Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,113 --> 00:01:26,673
Ah, hey.
2
00:01:26,673 --> 00:01:29,713
I'm sorry to drag you all the way up
here on Christmas Eve,
3
00:01:29,713 --> 00:01:33,153
but, well, she's swollen up that
bad, she's struggling.
4
00:01:33,153 --> 00:01:34,513
No trouble at all, Bert.
5
00:01:35,513 --> 00:01:38,913
It's missus. She's very worried
about her and the pups.
6
00:01:40,393 --> 00:01:42,233
Thanks so much for coming, James.
7
00:01:42,233 --> 00:01:43,913
You're welcome, Anne.
8
00:01:43,913 --> 00:01:46,153
Hello, Susie.
9
00:01:46,153 --> 00:01:47,393
Good girl.
10
00:01:47,393 --> 00:01:48,673
Let's take a look at you.
11
00:01:51,513 --> 00:01:55,193
I hear Hulton's putting on a right
proper spread at Drovers.
12
00:01:55,193 --> 00:01:56,793
Listen to you.
13
00:01:56,793 --> 00:01:58,473
What? What have I said now?
14
00:01:58,473 --> 00:02:01,473
We'll be there to celebrate Hugh
and Helen's marriage.
15
00:02:01,473 --> 00:02:03,153
Not line our stomachs.
16
00:02:03,153 --> 00:02:05,713
Will we be seeing you there and
all, Jim?
17
00:02:05,713 --> 00:02:07,873
No. My mother would skin me alive
18
00:02:07,873 --> 00:02:10,353
if I don't make it home for
Christmas.
19
00:02:10,353 --> 00:02:13,073
There's no trouble here,
just a big load of pups.
20
00:02:13,073 --> 00:02:15,833
I wouldn't be surprised if she has
them in a day or so.
21
00:02:15,833 --> 00:02:17,833
I do hope she'll manage.
22
00:02:17,833 --> 00:02:20,113
Ah, she'll pop 'em out no trouble
at all.
23
00:02:20,113 --> 00:02:24,073
Pop 'em out? You think that's what
it takes to give birth?
24
00:02:24,073 --> 00:02:27,473
I think you better be off,
we might be on this for a while.
25
00:02:27,473 --> 00:02:28,993
Merry Christmas.
26
00:02:28,993 --> 00:02:30,833
Merry Christmas! Merry Christmas!
27
00:02:30,833 --> 00:02:32,993
It's his exam results.
28
00:02:32,993 --> 00:02:35,153
It's better to know.
29
00:02:35,153 --> 00:02:39,393
Knowing whether he's passed or
failed won't change it.
30
00:02:39,393 --> 00:02:42,593
I don't want Christmas ruined
with an unholy argument.
31
00:02:42,593 --> 00:02:44,473
I thought that was the point of it.
32
00:02:44,473 --> 00:02:45,793
That and the silly hats.
33
00:02:45,793 --> 00:02:48,473
I never ask you for much,
Mr Farnon.
34
00:02:48,473 --> 00:02:50,313
All right, all right.
35
00:02:50,313 --> 00:02:51,753
No need to lay it on so thick.
36
00:03:24,673 --> 00:03:26,873
How do we feel about
Brussels sprouts?
37
00:03:26,873 --> 00:03:29,833
Edward likes them. You can't not
have sprouts.
38
00:03:29,833 --> 00:03:31,193
I'll get a pound.
39
00:03:31,193 --> 00:03:32,553
I feel honoured you even asked.
40
00:03:32,553 --> 00:03:33,593
Siegfried...
41
00:03:35,273 --> 00:03:36,473
..Siegfried.
42
00:03:36,473 --> 00:03:38,673
Good tidings in this time of
festive merriment.
43
00:03:38,673 --> 00:03:40,713
Good God, man. You smell like a
barmaid's apron.
44
00:03:40,713 --> 00:03:41,993
I've been in Broughton for the
45
00:03:41,993 --> 00:03:43,833
bell-ringer's Christmas
celebrations.
46
00:03:43,833 --> 00:03:45,513
They're enthusiastic drinkers,
47
00:03:45,513 --> 00:03:47,793
so spillages are inevitable,
I'm afraid.
48
00:03:49,273 --> 00:03:50,753
Oh, no.
49
00:03:50,753 --> 00:03:52,033
It came, didn't it? Come on.
50
00:03:52,033 --> 00:03:53,313
Let's get it over with.
51
00:03:53,313 --> 00:03:55,873
No. Your results must've been
delayed in the Christmas post.
52
00:03:55,873 --> 00:03:58,433
Oh. I was so looking forward to
having something to celebrate.
53
00:03:58,433 --> 00:04:00,593
Well, let's see, shall we?
54
00:04:04,233 --> 00:04:06,033
Sprouts.
55
00:04:08,553 --> 00:04:09,993
What are you eating?
56
00:04:09,993 --> 00:04:11,193
David.
57
00:04:12,433 --> 00:04:15,793
Can you grab hold of your donkey?
Otherwise Mary will be walking.
58
00:04:15,793 --> 00:04:17,193
This way, Bob.
59
00:04:17,193 --> 00:04:18,673
Come on.
60
00:04:18,673 --> 00:04:20,673
Tristan.
61
00:04:20,673 --> 00:04:23,073
Ah, Jim.
62
00:04:23,073 --> 00:04:25,713
I was worried you might have
decided to go home early.
63
00:04:25,713 --> 00:04:27,233
Not until tomorrow.
64
00:04:27,233 --> 00:04:29,633
Staying for the wedding? Or is it
all too heart breaking?
65
00:04:29,633 --> 00:04:31,873
I couldn't be happier for
Helen...and Hugh.
66
00:04:31,873 --> 00:04:33,473
Don't you just sound it?
67
00:04:33,473 --> 00:04:35,753
Still, there's always Connie to
take your mind of it?
68
00:04:35,753 --> 00:04:37,273
That's not why I'm seeing her.
69
00:04:37,273 --> 00:04:39,233
So, it's love?
70
00:04:39,233 --> 00:04:40,593
I'm teasing.
71
00:04:40,593 --> 00:04:42,073
It's early days.
72
00:04:42,073 --> 00:04:44,553
You know, I don't think I ever
received a proper thanks
73
00:04:44,553 --> 00:04:45,953
for introducing you two.
74
00:04:45,953 --> 00:04:47,673
Thank you.
75
00:04:47,673 --> 00:04:48,713
Sincerely.
76
00:04:48,713 --> 00:04:51,353
Don't mention it. A good word with
her friends wouldn't go amiss.
77
00:04:51,353 --> 00:04:52,393
Which ones?
78
00:04:52,393 --> 00:04:55,353
All of them. And make sure she
invites a few to the party.
79
00:04:55,353 --> 00:04:57,913
Hello, is that you over
there, Maggie?
80
00:04:57,913 --> 00:05:01,033
Aye. And I'll be having none of your
blather, Tristan Farnon,
81
00:05:01,033 --> 00:05:03,233
so either buy something or get
a wriggle on.
82
00:05:06,273 --> 00:05:08,113
Don't know why you're looking
at me.
83
00:05:08,113 --> 00:05:09,793
It's you pair that are under it.
84
00:05:09,793 --> 00:05:11,313
I'll take the whole lot.
85
00:05:11,313 --> 00:05:12,713
Every last sprig.
86
00:05:12,713 --> 00:05:15,193
It'll be put to good use tonight,
don't you worry.
87
00:05:19,833 --> 00:05:22,793
I just hope our Christmas party
guests are hungry.
88
00:05:26,993 --> 00:05:28,713
Anything I can do, Mrs Hall?
89
00:05:28,713 --> 00:05:32,953
You can take them sausage rolls
through for me, would you, James?
90
00:05:32,953 --> 00:05:35,113
There's a good lad.
91
00:05:35,113 --> 00:05:38,633
Hey, Merry Christmas, Jess.
92
00:05:38,633 --> 00:05:40,033
Hey.
93
00:05:44,753 --> 00:05:46,513
You're incorrigible.
94
00:05:46,513 --> 00:05:48,353
James, if you are to win at this
game of life,
95
00:05:48,353 --> 00:05:49,993
you must play many hands.
96
00:05:49,993 --> 00:05:51,433
Siegfried.
97
00:05:51,433 --> 00:05:53,713
You look very festive.
98
00:05:53,713 --> 00:05:55,113
He's Saint Nick.
99
00:05:55,113 --> 00:05:57,153
Every year, he hands out oranges to
the kids.
100
00:05:57,153 --> 00:05:58,473
I thought he wore red and white.
101
00:05:58,473 --> 00:06:01,753
Only since some blasted American
drinks company told us so.
102
00:06:01,753 --> 00:06:04,633
The real Father Christmas, Saint
Nicholas wears green and white,
103
00:06:04,633 --> 00:06:06,433
and so shall I.
104
00:06:06,433 --> 00:06:07,953
What's all this bloody mistletoe?
105
00:06:07,953 --> 00:06:09,073
It looks like Kew Gardens.
106
00:06:09,073 --> 00:06:10,473
Tristan's playing the odds.
107
00:06:10,473 --> 00:06:12,353
You've the morals of an alley cat.
108
00:06:12,353 --> 00:06:13,873
You'll be thanking me when you find
109
00:06:13,873 --> 00:06:16,313
yourself underneath this with the
delectable Dorothy.
110
00:06:16,313 --> 00:06:17,753
Ah, you kept that to yourself.
111
00:06:17,753 --> 00:06:19,073
She's Mrs Hall's guest.
112
00:06:19,073 --> 00:06:20,113
Oh, really?
113
00:06:21,633 --> 00:06:24,393
Were you taking those
plates somewhere?
114
00:06:24,393 --> 00:06:25,673
As for you.
115
00:06:25,673 --> 00:06:27,553
If you think you're spending
the evening
116
00:06:27,553 --> 00:06:30,673
eating, drinking and carousing,
you've got another think coming.
117
00:06:33,113 --> 00:06:34,753
Oh, no.
118
00:06:34,753 --> 00:06:36,233
No. Absolutely not.
119
00:06:48,073 --> 00:06:52,953
Right, I'm seeing a lot of evidence
of children being naughty
120
00:06:52,953 --> 00:06:55,513
and not a whole lot being nice.
121
00:06:55,513 --> 00:06:58,233
Except David, so he gets to
go first.
122
00:06:58,233 --> 00:06:59,433
Come on.
123
00:07:03,273 --> 00:07:05,833
Right, King Herod's best behaved.
He goes first.
124
00:07:05,833 --> 00:07:07,993
I'm not Herod - I'm a wise man.
125
00:07:12,033 --> 00:07:13,633
Just get in there.
126
00:07:15,273 --> 00:07:16,713
Hello.
127
00:07:16,713 --> 00:07:20,633
Hold on. Father Christmas just needs
to oil his pipes.
128
00:07:23,593 --> 00:07:25,113
No news of Edward.
129
00:07:25,113 --> 00:07:27,593
It said in his letter he'd be here
Christmas Eve.
130
00:07:27,593 --> 00:07:30,673
After what he put you through, he'd
better be grovelling on bended knee.
131
00:07:30,673 --> 00:07:31,833
That's in t'past.
132
00:07:31,833 --> 00:07:33,473
We're putting all of that behind us.
133
00:07:33,473 --> 00:07:36,153
Just make sure you hide
the silverware. I'm sorry, Aude.
134
00:07:36,153 --> 00:07:37,473
He wants to come.
135
00:07:37,473 --> 00:07:38,593
That's enough for me.
136
00:07:40,033 --> 00:07:41,233
That could be him now.
137
00:07:42,673 --> 00:07:44,673
Happy Christmas, James.
138
00:07:44,673 --> 00:07:46,713
Ah, Merry Christmas, Mrs Dobson.
139
00:07:51,553 --> 00:07:53,513
Helen, I didn't expect you tonight.
140
00:07:53,513 --> 00:07:56,353
Siegfried as Father Christmas?
I wouldn't miss it for the world.
141
00:07:56,353 --> 00:07:58,513
Evening, Mr Alderson...
142
00:07:58,513 --> 00:08:00,233
Sloe gin.
143
00:08:00,233 --> 00:08:04,473
And go steady on it. I hear you
don't hold your drink so well.
144
00:08:04,473 --> 00:08:05,633
From who?
145
00:08:07,993 --> 00:08:09,393
Hello, Jenny.
146
00:08:09,393 --> 00:08:10,713
Merry Christmas, James.
147
00:08:10,713 --> 00:08:11,833
Merry Christmas.
148
00:08:11,833 --> 00:08:13,593
Merry Christmas, Hugh. Come on in.
149
00:08:13,593 --> 00:08:15,113
Oh, I'm not staying.
150
00:08:15,113 --> 00:08:17,593
I'm meeting a few chums down
the Renniston.
151
00:08:17,593 --> 00:08:19,273
Last night of freedom and all that.
152
00:08:21,913 --> 00:08:23,833
I guess I'll see you at the church.
153
00:08:23,833 --> 00:08:25,473
This time tomorrow, we'll be
married.
154
00:08:25,473 --> 00:08:26,513
I know.
155
00:08:26,513 --> 00:08:28,033
And the rest of our lives.
156
00:08:31,833 --> 00:08:33,873
Cheers.
157
00:08:33,873 --> 00:08:35,193
Oh.
158
00:08:35,193 --> 00:08:36,673
You're popular.
159
00:08:43,033 --> 00:08:45,193
I can see Santa!
160
00:08:45,193 --> 00:08:46,713
So can I!
161
00:08:46,713 --> 00:08:49,473
Oh, my God, he's real with make-up.
162
00:08:49,473 --> 00:08:52,193
Give Father Christmas some
space, please.
163
00:08:52,193 --> 00:08:54,073
OK.
164
00:08:54,073 --> 00:08:56,433
I thought you'd be at home, resting
up before the big day.
165
00:08:56,433 --> 00:08:57,673
It's really not that big.
166
00:08:57,673 --> 00:08:59,073
A Christmas Day wedding?
167
00:08:59,073 --> 00:09:01,393
The whole of Darrowby'll be out
for it.
168
00:09:01,393 --> 00:09:03,593
Especially since Hugh's put a
pig on.
169
00:09:03,593 --> 00:09:05,273
I'm sorry, a pig on what?
170
00:09:05,273 --> 00:09:07,153
Pig roast at the Drovers.
171
00:09:07,153 --> 00:09:09,833
There's quite a bit of excitement
over it.
172
00:09:09,833 --> 00:09:11,433
Hugh didn't tell me.
173
00:09:11,433 --> 00:09:12,753
Everyone'll be there.
174
00:09:12,753 --> 00:09:15,313
Jim'll probably be the only one
missing out.
175
00:09:15,313 --> 00:09:17,153
Well, that's one less person
watching me.
176
00:09:17,153 --> 00:09:19,353
I'm bound to trip over and make a
fool of myself.
177
00:09:19,353 --> 00:09:20,993
I'm sure you'll be perfect.
178
00:09:20,993 --> 00:09:22,473
I better mingle.
179
00:09:22,473 --> 00:09:25,513
Siegfried impressed on me that we
only invite these infernal people
180
00:09:25,513 --> 00:09:27,233
to drum up business.
181
00:09:27,233 --> 00:09:30,073
Always full of festive spirit.
182
00:09:30,073 --> 00:09:33,553
Hold up - night before her wedding,
you don't want to wish her bad luck.
183
00:09:33,553 --> 00:09:35,393
Oh, right, sorry.
184
00:09:37,673 --> 00:09:39,033
Merry Christmas.
185
00:09:40,353 --> 00:09:41,673
You too.
186
00:09:41,673 --> 00:09:43,153
Oh, I got you.
187
00:09:48,993 --> 00:09:50,873
Helen, love.
188
00:09:50,873 --> 00:09:52,833
Come and say hello.
189
00:09:52,833 --> 00:09:55,393
There she is,
the blushing bride-to-be.
190
00:09:55,393 --> 00:09:57,553
Congratulations.
191
00:09:57,553 --> 00:09:59,433
She looks lovely, doesn't she, eh?
192
00:09:59,433 --> 00:10:00,713
Dad.
193
00:10:07,113 --> 00:10:10,313
Darrowby, 2-2-9-7.
Hello. How can I help?
194
00:10:10,313 --> 00:10:11,513
Is it Edward?
195
00:10:11,513 --> 00:10:13,673
Bert Chapman.
196
00:10:13,673 --> 00:10:16,593
OK, Bert. I'll be up right away.
197
00:10:19,513 --> 00:10:21,673
The party's only just getting going.
198
00:10:21,673 --> 00:10:25,913
I'm sorry, but I really can't stay.
You could come with me if you like?
199
00:10:25,913 --> 00:10:27,513
To a farm?
200
00:10:27,513 --> 00:10:29,353
No, no, you're right.
201
00:10:29,353 --> 00:10:30,993
Stupid suggestion.
202
00:10:30,993 --> 00:10:32,633
I'll be back as quick as I can.
203
00:10:45,313 --> 00:10:46,633
Helen?
204
00:10:49,953 --> 00:10:52,273
I used to sit for hours watching it
fall past my window
205
00:10:52,273 --> 00:10:53,313
when I was a kid.
206
00:10:54,913 --> 00:10:56,473
Are you OK?
207
00:10:56,473 --> 00:10:58,473
Everyone wants to
talk about the wedding.
208
00:10:58,473 --> 00:11:00,233
I just...
209
00:11:00,233 --> 00:11:03,713
I'd rather talk about
anything but.
210
00:11:03,713 --> 00:11:06,193
I sometimes wish we'd eloped,
just the two of us.
211
00:11:06,193 --> 00:11:07,713
No fuss, no bother.
212
00:11:13,673 --> 00:11:15,113
You been called out?
213
00:11:15,113 --> 00:11:16,793
Going up to the Chapmans.
214
00:11:16,793 --> 00:11:18,993
Suzie's having trouble
with her pups.
215
00:11:18,993 --> 00:11:20,113
I love Bert and Anne.
216
00:11:22,393 --> 00:11:23,873
Do you mind if I come with you?
217
00:11:26,833 --> 00:11:29,913
I think you should probably stay
and enjoy the party.
218
00:11:29,913 --> 00:11:31,233
Please, James.
219
00:11:31,233 --> 00:11:33,193
Anything to take my mind off it all.
220
00:11:41,833 --> 00:11:43,273
Hello.
221
00:11:43,273 --> 00:11:44,713
Merry Christmas.
222
00:11:44,713 --> 00:11:46,233
Merry Christmas. Welcome.
223
00:11:46,233 --> 00:11:47,553
Merry Christmas.
224
00:11:47,553 --> 00:11:48,593
Come on in.
225
00:12:21,700 --> 00:12:23,140
Come in.
226
00:12:23,140 --> 00:12:24,900
Evening.
227
00:12:24,900 --> 00:12:26,580
Evening Bert, Anne.
228
00:12:26,580 --> 00:12:30,580
All right, lass, what are you doing
up here at this time of night?
229
00:12:30,580 --> 00:12:31,820
Oh, I needed to get out.
230
00:12:31,820 --> 00:12:33,460
Don't blame you.
231
00:12:33,460 --> 00:12:36,420
I had ants in my pants
night before my wedding.
232
00:12:36,420 --> 00:12:39,740
Oh, I slept like a baby.
233
00:12:39,740 --> 00:12:41,620
That was the barrel of brew you had.
234
00:12:41,620 --> 00:12:44,380
What else did you think we were
going to make me go through with it?
235
00:12:44,380 --> 00:12:45,900
Hey.
236
00:12:50,220 --> 00:12:53,220
Now, then, Suzie, let's see how
you're doing.
237
00:12:53,220 --> 00:12:54,540
How are those pups?
238
00:12:56,060 --> 00:12:58,260
Oh, I say, Helen.
239
00:12:58,260 --> 00:13:00,140
Look at you all dolled up.
240
00:13:00,140 --> 00:13:02,340
I'm just going to have a
little check, Suzie.
241
00:13:02,340 --> 00:13:05,380
Oh, heck, we haven't pulled you
away from a party, have we?
242
00:13:05,380 --> 00:13:08,580
It's no trouble. I'd rather make
sure Suzie's safe and well.
243
00:13:08,580 --> 00:13:10,020
What are you saying there, Jim?
244
00:13:10,020 --> 00:13:11,140
I don't know yet.
245
00:13:11,140 --> 00:13:12,460
I'll have to have a feel inside.
246
00:13:12,460 --> 00:13:15,580
Would you mind bringing me
some hot water, please? No.
247
00:13:20,140 --> 00:13:21,660
How old is she now?
248
00:13:21,660 --> 00:13:24,500
Must be five years since you
got her. Six.
249
00:13:24,500 --> 00:13:26,220
When our lass left home.
250
00:13:27,260 --> 00:13:31,700
Soppy git wouldn't admit it were
because he were heartbroken.
251
00:13:31,700 --> 00:13:34,660
My heart is fine, thank you
very much!
252
00:13:35,940 --> 00:13:37,980
I were glad to see the back of her.
253
00:13:41,420 --> 00:13:42,980
Thanks, Bert.
254
00:14:00,100 --> 00:14:05,340
All right, Suzie, I'm just going to
check how you're doing.
255
00:14:05,340 --> 00:14:06,740
You're all right.
256
00:14:06,740 --> 00:14:08,540
That's it.
257
00:14:08,540 --> 00:14:10,020
Good girl. Good girl.
258
00:14:11,100 --> 00:14:12,140
Shush.
259
00:14:13,620 --> 00:14:14,700
All right.
260
00:14:16,900 --> 00:14:19,220
Hm. What is it?
261
00:14:23,820 --> 00:14:27,420
I'm afraid there's a big pup stuck
fast, but I have a feeling
262
00:14:27,420 --> 00:14:30,620
if we can remove this chap,
then the others will come away.
263
00:14:30,620 --> 00:14:33,260
And they'll probably be smaller.
264
00:14:33,260 --> 00:14:35,100
Try not to worry.
265
00:14:35,100 --> 00:14:37,140
I'm sure we can help her get
them out.
266
00:14:39,100 --> 00:14:41,260
Siegfried?
267
00:14:41,260 --> 00:14:42,620
Siegfried?
268
00:14:45,020 --> 00:14:46,460
Tris?
269
00:14:50,700 --> 00:14:53,420
You wouldn't happen to know why
James might have
270
00:14:53,420 --> 00:14:55,660
taken Helen out with him?
271
00:14:55,660 --> 00:14:57,420
The sly old dog.
272
00:14:57,420 --> 00:14:59,580
James isn't sly.
273
00:14:59,580 --> 00:15:01,140
Is he?
274
00:15:01,140 --> 00:15:03,180
It's always the quiet ones.
275
00:15:15,820 --> 00:15:17,820
What's wrong?
276
00:15:17,820 --> 00:15:19,820
It were my fault.
277
00:15:19,820 --> 00:15:21,460
And now he's poorly.
278
00:15:24,780 --> 00:15:26,340
Show me where he is, David.
279
00:15:26,340 --> 00:15:27,900
# Holy night... #
280
00:15:27,900 --> 00:15:29,420
Is it this chap here? Yes.
281
00:15:29,420 --> 00:15:36,700
# All is calm
All is bright
282
00:15:36,700 --> 00:15:39,180
# Round yon virgin... #
283
00:15:39,180 --> 00:15:40,700
He's got a poorly tummy.
284
00:15:43,660 --> 00:15:46,580
I can see he's not well.
285
00:15:46,580 --> 00:15:48,220
Let's get him inside.
286
00:15:48,220 --> 00:15:51,900
# Holy infant so tender and mild
287
00:15:51,900 --> 00:15:57,180
# Sleep in heavenly peace... #
288
00:15:57,180 --> 00:15:59,980
And just round here, we have a
little stable.
289
00:16:04,580 --> 00:16:07,540
Easy, Suzie. Easy there, girl.
290
00:16:12,900 --> 00:16:14,460
It's no good.
291
00:16:14,460 --> 00:16:16,060
I can't get him free.
292
00:16:16,060 --> 00:16:18,380
Is there nowt more you can do?
293
00:16:18,380 --> 00:16:20,340
I'll try forceps.
294
00:16:20,340 --> 00:16:21,780
But if that doesn't work,
295
00:16:21,780 --> 00:16:24,020
we might have to take her
away for a caesarean.
296
00:16:24,020 --> 00:16:27,140
I told you six-year-old is too
late for a first litter.
297
00:16:27,140 --> 00:16:28,860
She's far from too old.
298
00:16:28,860 --> 00:16:31,100
Suzie's a strong dog.
She'll be able to cope.
299
00:16:31,100 --> 00:16:32,380
Won't she, James?
300
00:16:32,380 --> 00:16:33,740
I'm sure she will.
301
00:16:33,740 --> 00:16:35,100
Will it hurt her?
302
00:16:35,100 --> 00:16:38,500
I'll be gentle as I can be, but I'm
afraid the pup blocking
303
00:16:38,500 --> 00:16:40,700
the birth canal is unlikely
to survive.
304
00:16:44,940 --> 00:16:47,620
All right, Suzie.
305
00:16:52,740 --> 00:16:54,380
Thanks.
306
00:16:54,380 --> 00:16:56,540
Oh, I can hardly bear to watch.
307
00:16:56,540 --> 00:16:59,740
It's bloody medieval.
308
00:16:59,740 --> 00:17:03,980
That there is the reality
of childbirth.
309
00:17:03,980 --> 00:17:08,700
It's all right for you men. You wait
outside, smoking and drinking.
310
00:17:08,700 --> 00:17:11,420
Then nurse hands you a bonnie
wee baby,
311
00:17:11,420 --> 00:17:13,420
all cleaned up and wrapped.
312
00:17:13,420 --> 00:17:15,620
That's not how they come out,
you know.
313
00:17:15,620 --> 00:17:18,340
Yes, yes. No, no. You can
spare us the details, love.
314
00:17:18,340 --> 00:17:19,860
I won't spare the details.
315
00:17:19,860 --> 00:17:22,820
Oh! Enough, thank you, petal.
316
00:17:23,860 --> 00:17:25,580
You wait.
317
00:17:25,580 --> 00:17:28,900
This time next year,
you'll know all about it.
318
00:17:28,900 --> 00:17:30,540
Aye.
319
00:17:30,540 --> 00:17:33,300
No sooner are wedding bells quiet
than the sound of a baby's cry
320
00:17:33,300 --> 00:17:35,940
is heard.
321
00:17:35,940 --> 00:17:38,380
That's what me mother always used
to say.
322
00:17:38,380 --> 00:17:40,100
I've nearly got it.
323
00:17:41,580 --> 00:17:45,580
Keep stroking her. Try to keep
her calm.
324
00:17:45,580 --> 00:17:47,180
Place your hand here.
325
00:17:49,460 --> 00:17:50,940
Keep talking to her.
326
00:17:50,940 --> 00:17:52,820
It'll keep her relaxed.
327
00:17:52,820 --> 00:17:54,220
That's it, Suzie.
328
00:17:54,220 --> 00:17:55,940
Nearly there.
329
00:17:55,940 --> 00:17:58,460
James is going to look after
your babies.
330
00:17:58,460 --> 00:17:59,940
It's coming.
331
00:17:59,940 --> 00:18:02,620
I can feel it coming towards me.
332
00:18:02,620 --> 00:18:04,220
She's starting to push.
333
00:18:04,220 --> 00:18:05,580
Good girl.
334
00:18:06,980 --> 00:18:09,580
Good girl.
335
00:18:09,580 --> 00:18:11,620
I've got it.
336
00:18:18,100 --> 00:18:21,060
It's a little boy.
337
00:18:21,060 --> 00:18:24,620
Why isn't he moving? Is he dead?
338
00:18:24,620 --> 00:18:26,860
I can feel a heartbeat.
339
00:18:26,860 --> 00:18:28,540
It's very faint.
340
00:18:30,900 --> 00:18:34,980
Come on, boy. Let's get some air
into your lungs.
341
00:18:56,660 --> 00:18:58,820
That's all we can do.
342
00:18:58,820 --> 00:19:00,780
Has he gone?
343
00:19:00,780 --> 00:19:02,980
Let's see if his mother can get
him going.
344
00:19:32,100 --> 00:19:34,700
Oh, my goodness!
345
00:19:34,700 --> 00:19:36,700
Hello, little fella.
346
00:19:36,700 --> 00:19:38,380
Hey.
347
00:19:38,380 --> 00:19:40,300
There you go, Suzie!
348
00:19:40,300 --> 00:19:42,460
There's your new little lad!
349
00:19:42,460 --> 00:19:44,060
Isn't it grand?
350
00:19:44,060 --> 00:19:47,700
Oh, thank you, Mr Herriot.
351
00:19:47,700 --> 00:19:50,500
You had our Annie right
worried there.
352
00:19:51,580 --> 00:19:53,020
Well done.
353
00:19:53,020 --> 00:19:54,300
You too.
354
00:19:55,420 --> 00:19:58,740
I'll give Suzie some pituitrin to
help her get the rest out.
355
00:20:06,580 --> 00:20:09,700
I know where you,
who loves a little...
356
00:20:09,700 --> 00:20:11,380
Merry Christmas.
357
00:20:22,580 --> 00:20:24,060
Siegfried, I mean...
358
00:20:24,060 --> 00:20:25,140
Whoa.
359
00:20:25,140 --> 00:20:26,980
Did I overdo it with the cologne?
360
00:20:26,980 --> 00:20:29,540
Depends if you're trying to attract
her or fumigate her.
361
00:20:29,540 --> 00:20:31,500
Nothing a spot of fresh
air wouldn't fix.
362
00:20:31,500 --> 00:20:34,220
Come on, you're needed outside.
It's urgent.
363
00:20:38,180 --> 00:20:39,780
Could be something he's swallowed.
364
00:20:39,780 --> 00:20:42,860
Has he eaten anything he shouldn't
have done in the last few days?
365
00:20:42,860 --> 00:20:45,780
This is your donkey, isn't it?
366
00:20:45,780 --> 00:20:48,460
Siegfried, I think you're scaring
him a little.
367
00:20:48,460 --> 00:20:49,820
I'm not in the least bit scary.
368
00:20:49,820 --> 00:20:51,060
Well, now, you're scaring me.
369
00:20:51,060 --> 00:20:53,540
I'm simply trying to find out
if this animal has ingested
370
00:20:53,540 --> 00:20:55,540
something that might have
caused this.
371
00:20:55,540 --> 00:20:58,940
It's all right, David, this is
Father Christmas.
372
00:20:58,940 --> 00:21:02,460
Not the real one, obviously. you
remember, inside?
373
00:21:02,460 --> 00:21:04,220
I didn't mean for it to happen.
374
00:21:04,220 --> 00:21:05,980
Maybe I'll take care of this one.
375
00:21:05,980 --> 00:21:08,220
Why on earth did you drag me
out here?
376
00:21:08,220 --> 00:21:09,820
I don't know.
377
00:21:09,820 --> 00:21:12,420
It's your patient.
378
00:21:12,420 --> 00:21:14,700
Siegfried.
379
00:21:14,700 --> 00:21:16,100
You seem a little agitated.
380
00:21:16,100 --> 00:21:17,540
Agitated? I'm not agitated.
381
00:21:17,540 --> 00:21:20,180
I'm perfectly bloody fine!
382
00:21:27,500 --> 00:21:28,940
Still no word from Edward?
383
00:21:33,460 --> 00:21:35,820
You know Dorothy has to go back to
Scarborough tonight?
384
00:21:35,820 --> 00:21:38,340
Yes.
385
00:21:38,340 --> 00:21:42,900
I must say that while the flesh is
willing, the spirit slightly lacks.
386
00:21:42,900 --> 00:21:46,580
The less I hear about your willing
flesh, the better for both of us.
387
00:21:46,580 --> 00:21:49,540
Go on. There's a brave
little soldier.
388
00:21:52,300 --> 00:21:53,540
Excuse me.
389
00:21:54,540 --> 00:21:56,820
Sorry about that.
Sick animal.
390
00:21:56,820 --> 00:21:58,660
Occupational hazard.
391
00:21:58,660 --> 00:22:00,060
Worse for the donkey, mind you.
392
00:22:00,060 --> 00:22:01,820
My brother's taking care of it now.
393
00:22:03,100 --> 00:22:05,380
Audrey told me you brought him
up yourself.
394
00:22:05,380 --> 00:22:07,300
Since he was 13, yes.
395
00:22:07,300 --> 00:22:10,620
I won't pretend it's all been
plain sailing.
396
00:22:10,620 --> 00:22:12,620
A long of time spent in
the doldrums,
397
00:22:12,620 --> 00:22:15,700
some very stormy weather along
the way.
398
00:22:15,700 --> 00:22:17,460
But you lashed yourself to the wheel
399
00:22:17,460 --> 00:22:19,220
and made something of him in
the end.
400
00:22:19,220 --> 00:22:21,740
One does what one can.
401
00:22:21,740 --> 00:22:25,340
Your life gets bound up in theirs
until they bugger off
402
00:22:25,340 --> 00:22:28,060
and you've got to find something new
to do with yourself.
403
00:22:28,060 --> 00:22:30,980
Yes, we haven't quite reached that
stage with Tristan.
404
00:22:30,980 --> 00:22:32,540
Won't be so bad for you.
405
00:22:32,540 --> 00:22:33,780
How so?
406
00:22:33,780 --> 00:22:35,740
Well, you'll be able to stop being
a father
407
00:22:35,740 --> 00:22:37,500
and start being his brother again.
408
00:22:42,420 --> 00:22:44,660
It's a terrible parasite, you know.
409
00:22:44,660 --> 00:22:46,260
Mistletoe.
410
00:22:46,260 --> 00:22:50,020
It clings onto a tree, suffocates
it, sucks the life out of it.
411
00:22:51,580 --> 00:22:54,820
Interesting given its association
with romance,
412
00:22:54,820 --> 00:22:55,860
wouldn't you say?
413
00:22:57,180 --> 00:22:58,860
I hadn't thought about it before.
414
00:22:58,860 --> 00:23:02,540
No, not that I think it's an apt
metaphor for a relationship, per se.
415
00:23:02,540 --> 00:23:04,900
It's just, you know,
416
00:23:04,900 --> 00:23:06,940
ironic, really.
417
00:23:10,151 --> 00:23:12,351
Right, I might just see if Audrey
needs some help.
418
00:23:12,351 --> 00:23:14,751
Yes, of course. I've just got to go
and... Anyway.
419
00:23:16,551 --> 00:23:19,751
We need to know what he's eaten
so that we can make him better.
420
00:23:19,751 --> 00:23:22,751
You're not going to get into
any trouble.
421
00:23:22,751 --> 00:23:24,711
Does he like flowers?
422
00:23:25,911 --> 00:23:27,671
Or berries?
423
00:23:33,711 --> 00:23:35,591
Can I tell you a little secret?
424
00:23:37,751 --> 00:23:40,471
I'm quite shy too, just like you.
425
00:23:42,111 --> 00:23:44,351
It's not what my sister said.
426
00:23:44,351 --> 00:23:46,991
Maggie, well...
427
00:23:48,031 --> 00:23:49,071
..she...
428
00:23:51,471 --> 00:23:52,991
..she doesn't really know me.
429
00:23:55,271 --> 00:23:57,071
Beneath it all, I'm not like that.
430
00:23:58,711 --> 00:24:00,551
I've just got a way to pretend.
431
00:24:02,671 --> 00:24:04,911
Would you like to know how I do it?
432
00:24:07,351 --> 00:24:08,871
Come closer, so I can whisper.
433
00:24:10,471 --> 00:24:12,751
I've got a magic mask.
434
00:24:12,751 --> 00:24:15,551
And when I put it on, I can be
anyone I like.
435
00:24:17,071 --> 00:24:20,351
I can be funny, I can be brave, and
I can talk to anyone,
436
00:24:20,351 --> 00:24:22,551
even though I'm very scared of
the world.
437
00:24:24,911 --> 00:24:27,071
Would you like to see?
438
00:24:27,071 --> 00:24:28,111
Yeah?
439
00:24:34,951 --> 00:24:36,871
See?
440
00:24:36,871 --> 00:24:38,711
I'm just as scared as you.
441
00:24:40,511 --> 00:24:41,871
Do you want to try it on?
442
00:24:47,991 --> 00:24:49,591
Now, doesn't that feel better?
443
00:24:53,751 --> 00:24:55,311
What's his name?
444
00:24:55,311 --> 00:24:56,351
Bob.
445
00:24:58,831 --> 00:25:01,271
And has Bob been eating something
he shouldn't?
446
00:25:03,231 --> 00:25:04,391
Mistletoe.
447
00:25:05,511 --> 00:25:06,871
Mistletoe.
448
00:25:08,351 --> 00:25:11,071
Well, let's see if we can help him
then, shall we?
449
00:25:15,991 --> 00:25:17,711
I think we're just about done here.
450
00:25:17,711 --> 00:25:19,351
Shall we wait till the rest
are born?
451
00:25:19,351 --> 00:25:21,711
Suzie shouldn't have any more
trouble with the other pups
452
00:25:21,711 --> 00:25:23,111
and we should really get going.
453
00:25:23,111 --> 00:25:24,511
We can't thank you enough.
454
00:25:24,511 --> 00:25:25,871
No.
455
00:25:25,871 --> 00:25:29,631
And we'll see you in the morning,
Mrs Hulton.
456
00:25:31,311 --> 00:25:32,551
Let's get you home.
457
00:25:42,631 --> 00:25:44,351
That looks fair set in.
458
00:25:49,671 --> 00:25:51,551
We can't drive home in this.
459
00:26:10,429 --> 00:26:11,949
Edward?
460
00:26:11,949 --> 00:26:13,189
No, it's me.
461
00:26:13,189 --> 00:26:14,709
James? Where are you?
462
00:26:14,709 --> 00:26:16,989
We've had a slight complication.
463
00:26:16,989 --> 00:26:19,549
Helen's not still with you?
464
00:26:19,549 --> 00:26:23,629
She wanted something to take her
mind off tomorrow.
465
00:26:23,629 --> 00:26:25,669
You know I'm not one to use
choice language,
466
00:26:25,669 --> 00:26:27,869
but what the bloody hell were
you thinking?
467
00:26:27,869 --> 00:26:29,349
I was trying to help.
468
00:26:29,349 --> 00:26:31,269
By dragging Helen all the way up to
the Dales
469
00:26:31,269 --> 00:26:32,749
the night before her wedding?
470
00:26:32,749 --> 00:26:34,109
Are you on your way back?
471
00:26:34,109 --> 00:26:35,509
The fog's set in.
472
00:26:38,149 --> 00:26:40,869
I'll try to make it back up tonight,
if not,
473
00:26:40,869 --> 00:26:44,429
tell Mr Alderson to meet us
at Skeldale in the morning.
474
00:26:44,429 --> 00:26:45,949
James...
475
00:26:47,389 --> 00:26:50,549
..please tell me you're not going to
do something you'll regret.
476
00:26:52,229 --> 00:26:53,589
James?
477
00:26:53,589 --> 00:26:54,829
I've got to go.
478
00:26:54,829 --> 00:26:57,069
I'll have her back in time,
you have my word.
479
00:27:24,269 --> 00:27:26,509
You can't see five foot in front of
your face.
480
00:27:27,829 --> 00:27:30,029
I'm sorry. I should never have
brought you up here.
481
00:27:30,029 --> 00:27:31,549
It was my idea.
482
00:27:31,549 --> 00:27:34,989
The winds might pick up. It could
clear as suddenly as it came in.
483
00:27:34,989 --> 00:27:36,749
Not up here it won't.
484
00:27:36,749 --> 00:27:38,429
That'll be it till morning.
485
00:27:40,709 --> 00:27:42,429
What on earth was I thinking?
486
00:27:42,429 --> 00:27:44,469
You could blame me.
487
00:27:44,469 --> 00:27:46,869
I won't need to ask anyone to
do that.
488
00:27:46,869 --> 00:27:49,749
I'm sorry, it's really not
your fault.
489
00:27:49,749 --> 00:27:50,989
It'll pass.
490
00:27:51,989 --> 00:27:53,469
I know.
491
00:27:53,469 --> 00:27:55,789
I know it will.
492
00:27:55,789 --> 00:27:58,349
And even if it doesn't, there'll be
time in the morning.
493
00:27:58,349 --> 00:28:00,229
Your dad will bring your dress
to Skeldale.
494
00:28:00,229 --> 00:28:01,589
It's right by the church.
495
00:28:01,589 --> 00:28:02,829
You're right.
496
00:28:02,829 --> 00:28:04,109
It'll be fine.
497
00:28:04,109 --> 00:28:05,869
Yeah.
498
00:28:15,149 --> 00:28:17,149
Look at this one,
499
00:28:17,149 --> 00:28:19,749
beside himself with all
the excitement.
500
00:28:21,029 --> 00:28:23,509
40 year.
501
00:28:23,509 --> 00:28:26,869
We didn't have a crowd of folk like
you were when we got married.
502
00:28:26,869 --> 00:28:28,629
Sounds perfect to me.
503
00:28:28,629 --> 00:28:30,629
It were and it weren't.
504
00:28:30,629 --> 00:28:33,349
Weren't many round here wanted
to see a Yorkshireman
505
00:28:33,349 --> 00:28:35,149
marry a woman that looked like me.
506
00:28:38,029 --> 00:28:41,589
But you can't help who you fall in
love with.
507
00:28:41,589 --> 00:28:43,229
How did you meet?
508
00:28:43,229 --> 00:28:46,149
I were working in service at
the farmhouse.
509
00:28:46,149 --> 00:28:48,669
Bert came to work as a hand.
510
00:28:48,669 --> 00:28:51,189
Both of us tried to fight it.
511
00:28:51,189 --> 00:28:55,549
We knew it'd cost our jobs,
our friends.
512
00:28:55,549 --> 00:28:57,869
It were worse for Bert, of course.
513
00:28:57,869 --> 00:28:59,629
I was already an outsider.
514
00:29:00,869 --> 00:29:06,069
By rights, Bert should've wanted
nowt to do with me.
515
00:29:06,069 --> 00:29:08,669
But love don't see with the eyes.
516
00:29:08,669 --> 00:29:10,629
It comes from in here.
517
00:29:10,629 --> 00:29:13,309
In the end, there's no fighting it.
518
00:29:17,269 --> 00:29:18,589
Where do you get your water?
519
00:29:18,589 --> 00:29:20,469
I'll put us a brew on.
520
00:29:20,469 --> 00:29:22,149
Pump's out back.
521
00:29:28,349 --> 00:29:29,709
Does she know?
522
00:29:30,709 --> 00:29:32,029
Know what?
523
00:29:33,029 --> 00:29:37,429
It don't come along very often,
even when it makes life hard.
524
00:29:37,429 --> 00:29:39,589
She's marrying Hugh tomorrow.
525
00:29:39,589 --> 00:29:43,149
Yet here she is, the night before
her wedding,
526
00:29:43,149 --> 00:29:45,309
up in the high Dales
527
00:29:45,309 --> 00:29:47,189
with your sorry-looking face.
528
00:30:06,269 --> 00:30:08,669
He should start feeling much
better now.
529
00:30:08,669 --> 00:30:10,909
Well done for being so brave
and telling me.
530
00:30:12,829 --> 00:30:14,309
Do you need your mask back?
531
00:30:14,309 --> 00:30:16,349
Oh, no, there's no need.
532
00:30:16,349 --> 00:30:18,349
But what will you do without it?
533
00:30:18,349 --> 00:30:22,349
The same thing my brother did when
he gave me his magical mask.
534
00:30:22,349 --> 00:30:23,989
Just make a new one.
535
00:30:25,029 --> 00:30:27,949
Go on back to the party.
536
00:30:27,949 --> 00:30:29,429
Bob will be happy here with me.
537
00:30:29,429 --> 00:30:30,589
Thank you.
538
00:30:30,589 --> 00:30:31,789
Well?
539
00:30:31,789 --> 00:30:32,949
Mistletoe.
540
00:30:32,949 --> 00:30:34,469
I've flushed him out with paraffin.
541
00:30:34,469 --> 00:30:35,509
Good.
542
00:30:38,789 --> 00:30:40,189
Something else?
543
00:30:40,189 --> 00:30:42,429
I wanted to ask your advice.
544
00:30:43,549 --> 00:30:45,949
I'm sorry, you want to ask me
for advice?
545
00:30:45,949 --> 00:30:47,309
I should've known better.
546
00:30:47,309 --> 00:30:48,669
No, no, no, no.
547
00:30:48,669 --> 00:30:50,269
Don't be like that.
548
00:30:50,269 --> 00:30:53,189
Understand this is an entirely
new state of affairs.
549
00:30:54,709 --> 00:30:58,949
As you know, it's been some time
since I courted,
550
00:30:58,949 --> 00:31:02,829
and I must admit to feeling a little
ring rusty.
551
00:31:02,829 --> 00:31:05,149
Will you wipe that bloody stupid
smile off your face?
552
00:31:05,149 --> 00:31:07,109
OK, I'm trying really hard not
to enjoy this.
553
00:31:07,109 --> 00:31:10,029
Just tell me what the hell I'm
supposed to do! With what?
554
00:31:10,029 --> 00:31:11,629
With Dorothy? Who do you think?
555
00:31:11,629 --> 00:31:13,549
You can stop shouting for a start.
556
00:31:13,549 --> 00:31:14,789
It's ridiculous.
557
00:31:14,789 --> 00:31:16,309
What's the problem?
558
00:31:16,309 --> 00:31:19,589
I just seem unable to initiate.
559
00:31:19,589 --> 00:31:21,149
You old romantic.
560
00:31:21,149 --> 00:31:22,469
All right, all right.
561
00:31:22,469 --> 00:31:24,189
There's no science to it.
562
00:31:24,189 --> 00:31:27,749
I tend to imagine that I'm someone
they're really besotted with,
563
00:31:27,749 --> 00:31:29,389
and then I just, you know...
564
00:31:32,509 --> 00:31:34,069
..dive in.
565
00:31:36,549 --> 00:31:38,789
Yes, I was hoping you might be
able to offer me
566
00:31:38,789 --> 00:31:40,669
something a little more nuanced.
567
00:31:40,669 --> 00:31:43,909
I'm dressed as an elf and my date
for the evening is a donkey.
568
00:31:43,909 --> 00:31:46,189
Let's forget we ever had
this conversation.
569
00:31:46,189 --> 00:31:47,669
Not a chance.
570
00:31:54,709 --> 00:31:56,309
Oh, they're all so lovely.
571
00:31:56,309 --> 00:31:58,549
They're so tiny.
572
00:31:58,549 --> 00:32:01,949
Yeah. That's the last of them.
573
00:32:01,949 --> 00:32:03,709
He's lively.
574
00:32:13,989 --> 00:32:15,549
Hear that, Bert?
575
00:32:15,549 --> 00:32:17,309
You can rest easy.
576
00:32:17,309 --> 00:32:19,149
What's that? You're snoring.
577
00:32:19,149 --> 00:32:20,789
I weren't snoring.
578
00:32:20,789 --> 00:32:24,029
I was heavy breathing.
By neck it were.
579
00:32:24,029 --> 00:32:25,509
Bed.
580
00:32:25,509 --> 00:32:27,229
Thanks, James.
581
00:32:27,229 --> 00:32:28,829
See you tomorrow.
582
00:32:28,829 --> 00:32:31,269
Goodnight. Thanks. Goodnight.
583
00:32:32,589 --> 00:32:34,189
Goodnight.
584
00:32:38,909 --> 00:32:40,829
Did you see the way she was looking
at him?
585
00:32:40,829 --> 00:32:42,149
Even when he was snoring.
586
00:32:42,149 --> 00:32:43,789
They're still so...
587
00:32:43,789 --> 00:32:45,309
Full of love.
588
00:32:47,589 --> 00:32:48,909
Merry Christmas.
589
00:32:50,109 --> 00:32:51,429
Loved your party.
590
00:32:53,349 --> 00:32:55,189
Thanks.
591
00:32:55,189 --> 00:32:56,549
Have you seen our David?
592
00:32:56,549 --> 00:32:59,029
In there. Night-night.
593
00:32:59,029 --> 00:33:00,509
Which hand is it in?
594
00:33:00,509 --> 00:33:02,429
That one. That one.
595
00:33:02,429 --> 00:33:04,949
Yay!
596
00:33:04,949 --> 00:33:08,389
Right, Maisy, Hattie,
Elizabeth, Robert,
597
00:33:08,389 --> 00:33:09,829
come on.
598
00:33:09,829 --> 00:33:11,029
Bye, David.
599
00:33:11,029 --> 00:33:12,269
Thank you very much.
600
00:33:12,269 --> 00:33:14,469
What have you got to look so
happy about?
601
00:33:14,469 --> 00:33:17,149
Tristan made Bob better.
602
00:33:17,149 --> 00:33:18,669
Did he?
603
00:33:19,709 --> 00:33:20,989
Come on.
604
00:33:20,989 --> 00:33:22,309
Merry Christmas.
605
00:33:22,309 --> 00:33:24,069
Merry Christmas, Maisy.
606
00:33:24,069 --> 00:33:25,269
Enjoy your orange.
607
00:33:25,269 --> 00:33:26,309
Thank you.
608
00:33:26,309 --> 00:33:27,669
Night-night. Merry Christmas.
609
00:33:27,669 --> 00:33:29,549
See you later. Merry Christmas.
610
00:33:29,549 --> 00:33:30,949
See you at church.
611
00:33:30,949 --> 00:33:32,069
Night, Mrs Hall.
612
00:33:32,069 --> 00:33:34,109
Night, May. Merry Christmas.
613
00:33:34,109 --> 00:33:35,469
Lovely party.
614
00:33:35,469 --> 00:33:37,229
Merry Christmas. See you at church.
615
00:33:39,429 --> 00:33:41,749
I can't convince you to stay?
616
00:33:41,749 --> 00:33:43,109
My sister's expecting me.
617
00:33:45,989 --> 00:33:47,949
You're allowed to be upset,
you know?
618
00:33:47,949 --> 00:33:49,549
About Edward?
619
00:33:49,549 --> 00:33:51,109
No, I'm pleased for him.
620
00:33:52,149 --> 00:33:55,029
He's probably got something much
more exciting to do on Christmas Day
621
00:33:55,029 --> 00:33:56,629
than hang around with his mother.
622
00:33:56,629 --> 00:33:58,669
He has no right punishing you like
he does.
623
00:33:58,669 --> 00:34:01,349
Even if you had done something,
which you didn't.
624
00:34:01,349 --> 00:34:03,349
He said he'd try.
625
00:34:03,349 --> 00:34:07,629
There were no promises made and
no-one's getting punished.
626
00:34:15,869 --> 00:34:17,069
Dorothy?
627
00:34:20,029 --> 00:34:21,709
Dorothy?
628
00:34:21,709 --> 00:34:23,389
Good luck.
629
00:34:23,389 --> 00:34:24,589
Be gentle with him.
630
00:34:26,749 --> 00:34:27,909
Wait.
631
00:34:29,549 --> 00:34:33,549
I'm sorry, I haven't been very
attentive this evening, but...
632
00:34:33,549 --> 00:34:35,389
I had a lovely time.
633
00:34:35,389 --> 00:34:43,149
Yes, well, I believe I, like you.
634
00:34:46,189 --> 00:34:48,109
Is it hard to imagine that I was
once rather good
635
00:34:48,109 --> 00:34:49,349
at this sort of thing?
636
00:34:49,349 --> 00:34:50,549
A little.
637
00:34:50,549 --> 00:34:52,709
I walked into that one, didn't I?
638
00:34:54,949 --> 00:34:56,469
Show me, then.
639
00:34:56,469 --> 00:34:58,989
Show you what?
640
00:34:58,989 --> 00:35:00,469
The old Siegfried.
641
00:35:00,469 --> 00:35:01,949
The one who was good at this.
642
00:35:01,949 --> 00:35:03,629
What would he do if he were here?
643
00:35:03,629 --> 00:35:06,269
Oh, erm...
644
00:35:06,269 --> 00:35:11,549
Probably say something to make
you laugh,
645
00:35:11,549 --> 00:35:15,549
most likely at his own expense,
the easy target, you see.
646
00:35:15,549 --> 00:35:17,189
And then?
647
00:35:18,509 --> 00:35:22,829
And then he'd tell you that he's
648
00:35:22,829 --> 00:35:24,989
really rather taken with you...
649
00:35:27,909 --> 00:35:29,389
..but that some part of him
650
00:35:29,389 --> 00:35:34,109
is still married to someone he can't
let go,
651
00:35:34,109 --> 00:35:36,589
but he'd like to try.
652
00:35:37,949 --> 00:35:41,509
And then I suspect he'd ask if
you might let him kiss you.
653
00:35:43,669 --> 00:35:47,269
I'd think about it but not for long.
654
00:36:03,869 --> 00:36:06,189
Wasn't so hard, was it?
655
00:36:06,189 --> 00:36:09,189
Maybe from where you're standing.
656
00:36:09,189 --> 00:36:11,709
It was nice meeting the
old Siegfried.
657
00:36:11,709 --> 00:36:13,509
I'd like to see more of him.
658
00:36:17,869 --> 00:36:18,909
New car?
659
00:36:20,589 --> 00:36:22,109
Yeah.
660
00:36:22,109 --> 00:36:25,109
I decided I might be around these
parts a little while, after all.
661
00:36:25,109 --> 00:36:26,989
Allow me.
662
00:36:31,149 --> 00:36:33,749
Edward didn't turn up.
663
00:36:33,749 --> 00:36:35,349
Look after her for me, will you?
664
00:36:50,709 --> 00:36:52,469
No change.
665
00:37:11,869 --> 00:37:14,069
Do you ever wonder what your life
would've been like
666
00:37:14,069 --> 00:37:15,789
if you hadn't have come to Darrowby?
667
00:37:17,389 --> 00:37:20,309
I'd be on the docks,
668
00:37:20,309 --> 00:37:22,229
working as an apprentice plater.
669
00:37:26,469 --> 00:37:28,829
I wanted to go to
secretarial college,
670
00:37:28,829 --> 00:37:30,629
move into town.
671
00:37:30,629 --> 00:37:31,789
But you love the Dales.
672
00:37:32,989 --> 00:37:34,429
I do,
673
00:37:34,429 --> 00:37:36,709
but there's a big world out there.
674
00:37:36,709 --> 00:37:38,669
Then my mum died.
675
00:37:38,669 --> 00:37:40,709
Jenny needed me, so did dad.
676
00:37:42,669 --> 00:37:45,589
Life has a funny way about
it sometimes.
677
00:37:47,189 --> 00:37:49,749
When I think about where I was less
than a year ago...
678
00:37:52,269 --> 00:37:54,549
I can't imagine that house
without you now.
679
00:37:54,549 --> 00:37:56,869
It's like you're already part of
the furniture.
680
00:37:56,869 --> 00:37:58,229
So much has happened.
681
00:37:58,229 --> 00:37:59,509
All of it good?
682
00:38:01,629 --> 00:38:03,829
Most of it.
683
00:38:03,829 --> 00:38:05,669
There's a few things I'd change.
684
00:38:05,669 --> 00:38:07,229
Like what?
685
00:38:09,029 --> 00:38:11,469
I'd probably have stood up to
Siegfried sooner.
686
00:38:13,989 --> 00:38:18,229
I might've kept more of my clothes
on that time you saw me.
687
00:38:18,229 --> 00:38:21,189
I'm always careful to shout out
whenever I walk that way now.
688
00:38:28,909 --> 00:38:30,389
I might've told you.
689
00:38:34,069 --> 00:38:35,829
What?
690
00:38:42,309 --> 00:38:43,749
What might you have told me?
691
00:38:49,469 --> 00:38:52,109
That going up to a farm in the
High Dales
692
00:38:52,109 --> 00:38:55,389
the night before your wedding
was a very bad idea.
693
00:39:05,789 --> 00:39:07,989
It's probably best Hugh never
finds out.
694
00:39:08,909 --> 00:39:10,789
I'm not sure he'd take too kindly
to it.
695
00:39:10,789 --> 00:39:12,749
He won't hear it from me.
696
00:39:19,589 --> 00:39:21,469
You should probably get some rest.
697
00:39:22,909 --> 00:39:24,509
Big day tomorrow.
698
00:39:28,229 --> 00:39:30,269
Night, James.
699
00:39:30,269 --> 00:39:31,949
Goodnight.
700
00:39:40,189 --> 00:39:42,629
# Joy to the world
701
00:39:42,629 --> 00:39:45,189
# The Lord is come
702
00:39:45,189 --> 00:39:50,509
# Let Earth receive her King
703
00:39:50,509 --> 00:39:53,509
# Let every heart
704
00:39:53,509 --> 00:39:56,389
# Prepare Him room
705
00:39:56,389 --> 00:40:01,989
# And Heaven and nature sing
706
00:40:01,989 --> 00:40:07,749
# And Heaven and Heaven
And nature sing. #
707
00:40:53,149 --> 00:40:55,749
# Prepare Him room
708
00:40:55,749 --> 00:41:01,469
# And Heaven and nature sing
709
00:41:01,469 --> 00:41:06,989
# And Heaven and Heaven
And nature sing
710
00:41:08,869 --> 00:41:11,629
# Joy to the world
711
00:41:11,629 --> 00:41:14,389
# The saviour reigns
712
00:41:14,389 --> 00:41:20,429
# Let men their songs employ
713
00:41:20,429 --> 00:41:26,149
# While fields and floods
Rocks, hills and plains
714
00:41:26,149 --> 00:41:29,829
# Repeat the sounding joy
Repeat the sounding joy... #
715
00:41:32,149 --> 00:41:39,269
# Repeat, repeat
The sounding joy
716
00:41:39,269 --> 00:41:44,949
# He rules the world
With truth and grace
717
00:41:44,949 --> 00:41:51,189
# And makes the nations prove
718
00:41:51,189 --> 00:41:57,189
# The glories of his righteousness
719
00:41:57,189 --> 00:42:03,029
# And wonders of his love and
wonders of his love
720
00:42:03,029 --> 00:42:09,109
# And wonders of his love. #
721
00:42:13,629 --> 00:42:17,109
I really thought he might be ready
to forgive me.
722
00:42:19,629 --> 00:42:22,989
You've never actually told me
what... I caught him stealing
723
00:42:22,989 --> 00:42:25,589
from my former employer.
724
00:42:26,949 --> 00:42:30,189
He expected me to lie for him.
Were you blamed?
725
00:42:30,189 --> 00:42:34,949
I told Mr Grenville what Edward had
done and offered my resignation.
726
00:42:38,349 --> 00:42:41,789
They...they put him in Borstal for
six months.
727
00:42:41,789 --> 00:42:43,389
He still hates me for it.
728
00:42:44,909 --> 00:42:47,749
You took me in. No reference or
explanation as to why I left
729
00:42:47,749 --> 00:42:52,189
my previous job. I should've told
you before.
730
00:42:52,189 --> 00:42:54,789
But I couldn't stand the
thought of you disapproving of me.
731
00:42:54,789 --> 00:42:57,069
Oh, Mrs Hall, I don't think
I ever could.
732
00:42:59,109 --> 00:43:02,669
Of course, I had no real
choice about offering you the job.
733
00:43:02,669 --> 00:43:04,949
What, no-one else could put up with
you? Exactly.
734
00:43:56,001 --> 00:43:58,001
It's time to go.
735
00:44:29,841 --> 00:44:31,881
Anything I can do to help?
736
00:44:31,881 --> 00:44:34,601
Stay out the way
and don't touch anything.
737
00:44:34,601 --> 00:44:35,921
Understood.
738
00:44:38,921 --> 00:44:40,241
Shall I peel the sprouts?
739
00:44:40,241 --> 00:44:42,681
Oh, Edward's the only one
who actually liked them.
740
00:44:44,201 --> 00:44:46,641
We are not sad on Christmas Day.
741
00:44:46,641 --> 00:44:49,441
Now, make yourself useful
and pour us a sherry. Righto.
742
00:44:51,001 --> 00:44:52,481
No sign of James yet?
743
00:44:52,481 --> 00:44:55,001
He said he'd have
Helen here on time.
744
00:44:55,001 --> 00:44:57,001
And he will.
745
00:44:57,001 --> 00:44:59,761
What about Tristan?
Still in his pit, I expect.
746
00:44:59,761 --> 00:45:02,681
Not as it happens. Just been
checking over our inmate,
747
00:45:02,681 --> 00:45:04,881
Bob the donkey.
That for me? Perfect.
748
00:45:06,201 --> 00:45:07,561
Merry Christmas.
749
00:45:07,561 --> 00:45:09,761
Well, let's see, shall we?
750
00:45:09,761 --> 00:45:11,641
Oh! Another?
751
00:45:16,001 --> 00:45:18,001
This arrived on Christmas Eve.
752
00:45:21,001 --> 00:45:22,841
We decided to hold it back,
753
00:45:22,841 --> 00:45:26,441
but then I thought perhaps it might
be the best present of all.
754
00:45:28,281 --> 00:45:31,401
Whether you open it now
or later is up to you.
755
00:45:33,081 --> 00:45:35,241
Let's wait. Nonsense!
756
00:45:46,321 --> 00:45:48,761
You passed.
757
00:45:48,761 --> 00:45:50,561
I'm sorry. What? Oh!
758
00:45:50,561 --> 00:45:53,321
I knew it! That's my boy!
759
00:45:53,321 --> 00:45:56,441
You passed, little brother.
I passed!
760
00:45:56,441 --> 00:46:00,281
Our father would be very
proud of you, and so am I.
761
00:46:30,161 --> 00:46:33,041
Still no sign? Not yet.
762
00:46:33,041 --> 00:46:35,001
Come on, you.
763
00:46:35,001 --> 00:46:36,881
Uh, make yourself comfortable.
764
00:46:36,881 --> 00:46:38,761
Yes. Right, let's hang this up,
765
00:46:38,761 --> 00:46:42,081
and then you can have a look at
the flowers.
766
00:46:54,121 --> 00:46:57,201
It's no good.
I'll have to crank it by hand.
767
00:47:06,441 --> 00:47:08,601
Come on. We've still time.
768
00:47:19,801 --> 00:47:21,641
What're you grinning about?
769
00:47:21,641 --> 00:47:24,161
I thought today was going
to be boring.
770
00:47:33,121 --> 00:47:34,921
They're here. Come on.
771
00:47:39,601 --> 00:47:43,401
We've got your dress upstairs. Don't
panic. There's still plenty of time.
772
00:47:54,521 --> 00:47:56,721
Thank you. Happy Christmas.
773
00:48:07,481 --> 00:48:09,281
Are you all right?
774
00:48:10,681 --> 00:48:13,441
I'm fine. I just...
775
00:48:13,441 --> 00:48:15,321
Long night. That's all.
776
00:48:19,761 --> 00:48:22,801
You should get home to be
with your mother.
777
00:48:22,801 --> 00:48:24,041
I was considering staying.
778
00:48:24,041 --> 00:48:25,721
Don't.
779
00:48:25,721 --> 00:48:27,361
It's for the best.
780
00:48:30,481 --> 00:48:32,681
Sorry, love.
781
00:48:40,161 --> 00:48:42,081
I'd like you to take the Rover.
782
00:48:44,681 --> 00:48:46,841
It's a long drive to Scotland.
783
00:48:46,841 --> 00:48:48,321
Thank you, Siegfried.
784
00:49:54,001 --> 00:49:55,721
My little girl.
785
00:49:59,081 --> 00:50:01,961
You'll be all right,
won't you, Dad?
786
00:50:01,961 --> 00:50:03,401
Don't worry about us, love.
787
00:50:07,401 --> 00:50:10,801
Hey. Hey. Hey...
788
00:50:10,801 --> 00:50:13,001
I'll look after him.
789
00:50:14,561 --> 00:50:16,401
Right, come on.
790
00:50:16,401 --> 00:50:18,961
Let's go and get you wed.
791
00:50:18,961 --> 00:50:20,281
Bloody hell.
792
00:51:50,841 --> 00:51:53,041
You know you don't ever have do
anything for me.
793
00:51:56,561 --> 00:52:00,041
We'll be all right, no matter what.
794
00:52:54,312 --> 00:52:55,992
I missed it.
795
00:52:55,992 --> 00:52:57,952
Oh, did you ever.
796
00:53:57,512 --> 00:54:00,152
I thought you were going home.
797
00:54:00,152 --> 00:54:02,352
Something inside said
I should be here.
798
00:54:05,432 --> 00:54:07,872
I told you I'd make a fool
of myself.
799
00:54:09,552 --> 00:54:12,112
Is anyone still outside?
800
00:54:12,112 --> 00:54:15,152
I'm sure Tristan led
everyone to the Drovers.
801
00:54:15,152 --> 00:54:16,192
Of course.
802
00:54:17,352 --> 00:54:18,992
Hugh paid the tab in advance.
803
00:54:20,392 --> 00:54:23,832
He does have an uncanny ability to
sniff out a free pint.
804
00:54:28,632 --> 00:54:30,152
Oh, James.
805
00:54:31,952 --> 00:54:35,872
What have I done?
806
00:54:35,872 --> 00:54:38,032
Hugh didn't deserve this.
807
00:54:38,032 --> 00:54:39,752
How am I going to face anyone?
808
00:54:41,792 --> 00:54:45,832
You didn't do this
because you're cruel or unkind.
809
00:54:47,232 --> 00:54:50,672
You did it because you're
the opposite of those things.
810
00:54:51,752 --> 00:54:53,512
That's not how it feels.
811
00:54:57,912 --> 00:54:59,912
Your dad's waiting outside with
Jenny.
812
00:55:07,192 --> 00:55:09,112
Let's get you home.
813
00:55:37,432 --> 00:55:40,032
What the bloody hell do you think
he was doing there all night?
814
00:55:40,032 --> 00:55:42,032
Not at the dinner table. Please,
Tristan.
815
00:55:42,032 --> 00:55:43,872
Shush, he's coming.
816
00:55:43,872 --> 00:55:46,752
James, come sit down.
We waited for you.
817
00:55:46,752 --> 00:55:49,272
A hat. He needs a hat. Erm...
818
00:55:49,272 --> 00:55:50,432
Here.
819
00:56:05,192 --> 00:56:07,672
Did you see Helen?
820
00:56:07,672 --> 00:56:09,472
Her dad took her home in the truck.
821
00:56:13,392 --> 00:56:15,992
Your mother weren't too upset
you're not coming?
822
00:56:15,992 --> 00:56:18,032
I wouldn't've made it until evening.
823
00:56:25,272 --> 00:56:27,072
So, James... Lovely goose.
824
00:56:27,072 --> 00:56:29,792
I'm sorry, I can't do this...
Tristan! No, I can't be the only one
825
00:56:29,792 --> 00:56:32,072
dying to know what on earth
happened...
826
00:56:32,072 --> 00:56:34,672
There is a time and a place...
..with Suzie's puppies?
827
00:56:37,072 --> 00:56:40,232
What did you all think
I was going to say? James?
828
00:56:40,232 --> 00:56:42,632
Let's eat and don't be naughty.
829
00:56:43,872 --> 00:56:46,192
Before we start,
I'd like to say a few words.
830
00:56:46,192 --> 00:56:48,392
Don't roll your eyes, Tristan.
I didn't!
831
00:56:48,392 --> 00:56:51,472
You bloody did. I saw you.
The goose is going cold.
832
00:56:51,472 --> 00:56:57,272
It's times like this which remind me
how grateful I am
833
00:56:57,272 --> 00:57:00,272
for everything I have.
834
00:57:00,272 --> 00:57:06,072
Not the practice, or the house,
or the beautiful countryside,
835
00:57:06,072 --> 00:57:09,392
or any other thing.
836
00:57:09,392 --> 00:57:11,072
It's the people.
837
00:57:12,832 --> 00:57:15,832
Infuriating as you all are,
838
00:57:15,832 --> 00:57:18,952
I'm rather fond of you.
839
00:57:18,952 --> 00:57:23,752
And, well, there's that.
840
00:57:23,752 --> 00:57:26,272
So, well...
841
00:57:27,792 --> 00:57:30,832
Merry bloody Christmas.
842
00:57:30,832 --> 00:57:33,752
Merry bloody Christmas.
843
00:57:33,752 --> 00:57:39,432
And every one of us
can help...
844
00:57:39,432 --> 00:57:43,152
..by making that...
845
00:57:43,152 --> 00:57:46,792
..immortal message...
846
00:57:46,792 --> 00:57:52,632
..the keystone of our daily lives.
847
00:57:52,632 --> 00:57:57,552
And, so, to all of you...
848
00:57:57,552 --> 00:58:00,272
..whether at home,
849
00:58:00,272 --> 00:58:04,672
..among your families, as we are...
850
00:58:04,672 --> 00:58:07,512
..or in hospital...
851
00:58:07,512 --> 00:58:13,752
..or at your posts...
852
00:58:13,752 --> 00:58:17,472
..carrying out duties...
853
00:58:17,472 --> 00:58:21,672
that cannot be left undone...
854
00:58:21,672 --> 00:58:26,992
..we send out Christmas greetings...
855
00:58:26,992 --> 00:58:32,472
..and wish you under God's
blessing...
856
00:58:32,472 --> 00:58:36,272
..health and prosperity...
857
00:58:36,272 --> 00:58:40,632
..in the year that lies ahead.
858
00:58:45,232 --> 00:58:48,472
Subtitles by Red Bee Media
859
00:58:49,305 --> 00:59:49,943
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
860
00:59:49,993 --> 00:59:54,543
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.