Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,560 --> 00:00:16,040
Vi har inte tid att gråta,
2
00:00:16,120 --> 00:00:17,840
vi kan inte tillåta oss det.
3
00:00:18,680 --> 00:00:21,480
Det är upp till oss, vår enhet
4
00:00:22,000 --> 00:00:23,680
och våra team,
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,400
att ta fast de här jävlarna.
6
00:00:27,240 --> 00:00:31,160
Koppla bort er från yttervärlden,
lyssna inte på nånting.
7
00:00:32,400 --> 00:00:35,400
Rykten, tidningar, medier, chefer
8
00:00:36,520 --> 00:00:38,440
Jag tar hand om allt brus.
9
00:00:38,520 --> 00:00:42,320
Ni ska bara koncentrera er
på jobbet.
10
00:00:43,480 --> 00:00:46,760
Gå igenom varje detalj,
allt vi gjort, som vi gjort bra.
11
00:00:47,520 --> 00:00:49,160
Vi får inte förbise nånting.
12
00:00:49,720 --> 00:00:53,200
Ställ in semestrar för ert folk
och motivera dem till max,
13
00:00:53,280 --> 00:00:55,120
men begär också max av dem.
14
00:00:55,200 --> 00:00:57,200
Och de som inte
funkar i teamet åker ut.
15
00:00:58,360 --> 00:01:00,440
Och de som inte kan ge allt,
16
00:01:01,120 --> 00:01:03,400
plocka bort dem,
ersätt dem utan att blinka.
17
00:01:04,920 --> 00:01:05,760
Hörni,
18
00:01:07,280 --> 00:01:09,280
det är bara vi.
19
00:01:10,160 --> 00:01:11,680
Ni är de bästa
20
00:01:14,040 --> 00:01:16,120
och vi kommer att
ta de här jävlarna.
21
00:01:18,480 --> 00:01:21,000
Vi får inte och ska inte misslyckas.
22
00:01:22,920 --> 00:01:24,400
Nu sätter vi igång och jobbar.
23
00:01:27,600 --> 00:01:29,720
ENHETEN
24
00:01:29,920 --> 00:01:31,440
Ett, två och tre.
25
00:01:35,840 --> 00:01:38,040
Vi kan gå senare,
vi är lediga hela morgonen.
26
00:01:38,600 --> 00:01:41,920
Jag går hellre när det är tomt
på banken, innan gamlingarna kommer.
27
00:01:42,000 --> 00:01:43,320
Det är jobbigt.
28
00:01:43,400 --> 00:01:44,240
Som du vill.
29
00:01:44,840 --> 00:01:46,760
Seså, flickor.
Tänderna och väskorna.
30
00:01:46,840 --> 00:01:49,520
-Basma, lyssna på din faster.
-Okej.
31
00:01:51,400 --> 00:01:54,800
Jag går nu. Du vet var allt finns.
Ring om det händer nåt.
32
00:01:55,160 --> 00:01:56,720
-Handväskan.
-Va?
33
00:01:56,800 --> 00:01:57,840
Din handväska.
34
00:02:02,240 --> 00:02:04,000
Vi ses på stan vid tiotiden, okej?
35
00:02:04,400 --> 00:02:06,560
Lugn. Banken försvinner ingenstans.
36
00:02:06,880 --> 00:02:09,520
Efter händelsenmåste inrikesministern
37
00:02:09,600 --> 00:02:13,160
förklara för underhuset
38
00:02:13,280 --> 00:02:15,440
den kedja av misstag som ledde till
39
00:02:15,560 --> 00:02:17,680
att en fångesom radikaliserades i fängelset
40
00:02:17,760 --> 00:02:19,280
kunde utföra attentatet
41
00:02:19,360 --> 00:02:21,320
-bara dagar efter frigivningen.
-Min tröja.
42
00:02:22,600 --> 00:02:25,160
-Mamma.
-Fjorton i kritiskt tillstånd
43
00:02:25,240 --> 00:02:27,880
-på två sjukhus i Madrid
-Mamma Mamma!
44
00:02:27,960 --> 00:02:29,760
Va? Vad är det?
45
00:02:29,840 --> 00:02:32,680
Skrik inte inomhus. Här är din juice.
46
00:02:33,000 --> 00:02:34,360
-Min tröja.
-Vilken tröja?
47
00:02:34,440 --> 00:02:35,520
Min skoluniform!
48
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Jag glömde lägga den
i torktumlaren igår, den är blöt.
49
00:02:40,080 --> 00:02:41,600
-Pappa är här.
-Okej.
50
00:02:41,720 --> 00:02:42,960
Och min smörgås?
51
00:02:43,600 --> 00:02:44,920
-Gå och öppna.
-Pappa!
52
00:02:45,000 --> 00:02:47,880
Frukost först, det gör inget
om du kommer fem minuter för sent.
53
00:02:47,960 --> 00:02:50,480
Kom in. Vi har ett problem
med din dotters skoluniform.
54
00:02:50,560 --> 00:02:52,600
Ett problem
med min dotters skoluniform?
55
00:02:52,680 --> 00:02:54,720
Vad är problemet
med min dotters skoluniform?
56
00:02:55,200 --> 00:02:56,560
Bara att
57
00:02:56,640 --> 00:02:59,600
Vi lämnade tröjorna
i tvättmaskinen igår kväll.
58
00:02:59,680 --> 00:03:01,360
-Kaffe?
-Visst.
59
00:03:01,440 --> 00:03:02,240
Okej.
60
00:03:02,560 --> 00:03:04,480
-Hur mår du?
-Bra. Lugn.
61
00:03:04,560 --> 00:03:05,640
-Jaså?
-Ja.
62
00:03:06,040 --> 00:03:09,400
Hur löser vi det här?
Var får vi tag i en tröja?
63
00:03:11,760 --> 00:03:14,160
Amina, varför sa du inte
att han tänkte ge sig iväg?
64
00:03:14,240 --> 00:03:16,760
Han sa inget
och jag hann inte säga det till dig.
65
00:03:16,840 --> 00:03:18,920
Har han gett sig iväg förr,
är det normalt?
66
00:03:19,000 --> 00:03:22,040
Hans bror sa att han skulle vara
borta på affärer ett par dar.
67
00:03:22,120 --> 00:03:25,440
-Är din svåger hemma hos er?
-Ja, när Ismail är borta.
68
00:03:25,520 --> 00:03:28,520
Amina, ring Ismail.
Vi måste veta var han är
69
00:03:28,600 --> 00:03:31,200
Jag kan inte,
han tar aldrig med sin mobil.
70
00:03:31,280 --> 00:03:35,000
Han är försiktig. Har jag problem,
kontaktar min svåger honom.
71
00:03:35,080 --> 00:03:37,640
Okej. Ring din svåger
och hitta på nåt.
72
00:03:37,720 --> 00:03:40,040
Du såg vad som hände i Madrid.
Din man
73
00:03:40,120 --> 00:03:41,760
Nej, det var inte han.
74
00:03:42,680 --> 00:03:45,320
Amina, du hjälper oss inte
och det här är mycket
75
00:03:45,400 --> 00:03:48,040
-Jag vet inte var han är, jag lovar.
-Ge oss en stund.
76
00:03:49,840 --> 00:03:50,640
Ursäkta?
77
00:03:51,960 --> 00:03:53,680
Ge oss en stund, Najwa.
78
00:03:59,360 --> 00:04:02,000
Jag kan inte ringa honom.
Jag vet inte var han är.
79
00:04:02,080 --> 00:04:05,160
Lugn, Amina, lugn.
Oroa dig inte. Lyssna.
80
00:04:06,480 --> 00:04:09,400
Din svägerska ställer frågor
till din dotter när du är borta.
81
00:04:09,480 --> 00:04:12,040
-Jag såg det på övervakningsfilmen.
-Vilka frågor?
82
00:04:12,520 --> 00:04:14,120
Vart du går, eller om
83
00:04:14,840 --> 00:04:18,240
du träffar en man.
Men lugn, hon vet inget.
84
00:04:18,600 --> 00:04:22,080
Amina, jag ber dig, snälla,
85
00:04:22,640 --> 00:04:25,200
var mycket försiktig
med din svägerska.
86
00:04:25,920 --> 00:04:28,520
Okej? Lovar du?
87
00:04:46,560 --> 00:04:47,520
Pappa?
88
00:04:47,600 --> 00:04:48,600
Ja?
89
00:04:48,680 --> 00:04:50,920
Har mamma fortfarande ont i magen?
90
00:04:53,720 --> 00:04:55,720
Hon berättade
att hon var sjuk, men...
91
00:04:56,760 --> 00:04:59,920
att hon mår bättre nu
och att hon blir frisk.
92
00:05:01,160 --> 00:05:04,320
-Hon kommer att bli frisk.
-Hon är alltid arg.
93
00:05:04,800 --> 00:05:05,600
Ja.
94
00:05:06,720 --> 00:05:09,120
Hon är inte arg, bara orolig.
95
00:05:10,040 --> 00:05:10,920
För jobbet.
96
00:05:11,520 --> 00:05:13,360
Såg du vad som hände
vid Puerta del Sol?
97
00:05:14,600 --> 00:05:16,920
Vi är alla upprörda över det och
98
00:05:17,880 --> 00:05:21,320
Mamma ännu mer, för hon
är chefen och känner sig ansvarig.
99
00:05:22,440 --> 00:05:28,280
Så vi ska göra allt vi kan
för att inte oroa henne ännu mer.
100
00:05:29,520 --> 00:05:33,520
Du förstår, va? Inget tjurande,
inga raseriutbrott och
101
00:05:35,160 --> 00:05:38,680
Inget av det
som du har lärt dig av mig, okej?
102
00:05:43,440 --> 00:05:46,000
Innan Ismail försvann
ringde han ett samtal.
103
00:05:46,080 --> 00:05:48,200
Det är skit
att vi inte kan läsa av samtalet.
104
00:05:48,760 --> 00:05:50,600
Man han ringde en erotisk chatlinje.
105
00:05:51,080 --> 00:05:54,240
Samma som Kader ringde när vi
omringade honom och han försvann.
106
00:05:54,320 --> 00:05:55,240
Ja, det är samma.
107
00:05:56,160 --> 00:05:58,680
Om han pratade med Ismail
om hjälp med logistiken
108
00:05:58,760 --> 00:06:00,280
De kopplar ihop sina operationer.
109
00:06:01,120 --> 00:06:04,680
Kader skickades till Spanien
för att hjälpa Hakim.
110
00:06:04,760 --> 00:06:08,880
Du fick veta att Al Garheeb
försökte köpa sarin och ta in hit.
111
00:06:08,960 --> 00:06:10,600
-Saringas?
-Ja, sarin.
112
00:06:10,920 --> 00:06:15,960
Ismail har i många år tagit in droger
utan att åka fast. Eller hur?
113
00:06:16,040 --> 00:06:19,240
Jag tror att de tänker använda
hans distributionsnätverk
114
00:06:19,320 --> 00:06:21,800
för att skicka sarin
till hemliga celler i Europa.
115
00:06:21,880 --> 00:06:24,560
-Det verkar logiskt.
-Ja, men det är ändå spekulation.
116
00:06:25,240 --> 00:06:28,040
Det förklarar
varför Al Garheeb åkte till Melilla.
117
00:06:28,520 --> 00:06:32,160
Men varför skulle Ismail
riskera så mycket med Daesh
118
00:06:32,240 --> 00:06:34,360
när han tjänar så bra på droghandeln?
119
00:06:34,440 --> 00:06:37,240
För att Daesh kan ge honom
tillgång till hamnar i Nigeria
120
00:06:37,320 --> 00:06:41,120
för att utveckla affärerna.
Den som kontrollerar Lagos hamnar,
121
00:06:41,200 --> 00:06:43,000
kontroller smugglingen
i halva världen.
122
00:06:43,080 --> 00:06:45,920
Problemet är att vi inte vet
var vapnen finns.
123
00:06:46,000 --> 00:06:48,720
Om de existerar,
om de har anlänt eller inte.
124
00:06:48,800 --> 00:06:51,000
-Eller vad det är som pågår.
-Ismail försvann.
125
00:06:51,080 --> 00:06:53,960
Så han är med Kader
och väntar på saringasen.
126
00:06:54,280 --> 00:06:57,320
Vi måste hitta honom.
Gör vad ni måste, och hitta honom.
127
00:06:57,400 --> 00:07:00,240
Vi följer brodern överallt.
128
00:07:00,320 --> 00:07:02,480
Vi avlyssnade telefonen
men de tog inte kontakt.
129
00:07:02,560 --> 00:07:05,280
Vi måste försöka ännu hårdare.
Allihop.
130
00:07:11,280 --> 00:07:12,720
Marcos.
131
00:07:15,280 --> 00:07:18,520
Vi har inte pratat sen Carla
berättade om operationen.
132
00:07:18,600 --> 00:07:20,000
Chefen fattade ett bra beslut.
133
00:07:21,400 --> 00:07:23,960
-Du gjorde ett bra jobb i Nigeria.
-Tack.
134
00:07:27,920 --> 00:07:28,800
Din sötgurka!
135
00:07:41,400 --> 00:07:42,480
Vänta lite.
136
00:07:46,640 --> 00:07:49,840
Marta, skicka en kopia på mappen
till inrikesministern
137
00:07:49,920 --> 00:07:52,160
och tala om för mig
när säkerhetsmötet äger rum.
138
00:07:52,240 --> 00:07:54,440
De sa att mötet redan har varit.
139
00:07:56,320 --> 00:07:58,160
-När då?
-Igår eftermiddag.
140
00:07:58,840 --> 00:08:01,080
-Vilka deltog?
-Alla.
141
00:08:01,920 --> 00:08:04,800
Jaha. Skicka en kopia i alla fall.
142
00:08:14,760 --> 00:08:15,680
God morgon.
143
00:08:18,880 --> 00:08:20,640
-Nåt nytt?
-Nej.
144
00:08:21,760 --> 00:08:24,680
Alberto, kan du gå ut en stund, tack?
145
00:08:32,440 --> 00:08:33,320
Har det hänt nåt?
146
00:08:35,160 --> 00:08:37,160
Vi jobbar inte effektivt
med Amina, Roberto.
147
00:08:37,240 --> 00:08:40,000
Hon är hemma medan
hennes man planerar ett attentat.
148
00:08:40,520 --> 00:08:43,520
Amina har gjort vad vi begärde
och tar en stor risk.
149
00:08:43,640 --> 00:08:47,400
-Vi fortsätter hålla koll på svågern.
-Hon måste göra mer.
150
00:08:47,480 --> 00:08:49,320
-Vi måste sätta press på henne.
-Najwa,
151
00:08:49,640 --> 00:08:53,120
om vi gör det, begår hon misstag.
Du vet vad som händer med henne då.
152
00:08:54,480 --> 00:08:56,760
Det är inte första gång
vi jobbar med en källa.
153
00:08:56,840 --> 00:08:57,640
Vad menar du?
154
00:08:58,280 --> 00:09:00,400
Jag har sett dig
sätta press på andra.
155
00:09:00,480 --> 00:09:03,200
Du brukar inte vara försiktig.
Vad är det med henne och dig?
156
00:09:03,280 --> 00:09:07,040
Inget! Men jag vill inte riskera
ett oskyldigt människoliv.
157
00:09:11,640 --> 00:09:13,000
Hej.
158
00:09:13,080 --> 00:09:14,520
-Noe.
-Lämna mig ifred.
159
00:09:15,880 --> 00:09:17,440
-Hur mår du?
-Det skiter väl du i.
160
00:09:17,520 --> 00:09:19,160
Okej, men jag måste prata med dig.
161
00:09:19,240 --> 00:09:21,520
Tänker du få ut mig härifrån?
162
00:09:22,920 --> 00:09:26,680
Det är inte upp till mig,
men jag kan förbättra situationen.
163
00:09:26,760 --> 00:09:30,600
Vill du jobba nån annanstans?
Säg var, så ordnar jag det.
164
00:09:31,200 --> 00:09:32,000
Lyssna, Noe.
165
00:09:32,480 --> 00:09:35,320
Din information om golfbanan
hjälpte oss med utredningen.
166
00:09:35,400 --> 00:09:37,240
-Jag är glad.
-Det borde du vara!
167
00:09:37,320 --> 00:09:39,400
Hakim och Al Garheeb
planerade nånting hemskt.
168
00:09:39,480 --> 00:09:43,200
Hade vi inte agerat skulle många ha
dött. Men det kan fortfarande hända.
169
00:09:43,280 --> 00:09:46,520
Hakim behandlade mig som en dotter.
Du låste in mig här.
170
00:09:46,600 --> 00:09:49,640
Hakim bryr sig inte om nån.
Han tänkte sälja dig.
171
00:09:49,720 --> 00:09:52,560
Nej. Jag hörde honom prata
med sin son. Han är en bra far.
172
00:09:52,640 --> 00:09:53,800
Han tog kontakt online.
173
00:09:53,880 --> 00:09:55,960
Du trodde att
det var hans son på fotot.
174
00:09:56,040 --> 00:09:59,080
-Nej, det var hans son.
-Såg du honom personligen?
175
00:09:59,160 --> 00:10:00,320
-Nej.
-Så hur då?
176
00:10:01,760 --> 00:10:04,160
Jag hörde honom prata i telefon
på hans födelsedag.
177
00:10:04,480 --> 00:10:07,720
Det hördes att han älskar honom.
Han är inget monster.
178
00:10:08,320 --> 00:10:12,000
Var finns den här sonen?
I Marocko? Melilla? Var?
179
00:10:15,240 --> 00:10:16,360
I en klädaffär.
180
00:10:18,640 --> 00:10:21,200
Jag vill jobba i en butik
där de designar kläder.
181
00:10:28,320 --> 00:10:31,360
en fånge radikaliserad i fängelsetkunde utföra dådet
182
00:10:31,440 --> 00:10:34,520
bara några dagar efter frigivningen.
183
00:10:45,600 --> 00:10:48,280
-Må frid vare med dig.
-Och med dig. Hur mår du?
184
00:10:54,880 --> 00:10:57,040
Vi är inlåsta på den här
båten som råttor.
185
00:10:57,120 --> 00:10:58,240
Vi förlorar tid.
186
00:11:00,120 --> 00:11:01,600
Läget har blivit komplicerat.
187
00:11:01,680 --> 00:11:05,080
Era ansikten finns i alla tidningar.
Snutarna jagar er.
188
00:11:05,160 --> 00:11:06,080
Var är varorna?
189
00:11:06,160 --> 00:11:08,440
Oroa dig inte,
det är här om två dagar.
190
00:11:08,520 --> 00:11:10,560
Fartyget ligger utanför
den spanska kusten.
191
00:11:10,640 --> 00:11:13,400
Jag lastar det på en mindre båt
för tullens skull.
192
00:11:15,400 --> 00:11:17,960
-Jag är den bästa, visst?
-Därför jobbar jag med dig.
193
00:11:19,080 --> 00:11:22,440
Lita på mig.
Jag ber dig bara att vara försiktig.
194
00:11:23,360 --> 00:11:26,040
Håll er gömda här
tills varorna anländer.
195
00:11:26,120 --> 00:11:28,720
-Förstår du? Stanna här.
-Okej.
196
00:11:28,800 --> 00:11:32,160
Men få hit varorna i tid
och så fort som möjligt.
197
00:11:32,240 --> 00:11:34,040
Lita på mig, det är mitt jobb.
198
00:11:34,600 --> 00:11:36,400
-Ses vi om två dagar?
-Om Gud vill.
199
00:11:37,120 --> 00:11:38,960
-Det är viktigt.
-Lita på mig.
200
00:11:43,080 --> 00:11:48,520
FRAKTFARTYG
NIGERIA-SPANIEN-RUTTEN
201
00:11:51,640 --> 00:11:55,040
Det här är alla fartyg
som passerat Lagos hamn
202
00:11:55,120 --> 00:11:56,680
på väg mot hamnar i Spanien.
203
00:11:56,760 --> 00:12:00,480
Så om de inte har
flyttat varorna till en annan båt...
204
00:12:01,400 --> 00:12:03,320
Det är omöjligt att kontrollera alla.
205
00:12:03,920 --> 00:12:06,720
Vi har en lista över alla depåer
Ismail har använt
206
00:12:06,800 --> 00:12:09,000
för sin importverksamhet.
Eller många av dem.
207
00:12:09,080 --> 00:12:11,320
Han är inte så dum
att han förvarar vapnen där.
208
00:12:12,680 --> 00:12:15,640
-Man kan aldrig lita på folk.
-Vilken optimist.
209
00:12:15,720 --> 00:12:18,760
Han vet inte att vi jagar honom,
så han behöver inte byta strategi.
210
00:12:18,840 --> 00:12:22,240
De hittade aldrig drogerna.
Varför skulle vi hitta vapnen?
211
00:12:22,320 --> 00:12:25,280
Vi använder speciella system:
dragonfly, thermal
212
00:12:25,360 --> 00:12:27,480
Och vi ligger alltid steget efter.
213
00:12:27,560 --> 00:12:29,520
Vad fan är det med dig idag?
214
00:12:30,720 --> 00:12:32,520
Nån har vetat om planen hela tiden.
215
00:12:34,440 --> 00:12:35,760
-Och vi har honom.
-Hakim.
216
00:12:36,880 --> 00:12:39,120
Men han pratar inte.
Och kommer inte göra det.
217
00:12:40,200 --> 00:12:43,920
Kanske. Kanske inte.
Det är ett kommunikationsproblem.
218
00:12:44,000 --> 00:12:44,800
Kanske.
219
00:12:48,120 --> 00:12:49,120
Miriam, i din ålder
220
00:12:51,160 --> 00:12:54,040
Jag ville inte skjuta, men idag
221
00:12:54,880 --> 00:12:58,600
Om jag måste bryta alla fingrar
på nån som Hakim
222
00:12:59,880 --> 00:13:01,160
är det inget problem.
223
00:13:01,680 --> 00:13:03,640
Snacka inte skit.
224
00:13:09,640 --> 00:13:11,880
-Hur vill du göra?
-Vad fan är det här?
225
00:13:12,400 --> 00:13:13,200
Marcos?
226
00:13:14,320 --> 00:13:16,560
-Jag bryr mig inte om mitt rykte.
-Samma här.
227
00:13:17,320 --> 00:13:18,640
Vi måste rädda liv.
228
00:13:21,480 --> 00:13:22,320
Driver ni med mig?
229
00:13:24,280 --> 00:13:25,320
Ni gör det, eller hur?
230
00:13:26,640 --> 00:13:28,360
Du måste inte delta.
231
00:13:29,720 --> 00:13:31,480
Men då borde du inte
veta nåt heller.
232
00:14:16,080 --> 00:14:18,280
Carla, Sanabria är på ditt kontor.
233
00:14:19,320 --> 00:14:24,080
Skriv en rapport och skicka den.
Eller säg till Marta. Tack.
234
00:14:36,320 --> 00:14:38,760
-Chefen.
-Carla.
235
00:14:40,880 --> 00:14:44,800
Ursäkta att jag inte hört av mig,
men det är en svår tid för alla.
236
00:14:45,800 --> 00:14:49,520
Och förlåt att jag inte
kallade dig till säkerhetsmötet
237
00:14:49,600 --> 00:14:51,720
men det var för din egen skull.
238
00:14:52,520 --> 00:14:53,960
-Jag hänger inte med.
-Ja.
239
00:14:55,200 --> 00:14:58,880
Vi är under stor press
från politiker, medier
240
00:14:58,960 --> 00:15:01,840
Vårt arbete blir djupt ifrågasatt.
241
00:15:01,920 --> 00:15:04,680
På alla nivåer. För dem högre upp
242
00:15:04,760 --> 00:15:07,200
skulle det enklaste vara
om chefen för antiterrorism
243
00:15:07,280 --> 00:15:09,040
avskedas som syndabock.
244
00:15:09,680 --> 00:15:12,120
Men jag ville inte låta dem
göra det mot dig.
245
00:15:13,280 --> 00:15:16,360
Och lyckligtvis gick det vägen.
Så du kan pusta ut.
246
00:15:16,760 --> 00:15:20,480
De insåg att ansvaret ligger hos
fängelsemyndigheten.
247
00:15:22,680 --> 00:15:23,760
Det var vårt ansvar.
248
00:15:23,840 --> 00:15:26,360
Samir skulle aldrig ha agerat
utan Hakim.
249
00:15:26,440 --> 00:15:29,040
Beslutet att sätta honom
med de andra fångarna var vårt.
250
00:15:29,440 --> 00:15:32,120
-Ditt och mitt.
-Nej, Carla. Nej.
251
00:15:32,560 --> 00:15:37,080
Nej, vår strategi var rätt.
Det måste du inse.
252
00:15:37,160 --> 00:15:39,560
Kom ihåg varför vi var tvungna
att ta det beslutet.
253
00:15:40,520 --> 00:15:42,240
Jag hoppas att du förstår
254
00:15:43,280 --> 00:15:44,760
vem som stöttar dig här.
255
00:15:45,840 --> 00:15:48,240
Vi måste vara eniga, visst?
256
00:15:52,400 --> 00:15:54,640
Bra. Bra, för
257
00:15:54,720 --> 00:15:58,080
vi har fortfarande två terrorister
på rymmen i landet
258
00:15:58,720 --> 00:16:00,840
och en last
med kemiska vapen nånstans.
259
00:16:03,880 --> 00:16:04,960
Ägna dig åt det.
260
00:16:09,400 --> 00:16:12,200
Inrikesministern höll ett tali underhuset
261
00:16:12,280 --> 00:16:15,600
för att förklaraden rad av misstag som tillät
262
00:16:15,680 --> 00:16:18,680
en fånge radikaliserad i fängelsetgenomföra ett attentat
263
00:16:18,760 --> 00:16:20,440
några dagar efter frigivandet.
264
00:16:21,040 --> 00:16:22,840
-Hej.
-Hur mår du?
265
00:16:23,200 --> 00:16:24,760
Bra. Kom in.
266
00:16:27,000 --> 00:16:27,960
Är du ensam?
267
00:16:28,040 --> 00:16:30,440
Lúa är på sitt rum, hon kommer strax.
268
00:16:31,720 --> 00:16:35,240
-Jag köpte ditt favoritvin.
-Ja, jag ser det.
269
00:16:41,960 --> 00:16:43,080
Vad är det?
270
00:16:43,840 --> 00:16:46,280
Kommer du ihåg
Alberto Sanz González?
271
00:16:46,760 --> 00:16:47,560
Oj
272
00:16:48,880 --> 00:16:51,080
Han ska ersätta dig.
273
00:16:53,920 --> 00:16:55,680
På förslag från Sanabria.
274
00:16:56,720 --> 00:17:01,200
Han har lagt ansvaret för
misslyckandet med Hakim på dig.
275
00:17:01,960 --> 00:17:03,560
Han vill komma åt dig, Carla.
276
00:17:03,640 --> 00:17:04,800
Den jäveln.
277
00:17:06,880 --> 00:17:09,000
Han har redan
informerat statssekreteraren,
278
00:17:09,760 --> 00:17:12,160
och det godkändes
samma dag som attentatet.
279
00:17:13,240 --> 00:17:15,880
De väntar bara på rätt dag
för att förkunna det.
280
00:17:15,960 --> 00:17:19,160
Alberto Sanz González är en nolla
som inte löser nånting.
281
00:17:19,240 --> 00:17:20,720
-Ja, han är en medelmåtta
-Ja.
282
00:17:20,800 --> 00:17:22,640
som inte besvärar Sanabria.
283
00:17:22,720 --> 00:17:25,800
Han förstör operationen
på två månader, herregud.
284
00:17:26,920 --> 00:17:27,760
Fan!
285
00:17:31,400 --> 00:17:33,640
Men det finns nåt...
286
00:17:34,800 --> 00:17:36,080
vi kan göra.
287
00:17:38,480 --> 00:17:40,080
Men det får konsekvenser.
288
00:17:42,200 --> 00:17:45,320
Jag pratar inte som din vän nu,
utan som en underrättelseofficer.
289
00:17:46,560 --> 00:17:50,000
Det här går utanför gränserna
för det personliga förhållande
290
00:17:50,080 --> 00:17:54,640
som du och jag har. Förstår du?
Glöm allt som binder ihop oss
291
00:17:55,560 --> 00:17:57,480
för när du väl
har skitat ner händerna,
292
00:17:57,560 --> 00:18:00,960
blir de aldrig rena igen,
och jag kan inte hjälpa dig.
293
00:18:01,800 --> 00:18:03,080
Hej, Jesús.
294
00:18:03,200 --> 00:18:05,560
-Hej, sötnos. Hur mår du?
-Vad gör ni?
295
00:18:05,640 --> 00:18:08,960
Vi pratar jobb, Lúa.
Gör dina läxor så kommer jag snart.
296
00:18:09,040 --> 00:18:11,840
-Okej. Hej då.
-Hej då, raring.
297
00:18:14,200 --> 00:18:15,560
Hon växer upp.
298
00:18:17,560 --> 00:18:18,880
Vad vill du att jag gör?
299
00:18:20,640 --> 00:18:24,200
Din enhet har en pågående
utredning om en affärsman i Almeria,
300
00:18:24,800 --> 00:18:25,640
Karim Abid.
301
00:18:27,560 --> 00:18:30,200
Vi har ett visst intresse av
att den inte går framåt.
302
00:18:32,520 --> 00:18:34,240
Vill du
att jag fördröjer utredningen?
303
00:18:34,920 --> 00:18:36,520
Det är inte det enda.
304
00:18:38,240 --> 00:18:40,080
Du blir skyldig mig en tjänst.
305
00:18:54,400 --> 00:18:55,480
Hon kommer inte.
306
00:18:57,800 --> 00:18:59,160
-Nej, hon kommer inte.
-Nej.
307
00:19:00,560 --> 00:19:03,560
I det här läget i min karriär,
om de utreder mig
308
00:19:04,280 --> 00:19:05,760
Men var försiktiga ni två.
309
00:19:16,560 --> 00:19:18,880
-Tio på att hon kommer.
-Jag är med.
310
00:19:21,160 --> 00:19:22,920
Jag har råd med 10 euro.
311
00:19:25,000 --> 00:19:26,760
Och du kommer att få betala.
312
00:19:35,520 --> 00:19:36,320
Fan.
313
00:19:40,040 --> 00:19:41,200
Samma gamla historia.
314
00:19:46,960 --> 00:19:49,080
Bli inte arg,
jag köper godis åt dig sen.
315
00:19:57,320 --> 00:20:01,320
Några av oss trodde att systemet
var på väg att äta upp dig,
316
00:20:01,400 --> 00:20:03,440
-Sötgurkan.
-Vad fan är det med dig?
317
00:20:10,560 --> 00:20:14,160
-Jag förstår aldrig vad han säger.
-Ingen gör det.
318
00:20:14,240 --> 00:20:15,200
Hakim,
319
00:20:16,240 --> 00:20:18,880
nu när din advokat inte är närvarande
320
00:20:19,320 --> 00:20:22,400
vill du kanske berätta lite mer.
321
00:20:22,960 --> 00:20:24,080
Jag är inte rädd.
322
00:20:27,680 --> 00:20:29,320
Var levereras Ismails vapen?
323
00:20:30,760 --> 00:20:34,040
Jag vet inte vad du menar.Jag är en fredlig man.
324
00:20:39,080 --> 00:20:40,080
Hakim,
325
00:20:41,240 --> 00:20:43,880
tro mig,
det skulle vara bättre för alla
326
00:20:44,440 --> 00:20:45,560
om du pratade nu.
327
00:20:49,640 --> 00:20:50,440
Okej?
328
00:21:04,960 --> 00:21:06,240
Må frid vara med dig.
329
00:21:08,760 --> 00:21:11,480
-Du vet väl vem jag är, Hakim?
-Vad är det här?
330
00:21:11,560 --> 00:21:13,480
Jag är från den marockanska polisen.
331
00:21:14,040 --> 00:21:16,640
Igår, tack vare samarbetet
med den spanska polisen,
332
00:21:17,320 --> 00:21:18,720
grep vi en misstänkt.
333
00:21:23,440 --> 00:21:24,640
Känner du honom?
334
00:21:26,080 --> 00:21:27,480
Ahmed? Min son?
335
00:21:29,000 --> 00:21:32,920
Min son har inget
med det här att göra!
336
00:21:33,000 --> 00:21:34,680
Lugna dig, Hakim.
337
00:21:36,080 --> 00:21:38,680
Han misstänks för
att utnyttja europeiska ungdomar.
338
00:21:42,520 --> 00:21:44,560
Han har inget med det här att göra.
339
00:21:45,240 --> 00:21:49,000
Jag använde hans foto.
Det gjorde jag.
340
00:21:49,080 --> 00:21:51,720
Det var jag
som pratade med tjejerna.
341
00:21:53,720 --> 00:21:56,200
Era jävla skithögar.
342
00:21:57,160 --> 00:21:58,080
Hakim.
343
00:21:59,560 --> 00:22:00,360
Titta på mig.
344
00:22:02,440 --> 00:22:04,120
Du är ingen fanatiker som Al Garheeb.
345
00:22:04,680 --> 00:22:07,720
Ta den här chansen
att inte förstöra ditt liv
346
00:22:09,040 --> 00:22:11,560
-eller din sons liv.
-Han är bara en grabb.
347
00:22:12,000 --> 00:22:15,680
Han är bara en grabb.
De slår ihjäl honom. Snälla.
348
00:22:16,200 --> 00:22:17,000
Hakim.
349
00:22:17,520 --> 00:22:20,400
Hakim, lyssna på mig.
Titta på mig.
350
00:22:20,680 --> 00:22:23,040
Bryr du dig om din son?
Det gör du, eller hur?
351
00:22:24,800 --> 00:22:26,040
Var sker leveransen?
352
00:22:29,440 --> 00:22:32,760
Jaha, du struntar i din son.
Det är upp till dig. Hej då.
353
00:22:33,600 --> 00:22:34,400
I Vigo.
354
00:22:37,520 --> 00:22:39,640
Var i Vigo? Var?
355
00:22:41,600 --> 00:22:42,880
Var, Hakim? Säg det.
356
00:22:46,120 --> 00:22:47,200
Hakim, kom igen.
357
00:22:47,640 --> 00:22:48,440
Rädda din son.
358
00:22:49,120 --> 00:22:49,920
Hakim
359
00:22:51,160 --> 00:22:55,120
Var. Var i Vigo? I hamnen?
360
00:22:56,440 --> 00:22:58,160
-I Vigos hamn?
-Var?
361
00:22:58,560 --> 00:23:01,040
Titta på honom.
362
00:23:01,120 --> 00:23:02,760
-Nej.
-Titta på honom.
363
00:23:04,480 --> 00:23:07,880
-Var i Vigo, Hakim?
-I hamnen! Hamnen!
364
00:23:07,960 --> 00:23:09,320
Bra, fortsätt! Var?
365
00:23:09,400 --> 00:23:11,320
-Var i hamnen? Vilket fartyg?-I hamnen!
366
00:23:11,400 --> 00:23:12,560
Vi har honom.
367
00:23:14,480 --> 00:23:15,280
Var?
368
00:23:15,720 --> 00:23:19,080
Jag vet inte.
369
00:23:20,040 --> 00:23:22,320
-Hakim
-Vad är vapnen till för?
370
00:23:22,960 --> 00:23:26,280
Vad har du med dem att göra?
Vad ska de användas till?
371
00:23:26,720 --> 00:23:28,480
Hur skulle du använda vapnen?
372
00:23:29,280 --> 00:23:30,080
Kom igen.
373
00:23:30,160 --> 00:23:32,560
-En del till bröderna i Europa.
-Mycket bra.
374
00:23:33,120 --> 00:23:36,280
Vem levererar vapnen? Ismail?
375
00:23:36,760 --> 00:23:37,640
-Ismail?
-Vem?
376
00:23:37,720 --> 00:23:39,080
Ismail, okej.
377
00:23:39,160 --> 00:23:41,920
Ismail levererar vapnen.
Vart går den andra delen?
378
00:23:42,680 --> 00:23:46,560
-Den var till mig! Till mig!
-Okej. Bra.
379
00:23:47,520 --> 00:23:49,480
Vad skulle du göra med vapnen?
380
00:23:49,560 --> 00:23:51,520
-Vad var den andra delen för?-Säg det!
381
00:23:51,600 --> 00:23:54,560
-För ett attentat, här!
-Var?
382
00:23:54,640 --> 00:23:57,440
-Ett attentat, var?-Säg det, Hakim! Var?
383
00:23:57,520 --> 00:23:59,600
-Jag vet inte.
-Du vet inte?
384
00:24:00,640 --> 00:24:03,600
De försåg dig med vapen
och du vet ingenting.
385
00:24:03,680 --> 00:24:07,560
-Jag vet verkligen inte.
-Jag tror dig inte.
386
00:24:07,640 --> 00:24:10,080
De skulle ge mig målet
i sista minuten.
387
00:24:10,160 --> 00:24:11,480
Jag vet ingenting.
388
00:24:11,560 --> 00:24:12,480
Okej då.
389
00:24:17,200 --> 00:24:20,560
-Ni måste rädda min son!
-Du borde ha pratat tidigare.
390
00:24:20,640 --> 00:24:24,560
-Det hade varit bättre för dig.
-Era jävlar!
391
00:24:27,240 --> 00:24:29,080
-Vi är på väg dit.
-Najwa.
392
00:24:29,600 --> 00:24:31,480
Vi måste bekräfta
att Ismail är i Vigo.
393
00:24:31,560 --> 00:24:33,600
-Låt mig prata med Roberto.
-Miriam.
394
00:24:34,760 --> 00:24:37,160
-Vi har ett problem med Roberto.
-Vadå?
395
00:24:37,240 --> 00:24:38,880
-Ett stort problem.
-Va?
396
00:24:38,960 --> 00:24:42,520
-Vi måste prata i enrum.
-Jag ringer tillbaka, okej?
397
00:24:42,600 --> 00:24:43,560
Jag ringer snart.
398
00:24:45,040 --> 00:24:48,240
Så, det var ett nöje
att jobba med dig.
399
00:24:48,320 --> 00:24:49,120
Detsamma.
400
00:24:50,840 --> 00:24:53,000
Det här handlar inte
om religion eller kulturer.
401
00:24:53,080 --> 00:24:54,520
Det är som i filmer.
402
00:24:55,600 --> 00:24:57,680
-De goda griper de onda.
-Just det.
403
00:24:58,160 --> 00:25:01,360
-Och vi är de goda.
-Det ser åtminstone ut så.
404
00:25:03,200 --> 00:25:05,360
-Tack.
-Du får bjuda mig på middag i Tanger.
405
00:25:05,640 --> 00:25:07,320
-En god couscous.
-Gärna.
406
00:25:08,560 --> 00:25:10,000
-Tack.
-Tack.
407
00:25:17,680 --> 00:25:19,760
Hamnen sträcker sig över 14 km.
408
00:25:19,840 --> 00:25:23,160
Det finns 1 000 byggnadermed lagerlokaler, depåer,
409
00:25:23,240 --> 00:25:25,520
och 100 000 containrarslussas igenom varje dag.
410
00:25:26,000 --> 00:25:28,920
Det är nästan ohanterbart.
Dessutom måste vi tänka på
411
00:25:29,000 --> 00:25:33,000
att inte bli upptäckta för att
inte förlora den lilla fördel vi har.
412
00:25:33,080 --> 00:25:36,840
Jag förstår inte varför Hakim
bestämde sig för att prata just nu.
413
00:25:36,920 --> 00:25:40,000
Han har slösat med vår tid.
414
00:25:41,480 --> 00:25:44,840
Vi hade tur,
för under en operation i Marocko
415
00:25:44,920 --> 00:25:47,200
grep den lokala polisen hans son.
416
00:25:47,960 --> 00:25:51,200
Vi erbjöd oss att få loss sonen
om han gav oss information och
417
00:25:51,280 --> 00:25:54,080
Han gick med på att samarbeta.
418
00:25:55,120 --> 00:25:56,640
Blev vi informerade om det här?
419
00:25:58,120 --> 00:26:01,880
Ja, jag godkände det. Jag försökte
meddela dig, men vi kunde inte prata.
420
00:26:05,840 --> 00:26:08,440
Han berättade sanningen.
421
00:26:08,840 --> 00:26:10,680
För första gången har vi en fördel.
422
00:26:10,760 --> 00:26:14,280
Och vi kan intyga
att det är en objektiv fördel.
423
00:26:14,920 --> 00:26:17,360
-Mycket bra jobbat, allihopa.
-Tack.
424
00:26:18,440 --> 00:26:22,080
Först kollar vi att vapnen
inte har lämnat hamnen.
425
00:26:22,160 --> 00:26:25,000
Så vi måste ta reda på
om Ismail är i Vigo.
426
00:26:25,080 --> 00:26:27,200
Du tar det, Miriam. Gör vad du måste,
427
00:26:27,280 --> 00:26:28,760
-men ta reda ta det.
-Visst.
428
00:26:28,840 --> 00:26:32,720
Ramón, kolla lager, depåer
och speditionsfirmor igen,
429
00:26:32,800 --> 00:26:35,280
som han använt tidigare
för lagliga varor.
430
00:26:35,360 --> 00:26:36,800
Och vi behöver infiltratörer.
431
00:26:36,880 --> 00:26:39,560
Jag tog mig friheten
och har satt igång med det.
432
00:26:39,640 --> 00:26:40,520
Naturligtvis.
433
00:26:41,560 --> 00:26:44,840
Tar du hand om Vigo-operationen?
Du har fria händer.
434
00:26:46,680 --> 00:26:49,240
-Sätt igång.
-Kom igen.
435
00:26:53,600 --> 00:26:56,520
Vi måste prata med dem högre upp
och ge dem all information.
436
00:26:56,600 --> 00:27:00,040
-Vi måste vara transparenta.
-Jag räknar med dig för det, chefen.
437
00:27:10,000 --> 00:27:11,760
HAMNSERVICE
438
00:27:24,760 --> 00:27:25,560
Berätta.
439
00:27:26,240 --> 00:27:28,240
-Cheferna för Tedax och GEO är här.
-Var?
440
00:27:28,320 --> 00:27:29,600
-Utanför.
-Följ mig.
441
00:27:30,320 --> 00:27:33,320
Vi har tio minuter.
Vi står till ert förfogande.
442
00:27:34,880 --> 00:27:38,240
Det närmaste ett sarinattentat
vi riskerar här liknar det
443
00:27:38,320 --> 00:27:41,000
som utfördes
i Tokyos tunnelbana 1996.
444
00:27:41,080 --> 00:27:44,120
Då släpptes några liter
saringas ut på flera stationer.
445
00:27:44,200 --> 00:27:46,800
Attentatet krävde omkring 100 offer.
446
00:27:47,360 --> 00:27:49,200
Här talar vi om 500 liter.
447
00:27:49,280 --> 00:27:51,560
Okej, hur lång tid har vi?
448
00:27:51,640 --> 00:27:54,840
-Ge mig en uppskattning.
-Om de släpper ut agensen
449
00:27:55,200 --> 00:27:58,040
sprider sig det giftiga molnet
över flera kilometer.
450
00:27:58,120 --> 00:28:02,160
Det blir okontrollerbart, så vi måste
stoppa dem så fort som möjligt.
451
00:28:02,240 --> 00:28:04,640
De planerar inte
att släppa ut den här.
452
00:28:04,720 --> 00:28:07,400
De planerar
ett attentat i större skala.
453
00:28:07,480 --> 00:28:11,760
Vi tror att leveransen är gömd
bland andra varor.
454
00:28:11,840 --> 00:28:14,280
-De har nog inte lagt beslag på den.
-Det är bra,
455
00:28:14,600 --> 00:28:17,880
men att få ut agensen
är inte särskilt svårt.
456
00:28:17,960 --> 00:28:21,240
Den behöver bara blandas med luft
för att förvandlas till gas.
457
00:28:22,240 --> 00:28:24,840
Så om de bestämmer sig
för att spränga allt i luften,
458
00:28:24,920 --> 00:28:26,480
oavsett var de gömmer den,
459
00:28:27,080 --> 00:28:29,200
så släpps 500 liter ut på en gång.
460
00:28:29,840 --> 00:28:33,720
Vi har skickat atropin
till alla vårdcentraler i stan,
461
00:28:33,800 --> 00:28:36,400
men det blir en jävla katastrof.
462
00:28:48,440 --> 00:28:50,480
-Välkommen, Miriam.
-Hur är det?
463
00:28:51,200 --> 00:28:53,280
Hur är moralen efter attentatet?
464
00:28:53,760 --> 00:28:55,920
-Dålig, rätt dålig.
-Ja.
465
00:28:56,640 --> 00:28:59,360
Bilen är på parkeringen.
Vill du åka till hotellet först?
466
00:28:59,440 --> 00:29:01,520
Kan vi prata ensamma?
467
00:29:01,600 --> 00:29:04,480
-Visst.
-Najwa, ursäktar du oss?
468
00:29:09,800 --> 00:29:12,120
Vi får inte vad vi behöver
från källan.
469
00:29:12,960 --> 00:29:15,880
Amina tar stora risker.
Hennes svåger misstänker något.
470
00:29:15,960 --> 00:29:18,880
Normalt skulle vi lämna henne i fred,
men situationen är kritisk.
471
00:29:18,960 --> 00:29:21,960
-Vi måste veta var Ismail är.
-Ja, Miriam,
472
00:29:22,040 --> 00:29:25,640
men det är en svår situation.
Vi misslyckas om hon blir avslöjad.
473
00:29:25,720 --> 00:29:29,240
Jag förstår att det är en risk,
men de kommer att slå till igen.
474
00:29:32,240 --> 00:29:34,760
Jag pratar med henne igen,
men jag lovar inget.
475
00:29:34,840 --> 00:29:36,560
-Nej.
-Vadå nej?
476
00:29:37,040 --> 00:29:39,160
Från och med nu
är Najwa hennes enda kontakt.
477
00:29:40,240 --> 00:29:42,440
-Vad menar du?
-Jag är ledsen.
478
00:29:43,160 --> 00:29:43,960
Miriam.
479
00:29:45,600 --> 00:29:46,720
Det är ett misstag.
480
00:29:46,800 --> 00:29:49,720
Hon kommer att förstå att nåt är fel,
bli rädd och göra misstag.
481
00:29:49,800 --> 00:29:50,800
Du är för involverad.
482
00:29:50,880 --> 00:29:53,240
-Nej, Miriam.
-Jo. Det är mitt beslut.
483
00:29:53,320 --> 00:29:54,320
Miriam, lyssna på mig.
484
00:29:55,160 --> 00:29:57,440
-Det måste vara jag.
-Nej.
485
00:30:11,760 --> 00:30:14,520
Han brukar inte jobbamed samma kunder,
486
00:30:14,600 --> 00:30:18,800
men vi har fått reda på att han,
via sina legala företag,
487
00:30:18,880 --> 00:30:21,360
överförde pengar
för fem till tio dagar sen
488
00:30:21,440 --> 00:30:24,240
-till två företag här.
-Ge mig namnen.
489
00:30:24,320 --> 00:30:27,280
De heter... Ett är Fish&Go,
490
00:30:27,360 --> 00:30:29,120
ett företag för frysta matvaror.
491
00:30:29,200 --> 00:30:31,880
Han har inte jobbat med dem tidigare,
men väl med det andra.
492
00:30:32,280 --> 00:30:35,120
Det andra är Pescanorte SL.
493
00:30:35,560 --> 00:30:37,680
Han har jobbat med dem några gånger.
494
00:30:37,760 --> 00:30:40,600
-Jag skickar dig informationen nu.-Okej.
495
00:30:40,680 --> 00:30:43,280
Jag säger till Sergioatt sätta upp kameror.
496
00:30:59,560 --> 00:31:01,840
EN HÖGT UPPSATT POLIS,
ALBERTO SANZ,
497
00:31:01,920 --> 00:31:03,480
INBLANDAD I
KORRUPTIONSSKANDAL
498
00:31:23,400 --> 00:31:27,080
FÖRBJUDEN PASSION
499
00:31:43,040 --> 00:31:45,760
-Läget? Allt väl?
-Ja.
500
00:31:45,840 --> 00:31:46,840
Sätt dig.
501
00:31:51,920 --> 00:31:55,600
Nadim har äntligen sagt
var vi ska slå till.
502
00:31:55,680 --> 00:31:59,960
Vi ska uppfylla
Allahs allsmäktiga vilja.
503
00:32:00,360 --> 00:32:01,240
Allsmäktig.
504
00:32:02,080 --> 00:32:04,960
-Är du sjuk? Vad är det?
-Inget.
505
00:32:06,000 --> 00:32:09,120
Lyssna, du ska hämnas din bror.
506
00:32:09,720 --> 00:32:11,280
Din mor blir stolt över dig.
507
00:32:12,440 --> 00:32:15,040
Kom ihåg att din bror inte är död.
508
00:32:16,360 --> 00:32:20,080
Och kom ihåg versen.
I Guds namn.
509
00:32:20,680 --> 00:32:23,840
"Och betrakta inte dem som fallit
i kampen för Guds sak
510
00:32:23,920 --> 00:32:25,400
som döda.
511
00:32:25,760 --> 00:32:29,040
Nej, de lever och Gud
sörjer för dem.
512
00:32:29,720 --> 00:32:32,360
Amen". Guds stora sanning.
513
00:32:33,440 --> 00:32:35,080
Var lycklig.
514
00:32:36,160 --> 00:32:38,120
Vet du var
din bror väntar på oss?
515
00:32:39,520 --> 00:32:43,520
Där vinet flödar
och det finns nymfer.
516
00:32:44,920 --> 00:32:46,480
Lyssnar du eller inte?
517
00:32:47,400 --> 00:32:49,520
Vi är nästan framme.
518
00:32:50,280 --> 00:32:53,320
Vi är nästan där. Om vi dör, dör vi.
519
00:32:54,160 --> 00:32:58,040
Och om vi överlever,
har vi kämpat för Guds kärlek.
520
00:32:59,440 --> 00:33:03,160
Okej? Var modig.
Om vi dör, dör vi som martyrer.
521
00:33:04,000 --> 00:33:04,800
Hör du mig?
522
00:33:06,400 --> 00:33:08,880
-Okej?
-Okej.
523
00:33:08,960 --> 00:33:10,920
Okej? Säg det från hjärtat.
524
00:33:11,000 --> 00:33:12,400
Okej.
525
00:33:18,560 --> 00:33:20,560
-Titta!
-Ja.
526
00:33:25,880 --> 00:33:27,800
Kan du ge mig den blå också, tack.
527
00:33:29,280 --> 00:33:30,560
Men du har ju en likadan.
528
00:33:31,880 --> 00:33:34,800
-Jaså?
-Jag såg dig i den på Rachidas fest.
529
00:33:35,280 --> 00:33:36,520
En vit klänning då, tack.
530
00:33:46,080 --> 00:33:47,680
Samma plats, om en halvtimme.
531
00:33:56,720 --> 00:33:59,400
-Vem var det?
-Ingen. Hon trodde jag var nån annan.
532
00:34:01,960 --> 00:34:02,800
Och min klänning?
533
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
-Hej, Amina. Hur är det?
-Hej.
534
00:34:16,000 --> 00:34:17,600
Fortsätt gå,
vi pratar under tiden.
535
00:34:18,760 --> 00:34:21,640
-Var är Roberto?
-Han är inte här. Men jag är.
536
00:34:21,760 --> 00:34:24,160
Vi vill att Ismail ringer dig.
537
00:34:24,240 --> 00:34:25,920
Det går inte,
vi har ju pratat om det.
538
00:34:26,000 --> 00:34:28,160
Läget har ändrats,
och det är bråttom.
539
00:34:29,000 --> 00:34:32,080
-Roberto lovade att det var över.
-Det är det inte, Amina.
540
00:34:32,800 --> 00:34:36,600
Din man tänker begå ett attentat
och många kommer att dö.
541
00:34:36,680 --> 00:34:37,760
Oskyldiga människor.
542
00:34:38,800 --> 00:34:40,600
Vi måste få veta var han är.
543
00:34:41,880 --> 00:34:43,320
Ta din flicka till sjukhuset.
544
00:34:43,400 --> 00:34:45,840
Vi lägger in henne
för ett allvarligt tillstånd.
545
00:34:45,920 --> 00:34:49,520
-Får det Ismail att ringa dig?
-Jag vill inte blanda in Basma.
546
00:34:49,600 --> 00:34:52,160
Och min svägerska vet
att hon inte är sjuk.
547
00:34:52,600 --> 00:34:56,920
Amina, om du inte gör din del,
kan vi inte göra vår.
548
00:34:58,320 --> 00:34:59,480
Var är Roberto?
549
00:35:01,280 --> 00:35:02,560
Varför kom han inte?
550
00:35:04,320 --> 00:35:08,600
-Vad är det som pågår?
-Vill du se Roberto, gör din del.
551
00:35:44,560 --> 00:35:45,880
-Min son
-Hej, mamma.
552
00:35:45,960 --> 00:35:47,840
Varför är du inte här?
553
00:35:47,920 --> 00:35:50,800
Du vet att jag vill vara hos dig.
554
00:35:52,040 --> 00:35:53,920
-Men jag kan inte.
-Varför inte?
555
00:35:54,000 --> 00:35:57,160
-Jag ringer för att säga adjö.
-Nej!
556
00:35:57,280 --> 00:36:00,560
Säg inte adjö!
Kom hem till din familj!
557
00:36:00,640 --> 00:36:03,440
Mamma, säg hej
till mina bröder och systrar.
558
00:36:04,360 --> 00:36:06,760
Snälla, kom hem till mig.
559
00:36:07,480 --> 00:36:11,080
Kom och säg det till dem själv.Säg det själv.
560
00:36:11,160 --> 00:36:14,400
Jag kan inte.
Jag älskar dig jättemycket.
561
00:36:14,480 --> 00:36:16,080
-Jag älskar dig.
-Och jag dig.
562
00:36:20,320 --> 00:36:21,960
Varför skyddade du inte din bror?
563
00:36:22,520 --> 00:36:24,080
Det är det enda jag har begärt.
564
00:36:24,160 --> 00:36:27,800
Mamma, de mördade honom.
Han var en grabb. De mördade honom.
565
00:36:27,880 --> 00:36:29,960
Jag ska hämnas honom,
om Gud vill.
566
00:36:30,040 --> 00:36:34,440
Nej! Prata inte om hämnd, snälla!
567
00:36:35,080 --> 00:36:38,200
Allah vill ha hämnd. Nej
568
00:36:38,320 --> 00:36:40,200
De mördade honom, mamma.
569
00:36:41,160 --> 00:36:43,560
Jag önskar att du och din bror
aldrig hade fötts.
570
00:36:43,640 --> 00:36:45,160
Varför säger du det? Varför?
571
00:36:53,160 --> 00:36:55,600
Slutar du ditt pass om två timmar?
572
00:36:55,680 --> 00:36:57,760
-Om en och en halv timme.
-Okej, så
573
00:37:10,200 --> 00:37:11,760
Vad i helvete gör hon?
574
00:37:17,520 --> 00:37:20,640
-Vad är det som pågår?
-Hon tog precis en massa piller.
575
00:37:29,840 --> 00:37:32,880
Det här teet är för svagt.
576
00:37:32,960 --> 00:37:36,280
Med all respekt. Jag gillar det inte.
577
00:37:36,360 --> 00:37:38,880
Helvete också
578
00:37:38,960 --> 00:37:39,960
Amina!
579
00:37:44,160 --> 00:37:45,960
Hon gjorde det
för att Ismail ska ringa.
580
00:37:46,040 --> 00:37:47,320
Hon åker till sjukhuset.
581
00:37:47,400 --> 00:37:50,960
Ordna avlyssning där.
Jag ringer Carla.
582
00:37:51,040 --> 00:37:51,840
Okej.
583
00:37:59,160 --> 00:38:00,560
-Carla?
-Ja?
584
00:38:00,640 --> 00:38:04,000
-Amina har lagt ut betet.
-Avlyssna vilka telefoner du vill.
585
00:38:04,080 --> 00:38:08,040
Jag tar hand om åklagaren.
Vänta, lägg inte på.
586
00:38:08,120 --> 00:38:12,080
Jag vill bara önska dig lycka till
innan du åker.
587
00:38:12,160 --> 00:38:14,960
Om du behöver vad som helst,
kan du räkna med mig.
588
00:38:15,040 --> 00:38:16,800
-Tack
-Jag går med dig.
589
00:38:17,360 --> 00:38:18,440
Det var en sak.
590
00:38:19,120 --> 00:38:21,560
Jag beklagar det
med Alberto Sanz González.
591
00:38:22,640 --> 00:38:24,440
Jag har förstått att han var din vän.
592
00:38:25,360 --> 00:38:29,560
Hoppas att ingen annan
dras in i det. Jag åker till Vigo.
593
00:38:29,640 --> 00:38:30,480
Ja?
594
00:38:30,960 --> 00:38:31,920
Lyssna
595
00:38:32,600 --> 00:38:34,000
Ja, precis.
596
00:38:47,600 --> 00:38:49,160
-Frid vare med dig.
-Och med dig.
597
00:38:49,760 --> 00:38:53,080
Varorna är i hamnen.
Undvik att bli igenkänd.
598
00:38:53,160 --> 00:38:55,200
-Och vapnen?
-Jag ger dem till dig där.
599
00:38:55,320 --> 00:38:56,560
Nej, jag vill se dem nu.
600
00:39:05,600 --> 00:39:07,560
Din bror. Du måste ringa honom.
601
00:39:07,640 --> 00:39:09,520
Min bror? Okej.
602
00:39:20,400 --> 00:39:23,440
-Om nåt går fel, detonera den. Okej?
-Okej.
603
00:39:25,680 --> 00:39:27,480
-Tack så mycket.
-Det var ett nöje.
604
00:39:28,160 --> 00:39:29,360
Lugn, Amina.
605
00:39:30,080 --> 00:39:33,560
Du gjorde bra ifrån dig.
Låt Ismail ringa dig, så är det över.
606
00:39:35,160 --> 00:39:36,080
Vi är med dig.
607
00:39:43,320 --> 00:39:44,960
-Du kan komma in.
-Tack.
608
00:39:46,640 --> 00:39:49,160
-Känns det bättre?
-Ja, tack gode Gud.
609
00:39:50,000 --> 00:39:51,120
-Mår du bra?
-Ja.
610
00:40:13,360 --> 00:40:15,200
Åk i lastbilen,
så följer jag efter er.
611
00:40:16,280 --> 00:40:18,680
-Jag vill kolla varorna.
-I depån.
612
00:40:18,800 --> 00:40:20,320
Nej, jag vill se dem nu.
613
00:40:22,080 --> 00:40:23,200
Öppna lastbilen!
614
00:40:39,880 --> 00:40:40,680
Ja?
615
00:40:43,200 --> 00:40:44,200
Okej.
616
00:40:46,680 --> 00:40:47,640
Ismail?
617
00:40:50,360 --> 00:40:53,840
Jag vet inte.
Jag blev plötsligt yr och svimmade.
618
00:40:54,440 --> 00:40:57,480
Jag tog några sömntabletter,men jag tog nog för många.
619
00:40:57,560 --> 00:41:00,520
-Ja, hon pratar med honom.
-Vi måste höra honom.
620
00:41:00,600 --> 00:41:04,320
De använder två rumänska SIM-kort.
Jag hackar numren.
621
00:41:24,280 --> 00:41:27,280
Visst, men jag mår bra nu.
622
00:41:29,760 --> 00:41:31,840
-Kom igen.
-Flickan mår bra.
623
00:41:32,280 --> 00:41:33,080
Kom igen.
624
00:41:33,160 --> 00:41:34,640
Hon är glad över sin nya vän.
625
00:41:36,640 --> 00:41:39,560
Vila dig och låt min brorta hand om allt.
626
00:41:39,640 --> 00:41:41,640
De är i Vigo, i hamnen.
627
00:41:42,120 --> 00:41:44,840
Jag jobbar. Jag ringer dig sen.
628
00:41:45,280 --> 00:41:46,520
Ta hand om dig, älskling.
629
00:41:54,440 --> 00:41:55,520
Carla, vi har dem.
630
00:41:56,120 --> 00:41:58,160
Ja, han är i Vigo,
i hamnen, sektor 22.
631
00:41:58,280 --> 00:41:59,640
Han pratar med henne nu.
632
00:42:00,400 --> 00:42:01,640
-Vi har honom.
-Där är han.
633
00:42:08,800 --> 00:42:10,880
-Vad är det?
-Kan du komma hit?
634
00:42:12,880 --> 00:42:14,280
-Vad vill du?
-Inget.
635
00:42:14,360 --> 00:42:15,640
Din storasyster söker dig.
636
00:42:18,800 --> 00:42:19,680
Vi kommer strax.
637
00:42:32,160 --> 00:42:34,560
AMINA HJÄLPER POLISEN,
TELEFONEN ÄR KANSKE INTE SÄKER
638
00:42:51,280 --> 00:42:52,080
Är det okej?
639
00:43:03,320 --> 00:43:06,520
Följ lastbilen,
jag kommer sen. Kör.
640
00:44:11,560 --> 00:44:13,760
-Stanna här och håll ögonen öppna.
-Okej.
641
00:44:24,800 --> 00:44:27,320
-Var är Ismail?
-Jag vet inte, jag såg honom inte.
642
00:44:37,880 --> 00:44:38,680
Förbered gasen.
643
00:45:09,920 --> 00:45:12,680
-Vad är det?
-Förbered handgranaten.
644
00:45:12,760 --> 00:45:15,920
Spräng den om det händer nåt.
Nånting är fel.
645
00:45:16,000 --> 00:45:17,080
-Nej.
-Va?
646
00:45:17,160 --> 00:45:18,720
Jag tänker inte spränga den.
647
00:45:18,800 --> 00:45:20,120
Stå still! Polis!
648
00:45:21,640 --> 00:45:25,480
Skjut inte!
649
00:45:32,120 --> 00:45:34,440
Är de oskadliggjorda? Bekräfta.
650
00:45:34,520 --> 00:45:36,760
-Kom ut!
-Kom ut!
651
00:45:36,840 --> 00:45:39,040
-Kom ut!
-Han kör iväg i lastbilen!
652
00:45:39,120 --> 00:45:41,800
-En död här!
-En död!
653
00:45:41,880 --> 00:45:42,880
Snabbt!
654
00:45:45,400 --> 00:45:48,120
En är död, den andra kom undan.
655
00:45:53,560 --> 00:45:54,880
Alla är förrädare!
656
00:45:54,960 --> 00:45:57,880
Han är i lastbilen.Vi öppnar eld när vi ser den.
657
00:45:57,960 --> 00:46:00,800
-Lastbilen? Gasen finns i den!
-Gasen!
658
00:46:00,880 --> 00:46:03,280
-Marcos, lastbilen är på väg mot dig.
-Uppfattat.
659
00:46:04,640 --> 00:46:05,600
Den kommer hitåt!
660
00:46:06,880 --> 00:46:10,080
Gasen är i lastbilen.
Bara säkra skott.
661
00:46:11,280 --> 00:46:12,480
Inta position, allihop.
662
00:46:51,960 --> 00:46:52,760
Ser du honom?
663
00:46:53,680 --> 00:46:54,800
Har du honom i sikte?
664
00:46:57,320 --> 00:46:58,160
Jaime!
665
00:46:59,120 --> 00:47:01,200
-Jag har honom.
-Har ni honom?
666
00:47:01,280 --> 00:47:02,360
Har ni honom?
667
00:47:03,200 --> 00:47:04,200
Skjut!
668
00:47:54,600 --> 00:47:55,400
Bra.
669
00:47:56,520 --> 00:48:00,160
Terrorist oskadliggjord.Jag repeterar, oskadliggjord.
670
00:48:00,880 --> 00:48:02,720
Bra gjort. Bra jobbat.
671
00:48:04,680 --> 00:48:07,560
Terroristerna är oskadliggjorda.Båda två.
672
00:48:07,640 --> 00:48:13,280
Jag upprepar, de är oskadliggjorda.Lasten är i containern, intakt.
673
00:48:13,360 --> 00:48:14,400
Det är över.
674
00:48:28,400 --> 00:48:31,400
Ismail är inte här. Hans mansäger att han inte satte sig i bilen.
675
00:48:31,880 --> 00:48:34,320
-Han lämnade mobilen på sätet.
-Miriam.
676
00:48:34,960 --> 00:48:36,720
Ismail har försvunnit.
677
00:48:39,280 --> 00:48:40,320
Kom igen!
678
00:48:53,120 --> 00:48:56,480
De har tagit henne!
Blockera alla utgångar!
679
00:49:27,720 --> 00:49:31,200
De två eftersökta terroristernadödades under operationen.
680
00:49:31,960 --> 00:49:33,480
Det var en klockren operation,
681
00:49:33,560 --> 00:49:36,600
och resultatet aven lång och tålmodig övervakning
682
00:49:36,680 --> 00:49:39,320
som, det måste sägas,inte innebar någon fara
683
00:49:39,400 --> 00:49:40,600
för medborgarna.
684
00:49:41,440 --> 00:49:42,600
Jag är stolt över...
685
00:49:42,680 --> 00:49:43,640
IDIOTEN BLIR MINISTER
686
00:49:43,720 --> 00:49:46,480
att leda detta effektiva
och proffsiga team.
687
00:49:46,560 --> 00:49:49,560
Det var ett långtoch minutiöst arbete
688
00:49:49,640 --> 00:49:52,920
i samarbete med andra enheter,som CNI, CIA
689
00:49:53,000 --> 00:49:54,840
samt den franskaoch marockanska polisen.
690
00:49:54,920 --> 00:49:58,480
Jag riktar min uppriktigatacksamhet till alla dessa.
691
00:49:59,160 --> 00:50:00,920
Terroristerna som dödades
692
00:50:26,200 --> 00:50:29,480
Jag beklagar, Nadim,men jag kunde inte göra nånting.
693
00:50:29,560 --> 00:50:33,040
-Polisen följde efter dem.
-Vi måste åka nu.
694
00:50:34,560 --> 00:50:35,560
Nadim!
695
00:50:41,040 --> 00:50:41,840
Helvete!
696
00:50:46,320 --> 00:50:47,120
Plocka upp det.
697
00:50:47,760 --> 00:50:49,000
Plocka upp det!
698
00:50:59,880 --> 00:51:00,680
När?
699
00:51:01,680 --> 00:51:03,240
-I morgon.
-Lova mig.
700
00:51:04,080 --> 00:51:07,080
Jag lovar. I morgon tittar vi
på pappas nya lägenhet.
701
00:51:07,160 --> 00:51:09,120
-Okej.
-Men du måste sova nu.
702
00:51:09,200 --> 00:51:10,800
-Okej?
-Ja.
703
00:51:11,480 --> 00:51:14,880
-Lägg dig ner nu.
-God natt, mamma.
704
00:51:18,240 --> 00:51:20,560
-Sov gott.
-God natt.
705
00:51:51,640 --> 00:51:55,240
TILL G, LUCÍA, ÁLEX
OCH ALLA ANDRA I ENHETEN
706
00:51:55,720 --> 00:51:57,640
Undertexter: Janica Lundholm
www.plint.com
51758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.