All language subtitles for 6_Swemmmmdish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,560 --> 00:00:16,040 Vi har inte tid att gråta, 2 00:00:16,120 --> 00:00:17,840 vi kan inte tillåta oss det. 3 00:00:18,680 --> 00:00:21,480 Det är upp till oss, vår enhet 4 00:00:22,000 --> 00:00:23,680 och våra team, 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,400 att ta fast de här jävlarna. 6 00:00:27,240 --> 00:00:31,160 Koppla bort er från yttervärlden, lyssna inte på nånting. 7 00:00:32,400 --> 00:00:35,400 Rykten, tidningar, medier, chefer 8 00:00:36,520 --> 00:00:38,440 Jag tar hand om allt brus. 9 00:00:38,520 --> 00:00:42,320 Ni ska bara koncentrera er på jobbet. 10 00:00:43,480 --> 00:00:46,760 Gå igenom varje detalj, allt vi gjort, som vi gjort bra. 11 00:00:47,520 --> 00:00:49,160 Vi får inte förbise nånting. 12 00:00:49,720 --> 00:00:53,200 Ställ in semestrar för ert folk och motivera dem till max, 13 00:00:53,280 --> 00:00:55,120 men begär också max av dem. 14 00:00:55,200 --> 00:00:57,200 Och de som inte funkar i teamet åker ut. 15 00:00:58,360 --> 00:01:00,440 Och de som inte kan ge allt, 16 00:01:01,120 --> 00:01:03,400 plocka bort dem, ersätt dem utan att blinka. 17 00:01:04,920 --> 00:01:05,760 Hörni, 18 00:01:07,280 --> 00:01:09,280 det är bara vi. 19 00:01:10,160 --> 00:01:11,680 Ni är de bästa 20 00:01:14,040 --> 00:01:16,120 och vi kommer att ta de här jävlarna. 21 00:01:18,480 --> 00:01:21,000 Vi får inte och ska inte misslyckas. 22 00:01:22,920 --> 00:01:24,400 Nu sätter vi igång och jobbar. 23 00:01:27,600 --> 00:01:29,720 ENHETEN 24 00:01:29,920 --> 00:01:31,440 Ett, två och tre. 25 00:01:35,840 --> 00:01:38,040 Vi kan gå senare, vi är lediga hela morgonen. 26 00:01:38,600 --> 00:01:41,920 Jag går hellre när det är tomt på banken, innan gamlingarna kommer. 27 00:01:42,000 --> 00:01:43,320 Det är jobbigt. 28 00:01:43,400 --> 00:01:44,240 Som du vill. 29 00:01:44,840 --> 00:01:46,760 Seså, flickor. Tänderna och väskorna. 30 00:01:46,840 --> 00:01:49,520 -Basma, lyssna på din faster. -Okej. 31 00:01:51,400 --> 00:01:54,800 Jag går nu. Du vet var allt finns. Ring om det händer nåt. 32 00:01:55,160 --> 00:01:56,720 -Handväskan. -Va? 33 00:01:56,800 --> 00:01:57,840 Din handväska. 34 00:02:02,240 --> 00:02:04,000 Vi ses på stan vid tiotiden, okej? 35 00:02:04,400 --> 00:02:06,560 Lugn. Banken försvinner ingenstans. 36 00:02:06,880 --> 00:02:09,520 Efter händelsen måste inrikesministern 37 00:02:09,600 --> 00:02:13,160 förklara för underhuset 38 00:02:13,280 --> 00:02:15,440 den kedja av misstag som ledde till 39 00:02:15,560 --> 00:02:17,680 att en fånge som radikaliserades i fängelset 40 00:02:17,760 --> 00:02:19,280 kunde utföra attentatet 41 00:02:19,360 --> 00:02:21,320 -bara dagar efter frigivningen. -Min tröja. 42 00:02:22,600 --> 00:02:25,160 -Mamma. -Fjorton i kritiskt tillstånd 43 00:02:25,240 --> 00:02:27,880 -på två sjukhus i Madrid -Mamma Mamma! 44 00:02:27,960 --> 00:02:29,760 Va? Vad är det? 45 00:02:29,840 --> 00:02:32,680 Skrik inte inomhus. Här är din juice. 46 00:02:33,000 --> 00:02:34,360 -Min tröja. -Vilken tröja? 47 00:02:34,440 --> 00:02:35,520 Min skoluniform! 48 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Jag glömde lägga den i torktumlaren igår, den är blöt. 49 00:02:40,080 --> 00:02:41,600 -Pappa är här. -Okej. 50 00:02:41,720 --> 00:02:42,960 Och min smörgås? 51 00:02:43,600 --> 00:02:44,920 -Gå och öppna. -Pappa! 52 00:02:45,000 --> 00:02:47,880 Frukost först, det gör inget om du kommer fem minuter för sent. 53 00:02:47,960 --> 00:02:50,480 Kom in. Vi har ett problem med din dotters skoluniform. 54 00:02:50,560 --> 00:02:52,600 Ett problem med min dotters skoluniform? 55 00:02:52,680 --> 00:02:54,720 Vad är problemet med min dotters skoluniform? 56 00:02:55,200 --> 00:02:56,560 Bara att 57 00:02:56,640 --> 00:02:59,600 Vi lämnade tröjorna i tvättmaskinen igår kväll. 58 00:02:59,680 --> 00:03:01,360 -Kaffe? -Visst. 59 00:03:01,440 --> 00:03:02,240 Okej. 60 00:03:02,560 --> 00:03:04,480 -Hur mår du? -Bra. Lugn. 61 00:03:04,560 --> 00:03:05,640 -Jaså? -Ja. 62 00:03:06,040 --> 00:03:09,400 Hur löser vi det här? Var får vi tag i en tröja? 63 00:03:11,760 --> 00:03:14,160 Amina, varför sa du inte att han tänkte ge sig iväg? 64 00:03:14,240 --> 00:03:16,760 Han sa inget och jag hann inte säga det till dig. 65 00:03:16,840 --> 00:03:18,920 Har han gett sig iväg förr, är det normalt? 66 00:03:19,000 --> 00:03:22,040 Hans bror sa att han skulle vara borta på affärer ett par dar. 67 00:03:22,120 --> 00:03:25,440 -Är din svåger hemma hos er? -Ja, när Ismail är borta. 68 00:03:25,520 --> 00:03:28,520 Amina, ring Ismail. Vi måste veta var han är 69 00:03:28,600 --> 00:03:31,200 Jag kan inte, han tar aldrig med sin mobil. 70 00:03:31,280 --> 00:03:35,000 Han är försiktig. Har jag problem, kontaktar min svåger honom. 71 00:03:35,080 --> 00:03:37,640 Okej. Ring din svåger och hitta på nåt. 72 00:03:37,720 --> 00:03:40,040 Du såg vad som hände i Madrid. Din man 73 00:03:40,120 --> 00:03:41,760 Nej, det var inte han. 74 00:03:42,680 --> 00:03:45,320 Amina, du hjälper oss inte och det här är mycket 75 00:03:45,400 --> 00:03:48,040 -Jag vet inte var han är, jag lovar. -Ge oss en stund. 76 00:03:49,840 --> 00:03:50,640 Ursäkta? 77 00:03:51,960 --> 00:03:53,680 Ge oss en stund, Najwa. 78 00:03:59,360 --> 00:04:02,000 Jag kan inte ringa honom. Jag vet inte var han är. 79 00:04:02,080 --> 00:04:05,160 Lugn, Amina, lugn. Oroa dig inte. Lyssna. 80 00:04:06,480 --> 00:04:09,400 Din svägerska ställer frågor till din dotter när du är borta. 81 00:04:09,480 --> 00:04:12,040 -Jag såg det på övervakningsfilmen. -Vilka frågor? 82 00:04:12,520 --> 00:04:14,120 Vart du går, eller om 83 00:04:14,840 --> 00:04:18,240 du träffar en man. Men lugn, hon vet inget. 84 00:04:18,600 --> 00:04:22,080 Amina, jag ber dig, snälla, 85 00:04:22,640 --> 00:04:25,200 var mycket försiktig med din svägerska. 86 00:04:25,920 --> 00:04:28,520 Okej? Lovar du? 87 00:04:46,560 --> 00:04:47,520 Pappa? 88 00:04:47,600 --> 00:04:48,600 Ja? 89 00:04:48,680 --> 00:04:50,920 Har mamma fortfarande ont i magen? 90 00:04:53,720 --> 00:04:55,720 Hon berättade att hon var sjuk, men... 91 00:04:56,760 --> 00:04:59,920 att hon mår bättre nu och att hon blir frisk. 92 00:05:01,160 --> 00:05:04,320 -Hon kommer att bli frisk. -Hon är alltid arg. 93 00:05:04,800 --> 00:05:05,600 Ja. 94 00:05:06,720 --> 00:05:09,120 Hon är inte arg, bara orolig. 95 00:05:10,040 --> 00:05:10,920 För jobbet. 96 00:05:11,520 --> 00:05:13,360 Såg du vad som hände vid Puerta del Sol? 97 00:05:14,600 --> 00:05:16,920 Vi är alla upprörda över det och 98 00:05:17,880 --> 00:05:21,320 Mamma ännu mer, för hon är chefen och känner sig ansvarig. 99 00:05:22,440 --> 00:05:28,280 Så vi ska göra allt vi kan för att inte oroa henne ännu mer. 100 00:05:29,520 --> 00:05:33,520 Du förstår, va? Inget tjurande, inga raseriutbrott och 101 00:05:35,160 --> 00:05:38,680 Inget av det som du har lärt dig av mig, okej? 102 00:05:43,440 --> 00:05:46,000 Innan Ismail försvann ringde han ett samtal. 103 00:05:46,080 --> 00:05:48,200 Det är skit att vi inte kan läsa av samtalet. 104 00:05:48,760 --> 00:05:50,600 Man han ringde en erotisk chatlinje. 105 00:05:51,080 --> 00:05:54,240 Samma som Kader ringde när vi omringade honom och han försvann. 106 00:05:54,320 --> 00:05:55,240 Ja, det är samma. 107 00:05:56,160 --> 00:05:58,680 Om han pratade med Ismail om hjälp med logistiken 108 00:05:58,760 --> 00:06:00,280 De kopplar ihop sina operationer. 109 00:06:01,120 --> 00:06:04,680 Kader skickades till Spanien för att hjälpa Hakim. 110 00:06:04,760 --> 00:06:08,880 Du fick veta att Al Garheeb försökte köpa sarin och ta in hit. 111 00:06:08,960 --> 00:06:10,600 -Saringas? -Ja, sarin. 112 00:06:10,920 --> 00:06:15,960 Ismail har i många år tagit in droger utan att åka fast. Eller hur? 113 00:06:16,040 --> 00:06:19,240 Jag tror att de tänker använda hans distributionsnätverk 114 00:06:19,320 --> 00:06:21,800 för att skicka sarin till hemliga celler i Europa. 115 00:06:21,880 --> 00:06:24,560 -Det verkar logiskt. -Ja, men det är ändå spekulation. 116 00:06:25,240 --> 00:06:28,040 Det förklarar varför Al Garheeb åkte till Melilla. 117 00:06:28,520 --> 00:06:32,160 Men varför skulle Ismail riskera så mycket med Daesh 118 00:06:32,240 --> 00:06:34,360 när han tjänar så bra på droghandeln? 119 00:06:34,440 --> 00:06:37,240 För att Daesh kan ge honom tillgång till hamnar i Nigeria 120 00:06:37,320 --> 00:06:41,120 för att utveckla affärerna. Den som kontrollerar Lagos hamnar, 121 00:06:41,200 --> 00:06:43,000 kontroller smugglingen i halva världen. 122 00:06:43,080 --> 00:06:45,920 Problemet är att vi inte vet var vapnen finns. 123 00:06:46,000 --> 00:06:48,720 Om de existerar, om de har anlänt eller inte. 124 00:06:48,800 --> 00:06:51,000 -Eller vad det är som pågår. -Ismail försvann. 125 00:06:51,080 --> 00:06:53,960 Så han är med Kader och väntar på saringasen. 126 00:06:54,280 --> 00:06:57,320 Vi måste hitta honom. Gör vad ni måste, och hitta honom. 127 00:06:57,400 --> 00:07:00,240 Vi följer brodern överallt. 128 00:07:00,320 --> 00:07:02,480 Vi avlyssnade telefonen men de tog inte kontakt. 129 00:07:02,560 --> 00:07:05,280 Vi måste försöka ännu hårdare. Allihop. 130 00:07:11,280 --> 00:07:12,720 Marcos. 131 00:07:15,280 --> 00:07:18,520 Vi har inte pratat sen Carla berättade om operationen. 132 00:07:18,600 --> 00:07:20,000 Chefen fattade ett bra beslut. 133 00:07:21,400 --> 00:07:23,960 -Du gjorde ett bra jobb i Nigeria. -Tack. 134 00:07:27,920 --> 00:07:28,800 Din sötgurka! 135 00:07:41,400 --> 00:07:42,480 Vänta lite. 136 00:07:46,640 --> 00:07:49,840 Marta, skicka en kopia på mappen till inrikesministern 137 00:07:49,920 --> 00:07:52,160 och tala om för mig när säkerhetsmötet äger rum. 138 00:07:52,240 --> 00:07:54,440 De sa att mötet redan har varit. 139 00:07:56,320 --> 00:07:58,160 -När då? -Igår eftermiddag. 140 00:07:58,840 --> 00:08:01,080 -Vilka deltog? -Alla. 141 00:08:01,920 --> 00:08:04,800 Jaha. Skicka en kopia i alla fall. 142 00:08:14,760 --> 00:08:15,680 God morgon. 143 00:08:18,880 --> 00:08:20,640 -Nåt nytt? -Nej. 144 00:08:21,760 --> 00:08:24,680 Alberto, kan du gå ut en stund, tack? 145 00:08:32,440 --> 00:08:33,320 Har det hänt nåt? 146 00:08:35,160 --> 00:08:37,160 Vi jobbar inte effektivt med Amina, Roberto. 147 00:08:37,240 --> 00:08:40,000 Hon är hemma medan hennes man planerar ett attentat. 148 00:08:40,520 --> 00:08:43,520 Amina har gjort vad vi begärde och tar en stor risk. 149 00:08:43,640 --> 00:08:47,400 -Vi fortsätter hålla koll på svågern. -Hon måste göra mer. 150 00:08:47,480 --> 00:08:49,320 -Vi måste sätta press på henne. -Najwa, 151 00:08:49,640 --> 00:08:53,120 om vi gör det, begår hon misstag. Du vet vad som händer med henne då. 152 00:08:54,480 --> 00:08:56,760 Det är inte första gång vi jobbar med en källa. 153 00:08:56,840 --> 00:08:57,640 Vad menar du? 154 00:08:58,280 --> 00:09:00,400 Jag har sett dig sätta press på andra. 155 00:09:00,480 --> 00:09:03,200 Du brukar inte vara försiktig. Vad är det med henne och dig? 156 00:09:03,280 --> 00:09:07,040 Inget! Men jag vill inte riskera ett oskyldigt människoliv. 157 00:09:11,640 --> 00:09:13,000 Hej. 158 00:09:13,080 --> 00:09:14,520 -Noe. -Lämna mig ifred. 159 00:09:15,880 --> 00:09:17,440 -Hur mår du? -Det skiter väl du i. 160 00:09:17,520 --> 00:09:19,160 Okej, men jag måste prata med dig. 161 00:09:19,240 --> 00:09:21,520 Tänker du få ut mig härifrån? 162 00:09:22,920 --> 00:09:26,680 Det är inte upp till mig, men jag kan förbättra situationen. 163 00:09:26,760 --> 00:09:30,600 Vill du jobba nån annanstans? Säg var, så ordnar jag det. 164 00:09:31,200 --> 00:09:32,000 Lyssna, Noe. 165 00:09:32,480 --> 00:09:35,320 Din information om golfbanan hjälpte oss med utredningen. 166 00:09:35,400 --> 00:09:37,240 -Jag är glad. -Det borde du vara! 167 00:09:37,320 --> 00:09:39,400 Hakim och Al Garheeb planerade nånting hemskt. 168 00:09:39,480 --> 00:09:43,200 Hade vi inte agerat skulle många ha dött. Men det kan fortfarande hända. 169 00:09:43,280 --> 00:09:46,520 Hakim behandlade mig som en dotter. Du låste in mig här. 170 00:09:46,600 --> 00:09:49,640 Hakim bryr sig inte om nån. Han tänkte sälja dig. 171 00:09:49,720 --> 00:09:52,560 Nej. Jag hörde honom prata med sin son. Han är en bra far. 172 00:09:52,640 --> 00:09:53,800 Han tog kontakt online. 173 00:09:53,880 --> 00:09:55,960 Du trodde att det var hans son på fotot. 174 00:09:56,040 --> 00:09:59,080 -Nej, det var hans son. -Såg du honom personligen? 175 00:09:59,160 --> 00:10:00,320 -Nej. -Så hur då? 176 00:10:01,760 --> 00:10:04,160 Jag hörde honom prata i telefon på hans födelsedag. 177 00:10:04,480 --> 00:10:07,720 Det hördes att han älskar honom. Han är inget monster. 178 00:10:08,320 --> 00:10:12,000 Var finns den här sonen? I Marocko? Melilla? Var? 179 00:10:15,240 --> 00:10:16,360 I en klädaffär. 180 00:10:18,640 --> 00:10:21,200 Jag vill jobba i en butik där de designar kläder. 181 00:10:28,320 --> 00:10:31,360 en fånge radikaliserad i fängelset kunde utföra dådet 182 00:10:31,440 --> 00:10:34,520 bara några dagar efter frigivningen. 183 00:10:45,600 --> 00:10:48,280 -Må frid vare med dig. -Och med dig. Hur mår du? 184 00:10:54,880 --> 00:10:57,040 Vi är inlåsta på den här båten som råttor. 185 00:10:57,120 --> 00:10:58,240 Vi förlorar tid. 186 00:11:00,120 --> 00:11:01,600 Läget har blivit komplicerat. 187 00:11:01,680 --> 00:11:05,080 Era ansikten finns i alla tidningar. Snutarna jagar er. 188 00:11:05,160 --> 00:11:06,080 Var är varorna? 189 00:11:06,160 --> 00:11:08,440 Oroa dig inte, det är här om två dagar. 190 00:11:08,520 --> 00:11:10,560 Fartyget ligger utanför den spanska kusten. 191 00:11:10,640 --> 00:11:13,400 Jag lastar det på en mindre båt för tullens skull. 192 00:11:15,400 --> 00:11:17,960 -Jag är den bästa, visst? -Därför jobbar jag med dig. 193 00:11:19,080 --> 00:11:22,440 Lita på mig. Jag ber dig bara att vara försiktig. 194 00:11:23,360 --> 00:11:26,040 Håll er gömda här tills varorna anländer. 195 00:11:26,120 --> 00:11:28,720 -Förstår du? Stanna här. -Okej. 196 00:11:28,800 --> 00:11:32,160 Men få hit varorna i tid och så fort som möjligt. 197 00:11:32,240 --> 00:11:34,040 Lita på mig, det är mitt jobb. 198 00:11:34,600 --> 00:11:36,400 -Ses vi om två dagar? -Om Gud vill. 199 00:11:37,120 --> 00:11:38,960 -Det är viktigt. -Lita på mig. 200 00:11:43,080 --> 00:11:48,520 FRAKTFARTYG NIGERIA-SPANIEN-RUTTEN 201 00:11:51,640 --> 00:11:55,040 Det här är alla fartyg som passerat Lagos hamn 202 00:11:55,120 --> 00:11:56,680 på väg mot hamnar i Spanien. 203 00:11:56,760 --> 00:12:00,480 Så om de inte har flyttat varorna till en annan båt... 204 00:12:01,400 --> 00:12:03,320 Det är omöjligt att kontrollera alla. 205 00:12:03,920 --> 00:12:06,720 Vi har en lista över alla depåer Ismail har använt 206 00:12:06,800 --> 00:12:09,000 för sin importverksamhet. Eller många av dem. 207 00:12:09,080 --> 00:12:11,320 Han är inte så dum att han förvarar vapnen där. 208 00:12:12,680 --> 00:12:15,640 -Man kan aldrig lita på folk. -Vilken optimist. 209 00:12:15,720 --> 00:12:18,760 Han vet inte att vi jagar honom, så han behöver inte byta strategi. 210 00:12:18,840 --> 00:12:22,240 De hittade aldrig drogerna. Varför skulle vi hitta vapnen? 211 00:12:22,320 --> 00:12:25,280 Vi använder speciella system: dragonfly, thermal 212 00:12:25,360 --> 00:12:27,480 Och vi ligger alltid steget efter. 213 00:12:27,560 --> 00:12:29,520 Vad fan är det med dig idag? 214 00:12:30,720 --> 00:12:32,520 Nån har vetat om planen hela tiden. 215 00:12:34,440 --> 00:12:35,760 -Och vi har honom. -Hakim. 216 00:12:36,880 --> 00:12:39,120 Men han pratar inte. Och kommer inte göra det. 217 00:12:40,200 --> 00:12:43,920 Kanske. Kanske inte. Det är ett kommunikationsproblem. 218 00:12:44,000 --> 00:12:44,800 Kanske. 219 00:12:48,120 --> 00:12:49,120 Miriam, i din ålder 220 00:12:51,160 --> 00:12:54,040 Jag ville inte skjuta, men idag 221 00:12:54,880 --> 00:12:58,600 Om jag måste bryta alla fingrar på nån som Hakim 222 00:12:59,880 --> 00:13:01,160 är det inget problem. 223 00:13:01,680 --> 00:13:03,640 Snacka inte skit. 224 00:13:09,640 --> 00:13:11,880 -Hur vill du göra? -Vad fan är det här? 225 00:13:12,400 --> 00:13:13,200 Marcos? 226 00:13:14,320 --> 00:13:16,560 -Jag bryr mig inte om mitt rykte. -Samma här. 227 00:13:17,320 --> 00:13:18,640 Vi måste rädda liv. 228 00:13:21,480 --> 00:13:22,320 Driver ni med mig? 229 00:13:24,280 --> 00:13:25,320 Ni gör det, eller hur? 230 00:13:26,640 --> 00:13:28,360 Du måste inte delta. 231 00:13:29,720 --> 00:13:31,480 Men då borde du inte veta nåt heller. 232 00:14:16,080 --> 00:14:18,280 Carla, Sanabria är på ditt kontor. 233 00:14:19,320 --> 00:14:24,080 Skriv en rapport och skicka den. Eller säg till Marta. Tack. 234 00:14:36,320 --> 00:14:38,760 -Chefen. -Carla. 235 00:14:40,880 --> 00:14:44,800 Ursäkta att jag inte hört av mig, men det är en svår tid för alla. 236 00:14:45,800 --> 00:14:49,520 Och förlåt att jag inte kallade dig till säkerhetsmötet 237 00:14:49,600 --> 00:14:51,720 men det var för din egen skull. 238 00:14:52,520 --> 00:14:53,960 -Jag hänger inte med. -Ja. 239 00:14:55,200 --> 00:14:58,880 Vi är under stor press från politiker, medier 240 00:14:58,960 --> 00:15:01,840 Vårt arbete blir djupt ifrågasatt. 241 00:15:01,920 --> 00:15:04,680 På alla nivåer. För dem högre upp 242 00:15:04,760 --> 00:15:07,200 skulle det enklaste vara om chefen för antiterrorism 243 00:15:07,280 --> 00:15:09,040 avskedas som syndabock. 244 00:15:09,680 --> 00:15:12,120 Men jag ville inte låta dem göra det mot dig. 245 00:15:13,280 --> 00:15:16,360 Och lyckligtvis gick det vägen. Så du kan pusta ut. 246 00:15:16,760 --> 00:15:20,480 De insåg att ansvaret ligger hos fängelsemyndigheten. 247 00:15:22,680 --> 00:15:23,760 Det var vårt ansvar. 248 00:15:23,840 --> 00:15:26,360 Samir skulle aldrig ha agerat utan Hakim. 249 00:15:26,440 --> 00:15:29,040 Beslutet att sätta honom med de andra fångarna var vårt. 250 00:15:29,440 --> 00:15:32,120 -Ditt och mitt. -Nej, Carla. Nej. 251 00:15:32,560 --> 00:15:37,080 Nej, vår strategi var rätt. Det måste du inse. 252 00:15:37,160 --> 00:15:39,560 Kom ihåg varför vi var tvungna att ta det beslutet. 253 00:15:40,520 --> 00:15:42,240 Jag hoppas att du förstår 254 00:15:43,280 --> 00:15:44,760 vem som stöttar dig här. 255 00:15:45,840 --> 00:15:48,240 Vi måste vara eniga, visst? 256 00:15:52,400 --> 00:15:54,640 Bra. Bra, för 257 00:15:54,720 --> 00:15:58,080 vi har fortfarande två terrorister på rymmen i landet 258 00:15:58,720 --> 00:16:00,840 och en last med kemiska vapen nånstans. 259 00:16:03,880 --> 00:16:04,960 Ägna dig åt det. 260 00:16:09,400 --> 00:16:12,200 Inrikesministern höll ett tal i underhuset 261 00:16:12,280 --> 00:16:15,600 för att förklara den rad av misstag som tillät 262 00:16:15,680 --> 00:16:18,680 en fånge radikaliserad i fängelset genomföra ett attentat 263 00:16:18,760 --> 00:16:20,440 några dagar efter frigivandet. 264 00:16:21,040 --> 00:16:22,840 -Hej. -Hur mår du? 265 00:16:23,200 --> 00:16:24,760 Bra. Kom in. 266 00:16:27,000 --> 00:16:27,960 Är du ensam? 267 00:16:28,040 --> 00:16:30,440 Lúa är på sitt rum, hon kommer strax. 268 00:16:31,720 --> 00:16:35,240 -Jag köpte ditt favoritvin. -Ja, jag ser det. 269 00:16:41,960 --> 00:16:43,080 Vad är det? 270 00:16:43,840 --> 00:16:46,280 Kommer du ihåg Alberto Sanz González? 271 00:16:46,760 --> 00:16:47,560 Oj 272 00:16:48,880 --> 00:16:51,080 Han ska ersätta dig. 273 00:16:53,920 --> 00:16:55,680 På förslag från Sanabria. 274 00:16:56,720 --> 00:17:01,200 Han har lagt ansvaret för misslyckandet med Hakim på dig. 275 00:17:01,960 --> 00:17:03,560 Han vill komma åt dig, Carla. 276 00:17:03,640 --> 00:17:04,800 Den jäveln. 277 00:17:06,880 --> 00:17:09,000 Han har redan informerat statssekreteraren, 278 00:17:09,760 --> 00:17:12,160 och det godkändes samma dag som attentatet. 279 00:17:13,240 --> 00:17:15,880 De väntar bara på rätt dag för att förkunna det. 280 00:17:15,960 --> 00:17:19,160 Alberto Sanz González är en nolla som inte löser nånting. 281 00:17:19,240 --> 00:17:20,720 -Ja, han är en medelmåtta -Ja. 282 00:17:20,800 --> 00:17:22,640 som inte besvärar Sanabria. 283 00:17:22,720 --> 00:17:25,800 Han förstör operationen på två månader, herregud. 284 00:17:26,920 --> 00:17:27,760 Fan! 285 00:17:31,400 --> 00:17:33,640 Men det finns nåt... 286 00:17:34,800 --> 00:17:36,080 vi kan göra. 287 00:17:38,480 --> 00:17:40,080 Men det får konsekvenser. 288 00:17:42,200 --> 00:17:45,320 Jag pratar inte som din vän nu, utan som en underrättelseofficer. 289 00:17:46,560 --> 00:17:50,000 Det här går utanför gränserna för det personliga förhållande 290 00:17:50,080 --> 00:17:54,640 som du och jag har. Förstår du? Glöm allt som binder ihop oss 291 00:17:55,560 --> 00:17:57,480 för när du väl har skitat ner händerna, 292 00:17:57,560 --> 00:18:00,960 blir de aldrig rena igen, och jag kan inte hjälpa dig. 293 00:18:01,800 --> 00:18:03,080 Hej, Jesús. 294 00:18:03,200 --> 00:18:05,560 -Hej, sötnos. Hur mår du? -Vad gör ni? 295 00:18:05,640 --> 00:18:08,960 Vi pratar jobb, Lúa. Gör dina läxor så kommer jag snart. 296 00:18:09,040 --> 00:18:11,840 -Okej. Hej då. -Hej då, raring. 297 00:18:14,200 --> 00:18:15,560 Hon växer upp. 298 00:18:17,560 --> 00:18:18,880 Vad vill du att jag gör? 299 00:18:20,640 --> 00:18:24,200 Din enhet har en pågående utredning om en affärsman i Almeria, 300 00:18:24,800 --> 00:18:25,640 Karim Abid. 301 00:18:27,560 --> 00:18:30,200 Vi har ett visst intresse av att den inte går framåt. 302 00:18:32,520 --> 00:18:34,240 Vill du att jag fördröjer utredningen? 303 00:18:34,920 --> 00:18:36,520 Det är inte det enda. 304 00:18:38,240 --> 00:18:40,080 Du blir skyldig mig en tjänst. 305 00:18:54,400 --> 00:18:55,480 Hon kommer inte. 306 00:18:57,800 --> 00:18:59,160 -Nej, hon kommer inte. -Nej. 307 00:19:00,560 --> 00:19:03,560 I det här läget i min karriär, om de utreder mig 308 00:19:04,280 --> 00:19:05,760 Men var försiktiga ni två. 309 00:19:16,560 --> 00:19:18,880 -Tio på att hon kommer. -Jag är med. 310 00:19:21,160 --> 00:19:22,920 Jag har råd med 10 euro. 311 00:19:25,000 --> 00:19:26,760 Och du kommer att få betala. 312 00:19:35,520 --> 00:19:36,320 Fan. 313 00:19:40,040 --> 00:19:41,200 Samma gamla historia. 314 00:19:46,960 --> 00:19:49,080 Bli inte arg, jag köper godis åt dig sen. 315 00:19:57,320 --> 00:20:01,320 Några av oss trodde att systemet var på väg att äta upp dig, 316 00:20:01,400 --> 00:20:03,440 -Sötgurkan. -Vad fan är det med dig? 317 00:20:10,560 --> 00:20:14,160 -Jag förstår aldrig vad han säger. -Ingen gör det. 318 00:20:14,240 --> 00:20:15,200 Hakim, 319 00:20:16,240 --> 00:20:18,880 nu när din advokat inte är närvarande 320 00:20:19,320 --> 00:20:22,400 vill du kanske berätta lite mer. 321 00:20:22,960 --> 00:20:24,080 Jag är inte rädd. 322 00:20:27,680 --> 00:20:29,320 Var levereras Ismails vapen? 323 00:20:30,760 --> 00:20:34,040 Jag vet inte vad du menar. Jag är en fredlig man. 324 00:20:39,080 --> 00:20:40,080 Hakim, 325 00:20:41,240 --> 00:20:43,880 tro mig, det skulle vara bättre för alla 326 00:20:44,440 --> 00:20:45,560 om du pratade nu. 327 00:20:49,640 --> 00:20:50,440 Okej? 328 00:21:04,960 --> 00:21:06,240 Må frid vara med dig. 329 00:21:08,760 --> 00:21:11,480 -Du vet väl vem jag är, Hakim? -Vad är det här? 330 00:21:11,560 --> 00:21:13,480 Jag är från den marockanska polisen. 331 00:21:14,040 --> 00:21:16,640 Igår, tack vare samarbetet med den spanska polisen, 332 00:21:17,320 --> 00:21:18,720 grep vi en misstänkt. 333 00:21:23,440 --> 00:21:24,640 Känner du honom? 334 00:21:26,080 --> 00:21:27,480 Ahmed? Min son? 335 00:21:29,000 --> 00:21:32,920 Min son har inget med det här att göra! 336 00:21:33,000 --> 00:21:34,680 Lugna dig, Hakim. 337 00:21:36,080 --> 00:21:38,680 Han misstänks för att utnyttja europeiska ungdomar. 338 00:21:42,520 --> 00:21:44,560 Han har inget med det här att göra. 339 00:21:45,240 --> 00:21:49,000 Jag använde hans foto. Det gjorde jag. 340 00:21:49,080 --> 00:21:51,720 Det var jag som pratade med tjejerna. 341 00:21:53,720 --> 00:21:56,200 Era jävla skithögar. 342 00:21:57,160 --> 00:21:58,080 Hakim. 343 00:21:59,560 --> 00:22:00,360 Titta på mig. 344 00:22:02,440 --> 00:22:04,120 Du är ingen fanatiker som Al Garheeb. 345 00:22:04,680 --> 00:22:07,720 Ta den här chansen att inte förstöra ditt liv 346 00:22:09,040 --> 00:22:11,560 -eller din sons liv. -Han är bara en grabb. 347 00:22:12,000 --> 00:22:15,680 Han är bara en grabb. De slår ihjäl honom. Snälla. 348 00:22:16,200 --> 00:22:17,000 Hakim. 349 00:22:17,520 --> 00:22:20,400 Hakim, lyssna på mig. Titta på mig. 350 00:22:20,680 --> 00:22:23,040 Bryr du dig om din son? Det gör du, eller hur? 351 00:22:24,800 --> 00:22:26,040 Var sker leveransen? 352 00:22:29,440 --> 00:22:32,760 Jaha, du struntar i din son. Det är upp till dig. Hej då. 353 00:22:33,600 --> 00:22:34,400 I Vigo. 354 00:22:37,520 --> 00:22:39,640 Var i Vigo? Var? 355 00:22:41,600 --> 00:22:42,880 Var, Hakim? Säg det. 356 00:22:46,120 --> 00:22:47,200 Hakim, kom igen. 357 00:22:47,640 --> 00:22:48,440 Rädda din son. 358 00:22:49,120 --> 00:22:49,920 Hakim 359 00:22:51,160 --> 00:22:55,120 Var. Var i Vigo? I hamnen? 360 00:22:56,440 --> 00:22:58,160 -I Vigos hamn? -Var? 361 00:22:58,560 --> 00:23:01,040 Titta på honom. 362 00:23:01,120 --> 00:23:02,760 -Nej. -Titta på honom. 363 00:23:04,480 --> 00:23:07,880 -Var i Vigo, Hakim? -I hamnen! Hamnen! 364 00:23:07,960 --> 00:23:09,320 Bra, fortsätt! Var? 365 00:23:09,400 --> 00:23:11,320 -Var i hamnen? Vilket fartyg? -I hamnen! 366 00:23:11,400 --> 00:23:12,560 Vi har honom. 367 00:23:14,480 --> 00:23:15,280 Var? 368 00:23:15,720 --> 00:23:19,080 Jag vet inte. 369 00:23:20,040 --> 00:23:22,320 -Hakim -Vad är vapnen till för? 370 00:23:22,960 --> 00:23:26,280 Vad har du med dem att göra? Vad ska de användas till? 371 00:23:26,720 --> 00:23:28,480 Hur skulle du använda vapnen? 372 00:23:29,280 --> 00:23:30,080 Kom igen. 373 00:23:30,160 --> 00:23:32,560 -En del till bröderna i Europa. -Mycket bra. 374 00:23:33,120 --> 00:23:36,280 Vem levererar vapnen? Ismail? 375 00:23:36,760 --> 00:23:37,640 -Ismail? -Vem? 376 00:23:37,720 --> 00:23:39,080 Ismail, okej. 377 00:23:39,160 --> 00:23:41,920 Ismail levererar vapnen. Vart går den andra delen? 378 00:23:42,680 --> 00:23:46,560 -Den var till mig! Till mig! -Okej. Bra. 379 00:23:47,520 --> 00:23:49,480 Vad skulle du göra med vapnen? 380 00:23:49,560 --> 00:23:51,520 -Vad var den andra delen för? -Säg det! 381 00:23:51,600 --> 00:23:54,560 -För ett attentat, här! -Var? 382 00:23:54,640 --> 00:23:57,440 -Ett attentat, var? -Säg det, Hakim! Var? 383 00:23:57,520 --> 00:23:59,600 -Jag vet inte. -Du vet inte? 384 00:24:00,640 --> 00:24:03,600 De försåg dig med vapen och du vet ingenting. 385 00:24:03,680 --> 00:24:07,560 -Jag vet verkligen inte. -Jag tror dig inte. 386 00:24:07,640 --> 00:24:10,080 De skulle ge mig målet i sista minuten. 387 00:24:10,160 --> 00:24:11,480 Jag vet ingenting. 388 00:24:11,560 --> 00:24:12,480 Okej då. 389 00:24:17,200 --> 00:24:20,560 -Ni måste rädda min son! -Du borde ha pratat tidigare. 390 00:24:20,640 --> 00:24:24,560 -Det hade varit bättre för dig. -Era jävlar! 391 00:24:27,240 --> 00:24:29,080 -Vi är på väg dit. -Najwa. 392 00:24:29,600 --> 00:24:31,480 Vi måste bekräfta att Ismail är i Vigo. 393 00:24:31,560 --> 00:24:33,600 -Låt mig prata med Roberto. -Miriam. 394 00:24:34,760 --> 00:24:37,160 -Vi har ett problem med Roberto. -Vadå? 395 00:24:37,240 --> 00:24:38,880 -Ett stort problem. -Va? 396 00:24:38,960 --> 00:24:42,520 -Vi måste prata i enrum. -Jag ringer tillbaka, okej? 397 00:24:42,600 --> 00:24:43,560 Jag ringer snart. 398 00:24:45,040 --> 00:24:48,240 Så, det var ett nöje att jobba med dig. 399 00:24:48,320 --> 00:24:49,120 Detsamma. 400 00:24:50,840 --> 00:24:53,000 Det här handlar inte om religion eller kulturer. 401 00:24:53,080 --> 00:24:54,520 Det är som i filmer. 402 00:24:55,600 --> 00:24:57,680 -De goda griper de onda. -Just det. 403 00:24:58,160 --> 00:25:01,360 -Och vi är de goda. -Det ser åtminstone ut så. 404 00:25:03,200 --> 00:25:05,360 -Tack. -Du får bjuda mig på middag i Tanger. 405 00:25:05,640 --> 00:25:07,320 -En god couscous. -Gärna. 406 00:25:08,560 --> 00:25:10,000 -Tack. -Tack. 407 00:25:17,680 --> 00:25:19,760 Hamnen sträcker sig över 14 km. 408 00:25:19,840 --> 00:25:23,160 Det finns 1 000 byggnader med lagerlokaler, depåer, 409 00:25:23,240 --> 00:25:25,520 och 100 000 containrar slussas igenom varje dag. 410 00:25:26,000 --> 00:25:28,920 Det är nästan ohanterbart. Dessutom måste vi tänka på 411 00:25:29,000 --> 00:25:33,000 att inte bli upptäckta för att inte förlora den lilla fördel vi har. 412 00:25:33,080 --> 00:25:36,840 Jag förstår inte varför Hakim bestämde sig för att prata just nu. 413 00:25:36,920 --> 00:25:40,000 Han har slösat med vår tid. 414 00:25:41,480 --> 00:25:44,840 Vi hade tur, för under en operation i Marocko 415 00:25:44,920 --> 00:25:47,200 grep den lokala polisen hans son. 416 00:25:47,960 --> 00:25:51,200 Vi erbjöd oss att få loss sonen om han gav oss information och 417 00:25:51,280 --> 00:25:54,080 Han gick med på att samarbeta. 418 00:25:55,120 --> 00:25:56,640 Blev vi informerade om det här? 419 00:25:58,120 --> 00:26:01,880 Ja, jag godkände det. Jag försökte meddela dig, men vi kunde inte prata. 420 00:26:05,840 --> 00:26:08,440 Han berättade sanningen. 421 00:26:08,840 --> 00:26:10,680 För första gången har vi en fördel. 422 00:26:10,760 --> 00:26:14,280 Och vi kan intyga att det är en objektiv fördel. 423 00:26:14,920 --> 00:26:17,360 -Mycket bra jobbat, allihopa. -Tack. 424 00:26:18,440 --> 00:26:22,080 Först kollar vi att vapnen inte har lämnat hamnen. 425 00:26:22,160 --> 00:26:25,000 Så vi måste ta reda på om Ismail är i Vigo. 426 00:26:25,080 --> 00:26:27,200 Du tar det, Miriam. Gör vad du måste, 427 00:26:27,280 --> 00:26:28,760 -men ta reda ta det. -Visst. 428 00:26:28,840 --> 00:26:32,720 Ramón, kolla lager, depåer och speditionsfirmor igen, 429 00:26:32,800 --> 00:26:35,280 som han använt tidigare för lagliga varor. 430 00:26:35,360 --> 00:26:36,800 Och vi behöver infiltratörer. 431 00:26:36,880 --> 00:26:39,560 Jag tog mig friheten och har satt igång med det. 432 00:26:39,640 --> 00:26:40,520 Naturligtvis. 433 00:26:41,560 --> 00:26:44,840 Tar du hand om Vigo-operationen? Du har fria händer. 434 00:26:46,680 --> 00:26:49,240 -Sätt igång. -Kom igen. 435 00:26:53,600 --> 00:26:56,520 Vi måste prata med dem högre upp och ge dem all information. 436 00:26:56,600 --> 00:27:00,040 -Vi måste vara transparenta. -Jag räknar med dig för det, chefen. 437 00:27:10,000 --> 00:27:11,760 HAMNSERVICE 438 00:27:24,760 --> 00:27:25,560 Berätta. 439 00:27:26,240 --> 00:27:28,240 -Cheferna för Tedax och GEO är här. -Var? 440 00:27:28,320 --> 00:27:29,600 -Utanför. -Följ mig. 441 00:27:30,320 --> 00:27:33,320 Vi har tio minuter. Vi står till ert förfogande. 442 00:27:34,880 --> 00:27:38,240 Det närmaste ett sarinattentat vi riskerar här liknar det 443 00:27:38,320 --> 00:27:41,000 som utfördes i Tokyos tunnelbana 1996. 444 00:27:41,080 --> 00:27:44,120 Då släpptes några liter saringas ut på flera stationer. 445 00:27:44,200 --> 00:27:46,800 Attentatet krävde omkring 100 offer. 446 00:27:47,360 --> 00:27:49,200 Här talar vi om 500 liter. 447 00:27:49,280 --> 00:27:51,560 Okej, hur lång tid har vi? 448 00:27:51,640 --> 00:27:54,840 -Ge mig en uppskattning. -Om de släpper ut agensen 449 00:27:55,200 --> 00:27:58,040 sprider sig det giftiga molnet över flera kilometer. 450 00:27:58,120 --> 00:28:02,160 Det blir okontrollerbart, så vi måste stoppa dem så fort som möjligt. 451 00:28:02,240 --> 00:28:04,640 De planerar inte att släppa ut den här. 452 00:28:04,720 --> 00:28:07,400 De planerar ett attentat i större skala. 453 00:28:07,480 --> 00:28:11,760 Vi tror att leveransen är gömd bland andra varor. 454 00:28:11,840 --> 00:28:14,280 -De har nog inte lagt beslag på den. -Det är bra, 455 00:28:14,600 --> 00:28:17,880 men att få ut agensen är inte särskilt svårt. 456 00:28:17,960 --> 00:28:21,240 Den behöver bara blandas med luft för att förvandlas till gas. 457 00:28:22,240 --> 00:28:24,840 Så om de bestämmer sig för att spränga allt i luften, 458 00:28:24,920 --> 00:28:26,480 oavsett var de gömmer den, 459 00:28:27,080 --> 00:28:29,200 så släpps 500 liter ut på en gång. 460 00:28:29,840 --> 00:28:33,720 Vi har skickat atropin till alla vårdcentraler i stan, 461 00:28:33,800 --> 00:28:36,400 men det blir en jävla katastrof. 462 00:28:48,440 --> 00:28:50,480 -Välkommen, Miriam. -Hur är det? 463 00:28:51,200 --> 00:28:53,280 Hur är moralen efter attentatet? 464 00:28:53,760 --> 00:28:55,920 -Dålig, rätt dålig. -Ja. 465 00:28:56,640 --> 00:28:59,360 Bilen är på parkeringen. Vill du åka till hotellet först? 466 00:28:59,440 --> 00:29:01,520 Kan vi prata ensamma? 467 00:29:01,600 --> 00:29:04,480 -Visst. -Najwa, ursäktar du oss? 468 00:29:09,800 --> 00:29:12,120 Vi får inte vad vi behöver från källan. 469 00:29:12,960 --> 00:29:15,880 Amina tar stora risker. Hennes svåger misstänker något. 470 00:29:15,960 --> 00:29:18,880 Normalt skulle vi lämna henne i fred, men situationen är kritisk. 471 00:29:18,960 --> 00:29:21,960 -Vi måste veta var Ismail är. -Ja, Miriam, 472 00:29:22,040 --> 00:29:25,640 men det är en svår situation. Vi misslyckas om hon blir avslöjad. 473 00:29:25,720 --> 00:29:29,240 Jag förstår att det är en risk, men de kommer att slå till igen. 474 00:29:32,240 --> 00:29:34,760 Jag pratar med henne igen, men jag lovar inget. 475 00:29:34,840 --> 00:29:36,560 -Nej. -Vadå nej? 476 00:29:37,040 --> 00:29:39,160 Från och med nu är Najwa hennes enda kontakt. 477 00:29:40,240 --> 00:29:42,440 -Vad menar du? -Jag är ledsen. 478 00:29:43,160 --> 00:29:43,960 Miriam. 479 00:29:45,600 --> 00:29:46,720 Det är ett misstag. 480 00:29:46,800 --> 00:29:49,720 Hon kommer att förstå att nåt är fel, bli rädd och göra misstag. 481 00:29:49,800 --> 00:29:50,800 Du är för involverad. 482 00:29:50,880 --> 00:29:53,240 -Nej, Miriam. -Jo. Det är mitt beslut. 483 00:29:53,320 --> 00:29:54,320 Miriam, lyssna på mig. 484 00:29:55,160 --> 00:29:57,440 -Det måste vara jag. -Nej. 485 00:30:11,760 --> 00:30:14,520 Han brukar inte jobba med samma kunder, 486 00:30:14,600 --> 00:30:18,800 men vi har fått reda på att han, via sina legala företag, 487 00:30:18,880 --> 00:30:21,360 överförde pengar för fem till tio dagar sen 488 00:30:21,440 --> 00:30:24,240 -till två företag här. -Ge mig namnen. 489 00:30:24,320 --> 00:30:27,280 De heter... Ett är Fish&Go, 490 00:30:27,360 --> 00:30:29,120 ett företag för frysta matvaror. 491 00:30:29,200 --> 00:30:31,880 Han har inte jobbat med dem tidigare, men väl med det andra. 492 00:30:32,280 --> 00:30:35,120 Det andra är Pescanorte SL. 493 00:30:35,560 --> 00:30:37,680 Han har jobbat med dem några gånger. 494 00:30:37,760 --> 00:30:40,600 -Jag skickar dig informationen nu. -Okej. 495 00:30:40,680 --> 00:30:43,280 Jag säger till Sergio att sätta upp kameror. 496 00:30:59,560 --> 00:31:01,840 EN HÖGT UPPSATT POLIS, ALBERTO SANZ, 497 00:31:01,920 --> 00:31:03,480 INBLANDAD I KORRUPTIONSSKANDAL 498 00:31:23,400 --> 00:31:27,080 FÖRBJUDEN PASSION 499 00:31:43,040 --> 00:31:45,760 -Läget? Allt väl? -Ja. 500 00:31:45,840 --> 00:31:46,840 Sätt dig. 501 00:31:51,920 --> 00:31:55,600 Nadim har äntligen sagt var vi ska slå till. 502 00:31:55,680 --> 00:31:59,960 Vi ska uppfylla Allahs allsmäktiga vilja. 503 00:32:00,360 --> 00:32:01,240 Allsmäktig. 504 00:32:02,080 --> 00:32:04,960 -Är du sjuk? Vad är det? -Inget. 505 00:32:06,000 --> 00:32:09,120 Lyssna, du ska hämnas din bror. 506 00:32:09,720 --> 00:32:11,280 Din mor blir stolt över dig. 507 00:32:12,440 --> 00:32:15,040 Kom ihåg att din bror inte är död. 508 00:32:16,360 --> 00:32:20,080 Och kom ihåg versen. I Guds namn. 509 00:32:20,680 --> 00:32:23,840 "Och betrakta inte dem som fallit i kampen för Guds sak 510 00:32:23,920 --> 00:32:25,400 som döda. 511 00:32:25,760 --> 00:32:29,040 Nej, de lever och Gud sörjer för dem. 512 00:32:29,720 --> 00:32:32,360 Amen". Guds stora sanning. 513 00:32:33,440 --> 00:32:35,080 Var lycklig. 514 00:32:36,160 --> 00:32:38,120 Vet du var din bror väntar på oss? 515 00:32:39,520 --> 00:32:43,520 Där vinet flödar och det finns nymfer. 516 00:32:44,920 --> 00:32:46,480 Lyssnar du eller inte? 517 00:32:47,400 --> 00:32:49,520 Vi är nästan framme. 518 00:32:50,280 --> 00:32:53,320 Vi är nästan där. Om vi dör, dör vi. 519 00:32:54,160 --> 00:32:58,040 Och om vi överlever, har vi kämpat för Guds kärlek. 520 00:32:59,440 --> 00:33:03,160 Okej? Var modig. Om vi dör, dör vi som martyrer. 521 00:33:04,000 --> 00:33:04,800 Hör du mig? 522 00:33:06,400 --> 00:33:08,880 -Okej? -Okej. 523 00:33:08,960 --> 00:33:10,920 Okej? Säg det från hjärtat. 524 00:33:11,000 --> 00:33:12,400 Okej. 525 00:33:18,560 --> 00:33:20,560 -Titta! -Ja. 526 00:33:25,880 --> 00:33:27,800 Kan du ge mig den blå också, tack. 527 00:33:29,280 --> 00:33:30,560 Men du har ju en likadan. 528 00:33:31,880 --> 00:33:34,800 -Jaså? -Jag såg dig i den på Rachidas fest. 529 00:33:35,280 --> 00:33:36,520 En vit klänning då, tack. 530 00:33:46,080 --> 00:33:47,680 Samma plats, om en halvtimme. 531 00:33:56,720 --> 00:33:59,400 -Vem var det? -Ingen. Hon trodde jag var nån annan. 532 00:34:01,960 --> 00:34:02,800 Och min klänning? 533 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 -Hej, Amina. Hur är det? -Hej. 534 00:34:16,000 --> 00:34:17,600 Fortsätt gå, vi pratar under tiden. 535 00:34:18,760 --> 00:34:21,640 -Var är Roberto? -Han är inte här. Men jag är. 536 00:34:21,760 --> 00:34:24,160 Vi vill att Ismail ringer dig. 537 00:34:24,240 --> 00:34:25,920 Det går inte, vi har ju pratat om det. 538 00:34:26,000 --> 00:34:28,160 Läget har ändrats, och det är bråttom. 539 00:34:29,000 --> 00:34:32,080 -Roberto lovade att det var över. -Det är det inte, Amina. 540 00:34:32,800 --> 00:34:36,600 Din man tänker begå ett attentat och många kommer att dö. 541 00:34:36,680 --> 00:34:37,760 Oskyldiga människor. 542 00:34:38,800 --> 00:34:40,600 Vi måste få veta var han är. 543 00:34:41,880 --> 00:34:43,320 Ta din flicka till sjukhuset. 544 00:34:43,400 --> 00:34:45,840 Vi lägger in henne för ett allvarligt tillstånd. 545 00:34:45,920 --> 00:34:49,520 -Får det Ismail att ringa dig? -Jag vill inte blanda in Basma. 546 00:34:49,600 --> 00:34:52,160 Och min svägerska vet att hon inte är sjuk. 547 00:34:52,600 --> 00:34:56,920 Amina, om du inte gör din del, kan vi inte göra vår. 548 00:34:58,320 --> 00:34:59,480 Var är Roberto? 549 00:35:01,280 --> 00:35:02,560 Varför kom han inte? 550 00:35:04,320 --> 00:35:08,600 -Vad är det som pågår? -Vill du se Roberto, gör din del. 551 00:35:44,560 --> 00:35:45,880 -Min son -Hej, mamma. 552 00:35:45,960 --> 00:35:47,840 Varför är du inte här? 553 00:35:47,920 --> 00:35:50,800 Du vet att jag vill vara hos dig. 554 00:35:52,040 --> 00:35:53,920 -Men jag kan inte. -Varför inte? 555 00:35:54,000 --> 00:35:57,160 -Jag ringer för att säga adjö. -Nej! 556 00:35:57,280 --> 00:36:00,560 Säg inte adjö! Kom hem till din familj! 557 00:36:00,640 --> 00:36:03,440 Mamma, säg hej till mina bröder och systrar. 558 00:36:04,360 --> 00:36:06,760 Snälla, kom hem till mig. 559 00:36:07,480 --> 00:36:11,080 Kom och säg det till dem själv. Säg det själv. 560 00:36:11,160 --> 00:36:14,400 Jag kan inte. Jag älskar dig jättemycket. 561 00:36:14,480 --> 00:36:16,080 -Jag älskar dig. -Och jag dig. 562 00:36:20,320 --> 00:36:21,960 Varför skyddade du inte din bror? 563 00:36:22,520 --> 00:36:24,080 Det är det enda jag har begärt. 564 00:36:24,160 --> 00:36:27,800 Mamma, de mördade honom. Han var en grabb. De mördade honom. 565 00:36:27,880 --> 00:36:29,960 Jag ska hämnas honom, om Gud vill. 566 00:36:30,040 --> 00:36:34,440 Nej! Prata inte om hämnd, snälla! 567 00:36:35,080 --> 00:36:38,200 Allah vill ha hämnd. Nej 568 00:36:38,320 --> 00:36:40,200 De mördade honom, mamma. 569 00:36:41,160 --> 00:36:43,560 Jag önskar att du och din bror aldrig hade fötts. 570 00:36:43,640 --> 00:36:45,160 Varför säger du det? Varför? 571 00:36:53,160 --> 00:36:55,600 Slutar du ditt pass om två timmar? 572 00:36:55,680 --> 00:36:57,760 -Om en och en halv timme. -Okej, så 573 00:37:10,200 --> 00:37:11,760 Vad i helvete gör hon? 574 00:37:17,520 --> 00:37:20,640 -Vad är det som pågår? -Hon tog precis en massa piller. 575 00:37:29,840 --> 00:37:32,880 Det här teet är för svagt. 576 00:37:32,960 --> 00:37:36,280 Med all respekt. Jag gillar det inte. 577 00:37:36,360 --> 00:37:38,880 Helvete också 578 00:37:38,960 --> 00:37:39,960 Amina! 579 00:37:44,160 --> 00:37:45,960 Hon gjorde det för att Ismail ska ringa. 580 00:37:46,040 --> 00:37:47,320 Hon åker till sjukhuset. 581 00:37:47,400 --> 00:37:50,960 Ordna avlyssning där. Jag ringer Carla. 582 00:37:51,040 --> 00:37:51,840 Okej. 583 00:37:59,160 --> 00:38:00,560 -Carla? -Ja? 584 00:38:00,640 --> 00:38:04,000 -Amina har lagt ut betet. -Avlyssna vilka telefoner du vill. 585 00:38:04,080 --> 00:38:08,040 Jag tar hand om åklagaren. Vänta, lägg inte på. 586 00:38:08,120 --> 00:38:12,080 Jag vill bara önska dig lycka till innan du åker. 587 00:38:12,160 --> 00:38:14,960 Om du behöver vad som helst, kan du räkna med mig. 588 00:38:15,040 --> 00:38:16,800 -Tack -Jag går med dig. 589 00:38:17,360 --> 00:38:18,440 Det var en sak. 590 00:38:19,120 --> 00:38:21,560 Jag beklagar det med Alberto Sanz González. 591 00:38:22,640 --> 00:38:24,440 Jag har förstått att han var din vän. 592 00:38:25,360 --> 00:38:29,560 Hoppas att ingen annan dras in i det. Jag åker till Vigo. 593 00:38:29,640 --> 00:38:30,480 Ja? 594 00:38:30,960 --> 00:38:31,920 Lyssna 595 00:38:32,600 --> 00:38:34,000 Ja, precis. 596 00:38:47,600 --> 00:38:49,160 -Frid vare med dig. -Och med dig. 597 00:38:49,760 --> 00:38:53,080 Varorna är i hamnen. Undvik att bli igenkänd. 598 00:38:53,160 --> 00:38:55,200 -Och vapnen? -Jag ger dem till dig där. 599 00:38:55,320 --> 00:38:56,560 Nej, jag vill se dem nu. 600 00:39:05,600 --> 00:39:07,560 Din bror. Du måste ringa honom. 601 00:39:07,640 --> 00:39:09,520 Min bror? Okej. 602 00:39:20,400 --> 00:39:23,440 -Om nåt går fel, detonera den. Okej? -Okej. 603 00:39:25,680 --> 00:39:27,480 -Tack så mycket. -Det var ett nöje. 604 00:39:28,160 --> 00:39:29,360 Lugn, Amina. 605 00:39:30,080 --> 00:39:33,560 Du gjorde bra ifrån dig. Låt Ismail ringa dig, så är det över. 606 00:39:35,160 --> 00:39:36,080 Vi är med dig. 607 00:39:43,320 --> 00:39:44,960 -Du kan komma in. -Tack. 608 00:39:46,640 --> 00:39:49,160 -Känns det bättre? -Ja, tack gode Gud. 609 00:39:50,000 --> 00:39:51,120 -Mår du bra? -Ja. 610 00:40:13,360 --> 00:40:15,200 Åk i lastbilen, så följer jag efter er. 611 00:40:16,280 --> 00:40:18,680 -Jag vill kolla varorna. -I depån. 612 00:40:18,800 --> 00:40:20,320 Nej, jag vill se dem nu. 613 00:40:22,080 --> 00:40:23,200 Öppna lastbilen! 614 00:40:39,880 --> 00:40:40,680 Ja? 615 00:40:43,200 --> 00:40:44,200 Okej. 616 00:40:46,680 --> 00:40:47,640 Ismail? 617 00:40:50,360 --> 00:40:53,840 Jag vet inte. Jag blev plötsligt yr och svimmade. 618 00:40:54,440 --> 00:40:57,480 Jag tog några sömntabletter, men jag tog nog för många. 619 00:40:57,560 --> 00:41:00,520 -Ja, hon pratar med honom. -Vi måste höra honom. 620 00:41:00,600 --> 00:41:04,320 De använder två rumänska SIM-kort. Jag hackar numren. 621 00:41:24,280 --> 00:41:27,280 Visst, men jag mår bra nu. 622 00:41:29,760 --> 00:41:31,840 -Kom igen. -Flickan mår bra. 623 00:41:32,280 --> 00:41:33,080 Kom igen. 624 00:41:33,160 --> 00:41:34,640 Hon är glad över sin nya vän. 625 00:41:36,640 --> 00:41:39,560 Vila dig och låt min bror ta hand om allt. 626 00:41:39,640 --> 00:41:41,640 De är i Vigo, i hamnen. 627 00:41:42,120 --> 00:41:44,840 Jag jobbar. Jag ringer dig sen. 628 00:41:45,280 --> 00:41:46,520 Ta hand om dig, älskling. 629 00:41:54,440 --> 00:41:55,520 Carla, vi har dem. 630 00:41:56,120 --> 00:41:58,160 Ja, han är i Vigo, i hamnen, sektor 22. 631 00:41:58,280 --> 00:41:59,640 Han pratar med henne nu. 632 00:42:00,400 --> 00:42:01,640 -Vi har honom. -Där är han. 633 00:42:08,800 --> 00:42:10,880 -Vad är det? -Kan du komma hit? 634 00:42:12,880 --> 00:42:14,280 -Vad vill du? -Inget. 635 00:42:14,360 --> 00:42:15,640 Din storasyster söker dig. 636 00:42:18,800 --> 00:42:19,680 Vi kommer strax. 637 00:42:32,160 --> 00:42:34,560 AMINA HJÄLPER POLISEN, TELEFONEN ÄR KANSKE INTE SÄKER 638 00:42:51,280 --> 00:42:52,080 Är det okej? 639 00:43:03,320 --> 00:43:06,520 Följ lastbilen, jag kommer sen. Kör. 640 00:44:11,560 --> 00:44:13,760 -Stanna här och håll ögonen öppna. -Okej. 641 00:44:24,800 --> 00:44:27,320 -Var är Ismail? -Jag vet inte, jag såg honom inte. 642 00:44:37,880 --> 00:44:38,680 Förbered gasen. 643 00:45:09,920 --> 00:45:12,680 -Vad är det? -Förbered handgranaten. 644 00:45:12,760 --> 00:45:15,920 Spräng den om det händer nåt. Nånting är fel. 645 00:45:16,000 --> 00:45:17,080 -Nej. -Va? 646 00:45:17,160 --> 00:45:18,720 Jag tänker inte spränga den. 647 00:45:18,800 --> 00:45:20,120 Stå still! Polis! 648 00:45:21,640 --> 00:45:25,480 Skjut inte! 649 00:45:32,120 --> 00:45:34,440 Är de oskadliggjorda? Bekräfta. 650 00:45:34,520 --> 00:45:36,760 -Kom ut! -Kom ut! 651 00:45:36,840 --> 00:45:39,040 -Kom ut! -Han kör iväg i lastbilen! 652 00:45:39,120 --> 00:45:41,800 -En död här! -En död! 653 00:45:41,880 --> 00:45:42,880 Snabbt! 654 00:45:45,400 --> 00:45:48,120 En är död, den andra kom undan. 655 00:45:53,560 --> 00:45:54,880 Alla är förrädare! 656 00:45:54,960 --> 00:45:57,880 Han är i lastbilen. Vi öppnar eld när vi ser den. 657 00:45:57,960 --> 00:46:00,800 -Lastbilen? Gasen finns i den! -Gasen! 658 00:46:00,880 --> 00:46:03,280 -Marcos, lastbilen är på väg mot dig. -Uppfattat. 659 00:46:04,640 --> 00:46:05,600 Den kommer hitåt! 660 00:46:06,880 --> 00:46:10,080 Gasen är i lastbilen. Bara säkra skott. 661 00:46:11,280 --> 00:46:12,480 Inta position, allihop. 662 00:46:51,960 --> 00:46:52,760 Ser du honom? 663 00:46:53,680 --> 00:46:54,800 Har du honom i sikte? 664 00:46:57,320 --> 00:46:58,160 Jaime! 665 00:46:59,120 --> 00:47:01,200 -Jag har honom. -Har ni honom? 666 00:47:01,280 --> 00:47:02,360 Har ni honom? 667 00:47:03,200 --> 00:47:04,200 Skjut! 668 00:47:54,600 --> 00:47:55,400 Bra. 669 00:47:56,520 --> 00:48:00,160 Terrorist oskadliggjord. Jag repeterar, oskadliggjord. 670 00:48:00,880 --> 00:48:02,720 Bra gjort. Bra jobbat. 671 00:48:04,680 --> 00:48:07,560 Terroristerna är oskadliggjorda. Båda två. 672 00:48:07,640 --> 00:48:13,280 Jag upprepar, de är oskadliggjorda. Lasten är i containern, intakt. 673 00:48:13,360 --> 00:48:14,400 Det är över. 674 00:48:28,400 --> 00:48:31,400 Ismail är inte här. Hans man säger att han inte satte sig i bilen. 675 00:48:31,880 --> 00:48:34,320 -Han lämnade mobilen på sätet. -Miriam. 676 00:48:34,960 --> 00:48:36,720 Ismail har försvunnit. 677 00:48:39,280 --> 00:48:40,320 Kom igen! 678 00:48:53,120 --> 00:48:56,480 De har tagit henne! Blockera alla utgångar! 679 00:49:27,720 --> 00:49:31,200 De två eftersökta terroristerna dödades under operationen. 680 00:49:31,960 --> 00:49:33,480 Det var en klockren operation, 681 00:49:33,560 --> 00:49:36,600 och resultatet av en lång och tålmodig övervakning 682 00:49:36,680 --> 00:49:39,320 som, det måste sägas, inte innebar någon fara 683 00:49:39,400 --> 00:49:40,600 för medborgarna. 684 00:49:41,440 --> 00:49:42,600 Jag är stolt över... 685 00:49:42,680 --> 00:49:43,640 IDIOTEN BLIR MINISTER 686 00:49:43,720 --> 00:49:46,480 att leda detta effektiva och proffsiga team. 687 00:49:46,560 --> 00:49:49,560 Det var ett långt och minutiöst arbete 688 00:49:49,640 --> 00:49:52,920 i samarbete med andra enheter, som CNI, CIA 689 00:49:53,000 --> 00:49:54,840 samt den franska och marockanska polisen. 690 00:49:54,920 --> 00:49:58,480 Jag riktar min uppriktiga tacksamhet till alla dessa. 691 00:49:59,160 --> 00:50:00,920 Terroristerna som dödades 692 00:50:26,200 --> 00:50:29,480 Jag beklagar, Nadim, men jag kunde inte göra nånting. 693 00:50:29,560 --> 00:50:33,040 -Polisen följde efter dem. -Vi måste åka nu. 694 00:50:34,560 --> 00:50:35,560 Nadim! 695 00:50:41,040 --> 00:50:41,840 Helvete! 696 00:50:46,320 --> 00:50:47,120 Plocka upp det. 697 00:50:47,760 --> 00:50:49,000 Plocka upp det! 698 00:50:59,880 --> 00:51:00,680 När? 699 00:51:01,680 --> 00:51:03,240 -I morgon. -Lova mig. 700 00:51:04,080 --> 00:51:07,080 Jag lovar. I morgon tittar vi på pappas nya lägenhet. 701 00:51:07,160 --> 00:51:09,120 -Okej. -Men du måste sova nu. 702 00:51:09,200 --> 00:51:10,800 -Okej? -Ja. 703 00:51:11,480 --> 00:51:14,880 -Lägg dig ner nu. -God natt, mamma. 704 00:51:18,240 --> 00:51:20,560 -Sov gott. -God natt. 705 00:51:51,640 --> 00:51:55,240 TILL G, LUCÍA, ÁLEX OCH ALLA ANDRA I ENHETEN 706 00:51:55,720 --> 00:51:57,640 Undertexter: Janica Lundholm www.plint.com 51758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.