> 01:01:14,553
Enquanto olho voc�.
861
01:01:14,554 --> 01:01:15,692
Como quiser.
862
01:01:22,699 --> 01:01:23,693
Diga alguma coisa.
863
01:01:24,707 --> 01:01:26,527
Mesmo que seja
para me criticar.
864
01:02:14,206 --> 01:02:15,506
Agora � voc�
quem n�o fala.
865
01:02:16,240 --> 01:02:17,733
Fiquei sem nenhuma das duas.
866
01:02:19,647 --> 01:02:21,639
� estranho o que sinto com voc�.
867
01:02:23,446 --> 01:02:24,570
Quanto mais te conhe�o.
868
01:02:25,940 --> 01:02:26,885
Mais me intimida.
869
01:02:28,155 --> 01:02:29,383
Me sinto mais longe.
870
01:02:31,286 --> 01:02:32,850
Isso tem alguma explica��o?
871
01:02:34,119 --> 01:02:36,074
Talvez o modo como
me conheceu.
872
01:02:36,462 --> 01:02:38,110
T�o suja e t�o injusta.
873
01:02:38,824 --> 01:02:39,162
N�o.
874
01:02:39,620 --> 01:02:40,566
Voc� tinha raz�o.
875
01:02:41,478 --> 01:02:42,510
A culpa foi minha.
876
01:02:44,347 --> 01:02:46,598
Ent�o n�o sei porque
me acontece ao contrario.
877
01:02:47,620 --> 01:02:48,910
Conforme vou te conhecendo.
878
01:02:48,911 --> 01:02:50,236
Mais te admiro, mas...
879
01:02:50,693 --> 01:02:52,549
Mas, o que?
880
01:02:52,847 --> 01:02:54,825
Mais gostaria de
estar ao seu lado.
881
01:02:55,651 --> 01:02:56,365
Todo o tempo.
882
01:02:56,858 --> 01:02:57,508
Para te acompanhar
883
01:02:57,864 --> 01:02:58,559
Para te aceitar.
884
01:02:58,910 --> 01:03:00,270
� verdade o que
est� falando?
885
01:03:00,996 --> 01:03:02,128
N�o sei mentir, Magda.
886
01:03:04,375 --> 01:03:05,101
Voc� acha que...
887
01:03:06,535 --> 01:03:07,121
Realmente.
888
01:03:07,665 --> 01:03:08,572
Eu seja boa.
889
01:03:08,983 --> 01:03:10,207
Sim, apesar de tudo.
890
01:03:12,242 --> 01:03:12,923
Mas, n�o sou.
891
01:03:14,998 --> 01:03:17,486
Para que veja como se
enganam os homens.
892
01:03:18,986 --> 01:03:21,727
Principalmente os que
acham que sabem tudo.
893
01:03:22,423 --> 01:03:24,028
N�o sou boa, n�o sou.
894
01:03:24,824 --> 01:03:25,638
Por que isso?
895
01:03:26,919 --> 01:03:28,377
N�o deve se
atormentar assim.
896
01:03:30,307 --> 01:03:31,122
O que est� dizendo?
897
01:03:31,795 --> 01:03:32,545
A verdade.
898
01:03:33,958 --> 01:03:35,520
Sabe por que fiz
voc� vir aqui?
899
01:03:36,685 --> 01:03:37,870
Porque Gerardo me pediu.
900
01:03:39,560 --> 01:03:41,150
Quando falava ao
telefone com voc�.
901
01:03:41,151 --> 01:03:42,118
Ele estava ao meu lado.
902
01:03:42,119 --> 01:03:43,086
E repetia suas palavras.
903
01:03:45,495 --> 01:03:47,416
Continua achando
que sou boa?
904
01:03:49,311 --> 01:03:49,829
Responde.
905
01:03:50,285 --> 01:03:51,281
Diga alguma coisa.
906
01:03:53,049 --> 01:03:53,931
Se tudo isso � verdade.
907
01:03:54,158 --> 01:03:55,482
Seria normal n�o me falar.
908
01:03:55,941 --> 01:03:58,784
Por que est� me dizendo?
909
01:03:59,599 --> 01:04:00,058
Por que?
910
01:04:01,086 --> 01:04:01,559
N�o sei.
911
01:04:02,278 --> 01:04:03,201
Porque sou uma est�pida.
912
01:04:03,612 --> 01:04:04,806
Porque n�o quero
que me despreze.
913
01:04:05,377 --> 01:04:06,788
Porque n�o posso
te fazer mal.
914
01:04:13,255 --> 01:04:14,072
N�o sabe?
915
01:04:16,224 --> 01:04:16,980
Porque...
916
01:04:56,331 --> 01:04:57,215
E agora vai.
917
01:04:57,670 --> 01:04:58,896
Pelo que mais ame.
918
01:04:59,908 --> 01:05:00,797
E perdoe.
919
01:05:01,077 --> 01:05:01,909
Vai embora.
920
01:05:02,426 --> 01:05:03,144
Ele vai vir aqui?
921
01:05:03,748 --> 01:05:04,371
Sim.
922
01:05:05,250 --> 01:05:06,439
Pediu que trouxesse voc�.
923
01:05:06,748 --> 01:05:08,892
Prometeu me deixar
livre depois.
924
01:05:09,746 --> 01:05:10,792
Poder� me perdoar?
925
01:05:13,464 --> 01:05:14,397
Mas n�o entende.
926
01:05:14,799 --> 01:05:16,427
Gerardo vir� logo.
927
01:05:16,822 --> 01:05:18,692
E pedir� algo que n�o pode dar.
928
01:05:19,688 --> 01:05:20,363
E ent�o...
929
01:05:20,843 --> 01:05:21,677
Chantagem.
930
01:05:22,006 --> 01:05:23,303
Claro, por isso quero
que v� embora.
931
01:05:23,847 --> 01:05:24,547
Quis que eu viesse.
932
01:05:24,991 --> 01:05:27,600
Antes, quando n�o
sabia que te amava.
933
01:05:28,279 --> 01:05:28,867
Vai Adolfo.
934
01:05:29,346 --> 01:05:30,224
Vai agora.
935
01:05:31,506 --> 01:05:32,255
Te pe�o.
936
01:05:33,005 --> 01:05:33,760
Com voc�.
937
01:05:34,047 --> 01:05:34,819
N�o, agora n�o.
938
01:05:37,331 --> 01:05:38,056
Chegou.
939
01:05:39,295 --> 01:05:40,877
Deixe entrar, ser� um
dialogo interessante.
940
01:05:41,110 --> 01:05:41,654
N�o pode ser.
941
01:05:41,871 --> 01:05:42,720
Por voc�, por sua carreira.
942
01:05:42,721 --> 01:05:43,517
Por teu nome.
943
01:05:44,252 --> 01:05:45,979
Porque te amo
como nunca amei.
944
01:05:47,639 --> 01:05:49,090
Far� isso por mim.
Vai.
945
01:05:50,076 --> 01:05:51,712
Est� bem, mas n�o
me afastarei muito.
946
01:05:51,713 --> 01:05:53,348
Por aqui, pela
escada de servi�o.
947
01:05:53,677 --> 01:05:54,605
E n�o acenda a luz.
948
01:06:15,105 --> 01:06:15,691
Onde est�?
949
01:06:16,868 --> 01:06:17,485
N�o veio.
950
01:06:18,854 --> 01:06:19,601
E por que n�o veio?
951
01:06:21,216 --> 01:06:21,883
N�o sei.
952
01:06:22,753 --> 01:06:23,780
S�rio, que n�o sei.
953
01:06:31,078 --> 01:06:33,162
Ent�o quem estava
aqui com voc�?
954
01:06:35,164 --> 01:06:35,671
Bom.
955
01:06:37,693 --> 01:06:39,598
Fez ele ir embora.
956
01:06:40,069 --> 01:06:40,430
Por que?
957
01:06:42,157 --> 01:06:42,615
Porque...
958
01:06:44,699 --> 01:06:46,448
Porque n�o sirvo para
fazer patifaria.
959
01:06:49,457 --> 01:06:49,980
Canalha!
960
01:06:50,673 --> 01:06:51,478
Muito valente.
961
01:06:52,101 --> 01:06:53,078
Deixa ela em paz.
962
01:06:53,663 --> 01:06:54,204
Adolfo.
963
01:06:54,794 --> 01:06:55,536
Por que voltou?
964
01:06:56,441 --> 01:06:57,761
Porque Sr Adolfo
� um cavalheiro.
965
01:06:58,371 --> 01:06:59,933
E os cavalheiros se enganam.
966
01:07:01,185 --> 01:07:02,348
N�o sei o que quer de mim.
967
01:07:02,349 --> 01:07:03,109
Mas estou aqui.
968
01:07:03,921 --> 01:07:05,132
la fazer uma proposta.
969
01:07:06,324 --> 01:07:07,181
Pode deixar.
970
01:07:08,284 --> 01:07:09,959
Parece dif�cil que
possamos nos entender.
971
01:07:11,993 --> 01:07:12,552
Bom.
972
01:07:13,139 --> 01:07:15,759
Ent�o ter� que explicar
para alguns amigos meus.
973
01:07:15,760 --> 01:07:17,118
Sua presen�a nessa casa.
974
01:07:17,119 --> 01:07:18,559
Voc� n�o far� isso
975
01:07:18,776 --> 01:07:19,588
Quieta.
976
01:07:21,009 --> 01:07:24,607
Sente-se enquanto
esperamos companhia.
977
01:07:24,948 --> 01:07:28,567
Essas coisas acontecem
com os cavalheiros.
978
01:07:28,991 --> 01:07:30,994
Por confiarem em
mulheres assim.
979
01:07:31,808 --> 01:07:32,567
Cale-se.
980
01:08:03,399 --> 01:08:03,983
Deixe-o
981
01:08:14,480 --> 01:08:14,919
O que fez?
982
01:08:16,372 --> 01:08:16,959
Vamos embora.
983
01:08:17,807 --> 01:08:19,547
N�o, eu n�o.
984
01:08:20,333 --> 01:08:21,207
Eu fico.
985
01:08:21,833 --> 01:08:22,813
Os outros v�o chegar.
986
01:08:23,411 --> 01:08:24,730
E quero que me
encontrem aqui.
987
01:08:25,544 --> 01:08:26,605
Mas, Magda � in�til.
988
01:08:27,043 --> 01:08:28,487
In�til � voc� ficar.
989
01:08:28,763 --> 01:08:29,874
Por favor, vai embora.
990
01:08:30,296 --> 01:08:31,113
Te pedi antes.
991
01:08:31,847 --> 01:08:33,836
E viu no que deu.
992
01:08:34,345 --> 01:08:35,043
Vai embora agora.
993
01:08:35,350 --> 01:08:36,442
N�o posso te deixar aqui.
994
01:08:36,443 --> 01:08:37,209
Te prender�o.
995
01:08:37,210 --> 01:08:37,976
Por isso mesmo.
996
01:08:38,482 --> 01:08:39,234
Se fica.
997
01:08:39,669 --> 01:08:40,837
E compromete-se comigo.
998
01:08:40,838 --> 01:08:42,006
N�o poder� me ajudar.
999
01:08:42,463 --> 01:08:43,564
E preciso que me ajude.
1000
01:08:44,266 --> 01:08:44,947
Hoje, mais que nunca.
1001
01:08:45,898 --> 01:08:46,841
Agora mais que nunca.
1002
01:08:47,066 --> 01:08:48,079
Por favor, Adolfo.
1003
01:08:53,479 --> 01:08:54,242
Por favor.
1004
01:09:28,863 --> 01:09:29,954
Abra, por favor.
1005
01:09:50,527 --> 01:09:51,014
Eu o matei.
1006
01:09:51,635 --> 01:09:53,157
Fazia minha vida imposs�vel.
1007
01:10:05,093 --> 01:10:07,297
� o advogado,
nomeado pelo juiz.
1008
01:10:07,755 --> 01:10:08,743
Respondo por ele.
1009
01:10:10,116 --> 01:10:10,644
N�o � trabalho f�cil.
1010
01:10:11,259 --> 01:10:13,741
Naturalmente vai
alegar defesa pr�pria,
1011
01:10:14,174 --> 01:10:15,378
Mas quem pode
provar isso?
1012
01:10:15,956 --> 01:10:16,446
Ningu�m.
1013
01:10:17,106 --> 01:10:18,217
Porque estava sozinha.
1014
01:10:18,770 --> 01:10:19,388
Com Gerardo.
1015
01:10:21,052 --> 01:10:21,986
Segundo declara��o.
1016
01:10:22,441 --> 01:10:24,312
Entre a chegada de
Esquivel e o tiro.
1017
01:10:24,533 --> 01:10:25,918
N�o passaram nem
cinco minutos.
1018
01:10:26,213 --> 01:10:27,157
Houve tempo para tudo.
1019
01:10:27,679 --> 01:10:29,169
Para atirar � s� um segundo.
1020
01:10:29,668 --> 01:10:31,099
E quando se faz com prazer.
1021
01:10:31,327 --> 01:10:31,873
Magda.
1022
01:10:32,329 --> 01:10:33,730
N�o poder� dizer
isso no tribunal.
1023
01:10:34,362 --> 01:10:36,185
E se disser?
1024
01:10:37,250 --> 01:10:38,133
� assunto meu.
1025
01:10:38,531 --> 01:10:40,349
Seu e de algu�m mais.
1026
01:10:42,248 --> 01:10:43,737
Diz voc� ou digo eu?
1027
01:10:44,562 --> 01:10:45,694
O que querem dizer?
1028
01:10:46,002 --> 01:10:46,584
De sua filha.
1029
01:10:48,348 --> 01:10:49,270
Aconteceu algo com ela?
1030
01:10:49,271 --> 01:10:49,938
N�o, nada.
1031
01:10:49,939 --> 01:10:50,661
N�o se assuste.
1032
01:10:50,662 --> 01:10:53,560
Com sua situa��o precisa
resolver isso definitivamente.
1033
01:10:53,966 --> 01:10:54,589
Quando sair daqui.
1034
01:10:54,893 --> 01:10:56,957
Ningu�m me impedir�
de viver com ela.
1035
01:10:57,730 --> 01:10:59,933
Quando sair daqui, j� se
passaram muitos anos.
1036
01:11:00,468 --> 01:11:02,426
Minha defesa tem que
ser o menos poss�vel.
1037
01:11:05,427 --> 01:11:06,482
Quantos podem ser?
1038
01:11:07,443 --> 01:11:09,856
Na atual circunstancia
sem testemunhas.
1039
01:11:09,857 --> 01:11:12,184
O c�digo penal nesses casos...
1040
01:11:12,395 --> 01:11:12,917
Quantos?
1041
01:11:13,575 --> 01:11:15,469
Seis anos, talvez mais.
1042
01:11:20,349 --> 01:11:21,025
Entendo.
1043
01:11:22,635 --> 01:11:26,087
A menina n�o pode ficar
no bairro tanto tempo.
1044
01:11:26,401 --> 01:11:28,233
Pelo bem da menina.
1045
01:11:28,234 --> 01:11:30,064
Assine essa procura��o.
1046
01:11:30,582 --> 01:11:32,833
� uma autoriza��o
para agir em seu nome.
1047
01:11:33,061 --> 01:11:34,543
Escola, ado��o.
1048
01:11:34,952 --> 01:11:37,525
Magda, voc� sabe que
estou de seu lado.
1049
01:11:38,698 --> 01:11:39,936
Acho que deve assinar.
1050
01:11:45,284 --> 01:11:46,132
Me d� os papeis.
1051
01:11:47,080 --> 01:11:48,199
Zeladora, por favor.
1052
01:11:59,592 --> 01:12:01,157
Espero que isso te
deixe mais calma.
1053
01:12:01,841 --> 01:12:04,696
Continuarei estudando o
caso com muito interesse.
1054
01:12:06,121 --> 01:12:07,146
Obrigada, por tudo.
1055
01:12:07,635 --> 01:12:08,849
A visita acabou.
1056
01:12:13,023 --> 01:12:14,324
A Madre Superiora
veio te ver.
1057
01:12:19,880 --> 01:12:20,447
Magdalena.
1058
01:12:21,234 --> 01:12:21,985
N�o me chame assim.
1059
01:12:23,104 --> 01:12:24,363
Porque assim me
chamava minha m�e.
1060
01:12:25,353 --> 01:12:26,624
E pelo que fiz.
1061
01:12:26,883 --> 01:12:27,636
Calma.
1062
01:12:28,012 --> 01:12:29,723
Esta vez n�o pude
evitar o castigo.
1063
01:12:30,372 --> 01:12:31,299
Mereceu?
1064
01:12:31,559 --> 01:12:33,645
Escolheu um p�ssimo
dia para serm�es.
1065
01:12:35,152 --> 01:12:36,084
Posso fazer algo por voc�?
1066
01:12:37,076 --> 01:12:37,633
Nada.
1067
01:12:40,132 --> 01:12:41,885
Talvez se encontre
muito s� nessa cela.
1068
01:12:42,292 --> 01:12:44,164
Posso pedir que te
troquem para uma comum.
1069
01:12:45,118 --> 01:12:45,590
Para que?
1070
01:12:46,421 --> 01:12:47,478
Quer que traga sua filha?
1071
01:12:48,679 --> 01:12:50,216
N�o, isso n�o.
1072
01:12:51,292 --> 01:12:52,611
� muito crian�a ainda.
1073
01:12:53,264 --> 01:12:55,116
Poderia lembrar algum dia.
1074
01:12:55,494 --> 01:12:56,276
Ent�o reza.
1075
01:12:57,111 --> 01:12:58,807
Te far� bem e precisa.
1076
01:12:59,598 --> 01:13:02,142
Levar�o meses at�
verem seu caso.
1077
01:13:02,793 --> 01:13:03,674
Sinto muito Madre.
1078
01:13:05,014 --> 01:13:06,107
N�o sei rezar.
1079
01:13:06,965 --> 01:13:08,196
Voc� vigilante noturno.
1080
01:13:08,547 --> 01:13:09,814
Estava na frente da casa.
1081
01:13:09,815 --> 01:13:11,081
Enquanto aconteciam os fatos.
1082
01:13:11,295 --> 01:13:11,721
Sim senhor.
1083
01:13:12,010 --> 01:13:15,040
Pode lembrar como foi?
1084
01:13:15,307 --> 01:13:16,366
Estava no numero 10.
1085
01:13:16,753 --> 01:13:18,562
Abri a porta para o Sr Antonio.
1086
01:13:19,182 --> 01:13:21,283
Voc� conhece.
1087
01:13:21,529 --> 01:13:22,539
� como voc�.
1088
01:13:22,540 --> 01:13:24,245
Procura defeitos nas pessoas.
1089
01:13:24,573 --> 01:13:25,510
� do jur�dico?
1090
01:13:25,851 --> 01:13:27,473
N�o senhor, � critico.
1091
01:13:31,027 --> 01:13:31,710
Ordem.
1092
01:13:34,611 --> 01:13:36,890
Estava acendendo um cigarro.
1093
01:13:37,153 --> 01:13:38,753
Parou um carro na porta da casa.
1094
01:13:38,754 --> 01:13:39,980
Onde mora essa senhorita.
1095
01:13:40,640 --> 01:13:41,780
Uma senhorita mesmo.
1096
01:13:42,261 --> 01:13:44,278
Nada de confus�es, homens, nada.
1097
01:13:44,879 --> 01:13:47,321
E uma gorjeta, cada
vez que abria a porta.
1098
01:13:47,776 --> 01:13:48,415
Parou um carro.
1099
01:13:48,950 --> 01:13:49,767
Desceu algu�m dele?
1100
01:13:50,075 --> 01:13:51,168
Sim, senhor. o cad�ver.
1101
01:13:51,518 --> 01:13:51,974
Como?
1102
01:13:54,320 --> 01:13:55,098
Explique-se.
1103
01:13:55,721 --> 01:13:57,639
Aquele que ia ser o cad�ver.
1104
01:13:57,969 --> 01:13:58,635
Sr Esquivel.
1105
01:13:59,847 --> 01:14:00,628
Voc� conhecia ele?
1106
01:14:00,837 --> 01:14:01,588
Muito bem, sim senhor.
1107
01:14:02,096 --> 01:14:02,978
Era um mesquinho.
1108
01:14:03,264 --> 01:14:05,683
Dava gorjeta um
dia sim outro n�o.
1109
01:14:05,684 --> 01:14:07,575
De modo que a senhorita
n�o recebia homens.
1110
01:14:07,811 --> 01:14:10,712
E o Sr Esquivel a visitava
todas as noites.
1111
01:14:11,199 --> 01:14:13,017
Ele era como da fam�lia.
1112
01:14:13,727 --> 01:14:14,430
Que aconteceu depois.
1113
01:14:14,940 --> 01:14:15,665
Se ouviu um tiro.
1114
01:14:15,983 --> 01:14:16,796
Voc� n�o fez nada?
1115
01:14:17,296 --> 01:14:19,342
Para que?
Ouvi tanto na guerra.
1116
01:14:19,680 --> 01:14:20,832
Agora n�o estamos em guerra.
1117
01:14:21,606 --> 01:14:24,203
Foi o que eu pensei.
1118
01:14:24,600 --> 01:14:25,968
Vi sair um homem da portaria.
1119
01:14:26,193 --> 01:14:27,302
N�o pode afirmar.
1120
01:14:27,303 --> 01:14:29,998
Que esse homem descia
do andar da acusada.
1121
01:14:30,453 --> 01:14:31,246
N�o senhor.
1122
01:14:31,623 --> 01:14:35,680
Para mim quem entra e
quem sai, todos s�o iguais.
1123
01:14:36,005 --> 01:14:38,526
Contanto que me d�em gorjeta.
1124
01:14:38,755 --> 01:14:42,753
Saem muitas pessoas desconhecidas
desse pr�dio de madrugada?
1125
01:14:43,144 --> 01:14:45,325
No que se diz muito, n�o.
1126
01:14:46,021 --> 01:14:48,288
Mas tem noites muito animadas.
1127
01:14:48,891 --> 01:14:49,500
Senhores.
1128
01:14:50,247 --> 01:14:53,435
Est� provado que essa
noite a acusada estava s�.
1129
01:14:53,746 --> 01:14:55,000
Com desejo de matar Esquivel.
1130
01:14:55,001 --> 01:14:56,255
Convidou ele para sua casa.
1131
01:14:56,581 --> 01:14:58,936
Efetuando o assassinato
com a arma da vitima.
1132
01:14:58,937 --> 01:15:01,292
Que a acusada roubou
no escrit�rio da boate.
1133
01:15:01,293 --> 01:15:02,158
Sr. Juiz.
1134
01:15:02,481 --> 01:15:04,845
A acusa��o est� julgando
o resultado da prova.
1135
01:15:06,141 --> 01:15:07,345
Atenha-se ao interrogat�rio.
1136
01:15:07,976 --> 01:15:09,280
Terminou com a testemunha?
1137
01:15:09,541 --> 01:15:10,453
Sim, merit�ssimo.
1138
01:15:10,973 --> 01:15:11,451
A defesa?
1139
01:15:11,987 --> 01:15:13,384
Dispenso interrogat�rio.
1140
01:15:14,725 --> 01:15:16,057
A testemunha pode sair.
1141
01:15:19,700 --> 01:15:22,730
Terminada a acarea��o da
promotoria e da defesa.
1142
01:15:23,528 --> 01:15:27,292
O promotor mant�m as
conclus�es ou altera?
1143
01:15:27,685 --> 01:15:28,858
Mantenho.
1144
01:15:29,354 --> 01:15:30,400
Sr Juiz.
1145
01:15:30,856 --> 01:15:32,075
Uma testemunha n�o solicitada.
1146
01:15:32,076 --> 01:15:34,347
Afirma ser definitivo
para esclarecer essa causa.
1147
01:15:34,348 --> 01:15:36,754
Se apresenta para
essa defesa.
1148
01:15:37,031 --> 01:15:39,695
Mesmo n�o sendo
certo nesse momento.
1149
01:15:39,909 --> 01:15:42,029
Solicito a interroga��o
do tribunal.
1150
01:15:42,563 --> 01:15:44,400
O promotor tem algo a declarar?
1151
01:15:44,648 --> 01:15:45,073
Nada.
1152
01:15:46,162 --> 01:15:47,375
Que entre a testemunha.
1153
01:16:05,041 --> 01:16:10,437
Mesmo sendo conhecido,
devo perguntar seu nome.
1154
01:16:10,715 --> 01:16:11,758
Adolfo Vega Linares.
1155
01:16:12,232 --> 01:16:12,769
Profiss�o?
1156
01:16:13,215 --> 01:16:14,725
Catedr�tico de direito penal.
1157
01:16:15,469 --> 01:16:16,646
Conhece a r�?
1158
01:16:18,941 --> 01:16:20,181
Sim, Sr Juiz.
1159
01:16:21,504 --> 01:16:22,449
Fique em p� a r�.
1160
01:16:25,543 --> 01:16:26,525
Conhece a testemunha?
1161
01:16:30,919 --> 01:16:31,605
N�o senhor.
1162
01:16:31,885 --> 01:16:32,779
Nem sabe quem �?
1163
01:16:33,559 --> 01:16:35,939
Nunca o vi.
1164
01:16:36,478 --> 01:16:37,047
Sente-se.
1165
01:16:37,395 --> 01:16:39,612
O promotor pode
come�ar o interrogat�rio.
1166
01:16:40,209 --> 01:16:40,702
Sr Vega.
1167
01:16:41,139 --> 01:16:45,489
Uma vez que a promotoria
n�o pediu seu testemunho.
1168
01:16:45,717 --> 01:16:48,350
Podemos saber por
qual motivo veio?
1169
01:16:48,780 --> 01:16:52,775
No momento do crime a acusada
estava em sua casa com um homem.
1170
01:16:53,010 --> 01:16:55,041
Como pode afirmar
com tanta certeza?
1171
01:16:55,365 --> 01:16:57,564
Porque esse homem era eu.
1172
01:16:58,561 --> 01:17:00,678
Acredito que possa provar.
1173
01:17:01,102 --> 01:17:01,609
Senhores.
1174
01:17:01,973 --> 01:17:04,191
Podem perguntar
o que quiserem.
1175
01:17:08,924 --> 01:17:11,329
Assim n�o Magdalena,
levanta a cabe�a.
1176
01:17:12,040 --> 01:17:12,855
Sim madre.
1177
01:17:13,251 --> 01:17:15,221
Deve sair de cabe�a erguida.
1178
01:17:15,807 --> 01:17:18,653
Se n�o foi condenada,
n�o cometeu nenhum delito.
1179
01:17:19,193 --> 01:17:21,485
Demoraram muito
para reconhecerem.
1180
01:17:21,831 --> 01:17:23,298
Se consola pensando
que aqui dentro.
1181
01:17:23,642 --> 01:17:24,780
Aprendeu a rezar.
1182
01:17:25,462 --> 01:17:26,717
J� n�o se sentir� t�o s�.
1183
01:17:27,481 --> 01:17:28,231
Espero.
1184
01:17:29,402 --> 01:17:29,956
Depois.
1185
01:17:30,315 --> 01:17:31,585
Meus amigos devem ter vindo.
1186
01:17:32,121 --> 01:17:33,040
Tenho muitos amigos.
1187
01:17:34,291 --> 01:17:36,759
E estar�o contentes de me verem.
1188
01:17:39,807 --> 01:17:40,787
Adeus Magda.
1189
01:17:41,129 --> 01:17:43,116
Sorria, come�a uma vida nova.
1190
01:17:43,870 --> 01:17:45,696
Acha que terei
for�as para isso?
1191
01:17:45,919 --> 01:17:46,966
O Senhor te ajudar�.
1192
01:17:47,782 --> 01:17:49,424
E se as for�as
um dia faltarem.
1193
01:17:49,976 --> 01:17:51,240
Ou duvidar de voc� mesma.
1194
01:17:51,571 --> 01:17:52,262
Venha me ver.
1195
01:17:52,810 --> 01:17:54,326
Voltaremos a rezar juntas.
1196
01:17:54,703 --> 01:17:55,342
Obrigada Madre.
1197
01:17:56,184 --> 01:17:57,106
Obrigada por tudo.
1198
01:17:57,463 --> 01:17:58,016
Adeus, filha.
1199
01:17:58,665 --> 01:17:59,753
Que Deus te acompanhe.
1200
01:18:18,246 --> 01:18:18,731
Magda.
1201
01:18:20,288 --> 01:18:20,686
Ol�.
1202
01:18:21,276 --> 01:18:21,927
Bem vinda.
1203
01:18:23,264 --> 01:18:23,969
Bem vinda.
1204
01:18:25,092 --> 01:18:26,119
Veio s� voc�?
1205
01:18:26,784 --> 01:18:29,782
Sim, mas todos
nos alegramos muito.
1206
01:18:30,532 --> 01:18:31,272
E os outros.
1207
01:18:31,639 --> 01:18:32,250
E ele?
1208
01:18:33,812 --> 01:18:34,985
Vamos para casa.
1209
01:18:40,398 --> 01:18:42,397
� minha filha e a quero aqui.
1210
01:18:42,671 --> 01:18:43,331
Ao meu lado.
1211
01:18:44,056 --> 01:18:45,541
Ningu�m pode me impedir.
1212
01:18:45,937 --> 01:18:47,763
Sim, tem quem pode.
1213
01:18:47,985 --> 01:18:50,044
Quem, quem?
1214
01:18:50,933 --> 01:18:52,696
A fam�lia que adotou ela.
1215
01:18:53,042 --> 01:18:54,700
Que a ama como uma filha.
1216
01:18:54,701 --> 01:18:55,519
Isso n�o interessa.
1217
01:18:55,520 --> 01:18:56,998
Falarei com eles
e entender�o.
1218
01:18:56,999 --> 01:18:59,579
Pediram anonimato
para evitar contato.
1219
01:19:00,222 --> 01:19:01,297
S� sei pelo advogado.
1220
01:19:01,298 --> 01:19:02,768
Que � tratada como rainha.
1221
01:19:02,769 --> 01:19:05,049
O advogado ter�
que dizer quem s�o.
1222
01:19:05,315 --> 01:19:07,041
Isso � segredo profissional.
1223
01:19:07,260 --> 01:19:08,408
Belo advogado.
1224
01:19:08,790 --> 01:19:12,124
Me enganou, falou de
condena��o de anos e anos.
1225
01:19:12,125 --> 01:19:12,976
Foi para seu bem.
1226
01:19:13,259 --> 01:19:16,750
Quem ia pensar que Vega
ia fazer o que fez?
1227
01:19:19,340 --> 01:19:19,942
Adolfo.
1228
01:19:20,821 --> 01:19:21,798
Por que n�o veio?
1229
01:19:22,553 --> 01:19:23,126
N�o sei.
1230
01:19:23,974 --> 01:19:26,917
Devo telefonar,
devo agradecer.
1231
01:19:27,267 --> 01:19:28,286
N�o fa�a isso.
1232
01:19:29,328 --> 01:19:30,311
Tenho que falar com ele.
1233
01:19:30,751 --> 01:19:31,300
Para que?
1234
01:19:32,798 --> 01:19:34,207
Prejudicou muito ele.
1235
01:19:35,098 --> 01:19:35,641
Eu?
1236
01:19:35,913 --> 01:19:37,215
Sem querer, eu sei.
1237
01:19:38,834 --> 01:19:40,691
O jornais acabaram com ele.
1238
01:19:41,810 --> 01:19:44,126
Teve que se demitir de
seus cargos oficiais.
1239
01:19:45,123 --> 01:19:48,222
Achei que minha liberdade
seria diferente.
1240
01:19:50,025 --> 01:19:52,242
Via ele junto comigo.
1241
01:19:53,006 --> 01:19:54,585
E de novo o sucesso.
1242
01:19:54,836 --> 01:19:55,533
Os aplausos.
1243
01:19:56,202 --> 01:19:56,967
Minhas can��es.
1244
01:19:57,772 --> 01:20:00,064
Acho que por enquanto
n�o vamos achar contratos.
1245
01:20:00,719 --> 01:20:02,725
Foi tudo muito recente, entende?
1246
01:20:03,062 --> 01:20:04,106
Mas tenho que viver.
1247
01:20:04,887 --> 01:20:05,801
Aqui vai ser dif�cil.
1248
01:20:07,968 --> 01:20:09,326
N�o sobraram amigos.
1249
01:20:11,036 --> 01:20:12,459
Quer me convencer de que...
1250
01:20:13,135 --> 01:20:14,356
S� sobrou voc�.
1251
01:20:15,586 --> 01:20:17,110
Valho pouca coisa, mas...
1252
01:20:17,933 --> 01:20:19,173
De todo cora��o Magda.
1253
01:20:25,422 --> 01:20:27,481
N�o foi minha fun��o
sempre te acompanhar?
1254
01:20:27,882 --> 01:20:29,178
Sim, no teatro.
1255
01:20:29,516 --> 01:20:31,294
Mas seja aonde for.
1256
01:20:32,251 --> 01:20:33,458
Tem raz�o.
1257
01:20:34,279 --> 01:20:35,251
Vamos embora daqui.
1258
01:20:35,564 --> 01:20:36,880
Claro, ao menos
por algum tempo.
1259
01:20:37,700 --> 01:20:41,574
Lembra aquele amigo seu que
queria me levar para o Ol�mpia?
1260
01:20:41,802 --> 01:20:43,919
Sim
1261
01:20:46,104 --> 01:20:48,091
Paris, est� muito perto.
1262
01:20:49,005 --> 01:20:52,899
Quero que me leve para
longe e por muito tempo.
1263
01:20:53,974 --> 01:20:57,103
Para que at�
esque�am meu nome.
1264
01:24:06,464 --> 01:24:07,756
Contente a minha
artista exclusiva?
1265
01:24:08,382 --> 01:24:10,002
Chovem ofertas dos
correspondentes.
1266
01:24:10,745 --> 01:24:11,902
Pode aceitar.
1267
01:24:12,489 --> 01:24:15,151
Sempre que for
longe da Espanha.
1268
01:24:15,570 --> 01:24:18,159
Mas Magda, j� estamos
anos fora de casa.
1269
01:24:18,485 --> 01:24:19,435
Depois de Lima, Estados Unidos.
1270
01:24:20,208 --> 01:24:23,319
Tenho contratos para Punta
del Este, Mar del Plata, Acapulco.
1271
01:24:23,756 --> 01:24:25,484
Queria esta em Valladolid agora.
1272
01:24:25,722 --> 01:24:26,702
O que resmunga?
1273
01:24:26,703 --> 01:24:27,681
Nada, nada.
1274
01:24:28,841 --> 01:24:29,753
Mais alguns anos.
1275
01:24:30,191 --> 01:24:32,110
Bom, vou escrever uma carta para Madrid.
1276
01:24:32,111 --> 01:24:34,232
Para enviar quando
desembarquemos.
1277
01:24:34,981 --> 01:24:35,876
Sem se aborrecer.
1278
01:24:36,381 --> 01:24:37,650
Sabe que te amo muito.
1279
01:24:39,304 --> 01:24:41,456
Se permite te farei companhia.
1280
01:24:42,000 --> 01:24:42,846
Com uma condi��o.
1281
01:24:43,442 --> 01:24:45,298
Proibido ficar rom�ntico.
1282
01:24:45,757 --> 01:24:46,571
Esse era o trato.
1283
01:24:46,954 --> 01:24:48,582
J� cumpri muito tempo, Magda.
1284
01:24:49,039 --> 01:24:51,529
Por que acha que vou
pessoalmente em suas turn�s?
1285
01:24:52,406 --> 01:24:53,319
Para ganhar dinheiro.
1286
01:24:53,650 --> 01:24:54,460
Ou para perder.
1287
01:24:54,948 --> 01:24:57,985
Larguei meus neg�cios
para estar ao seu lado.
1288
01:24:59,078 --> 01:24:59,966
Pensa, Magda.
1289
01:25:00,620 --> 01:25:01,569
J� pensei.
1290
01:25:02,158 --> 01:25:03,393
Pode rasgar esses telegramas.
1291
01:25:03,880 --> 01:25:05,809
Continuarei a turn�
por conta pr�pria.
1292
01:25:42,007 --> 01:25:42,952
Dentro de quatro semanas.
1293
01:25:43,202 --> 01:25:44,420
Terminamos aqui em Atenas.
1294
01:25:44,748 --> 01:25:46,015
O pr�ximo contrato T�quio.
1295
01:25:46,570 --> 01:25:47,906
Sabe como o Jap�o � longe?
1296
01:25:48,312 --> 01:25:49,295
Por isso aceitei.
1297
01:25:50,144 --> 01:25:51,264
Voltemos para a Espanha, Magda.
1298
01:25:51,591 --> 01:25:52,598
J� passaram muitos anos.
1299
01:25:52,599 --> 01:25:54,283
Ningu�m lembrar� o que aconteceu.
1300
01:25:54,556 --> 01:25:56,869
Tem raz�o, n�o tenho o direito.
1301
01:25:57,230 --> 01:25:58,454
Ent�o voltamos para Madrid.
1302
01:25:58,726 --> 01:25:59,458
Que alegria.
1303
01:25:59,735 --> 01:26:01,075
Quando, quando?
1304
01:26:01,648 --> 01:26:03,291
Voc� quando quiser.
1305
01:26:04,025 --> 01:26:05,508
J� fez muito por mim.
1306
01:26:05,850 --> 01:26:06,388
E voc�?
1307
01:26:07,123 --> 01:26:08,479
N�o se preocupe com isso.
1308
01:26:08,886 --> 01:26:10,420
Me ajude a encontrar um pianista.
1309
01:26:10,421 --> 01:26:12,017
E eu me arrumo sozinha.
1310
01:26:13,155 --> 01:26:14,721
N�o, eu fico.
1311
01:28:54,243 --> 01:28:55,678
Parece que n�o gostou.
1312
01:28:56,689 --> 01:28:57,977
Como cantei essa noite.
1313
01:28:58,926 --> 01:29:00,729
Como sempre
cantou muito bem.
1314
01:29:01,902 --> 01:29:02,790
N�o quer sentar.
1315
01:29:05,751 --> 01:29:08,911
Deve estar
esperando algu�m.
1316
01:29:09,790 --> 01:29:10,379
Voc�!
1317
01:29:11,130 --> 01:29:12,460
Mas pode estar comprometida.
1318
01:29:13,376 --> 01:29:14,258
Sim.
1319
01:29:15,463 --> 01:29:16,554
Com voc�!
1320
01:29:32,932 --> 01:29:34,302
Vim para um congresso.
1321
01:29:34,692 --> 01:29:35,572
Foi uma coincid�ncia.
1322
01:29:36,062 --> 01:29:38,127
Esperei tantos anos
essa coincid�ncia.
1323
01:29:38,929 --> 01:29:39,511
Vivi fugindo.
1324
01:29:40,071 --> 01:29:40,725
Tinha medo.
1325
01:29:41,374 --> 01:29:44,571
Dor, remorso pelo preju�zo
que te causei sem querer.
1326
01:29:44,803 --> 01:29:46,025
Ningu�m se lembra disso.
1327
01:29:46,264 --> 01:29:47,955
Tudo voltou como antes.
1328
01:29:47,956 --> 01:29:49,647
Minha vida, a cidade.
1329
01:29:49,984 --> 01:29:51,383
Meus alunos, Angel.
1330
01:29:51,871 --> 01:29:53,436
Como ele est�?
1331
01:29:53,993 --> 01:29:54,511
Se casou.
1332
01:29:54,951 --> 01:29:56,108
Tem um filho assim.
1333
01:30:00,215 --> 01:30:01,166
O que est� pensando?
1334
01:30:02,497 --> 01:30:04,115
Que tamb�m tinha uma filha.
1335
01:30:05,906 --> 01:30:07,335
Sei que renunciou a ela.
1336
01:30:08,607 --> 01:30:09,513
Me enganaram.
1337
01:30:11,249 --> 01:30:11,771
Magda.
1338
01:30:12,833 --> 01:30:13,578
Sua filha est� bem.
1339
01:30:15,778 --> 01:30:16,461
Como sabe?
1340
01:30:17,571 --> 01:30:19,520
Conhece a fam�lia
com a qual vive?
1341
01:30:20,484 --> 01:30:21,700
Garanto que adoram ela.
1342
01:30:22,243 --> 01:30:23,934
Quando volte a Madrid,
me dir� onde est�.
1343
01:30:24,310 --> 01:30:25,512
E solicitarei meus direitos.
1344
01:30:26,215 --> 01:30:26,875
V� ela?
1345
01:30:28,189 --> 01:30:29,426
J� � uma senhorita.
1346
01:30:31,168 --> 01:30:32,024
Bonita?
1347
01:30:33,133 --> 01:30:34,069
Como a m�e.
1348
01:30:36,644 --> 01:30:38,079
Mas n�o tanto.
1349
01:31:00,265 --> 01:31:01,943
Por que n�o veio
me buscar antes?
1350
01:31:02,857 --> 01:31:03,963
Ningu�m te impedia.
1351
01:31:04,781 --> 01:31:05,401
� livre.
1352
01:31:05,822 --> 01:31:08,921
Acha mesmo que
algu�m seja livre?
1353
01:31:09,211 --> 01:31:09,994
N�o entendo.
1354
01:31:10,567 --> 01:31:11,414
Nem quero.
1355
01:31:12,144 --> 01:31:13,657
S� sei que est� aqui.
1356
01:31:14,152 --> 01:31:15,554
E que essa noite
me recompensa.
1357
01:31:16,384 --> 01:31:18,294
De todas as amarguras
que passei.
1358
01:32:47,399 --> 01:32:48,652
N�o conhecia a
ilha de Rodes.
1359
01:32:49,177 --> 01:32:50,308
S� tinha ouvido falar.
1360
01:32:50,309 --> 01:32:51,114
Do colosso?
1361
01:32:51,754 --> 01:32:53,404
Ningu�m sabe onde ficava.
1362
01:32:53,624 --> 01:32:56,921
Esse est�dio tem mais de
2000 anos, como o teatro.
1363
01:32:57,241 --> 01:32:59,860
Teatro, disse teatro, temos
que voltar para Atenas.
1364
01:33:00,328 --> 01:33:01,779
Essa noite � minha despedida.
1365
01:35:01,457 --> 01:35:02,760
Nossa ultima noite em Atenas.
1366
01:35:03,779 --> 01:35:05,605
Na primeira te encontrei.
1367
01:35:06,384 --> 01:35:10,789
Lembro muito bem, n�o
te cansa tanto trabalho?
1368
01:35:11,938 --> 01:35:13,828
Ao seu lado n�o sinto.
1369
01:35:14,570 --> 01:35:15,939
Mas a turn� vai ser grande.
1370
01:35:17,056 --> 01:35:18,816
N�o vai se cansar de
me acompanhar?
1371
01:35:19,564 --> 01:35:20,982
Ao seu lado nunca.
1372
01:35:22,130 --> 01:35:24,242
Mesmo que dure
muito tempo?
1373
01:35:26,010 --> 01:35:28,551
Mesmo que dure toda a vida.
1374
01:35:30,681 --> 01:35:32,796
Quer me ligar com
o quarto do Sr Vega.
1375
01:35:33,769 --> 01:35:35,782
Sim do Sr Adolfo Vega.
1376
01:35:39,413 --> 01:35:40,025
Como?
1377
01:35:41,180 --> 01:35:41,731
O que disse?
1378
01:35:42,697 --> 01:35:44,758
� imposs�vel,
informe-se melhor.
1379
01:35:44,759 --> 01:35:46,551
Sim, senhorita,
foi embora essa manh�.
1380
01:35:48,153 --> 01:35:49,868
N�o, n�o deixou
nenhum recado.
1381
01:35:50,563 --> 01:35:51,692
Claro senhorita.
1382
01:35:51,693 --> 01:35:53,593
Eu mesmo coloquei a
bagagem no taxi.
1383
01:35:58,023 --> 01:35:59,704
Est� bem, obrigada.
1384
01:36:14,006 --> 01:36:15,345
Com o Sr Miranda, por favor.
1385
01:36:17,673 --> 01:36:18,808
Maestro, acorde.
1386
01:36:19,742 --> 01:36:22,026
E ou�a bem, vamos para Madrid.
1387
01:36:22,299 --> 01:36:23,119
N�o, n�o grite.
1388
01:36:24,106 --> 01:36:25,426
No primeiro avi�o.
1389
01:36:34,160 --> 01:36:36,841
Madrid, Magda, Madrid,
n�o parece um sonho?
1390
01:36:37,234 --> 01:36:38,243
O que foi n�o est� contente?
1391
01:36:39,307 --> 01:36:39,838
Tenho medo.
1392
01:36:40,570 --> 01:36:41,435
Estou perdida.
1393
01:36:42,791 --> 01:36:45,726
N�o conhecemos ningu�m e
Madrid e n�o nos conhecem.
1394
01:36:45,987 --> 01:36:47,268
Isso voc� acha, olha, olha.
1395
01:36:51,339 --> 01:36:52,121
A quem cumprimenta?
1396
01:36:52,384 --> 01:36:54,849
Uma velha amiga numa carro�a
puxada por dois le�es.
1397
01:37:13,613 --> 01:37:15,518
Preciso falar com Vega, urgente.
1398
01:37:15,891 --> 01:37:16,843
N�o est� no escrit�rio.
1399
01:37:17,083 --> 01:37:18,436
Te direi quando acabe de perguntar.
1400
01:37:18,730 --> 01:37:20,947
Sim senhorita, pergunto
por Sr Adolfo Vega.
1401
01:37:23,861 --> 01:37:25,353
N�o ir� essa tarde ao escrit�rio.
1402
01:37:28,120 --> 01:37:28,939
N�o, n�o.
1403
01:37:29,859 --> 01:37:30,805
Telefonarei amanha, obrigado.
1404
01:37:33,575 --> 01:37:34,522
Ouviu, n�o est�.
1405
01:37:35,228 --> 01:37:36,270
Esperaremos at� amanha.
1406
01:37:36,530 --> 01:37:37,378
N�o posso esperar.
1407
01:37:37,899 --> 01:37:38,894
Eu sei onde encontr�-lo.
1408
01:37:39,333 --> 01:37:40,467
Quer que v� com voc�?
1409
01:37:41,354 --> 01:37:43,184
N�o, vou sozinha.
1410
01:37:48,250 --> 01:37:48,984
Sr Adolfo Vega.
1411
01:37:49,623 --> 01:37:50,115
N�o est� em casa.
1412
01:37:50,932 --> 01:37:52,307
Se quiser falar com
seu secretario?
1413
01:37:53,271 --> 01:37:53,685
N�o, obrigada.
1414
01:37:54,370 --> 01:37:56,594
Se trata de algo
pessoal e urgente.
1415
01:37:57,051 --> 01:37:58,422
N�o sei onde est� o senhor.
1416
01:37:59,171 --> 01:38:00,409
Quem sabe o secretario saiba.
1417
01:38:00,920 --> 01:38:02,592
N�o, ele tamb�m o
est� procurando.
1418
01:38:03,593 --> 01:38:04,470
N�o saber� Angel?
1419
01:38:05,788 --> 01:38:08,493
Angel � o secretario do senhor.
1420
01:38:08,883 --> 01:38:09,655
Quem � Joaquim?
1421
01:38:11,516 --> 01:38:13,414
Uma senhora quer saber..
J� ouvi.
1422
01:38:13,925 --> 01:38:14,715
Diga que entre.
1423
01:38:15,174 --> 01:38:15,761
Entre.
1424
01:38:20,910 --> 01:38:21,611
Boa tarde, senhora.
1425
01:38:24,624 --> 01:38:25,334
Boa tarde.
1426
01:38:26,386 --> 01:38:27,233
Entre por favor.
1427
01:38:28,799 --> 01:38:29,530
Eu pe�o.
1428
01:38:38,185 --> 01:38:39,456
Quer falar com meu filho?
1429
01:38:40,923 --> 01:38:43,304
Desculpe, perguntava pelo Sr Vega.
1430
01:38:43,856 --> 01:38:44,530
E por Angel.
1431
01:38:45,452 --> 01:38:47,245
Sim.
Angel � meu filho.
1432
01:38:53,867 --> 01:38:56,503
Desculpe mas acho
que se confundiu.
1433
01:38:57,600 --> 01:38:58,815
Procuro Sr Adolfo Vega.
1434
01:38:59,501 --> 01:39:00,184
O advogado.
1435
01:39:00,870 --> 01:39:01,504
Meu marido.
1436
01:39:02,726 --> 01:39:04,748
Como ele n�o est�,
meu filho te atender�.
1437
01:39:05,334 --> 01:39:06,836
Diga a Angel que venha.
1438
01:39:07,582 --> 01:39:08,431
Sente-se por favor.
1439
01:39:13,288 --> 01:39:15,828
Se me permite, te fa�o
companhia at� que venha.
1440
01:39:17,136 --> 01:39:19,087
Entendo que estranhe algo.
1441
01:39:19,446 --> 01:39:21,760
Mas fiquei tantos anos
fora dessa casa.
1442
01:39:22,414 --> 01:39:23,816
Que ainda n�o me acostumo.
1443
01:39:24,621 --> 01:39:25,706
� t�o grande.
1444
01:39:26,520 --> 01:39:29,671
Na verdade sou eu quem
precisa de companhia.
1445
01:39:37,067 --> 01:39:38,595
A senhora quer
te perguntar algo.
1446
01:39:39,290 --> 01:39:40,009
Sim, eu sei.
1447
01:39:41,558 --> 01:39:42,715
Quer vir ao escrit�rio, senhora.
1448
01:39:43,332 --> 01:39:44,897
Tentaremos localizar o Sr Vega.
1449
01:39:45,808 --> 01:39:46,591
Quer me acompanhar?
1450
01:39:46,916 --> 01:39:47,869
Por que leva ela?
1451
01:39:48,097 --> 01:39:49,684
Agora que est�vamos
conversando.
1452
01:39:50,562 --> 01:39:51,589
� preciso mam�e.
1453
01:39:52,481 --> 01:39:53,509
A senhora � uma cliente.
1454
01:39:54,450 --> 01:39:55,497
E seu assunto � serio.
1455
01:39:56,540 --> 01:39:56,995
Por favor.
1456
01:39:58,724 --> 01:39:59,685
Por aqui, senhora.
1457
01:40:09,212 --> 01:40:10,092
Joaquim.
Senhora.
1458
01:40:10,622 --> 01:40:12,166
Quando a senhorita
voltar me avisa.
1459
01:40:12,562 --> 01:40:13,937
Est� no quarto com as modistas.
1460
01:40:14,818 --> 01:40:15,798
Sem me dizer nada.
1461
01:40:17,196 --> 01:40:18,294
E eu aqui sem saber.
1462
01:40:19,405 --> 01:40:21,636
Conversando com uma desconhecida,
para n�o ficar sozinha.
1463
01:40:23,108 --> 01:40:25,822
Desconhecida,
mas simp�tica, n�o?
1464
01:40:27,178 --> 01:40:28,365
Tem cara de boa.
1465
01:40:29,269 --> 01:40:30,680
Seu pai nunca me
falou de sua mulher.
1466
01:40:31,648 --> 01:40:32,316
Ent�o.
1467
01:40:34,006 --> 01:40:35,096
Ficou doente muitos anos.
1468
01:40:35,910 --> 01:40:36,285
Na Su��a.
1469
01:40:36,970 --> 01:40:39,642
Tratada pelos melhores especialistas
em doen�as nervosas.
1470
01:40:41,046 --> 01:40:42,613
N�o seria agrad�vel falar disso.
1471
01:40:42,837 --> 01:40:43,872
Porque n�o tinha solu��o.,
1472
01:40:45,770 --> 01:40:47,487
Mas teve solu��o.
1473
01:40:49,977 --> 01:40:51,009
Quando ningu�m esperava.
1474
01:40:52,310 --> 01:40:53,398
Ainda n�o est� bem de tudo.
1475
01:40:54,179 --> 01:40:54,943
Seu c�rebro continua...
1476
01:40:55,158 --> 01:40:57,265
Ainda, num estado, como dizer...
1477
01:40:57,817 --> 01:40:58,440
Infantil.
1478
01:40:59,885 --> 01:41:01,740
Mas raciocina muito bem.
1479
01:41:03,163 --> 01:41:03,840
Foi um milagre.
1480
01:41:04,513 --> 01:41:05,558
Um verdadeiro milagre.
1481
01:41:06,834 --> 01:41:07,526
Parab�ns.
1482
01:41:08,846 --> 01:41:11,585
Ambos devem estar
muito contentes.
1483
01:41:13,152 --> 01:41:14,484
Isso voltou a ser um lar.
1484
01:41:14,918 --> 01:41:16,656
Uma fam�lia, entende?
1485
01:41:17,180 --> 01:41:19,961
Entendo muito bem.
1486
01:41:20,385 --> 01:41:22,343
Por isso Magda,
pe�o que v� embora.
1487
01:41:24,283 --> 01:41:25,947
Esteve a ponto de
destruir essa casa.
1488
01:41:26,339 --> 01:41:26,960
Lembra?
1489
01:41:27,798 --> 01:41:31,503
J� vi que s� o que te
interessa � sua casa.
1490
01:41:31,971 --> 01:41:33,469
Posso te ajudar em algo?
1491
01:41:34,251 --> 01:41:34,797
Em nada.
1492
01:41:35,450 --> 01:41:36,794
S� queria saber.
1493
01:41:37,364 --> 01:41:37,739
O que?
1494
01:41:39,228 --> 01:41:41,063
Esse milagre feliz.
1495
01:41:41,748 --> 01:41:42,519
Como voc� chama.
1496
01:41:43,249 --> 01:41:44,851
Aconteceu faz muito tempo?
1497
01:41:45,546 --> 01:41:46,328
Fazem umas semanas.
1498
01:41:46,741 --> 01:41:47,541
Papai estava na Gr�cia.
1499
01:41:47,879 --> 01:41:49,130
Mandamos um telegrama.
1500
01:41:49,424 --> 01:41:50,843
E veio em poucas horas.
1501
01:41:53,696 --> 01:41:55,176
J� acabou filho?
1502
01:41:55,699 --> 01:41:56,336
Sim, mam�e.
1503
01:41:56,612 --> 01:41:57,988
A senhorita ir� ao
escrit�rio outro dia.
1504
01:41:58,826 --> 01:41:59,594
J� vai?
1505
01:42:00,084 --> 01:42:04,303
Sim senhora,
adeus e obrigada.
1506
01:42:05,662 --> 01:42:08,102
Adeus e obrigado
a voc� por tudo.
1507
01:42:08,988 --> 01:42:11,066
N�o se incomode,
eu acompanho ela.
1508
01:42:12,230 --> 01:42:13,534
Tem tanto trabalho.
1509
01:42:17,290 --> 01:42:17,846
Senhora.
1510
01:42:20,290 --> 01:42:22,016
Pode ficar comigo um pouco?
1511
01:42:23,436 --> 01:42:26,479
Desculpe, mas tenho que ir embora.
1512
01:42:26,861 --> 01:42:27,866
S� uns minutos.
1513
01:42:28,142 --> 01:42:29,511
Precisa me fazer um favor.
1514
01:42:30,817 --> 01:42:31,393
Pode dizer.
1515
01:42:32,727 --> 01:42:33,955
Amanha teremos uma festa.
1516
01:42:35,836 --> 01:42:39,605
A primeira desde que voltei.
1517
01:42:40,339 --> 01:42:41,910
� um acontecimento, entende?
1518
01:42:43,065 --> 01:42:47,279
Sim, embora n�o sei em
que possa te ajudar.
1519
01:42:47,855 --> 01:42:49,544
Quero sua opini�o
sobre um vestido.
1520
01:42:50,665 --> 01:42:51,718
Adolfo confia em mim.
1521
01:42:52,072 --> 01:42:53,456
E n�o quero decepcion�-lo.
1522
01:42:54,437 --> 01:42:56,293
Ajudar� a n�o me enganar?
1523
01:42:56,979 --> 01:42:57,620
Sim, senhora.
1524
01:42:58,313 --> 01:43:01,085
N�o sei se minha
opini�o poder� ajudar.
1525
01:43:01,766 --> 01:43:02,650
A senhora chamou?
1526
01:43:03,291 --> 01:43:04,996
Diga a minha filha
para vir aqui.
1527
01:43:05,280 --> 01:43:06,971
Com esse vestido que
estavam provando.
1528
01:43:07,406 --> 01:43:07,994
Sim senhora.
1529
01:43:10,832 --> 01:43:12,740
Voc� disse, minha filha?
1530
01:43:13,079 --> 01:43:14,041
Sim, por que?
1531
01:43:14,656 --> 01:43:15,911
N�o, por nada.
1532
01:43:16,387 --> 01:43:18,621
N�o sabia que Angel
tinha uma irm�.
1533
01:43:18,881 --> 01:43:19,700
Como se fosse.
1534
01:43:20,055 --> 01:43:22,858
� uma boa obra como se Deus
nos tivesse recompensado.
1535
01:43:23,329 --> 01:43:24,865
Depois leva nosso nome.
1536
01:43:25,173 --> 01:43:25,764
N�o entendo.
1537
01:43:26,557 --> 01:43:29,656
Quer dizer que � adotada?
1538
01:43:30,125 --> 01:43:32,627
Adolfo sempre sonhou ter
uma mulher em casa.
1539
01:43:33,092 --> 01:43:36,058
Principalmente durante
minha aus�ncia.
1540
01:43:36,871 --> 01:43:38,338
A m�e era cliente de meu marido.
1541
01:43:38,810 --> 01:43:40,717
Morreu de p�ssima forma.
1542
01:43:41,473 --> 01:43:44,402
Era uma artista.
Uma artista?
1543
01:43:44,660 --> 01:43:45,053
Sim.
1544
01:43:46,385 --> 01:43:47,845
Morreu faz muito tempo?
1545
01:43:48,331 --> 01:43:49,735
Quando a menina era pequena.
1546
01:43:50,169 --> 01:43:52,058
Para sorte dela,
1547
01:43:52,311 --> 01:43:54,234
A educamos ao nosso modo.
1548
01:43:54,798 --> 01:43:56,987
Quero dizer, longe de camarins.
1549
01:43:57,229 --> 01:44:00,077
Boemia, mulheres com pouca roupa.
1550
01:44:00,699 --> 01:44:01,961
Maus exemplos.
1551
01:44:02,481 --> 01:44:03,940
Voc� entende, n�o?
1552
01:44:04,205 --> 01:44:05,718
Sim claro que entendo.
1553
01:44:06,939 --> 01:44:08,051
� uma verdadeira senhorita.
1554
01:44:08,569 --> 01:44:09,814
E a alegria dessa casa.
1555
01:44:11,244 --> 01:44:12,603
O dia que for embora.
1556
01:44:13,281 --> 01:44:14,569
N�o quero nem pensar.
1557
01:44:15,385 --> 01:44:15,844
Como se chama?
1558
01:44:16,593 --> 01:44:17,342
Vega, j� disse.
1559
01:44:17,701 --> 01:44:18,907
Me refiro ao nome.
1560
01:44:19,398 --> 01:44:19,950
Me chamava?
1561
01:44:21,865 --> 01:44:22,612
Aqui estou mam�e.
1562
01:44:25,620 --> 01:44:26,338
Demorei muito?
1563
01:44:29,519 --> 01:44:30,464
Me desculpe.
1564
01:44:31,054 --> 01:44:32,254
Essa � minha filha Esperan�a.
1565
01:44:32,662 --> 01:44:33,803
De quem est�vamos falando.
1566
01:44:34,747 --> 01:44:40,679
A Srta se chama Esperan�a?
1567
01:44:41,419 --> 01:44:41,935
Sim senhora.
1568
01:44:42,474 --> 01:44:43,658
Pode me chamar de voc�.
1569
01:44:44,164 --> 01:44:46,024
Todas amigas de
minha m�o chamam.
1570
01:44:46,667 --> 01:44:47,457
Obrigada.
1571
01:44:48,275 --> 01:44:49,267
Esperan�a.
1572
01:44:52,237 --> 01:44:54,171
Repete meu nome,
por que n�o gosta?
1573
01:44:55,394 --> 01:44:56,324
Muito.
1574
01:44:57,386 --> 01:44:58,445
Uma pessoa...
1575
01:44:59,322 --> 01:45:01,429
A quem adorava...
1576
01:45:02,418 --> 01:45:03,515
Se chamava assim.
1577
01:45:04,982 --> 01:45:05,600
Entendo.
1578
01:45:06,526 --> 01:45:08,888
Bom o que tem o vestido?
1579
01:45:09,361 --> 01:45:11,090
Acho que me chamaram para isso.
1580
01:45:12,915 --> 01:45:13,696
Como est�?
1581
01:45:14,433 --> 01:45:18,193
Me parece que...
O que voc� acha?
1582
01:45:19,922 --> 01:45:21,534
Que � muito bonito, Esperan�a.
1583
01:45:22,853 --> 01:45:25,104
Digno da senhorita.
1584
01:45:25,407 --> 01:45:26,668
N�o ia me chamar de voc�?
1585
01:45:29,081 --> 01:45:31,105
Digno de voc�.
1586
01:45:31,915 --> 01:45:32,752
Todos de acordo.
1587
01:45:33,559 --> 01:45:35,850
S� espero que meu
noivo goste.
1588
01:45:36,216 --> 01:45:36,902
Noivo?
1589
01:45:37,815 --> 01:45:38,498
Vai se casar?
1590
01:45:39,075 --> 01:45:41,644
Se Deus quiser e meu
noivo n�o se arrependa.
1591
01:45:43,388 --> 01:45:45,603
A festa � para celebrar o noivado.
1592
01:45:46,516 --> 01:45:48,147
Deveria estar triste.
1593
01:45:49,574 --> 01:45:50,355
E estou sim.
1594
01:45:51,317 --> 01:45:51,984
N�o acredito.
1595
01:45:52,438 --> 01:45:56,579
Todos que me amam, deve estar
contentes que eu seja feliz.
1596
01:45:57,166 --> 01:45:58,045
N�o � verdade, senhora.
1597
01:45:59,254 --> 01:46:00,088
Claro que sim.
1598
01:46:01,989 --> 01:46:02,495
E seu noivo?
1599
01:46:03,796 --> 01:46:04,433
� bonito?
1600
01:46:07,924 --> 01:46:08,441
Muito bonito.
1601
01:46:08,776 --> 01:46:12,157
Inteligente, rico e louco por voc�.
1602
01:46:12,534 --> 01:46:13,755
N�o exagere, mam�e.
1603
01:46:14,585 --> 01:46:17,094
A senhora pode n�o achar,
quando o conhecer.
1604
01:46:17,794 --> 01:46:19,386
Voc� vir� na festa, n�o?
1605
01:46:19,850 --> 01:46:24,051
Claro, Adolfo convidou todos
seus clientes importantes.
1606
01:46:25,451 --> 01:46:29,524
Mas n�o sou importante, senhora.
1607
01:46:30,438 --> 01:46:31,928
Pedirei a papai que a convide.
1608
01:46:32,435 --> 01:46:34,054
Nos ajuda numa escolha dif�cil.
1609
01:46:34,674 --> 01:46:36,055
N�o se preocupem.
1610
01:46:36,898 --> 01:46:39,726
Amanha n�o estarei em Madrid.
1611
01:46:40,550 --> 01:46:41,202
Vai viajar?
1612
01:46:41,746 --> 01:46:43,013
Sim.
1613
01:46:43,647 --> 01:46:44,494
Que pena.
1614
01:46:45,181 --> 01:46:45,799
Longe?
1615
01:46:47,263 --> 01:46:48,112
Para o exterior?
1616
01:46:49,570 --> 01:46:50,443
De onde vim.
1617
01:46:51,108 --> 01:46:53,100
Voltaremos a nos ver?
1618
01:46:54,469 --> 01:46:55,175
N�o sei.
1619
01:46:56,261 --> 01:46:56,803
Porque.
1620
01:46:58,579 --> 01:46:59,974
Vou por muito tempo.
1621
01:47:00,520 --> 01:47:02,522
Teria gostado que viesse a festa.
1622
01:47:05,944 --> 01:47:06,648
Eu tamb�m.
1623
01:47:07,798 --> 01:47:08,711
Mas n�o importa.
1624
01:47:10,899 --> 01:47:13,633
Pensarei muito em voc�.
1625
01:47:15,915 --> 01:47:16,859
E se me permite.
1626
01:47:18,749 --> 01:47:19,991
Te darei meus parab�ns.
1627
01:47:21,164 --> 01:47:22,531
Antes de ir.
1628
01:47:24,681 --> 01:47:26,268
Posso?
Claro.
1629
01:47:27,191 --> 01:47:28,561
Assim me trar� sorte.
1630
01:47:44,127 --> 01:47:46,628
Que seja muito feliz.
1631
01:47:47,516 --> 01:47:48,364
Esperan�a.
1632
01:47:48,822 --> 01:47:49,605
Obrigado senhora.
1633
01:47:52,296 --> 01:47:54,580
Mam�e esqueceu de
dizer como se chama.
1634
01:47:55,501 --> 01:47:57,074
Me chamo Maria.
1635
01:47:57,788 --> 01:47:59,185
E o sobrenome?
1636
01:48:00,621 --> 01:48:01,467
Miranda.
1637
01:48:03,001 --> 01:48:06,846
Mas n�o vale a pena
lembrar como me chamo.
1638
01:48:10,290 --> 01:48:11,182
Adeus.
1639
01:48:27,019 --> 01:48:27,786
Bonito irm�.
1640
01:48:28,058 --> 01:48:29,770
Quando minha mulher ver,
vai morrer de inveja.
1641
01:48:30,891 --> 01:48:32,152
Quem � essa senhora Miranda?
1642
01:48:32,414 --> 01:48:32,915
Quem?
1643
01:48:33,388 --> 01:48:35,212
A senhora que estava
contigo no escrit�rio.
1644
01:48:37,108 --> 01:48:37,704
Uma cliente.
1645
01:48:38,683 --> 01:48:42,387
Uma cliente sem import�ncia.
1646
01:49:14,104 --> 01:49:14,625
Magda.
1647
01:49:18,797 --> 01:49:20,201
Estou te esperando
horas e horas.
1648
01:49:25,697 --> 01:49:26,598
Achei que n�o viria.
1649
01:49:26,810 --> 01:49:28,272
Por que demorou
tanto meu amor?
1650
01:49:29,697 --> 01:49:30,528
Por que n�o responde?
1651
01:49:32,025 --> 01:49:32,859
Fui na sua casa.
1652
01:49:35,719 --> 01:49:36,553
Venho de l�.
1653
01:49:39,020 --> 01:49:40,041
N�o devia ter ido.
1654
01:49:40,511 --> 01:49:41,507
Por que, para que?
1655
01:49:43,255 --> 01:49:44,377
Falei com minha filha.
1656
01:49:48,155 --> 01:49:49,261
E com sua mulher.
1657
01:49:52,490 --> 01:49:54,103
Eu te esperava
para contar tudo.
1658
01:49:54,906 --> 01:49:56,885
Quero que comecemos uma
vida nova, a qual temos direito.
1659
01:49:57,706 --> 01:49:58,556
Tarde demais.
1660
01:50:00,189 --> 01:50:01,840
Eu j� n�o tenho
direito a nada.
1661
01:50:02,161 --> 01:50:03,647
E voc� pertence a eles.
1662
01:50:05,629 --> 01:50:06,509
O que desejo.
1663
01:50:07,508 --> 01:50:08,126
O que sonho.
1664
01:50:08,596 --> 01:50:09,183
O que amo.
1665
01:50:10,464 --> 01:50:11,674
Se torna pecado.
1666
01:50:12,183 --> 01:50:12,604
Sofrimento.
1667
01:50:14,613 --> 01:50:15,211
Morte.
1668
01:50:16,893 --> 01:50:19,732
N�o quero continuar prejudicando.
1669
01:50:20,361 --> 01:50:21,444
Adolfo, vai embora.
1670
01:50:21,913 --> 01:50:22,642
O que est� dizendo?
1671
01:50:23,089 --> 01:50:25,184
Como vou te deixar s�,
te amando como te amo.
1672
01:50:26,100 --> 01:50:27,432
� in�til o que disser.
1673
01:50:27,924 --> 01:50:29,325
O que fizer.
1674
01:50:30,846 --> 01:50:32,003
Tem que ir embora.
1675
01:50:33,335 --> 01:50:34,006
Ouviu?
1676
01:50:34,821 --> 01:50:36,159
Vai embora.
1677
01:50:37,846 --> 01:50:39,069
Vai embora.
1678
01:50:39,547 --> 01:50:39,982
Magda.
1679
01:50:41,674 --> 01:50:43,274
Vai embora.
1680
01:51:03,243 --> 01:51:05,567
Deve sair daqui com a cabe�a erguida
1681
01:51:06,435 --> 01:51:09,349
Console-se pensando que aqui
dentro aprendeu a rezar
1682
01:51:10,511 --> 01:51:13,488
Se algum dia te faltarem
for�as, ou duvidar de voc�
1683
01:51:13,987 --> 01:51:17,291
Volte aqui, voltaremos
a rezar juntas
1684
01:51:18,365 --> 01:51:19,477
Venha me ver
1685
01:51:20,028 --> 01:51:22,308
Se algum dia te faltarem for�as
1686
01:51:51,376 --> 01:51:51,928
Madre.
1687
01:51:54,226 --> 01:51:55,089
N�o lembra de mim?
1688
01:51:56,166 --> 01:51:56,619
Magda.
1689
01:51:57,796 --> 01:51:59,901
Magdalena.
1690
01:52:00,989 --> 01:52:01,936
Claro que me lembro.
1691
01:52:02,802 --> 01:52:03,618
Aproxime-se.
1692
01:52:04,086 --> 01:52:06,064
Madre, estou s�.
1693
01:52:06,758 --> 01:52:08,158
Cansada, morta.
1694
01:52:08,681 --> 01:52:11,312
Ajude-me, ampare-me,
Sor Maria.
1695
01:52:11,648 --> 01:52:12,596
N�o ag�ento mais.
1696
01:52:12,838 --> 01:52:14,124
N�o ag�ento mais.
1697
01:52:15,811 --> 01:52:18,331
N�o se procura Deus no
desespero, minha filha.
1698
01:52:19,239 --> 01:52:20,827
Me mostre o caminho, madre.
1699
01:52:23,005 --> 01:52:26,044
N�o me sinto capaz de viver.
108948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.