All language subtitles for 6_Swedishww

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:18,040 FRANSKA PYRENÉERNA 2 00:00:28,920 --> 00:00:29,800 Skumt. 3 00:00:31,160 --> 00:00:32,200 VĂ€nta hĂ€r. 4 00:00:40,520 --> 00:00:41,320 Paul? 5 00:01:35,320 --> 00:01:38,160 Fyll vĂ€skorna och ta tvĂ„ kartonger. 6 00:01:39,360 --> 00:01:40,840 Ta dem till Atef. 7 00:01:43,040 --> 00:01:44,720 Snabba pĂ„! 8 00:01:49,040 --> 00:01:49,920 Ta den andra. 9 00:01:53,800 --> 00:01:54,680 Kom igen! 10 00:01:57,720 --> 00:02:01,040 ENHETEN 11 00:02:26,800 --> 00:02:27,600 HallĂ„? 12 00:02:29,800 --> 00:02:30,600 Okej. 13 00:02:31,160 --> 00:02:34,680 Vi ses snart. Tack. 14 00:02:52,720 --> 00:02:53,520 Okej... 15 00:02:54,440 --> 00:02:55,240 Pappa. 16 00:02:57,920 --> 00:02:59,960 UrsĂ€kta att jag ringde sĂ„ sent. 17 00:03:00,040 --> 00:03:02,560 -Det Ă€r vĂ€l det morfĂ€der Ă€r till för? -Ja. 18 00:03:03,120 --> 00:03:04,000 Är det allvarligt? 19 00:03:06,200 --> 00:03:07,120 Kanske. 20 00:03:07,520 --> 00:03:10,480 Jag sĂ€ger till om jag kan hĂ€mta henne frĂ„n skolan. 21 00:03:10,880 --> 00:03:13,080 Gör det. Annars mĂ„ste jag stĂ€lla in lunchen. 22 00:03:13,160 --> 00:03:14,400 -Okej. -En sak till. 23 00:03:15,160 --> 00:03:17,320 NĂ€r du fattar vissa beslut 24 00:03:17,400 --> 00:03:21,080 -mĂ„ste du beakta konsekvenserna. -Okej. NĂ€sta gĂ„ng ordnar jag det. 25 00:03:21,160 --> 00:03:24,320 -Oroa dig inte. -Hur Ă€r det med Marcos? 26 00:03:24,400 --> 00:03:28,040 Marcos... mĂ„r bra. Vi mĂ„r bra bĂ„da tvĂ„, pappa. 27 00:03:29,000 --> 00:03:30,320 -Carla. -Vad Ă€r det? 28 00:03:30,400 --> 00:03:32,160 -Var försiktig. -Okej. 29 00:03:37,960 --> 00:03:39,560 Abdel Kader Maalouf. 30 00:03:40,920 --> 00:03:41,920 Vi kĂ€nde igen honom 31 00:03:42,000 --> 00:03:45,400 frĂ„n övervakningsfilmer tagna nĂ€ra explosionen. 32 00:03:46,240 --> 00:03:49,480 TvĂ„ dagar senare Ă€r han pĂ„ en bensinstation i Montpellier 33 00:03:49,560 --> 00:03:53,000 med tvĂ„ personer som vi inte har identifierat. 34 00:03:53,080 --> 00:03:55,720 Han Ă„kte antagligen med en buss pĂ„ vĂ€g till Nice, 35 00:03:56,200 --> 00:03:58,320 men av nĂ„n anledning 36 00:03:58,800 --> 00:04:01,360 -Ă€ndrade han sig. -Varför? 37 00:04:02,440 --> 00:04:04,440 För nĂ„gra timmar sen stals sprĂ€ngmedel 38 00:04:04,520 --> 00:04:06,880 frĂ„n ett stenbrott i PyrenĂ©erna 39 00:04:06,960 --> 00:04:09,120 nĂ€ra den spanska grĂ€nsen. 40 00:04:10,240 --> 00:04:12,440 Vi kan inte bevisa att det var han. 41 00:04:12,520 --> 00:04:13,320 Precis. 42 00:04:13,800 --> 00:04:15,720 Men de skar halsen av vakterna, 43 00:04:16,240 --> 00:04:18,360 vilket inte tyder pĂ„ vanlig brottslighet. 44 00:04:19,520 --> 00:04:20,360 Nej. 45 00:04:21,480 --> 00:04:24,560 Carla, du mĂ„ste ta i beaktande att de kan ha tagit sig in 46 00:04:24,640 --> 00:04:28,240 -eller tĂ€nker ta sig in i Spanien. -Med sprĂ€ngmedel. 47 00:04:29,480 --> 00:04:31,160 -Jag behĂ„ller bilderna? -Visst. 48 00:04:31,240 --> 00:04:32,360 Bra jobbat. 49 00:04:33,360 --> 00:04:36,200 FRANSKA PYRENÉERNA. 50 00:04:36,920 --> 00:04:38,040 Det var den sista. 51 00:04:42,120 --> 00:04:44,520 Är du sĂ€ker pĂ„ att de inte exploderar i ett gupp? 52 00:04:44,600 --> 00:04:48,240 Oroa dig inte. Utan en detonator hĂ€nder ingenting. 53 00:04:48,360 --> 00:04:50,360 -Lita pĂ„ mig. -Okej. 54 00:04:55,120 --> 00:04:57,640 Åk om nĂ„gra dagar, nĂ€r allt har lugnat ned sig. 55 00:04:58,040 --> 00:04:59,520 LĂ€mna bilen hĂ€r. 56 00:05:00,240 --> 00:05:02,160 LĂ€gg nycklarna pĂ„ hjulet. Okej? 57 00:05:02,800 --> 00:05:04,080 Okej. 58 00:05:04,160 --> 00:05:05,920 -Frid vare med dig. -Och med dig. 59 00:05:09,200 --> 00:05:10,000 Myaz! 60 00:05:32,560 --> 00:05:34,000 Allah Ă€r den störste. 61 00:05:37,520 --> 00:05:38,960 Allah Ă€r den störste. 62 00:05:41,400 --> 00:05:45,160 Jag uppmanar alla bröder att slĂ„ till mot Spanien. 63 00:05:45,240 --> 00:05:47,200 -Vem skickade det hĂ€r? -Nasser. 64 00:05:47,280 --> 00:05:49,280 Det Ă€r dags att ge tillbaka deras bomber. 65 00:05:49,360 --> 00:05:51,520 Vidarebefordra den till mig. 66 00:05:51,600 --> 00:05:53,080 Nasser borde vara försiktigare. 67 00:05:54,000 --> 00:05:55,120 Vad ska du med den till? 68 00:05:56,880 --> 00:05:58,000 LĂ„t honom vara. 69 00:05:58,080 --> 00:06:00,960 Han Ă€r sĂ„ korkad. Han kommer att Ă„ka dit för det hĂ€r. 70 00:06:01,520 --> 00:06:02,440 Vad menar du? 71 00:06:02,880 --> 00:06:05,520 Radera meddelandet. Nu! 72 00:06:05,600 --> 00:06:08,560 BerĂ€tta inte dina planer för nĂ„n. Planera och agera bara. 73 00:06:09,600 --> 00:06:10,520 Strunta i det. 74 00:06:11,480 --> 00:06:13,120 Allah Ă€r den störste. 75 00:06:18,080 --> 00:06:21,760 Visst, men hur lĂ€nge har vi hĂ„llit pĂ„ med det hĂ€r? 76 00:06:23,520 --> 00:06:26,240 BerĂ€tta nĂ„t jag inte vet. Jag... 77 00:06:26,800 --> 00:06:30,200 Jag bryr mig inte. Skicka hit det nĂ€r du fĂ„r tag pĂ„ det. 78 00:06:30,640 --> 00:06:33,520 Ja, tack. God kvĂ€ll. 79 00:06:34,360 --> 00:06:35,640 -Vad hĂ€nder, chefen? -Hej. 80 00:06:36,560 --> 00:06:38,760 Du har vĂ€l hört? Vi mĂ„ste sĂ€tta fart. 81 00:06:39,640 --> 00:06:42,800 Förutom Nadims uttalande har vi en aktiv cell 82 00:06:42,880 --> 00:06:45,240 -pĂ„ vĂ€g mot Spanien. -Kaffe? 83 00:06:46,400 --> 00:06:47,200 Nej. 84 00:06:48,240 --> 00:06:50,560 Kom igen, du lĂ€ste ocksĂ„ CNI-rapporten. 85 00:06:51,280 --> 00:06:54,920 Al Garheebs son Nadim har ingen makt, sĂ„ vitt vi vet. 86 00:06:55,560 --> 00:06:57,680 Och vi vet inte om Kader Ă€r i Spanien. 87 00:06:57,760 --> 00:07:01,040 TvĂ„ tillfĂ€lligheter, en stark misstanke. Vi mĂ„ste vara först. 88 00:07:01,120 --> 00:07:03,920 -Jag vet vad vĂ„rt jobb Ă€r. -Okej. 89 00:07:04,000 --> 00:07:06,160 Men inrikesdepartementet vill ha en analys. 90 00:07:06,760 --> 00:07:09,640 Vi kan inte förlita oss pĂ„ föraningar och tillfĂ€lligheter. 91 00:07:09,720 --> 00:07:12,240 Är du rĂ€dd att ledningen tror att vi provocerade fram 92 00:07:12,320 --> 00:07:14,040 repressalier med Al Garheebs gripande? 93 00:07:14,120 --> 00:07:17,000 Hör pĂ„... Om Frankrike sĂ€ger 94 00:07:17,080 --> 00:07:19,520 att Toulouse-terroristerna kan vara i Spanien, 95 00:07:19,880 --> 00:07:21,160 sĂ„ tar vi det pĂ„ allvar. 96 00:07:21,800 --> 00:07:24,520 Men vi kopplar dem inte till Al Garheeb utan bevis. 97 00:07:24,960 --> 00:07:26,200 Se inte pĂ„ mig sĂ„ dĂ€r. 98 00:07:26,680 --> 00:07:29,360 Jag kan inte be inrikesministern att sĂ€tta in armĂ©n 99 00:07:29,440 --> 00:07:31,720 -utan att visa pĂ„ ett reellt hot. -Inte armĂ©n, 100 00:07:31,800 --> 00:07:33,760 men vi kan be om resurser och personal. 101 00:07:33,840 --> 00:07:36,640 -Det Ă€r ett allvarligt hot. -Kom igen, Carla. 102 00:07:36,720 --> 00:07:39,520 Jag förstĂ„r. Jag Ă€r pĂ„ din sida. 103 00:07:40,440 --> 00:07:44,000 Det Ă€r bra att förbereda sig pĂ„ det vĂ€rsta, men det behöver inte hĂ€nda. 104 00:07:45,640 --> 00:07:47,960 Inte? Jo, i det hĂ€r fallet. 105 00:07:48,760 --> 00:07:51,360 Det Ă€r mitt jobb att förbereda för det vĂ€rsta. 106 00:07:51,440 --> 00:07:54,160 -Jag mĂ„ste ligga steget före. -Du har en dotter. 107 00:07:56,240 --> 00:07:57,840 Jag har en 16-Ă„rig dotter 108 00:07:57,920 --> 00:08:01,080 och den hĂ€r jĂ€veln lĂ„ter oss inte sova. SĂ„ hĂ€r gör vi. 109 00:08:01,160 --> 00:08:02,080 SĂ€rskilt du. 110 00:08:02,160 --> 00:08:05,000 Åk hem och sov. Jag vill ha dig skĂ€rpt i morgon. 111 00:08:05,800 --> 00:08:08,240 Njut lite nu. Vi skördade en seger. 112 00:08:08,640 --> 00:08:10,360 -Njut lite... -Ja visst. 113 00:08:15,400 --> 00:08:18,280 SPANIEN 114 00:08:36,280 --> 00:08:37,840 Han berĂ€ttar inte ett skit. 115 00:08:37,920 --> 00:08:39,600 Vad gör vi hĂ€r? 116 00:08:40,040 --> 00:08:42,840 Lugn. Det Ă€r bra att han inte berĂ€ttar nĂ„t. 117 00:08:42,920 --> 00:08:44,240 Allt kommer att gĂ„ bra. 118 00:08:44,320 --> 00:08:47,280 Du blir en kĂ€ndis. De andra bröderna kommer att prata om dig. 119 00:09:10,520 --> 00:09:12,200 Ner med dig! 120 00:09:17,640 --> 00:09:18,520 Ser du? 121 00:09:18,640 --> 00:09:20,520 -Jag har inte glömt bort dig. -Än sen? 122 00:09:21,200 --> 00:09:22,960 -Hur mĂ„r du? -DĂ„ligt. 123 00:09:23,040 --> 00:09:25,160 Blir du illa behandlad? 124 00:09:25,240 --> 00:09:27,000 Det Ă€r ett fĂ€ngelse. Jag Ă€r oskyldig. 125 00:09:27,080 --> 00:09:29,800 Det Ă€r en ungdomsanstalt. LĂ„ngt ifrĂ„n ett fĂ€ngelse. 126 00:09:29,880 --> 00:09:30,720 Det luktar illa. 127 00:09:33,640 --> 00:09:35,880 Okej, var skulle du vilja vara? Hemma? 128 00:09:38,480 --> 00:09:40,520 Med tanke pĂ„ problemen med din mor 129 00:09:40,600 --> 00:09:42,040 Ă€r hem inget bra alternativ. 130 00:09:43,520 --> 00:09:44,520 Det suger. 131 00:09:45,720 --> 00:09:47,360 KvĂ€llen hemma hos Hakim... 132 00:09:48,200 --> 00:09:51,760 NĂ€mnde de en plats, en person 133 00:09:51,880 --> 00:09:54,040 eller nĂ„t annat som kan hjĂ€lpa oss? 134 00:09:57,760 --> 00:09:58,880 De finns andra stĂ€llen. 135 00:09:59,280 --> 00:10:02,000 JĂ€ttefina om man gillar lantlivet, men... 136 00:10:03,280 --> 00:10:05,040 man mĂ„ste jobba, och... 137 00:10:05,520 --> 00:10:06,720 det luktar koskit. 138 00:10:08,880 --> 00:10:10,360 Vad hĂ€nde med din far? 139 00:10:13,000 --> 00:10:15,120 Han dog i en ETA-attack nĂ€r jag var Ă„tta. 140 00:10:18,120 --> 00:10:21,480 Jag var ocksĂ„ vilsen i din Ă„lder. VĂ€ldigt vilsen. 141 00:10:22,720 --> 00:10:23,760 Men det finns utvĂ€gar. 142 00:10:25,320 --> 00:10:27,480 Du ska nog hitta din plats i vĂ€rlden. 143 00:10:28,080 --> 00:10:30,200 Kanske bĂ€ttre Ă€n jag, som blev... 144 00:10:31,520 --> 00:10:33,000 en snut, som min far. 145 00:10:38,640 --> 00:10:40,080 Jag förstod inte sĂ„ mycket. 146 00:10:40,760 --> 00:10:44,440 Det var en annan dialekt - det var dĂ€rför de pratade nĂ€r vi var med. 147 00:10:46,120 --> 00:10:47,640 Men jag vet att Hakim berĂ€ttade 148 00:10:48,080 --> 00:10:50,240 för den gamle mannen om en golfbana. 149 00:10:54,760 --> 00:10:55,840 Nu snackar vi allvar. 150 00:10:56,400 --> 00:10:58,280 En höjdare inom IS, 151 00:10:58,840 --> 00:11:01,440 en av vĂ€rldens mest eftersökta personer, Ă€r hemma hos dig, 152 00:11:02,400 --> 00:11:04,800 -och du vet inte vem han Ă€r? -Jag Ă€r en god muslim. 153 00:11:06,400 --> 00:11:09,800 Och en god muslim hjĂ€lper alla som behöver hjĂ€lp. 154 00:11:10,400 --> 00:11:12,040 Du Ă€r ingen god muslim, Hakim. 155 00:11:13,720 --> 00:11:14,560 Okej... 156 00:11:15,640 --> 00:11:18,760 Du gĂ„r runt och plockar upp tiggare. 157 00:11:19,480 --> 00:11:22,240 Och nĂ€r du gör det, för du gör det sĂ„ ofta, 158 00:11:23,080 --> 00:11:25,280 sĂ„ har du dem i kĂ€llaren. 159 00:11:25,360 --> 00:11:26,480 Nej, förlĂ„t. 160 00:11:28,080 --> 00:11:30,280 I ett dolt rum 161 00:11:30,360 --> 00:11:31,800 i din kĂ€llare. 162 00:11:32,440 --> 00:11:35,560 Men först ger du dem en rundtur pĂ„ golfbanan, eller hur? 163 00:11:37,800 --> 00:11:38,680 Hakim. 164 00:11:39,640 --> 00:11:42,240 Du Ă„ker dit för att ha lurat dit flickorna. 165 00:11:42,720 --> 00:11:46,200 Men som en av Salah Al Garheebs medhjĂ€lpare... 166 00:11:48,640 --> 00:11:50,160 spelar du i den högsta ligan. 167 00:11:51,040 --> 00:11:52,480 Du fĂ„r ett strĂ€ngt straff. 168 00:11:53,320 --> 00:11:56,920 Om du har tur, vill sĂ€ga, och USA inte begĂ€r dig utlĂ€mnad. 169 00:11:57,840 --> 00:12:01,320 Har du hört talas om amerikanernas förhörsmetoder? 170 00:12:03,560 --> 00:12:04,640 Du lĂ€r gilla dem. 171 00:12:05,440 --> 00:12:07,960 Gör mig en tjĂ€nst och sĂ€g mig: 172 00:12:09,280 --> 00:12:10,560 Vad gjorde han hos dig? 173 00:12:12,600 --> 00:12:14,760 Jag var bara gĂ€stvĂ€nlig. 174 00:12:15,840 --> 00:12:16,680 Är vi klara? 175 00:12:18,680 --> 00:12:19,840 Är det er strategi? 176 00:12:20,280 --> 00:12:24,160 "Jag var bara gĂ€stvĂ€nlig", om och om igen i rĂ€tten? 177 00:12:24,480 --> 00:12:26,680 I sĂ„ fall önskar jag dig lycka till. 178 00:12:26,960 --> 00:12:29,280 Dagarna Ă€r vĂ€ldigt lĂ„nga hĂ€r, Hakim. 179 00:12:29,920 --> 00:12:31,960 Och folk hĂ€r gillar inte din sort. 180 00:12:32,520 --> 00:12:36,200 Förr eller senare mĂ„ste du gĂ„ över gĂ„rden eller ta en dusch... 181 00:12:36,280 --> 00:12:37,400 Är du klar? 182 00:12:37,480 --> 00:12:39,920 -Va? -Är du klar? 183 00:12:43,200 --> 00:12:44,000 Nu Ă€r jag det. 184 00:12:44,600 --> 00:12:45,400 Hakim... 185 00:12:46,480 --> 00:12:47,280 Nu gĂ„r vi. 186 00:12:48,960 --> 00:12:50,400 Jag Ă€r en fredlig man. 187 00:12:56,920 --> 00:12:58,320 Din jacka Ă€r full av hĂ„r. 188 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 Sergios "barn". 189 00:13:03,720 --> 00:13:07,320 VĂ„r prioritet Ă€r att ta reda pĂ„ vem han trĂ€ffade pĂ„ golfbanan. 190 00:13:07,400 --> 00:13:09,400 I morgon ska jag till Melilla med gĂ€nget. 191 00:13:10,080 --> 00:13:11,440 Vill du trĂ€ffa LĂșa först? 192 00:13:11,840 --> 00:13:12,640 SjĂ€lvklart. 193 00:13:14,040 --> 00:13:17,080 Jag tĂ€nkte att hon kunde Ă€ta middag med mig i kvĂ€ll. 194 00:13:17,720 --> 00:13:20,560 Visst, nĂ€r du vill. 195 00:13:22,120 --> 00:13:25,080 Jag mĂ„ste faktiskt prata med dig. 196 00:13:25,880 --> 00:13:28,800 Vi mĂ„ste fixa konfirmationen ihop. Jag klarar det inte sjĂ€lv. 197 00:13:28,880 --> 00:13:32,120 Om du ordnar banketten, sĂ„ gör jag resten. GĂ€sterna... 198 00:13:32,200 --> 00:13:34,240 Jag mĂ„ste leta lĂ€genhet pĂ„ min lediga tid. 199 00:13:34,320 --> 00:13:37,640 -Kom igen, Marcos. -Jag sa ju att det var olĂ€gligt nu. 200 00:13:37,720 --> 00:13:41,760 Och det var inte jag som gav henne idĂ©n om konfirmation 201 00:13:41,840 --> 00:13:45,120 -och allt det dĂ€r religiösa. -Alla barn gör det. 202 00:13:45,200 --> 00:13:47,280 -Hon vill konfirmera sig, och... -Carla. 203 00:13:48,560 --> 00:13:50,640 Jag vet inte varför jag mĂ„ste sova med hundar 204 00:13:50,720 --> 00:13:53,800 i stĂ€llet för att vara hemma med min fru, min dotter, min familj. 205 00:13:53,880 --> 00:13:56,520 Strunt i det, Marcos. Jag tar hand om allt. 206 00:13:57,960 --> 00:13:59,440 Det Ă€r nĂ„t skumt med den dĂ€r. 207 00:14:01,080 --> 00:14:02,960 Varför anlita en advokat? 208 00:14:03,440 --> 00:14:07,120 Han erbjöd sina tjĂ€nster. Han gör allt för att vara med i tv. 209 00:14:07,760 --> 00:14:08,560 Skugga honom. 210 00:14:11,040 --> 00:14:12,000 Vi fĂ„r prata sen. 211 00:15:18,120 --> 00:15:19,320 Frid vare med dig. 212 00:15:19,400 --> 00:15:21,400 MĂ„ Guds frid och barmhĂ€rtighet vara med dig. 213 00:15:21,480 --> 00:15:23,680 -Hur stĂ„r det till? -Bra. 214 00:15:23,760 --> 00:15:26,320 Jag Ă€r sergeant Salek. Jag kĂ€nde din far. 215 00:15:26,400 --> 00:15:27,440 Han Ă€r en stor man. 216 00:15:28,120 --> 00:15:29,880 Hans son Ă€r vĂ€lkommen hĂ€r. 217 00:15:29,960 --> 00:15:33,280 HĂ€r stĂ„r du under Boko Harams beskydd. 218 00:15:33,680 --> 00:15:35,040 FemstjĂ€rnigt hotell. 219 00:15:36,760 --> 00:15:38,640 -Den hĂ€r vĂ€gen. -Tack. 220 00:15:53,080 --> 00:15:55,520 Ni ska gĂ„ till moskĂ©n varje dag. 221 00:15:55,600 --> 00:15:56,880 För att observera. 222 00:15:57,360 --> 00:16:00,600 Ta reda pĂ„ vad folk tycker om Nadims uppmaning. Okej? 223 00:16:01,680 --> 00:16:03,920 Avslöja varken för- eller efternamn. 224 00:16:04,600 --> 00:16:06,920 Ingenting. Okej? 225 00:16:07,360 --> 00:16:08,160 Okej. 226 00:16:12,960 --> 00:16:13,760 DĂ€r Ă€r det. 227 00:16:14,560 --> 00:16:15,360 GĂ„. 228 00:16:36,400 --> 00:16:37,280 Frid vare med dig. 229 00:16:37,360 --> 00:16:39,200 -Hur Ă€r det? -Bra. VĂ€lkommen. 230 00:16:43,920 --> 00:16:44,920 Frid vare med dig. 231 00:16:45,720 --> 00:16:46,520 VĂ€lkomna. 232 00:17:03,160 --> 00:17:04,560 -RamĂłn, hur Ă€r det? -Bra. 233 00:17:04,640 --> 00:17:06,400 -Allt vĂ€l hĂ€r? -Ja. 234 00:17:06,480 --> 00:17:07,520 Tjena, grabben. 235 00:17:09,320 --> 00:17:10,560 Du gör din grej, okej? 236 00:17:12,040 --> 00:17:13,000 Och du gör din. 237 00:17:16,200 --> 00:17:17,160 God morgon. 238 00:17:18,080 --> 00:17:19,520 Hur Ă€r lĂ€get? 239 00:17:22,520 --> 00:17:23,720 Hur Ă€r det, Marcos? 240 00:17:24,960 --> 00:17:27,440 -Jag fick just ditt meddelande. -Jag informerar dig. 241 00:17:35,080 --> 00:17:38,000 Avlyssningen av Al Garheebs advokat gav ingenting. 242 00:17:38,280 --> 00:17:40,880 Han Ă€r försiktig pĂ„ telefon. Avslöjar ingenting. 243 00:17:41,560 --> 00:17:43,440 Och han talar inte arabiska. 244 00:17:43,520 --> 00:17:45,960 Han anlitar tolkar för att prata med Al Garheeb 245 00:17:46,240 --> 00:17:49,280 och han byter ut dem hela tiden. En ny varje gĂ„ng. 246 00:17:50,320 --> 00:17:52,560 SĂ„ att ingen ska ha all information. 247 00:17:52,800 --> 00:17:54,080 -Precis. -Okej. 248 00:17:54,800 --> 00:17:57,720 Vi kollar upp tolkarna och försöker lĂ€gga pusslet. 249 00:17:57,800 --> 00:17:59,520 -Okej. -Bra. 250 00:18:00,040 --> 00:18:01,920 HĂ€r Ă€r samtalsutskrifterna. 251 00:18:02,720 --> 00:18:05,720 -En sammanfattning? -Lite lektyr till resan. 252 00:18:07,280 --> 00:18:09,680 -Ta reda pĂ„ vem som anlitade honom. -Det ska jag. 253 00:18:10,800 --> 00:18:12,320 Du skrev vĂ€l det hĂ€r? 254 00:18:40,040 --> 00:18:43,800 Tar du med dig den dĂ€r luntan till Melilla? Du hinner inte plugga dĂ€r. 255 00:18:43,920 --> 00:18:46,800 Vad ska jag göra? Jag ligger efter med tentorna. 256 00:18:47,560 --> 00:18:50,560 Skriv ihop nĂ„n slags sammanfattning. 257 00:18:50,640 --> 00:18:52,920 -Du fĂ„r aldrig igen vĂ€skan sĂ„ dĂ€r. -JodĂ„. 258 00:18:53,000 --> 00:18:55,680 -Den gĂ„r aldrig igen. -Det gör den visst. 259 00:18:56,640 --> 00:18:58,480 -Ser du? -Ditt rĂ„skinn. 260 00:19:02,440 --> 00:19:03,800 Det Ă€r ingen tillfĂ€llighet. 261 00:19:04,400 --> 00:19:06,280 -Det gĂ„r inte ihop. -Vad ska jag göra? 262 00:19:06,800 --> 00:19:10,200 Glöm Salah Al Garheeb. Koordinera sökandet efter Kader. 263 00:19:10,760 --> 00:19:13,760 Jag kan inte ge dig mer folk, det skulle avslöja oss. 264 00:19:14,720 --> 00:19:17,760 -Och Al Garheeb-utredningen? -Jag ger den till nĂ„n annan. 265 00:19:19,000 --> 00:19:21,640 Vi mĂ„ste prioritera de hĂ€r hoten. 266 00:19:21,720 --> 00:19:22,800 -Till Torras? -Va? 267 00:19:22,880 --> 00:19:26,520 Jag sĂ„g honom pĂ„ ditt kontor. Du kan inte ge det till Torras. 268 00:19:26,600 --> 00:19:29,680 -Vad har det hĂ€r med Torras att göra? -Jag grep honom. 269 00:19:29,760 --> 00:19:31,880 Du kan inte göra allt sjĂ€lv, Marcos. 270 00:19:32,400 --> 00:19:34,040 Jag vill att du hittar Kader. 271 00:19:34,120 --> 00:19:36,040 Mitt gĂ€ng Ă€r pĂ„ vĂ€g till Melilla. 272 00:19:36,880 --> 00:19:38,400 LĂ„t nĂ„n av dem Ă„ka. 273 00:19:38,800 --> 00:19:40,240 Jag tar hand om Kader. 274 00:19:42,080 --> 00:19:43,320 HĂ„ll mig informerad. 275 00:19:43,440 --> 00:19:44,280 SjĂ€lvklart. 276 00:19:45,000 --> 00:19:45,880 SjĂ€lvklart. 277 00:19:49,440 --> 00:19:50,240 Miriam. 278 00:19:51,280 --> 00:19:52,080 Allt vĂ€l? 279 00:19:52,200 --> 00:19:53,400 -Ja. -Du sĂ„g sĂ„... 280 00:19:53,480 --> 00:19:57,200 Inga frĂ„gor nu. Ni fĂ„r Ă„ka till Melilla utan mig. 281 00:19:57,640 --> 00:19:59,800 -Vad har hĂ€nt? -Jag har fĂ„tt andra uppgifter. 282 00:20:00,480 --> 00:20:03,920 Prata med mig innan ni gör nĂ„t, men du bestĂ€mmer. Okej? 283 00:20:04,000 --> 00:20:06,320 -Ja. -Det var svĂ„rt att övertyga chefen. 284 00:20:08,000 --> 00:20:09,560 -Jag ska inte sabba det. -Nej dĂ„. 285 00:20:10,640 --> 00:20:13,160 -Jag vill inte bli av med fallet. -Lugn. 286 00:20:14,680 --> 00:20:16,560 -Du klarar det fint. -Tack, Marcos. 287 00:20:18,200 --> 00:20:20,040 Dags att visa vad du gĂ„r för, sötgurkan! 288 00:20:22,320 --> 00:20:23,160 Redo? 289 00:20:24,760 --> 00:20:25,720 DĂ„ Ă„ker vi. 290 00:20:30,080 --> 00:20:33,800 Herr Mustafa, hur mĂ„r ni? Hur mĂ„r barnen? 291 00:20:34,720 --> 00:20:36,800 Hur stĂ„r det till? Hej. 292 00:20:36,920 --> 00:20:40,560 VarsĂ„goda. MĂ„ Gud upplysa er. 293 00:20:41,800 --> 00:20:43,720 Frid vare med er. 294 00:20:44,440 --> 00:20:47,960 Hur Ă€r det, broder? Hur Ă€r det med hĂ€lsan? 295 00:20:48,040 --> 00:20:49,880 Du Ă€r vĂ€l ny? 296 00:20:50,440 --> 00:20:51,560 Var kommer du ifrĂ„n? 297 00:20:52,760 --> 00:20:55,320 Jag heter Myaz. Jag finns hĂ€r om du behöver nĂ„t. 298 00:20:55,800 --> 00:20:59,560 Jag jobbar ideellt hĂ€r. Jag vet att det kan vara svĂ„rt att vara ny. 299 00:21:00,040 --> 00:21:02,520 Det finns ingen förnedring i att be om hjĂ€lp. 300 00:21:02,960 --> 00:21:04,720 Som profeten sa, frid vare med honom: 301 00:21:05,000 --> 00:21:07,880 "Den fattige Ă€r inte den som har en dadel eller tvĂ„, 302 00:21:07,960 --> 00:21:11,560 en munfull eller tvĂ„, utan den som Ă€r för stolt för att be om dem." 303 00:21:13,440 --> 00:21:14,240 Jag heter Ishak. 304 00:21:15,320 --> 00:21:17,480 VĂ€lkommen, Ishak. Det hĂ€r Ă€r ditt hem. 305 00:21:18,080 --> 00:21:18,920 HĂ€r. 306 00:21:20,880 --> 00:21:22,960 Jag finns hĂ€r om du behöver nĂ„t. 307 00:21:41,960 --> 00:21:43,080 DĂ€r Ă€r Alberto. 308 00:21:47,720 --> 00:21:49,960 -VĂ€lkomna. -Hur Ă€r det? 309 00:21:50,040 --> 00:21:50,920 Bra. 310 00:21:51,200 --> 00:21:53,040 -Hur var resan? -Bra. HĂ€ndelsefattig. 311 00:21:54,080 --> 00:21:56,840 Ska vi till golfklubben först, eller till högkvarteret? 312 00:21:56,920 --> 00:21:58,400 Nej, först till grĂ€nsen. 313 00:22:11,760 --> 00:22:14,440 FrĂ„ga dina vĂ€nner var Salah Al Garheeb korsade grĂ€nsen. 314 00:22:15,280 --> 00:22:17,360 Alberto. Var diskret. 315 00:22:23,240 --> 00:22:26,160 Vem som helst kommer inte in hĂ€r. Bara medlemmar. 316 00:22:26,240 --> 00:22:28,800 Vi vill Ă€ndĂ„ titta pĂ„ övervakningsbilderna. 317 00:22:29,360 --> 00:22:32,120 DĂ„ behöver ni vĂ€l ett domstolsbeslut? 318 00:22:32,960 --> 00:22:36,720 Ja, men om vi slipper allt pappersarbete sparar vi tid, 319 00:22:36,800 --> 00:22:38,800 och vi kan vara mer diskreta. 320 00:22:39,960 --> 00:22:42,080 Vi vill inte behöva förhöra medlemmarna, 321 00:22:42,160 --> 00:22:43,400 men har vi inget val... 322 00:22:47,120 --> 00:22:48,160 Ja. 323 00:22:56,840 --> 00:22:59,040 Jag har ett meddelande till min far. 324 00:23:25,200 --> 00:23:26,840 -Frid vare med er. -Och med er. 325 00:23:28,280 --> 00:23:29,160 Hur stĂ„r det till? 326 00:23:30,600 --> 00:23:31,800 ÖversĂ€tt. 327 00:23:32,480 --> 00:23:35,920 Herr Al Garheeb, vi har begĂ€rt att ni slĂ€pps fri, men det Ă€r... 328 00:23:36,200 --> 00:23:38,000 osannolikt att det beviljas. 329 00:23:44,040 --> 00:23:45,480 VI INVÄNTAR ERA ORDER 330 00:24:00,520 --> 00:24:02,680 Åklagaren Ă€r sĂ€llan storsint i sĂ„na hĂ€r fall. 331 00:24:02,760 --> 00:24:05,440 Vi gör vad vi kan, men vi ska inte hoppas pĂ„ för mycket. 332 00:24:12,200 --> 00:24:13,400 Ske Guds vilja. 333 00:24:18,520 --> 00:24:20,560 Advokaten varnar för att hoppas för mycket. 334 00:24:21,120 --> 00:24:23,160 "Om nĂ„gra dagar vet vi mer." 335 00:24:23,840 --> 00:24:26,840 Och tolken översatte korrekt. Det var allt. 336 00:24:27,600 --> 00:24:30,080 -Var det allt? -Ja. 337 00:24:32,200 --> 00:24:33,760 Inte en chans. 338 00:24:34,640 --> 00:24:37,240 De kommunicerar pĂ„ nĂ„t annat sĂ€tt. Helt klart. 339 00:24:37,960 --> 00:24:41,280 VĂ„rt försvar blir att du inte visste vem Salah Al Garheeb var... 340 00:24:41,360 --> 00:24:43,120 JAG HAR ORDER FRÅN AL GARHEEB 341 00:24:43,200 --> 00:24:45,800 och att du brukar husera folk som behöver det. 342 00:24:46,960 --> 00:24:50,280 Vi kĂ€mpar mot kommunen för att fĂ„ en begravningsplats, 343 00:24:50,360 --> 00:24:52,840 men de gör allt för att förhala Ă€rendet. 344 00:24:53,520 --> 00:24:55,800 Folk hĂ€r Ă€r rasister. 345 00:24:56,560 --> 00:24:58,520 -Som i Italien. Eller hur? -Ja. 346 00:24:58,600 --> 00:25:01,080 Folk överallt Ă€r rasistiska mot araber. 347 00:25:09,280 --> 00:25:11,920 Jag kĂ€nner dig. Yassirs dotter, eller hur? 348 00:25:12,480 --> 00:25:16,400 Vad gör du? Du Ă€r inte hemma nu. TĂ€ck för dig. 349 00:25:17,320 --> 00:25:20,080 Var glada att jag inte berĂ€ttar för din far. IvĂ€g med er! 350 00:25:23,400 --> 00:25:26,560 Det Ă€r dĂ€rför imamen inte borde vara sĂ„ vek. 351 00:25:27,080 --> 00:25:29,240 Det leder inte till nĂ„nting. 352 00:25:29,560 --> 00:25:32,720 Bra sagt. Man mĂ„ste vara hĂ„rd mot de otrogna. 353 00:25:34,520 --> 00:25:37,280 MĂ„ Allah tacka dig. Kom, nu tar vi det hĂ€r. 354 00:25:44,880 --> 00:25:47,360 Nej, tvĂ€tta hĂ€nderna först. 355 00:25:48,280 --> 00:25:50,880 Och ansiktet. Och du borde ta ett bad. Se pĂ„ dig. 356 00:25:50,960 --> 00:25:54,760 -Du Ă€r tĂ€ckt av hĂ„r. -Men de Ă€r ju sĂ„ söta. 357 00:25:54,840 --> 00:25:57,280 Nej dĂ„, LĂșa. 358 00:25:57,760 --> 00:26:00,120 De Ă€r hundar. 359 00:26:00,520 --> 00:26:02,360 Kan inte hundar vara poliser? 360 00:26:02,440 --> 00:26:05,160 Jag skulle vilja svara pĂ„ den frĂ„gan. 361 00:26:05,240 --> 00:26:07,960 Ja, de kan vara poliser, LĂșa, 362 00:26:08,040 --> 00:26:10,760 eftersom de Ă€r mycket smartare 363 00:26:10,840 --> 00:26:14,320 Ă€n en del av folket som din mamma och pappa jobbar med. 364 00:26:14,400 --> 00:26:17,200 Man mĂ„ste bara lĂ€ra dem att anvĂ€nda en dator. 365 00:26:17,280 --> 00:26:18,080 Visst. 366 00:26:18,160 --> 00:26:20,760 Nej, hundar kan inte anvĂ€nda datorer. 367 00:26:20,840 --> 00:26:21,880 Mycket bra. 368 00:26:23,120 --> 00:26:25,760 Med sina tassar. Eller hur? 369 00:26:26,240 --> 00:26:27,040 Men... 370 00:26:27,120 --> 00:26:30,720 Man ger dem skurkens klĂ€der, sĂ„ letar de efter honom. 371 00:26:31,600 --> 00:26:32,600 Det vore toppen, 372 00:26:33,160 --> 00:26:36,400 men vi Ă€r speciella poliser. 373 00:26:36,480 --> 00:26:39,880 Vi jagar inte skurkarna nĂ€r de har begĂ„tt ett brott. 374 00:26:39,960 --> 00:26:43,760 VĂ„rt jobb Ă€r att stoppa dem innan de begĂ„r brott. 375 00:26:45,160 --> 00:26:49,160 Men hur vet ni att de kommer att begĂ„ brott om de inte har gjort det Ă€nnu? 376 00:26:49,240 --> 00:26:51,440 Det Ă€r en bra frĂ„ga, och... 377 00:26:52,040 --> 00:26:54,400 det Ă€r dĂ€rför vi Ă€r speciella poliser. 378 00:26:55,040 --> 00:26:55,840 Kom hĂ€r. 379 00:26:57,200 --> 00:27:00,840 Se pĂ„ mig. Du Ă€r helt tĂ€ckt av hĂ„r! 380 00:27:02,000 --> 00:27:04,480 SĂ„g du att Sara och Cisca 381 00:27:04,560 --> 00:27:07,000 -ska konfirmera sig nĂ€sta Ă„r? -Ja. 382 00:27:07,360 --> 00:27:11,360 Vore det inte hĂ€ftigt om du gjorde det tillsammans med dem? 383 00:27:11,440 --> 00:27:14,720 Ni tre tillsammans, och en trippelfest. 384 00:27:14,800 --> 00:27:16,360 -Men det gĂ„r inte. -Varför inte? 385 00:27:16,800 --> 00:27:19,520 Jag sa till fader Jacobo att jag skulle göra det i Ă„r. 386 00:27:19,600 --> 00:27:23,600 Visst, men om du verkligen vill 387 00:27:23,680 --> 00:27:27,720 sĂ„ kan jag prata med honom, och sĂ„ gör du det nĂ€sta Ă„r med kusinerna. 388 00:27:27,800 --> 00:27:29,880 Jag vill inte. Jag vill göra det i Ă„r. 389 00:27:31,000 --> 00:27:34,600 -Men vore det inte kul om...? -Inga men nu, Marcos. 390 00:27:34,680 --> 00:27:36,160 Flickan har rĂ€tt. 391 00:27:36,240 --> 00:27:39,000 Mycket bra, LĂșa. Mycket bra. 392 00:27:39,080 --> 00:27:43,120 Man mĂ„ste göra saker och ting nĂ€r tiden för dem Ă€r inne. 393 00:27:43,200 --> 00:27:47,440 Jag ska ge er ett exempel angĂ„ende att göra saker i tid. 394 00:27:47,520 --> 00:27:51,200 För tre Ă„r sen fick Tyron en fĂ€sting 395 00:27:51,280 --> 00:27:53,720 pĂ„ halsen, och jag lĂ€t det vara. 396 00:27:53,800 --> 00:27:54,760 Och vad hĂ€nde? 397 00:27:55,360 --> 00:27:58,720 Det blev en boll fylld av var och blod stor som ett Ă€pple, 398 00:27:59,120 --> 00:28:03,080 för att jag inte Ă„tgĂ€rdade det i tid. SĂ€g det till din pappa. 399 00:28:13,880 --> 00:28:16,680 Ett "skĂ€gg" som Al Garheeb gick förstĂ„s inte in pĂ„ klubben. 400 00:28:17,600 --> 00:28:18,880 Flickan hittade nog pĂ„ det. 401 00:28:21,440 --> 00:28:25,200 Sist jag var hĂ€r sĂ„g jag en far slĂ€nga sin lilla son över staketet. 402 00:28:26,160 --> 00:28:28,000 Han var tvĂ„ eller tre. 403 00:28:29,600 --> 00:28:30,440 SĂ„ hemskt. 404 00:28:36,200 --> 00:28:38,880 Inser du att alla övervakningskameror 405 00:28:38,960 --> 00:28:42,600 Ă€r riktade mot Marocko eller golfklubben, men inte mot vĂ€gen? 406 00:28:46,040 --> 00:28:48,320 Det Ă€r den diskretaste platsen i hela Melilla. 407 00:29:05,440 --> 00:29:07,120 Din bild Ă€r i de franska tidningarna. 408 00:29:12,880 --> 00:29:16,000 De sĂ€ger att Munir fegade ur, och att du utlöste bomben. 409 00:29:19,360 --> 00:29:20,680 Munir var en ynkrygg. 410 00:29:25,680 --> 00:29:26,720 Men han var en av oss. 411 00:29:27,160 --> 00:29:29,200 Hans barn gĂ„r i skolan med min systers barn. 412 00:29:29,280 --> 00:29:32,080 Än sen? Han skulle ju Ă€ndĂ„ dö, eller hur? 413 00:29:32,760 --> 00:29:34,760 Han kan ruttna i Jahannam om Gud vill det. 414 00:29:39,120 --> 00:29:41,320 TĂ€nk om Nadim inte skickar nĂ„t meddelande? 415 00:29:41,400 --> 00:29:43,120 Vi mĂ„ste vĂ€nta pĂ„ sprĂ€ngmedlen! 416 00:29:46,840 --> 00:29:49,240 Hör noga pĂ„ nu. 417 00:29:52,000 --> 00:29:53,160 Vi Ă€r privilegierade. 418 00:29:54,040 --> 00:29:56,200 Vi Ă€r Ă€mnade för stordĂ„d. 419 00:29:56,280 --> 00:29:58,840 Vi mĂ„ste skapa kaos för att distrahera dem, 420 00:29:58,920 --> 00:30:00,880 sĂ„ att Al Garheebs plan kan fullbordas. 421 00:30:01,480 --> 00:30:05,960 Vi mĂ„ste tacka Allah för denna fantastiska möjlighet. 422 00:30:06,960 --> 00:30:09,160 -Okej? -Okej. 423 00:30:11,120 --> 00:30:11,920 Okej. 424 00:30:21,160 --> 00:30:21,960 AndrĂ©s. 425 00:30:25,680 --> 00:30:27,720 -Titta. -Vad stĂ„r det? 426 00:30:27,800 --> 00:30:29,320 "PĂ„ vĂ€g hem frĂ„n Mecka. 427 00:30:29,400 --> 00:30:31,840 Bara de som har varit dĂ€r vet hur vackert det Ă€r." 428 00:30:33,440 --> 00:30:35,080 -Vilket Ă„r? -2008. 429 00:30:36,600 --> 00:30:38,040 -Bra jobbat. -Tack. 430 00:30:38,960 --> 00:30:43,040 Vi gĂ„r igenom materialet frĂ„n CNI och de utlĂ€ndska underrĂ€ttelsetjĂ€nsterna. 431 00:30:44,080 --> 00:30:47,840 Nadim och Kader var i Raqqa bĂ„da tvĂ„, Ă„tminstone frĂ„n 2010 till 2012. 432 00:30:48,440 --> 00:30:51,960 Vi har inga bevis pĂ„ att de stred tillsammans, men... 433 00:30:52,520 --> 00:30:56,440 2008, nĂ€r Kader fortfarande var en god, andra generationens fransman 434 00:30:56,520 --> 00:30:59,000 kommenterade han pĂ„ sin gamla Facebooksida 435 00:30:59,080 --> 00:31:02,720 att han besökt Mecka det Ă„ret, och bilden Ă€r frĂ„n det Ă„ret, 2008. 436 00:31:02,800 --> 00:31:04,880 -KĂ€nner du igen honom? -Nadim. 437 00:31:05,400 --> 00:31:08,640 Nadim och Kader var i Mecka 2008, sĂ„... 438 00:31:09,080 --> 00:31:11,640 -Det Ă€r tvĂ„ tillfĂ€lligheter. -JajamĂ€nsan. 439 00:31:15,680 --> 00:31:22,240 INRIKESDEPARTEMENTET, MADRID 440 00:31:28,000 --> 00:31:31,280 Chefen, det dĂ€r Ă€r terrorismrĂ„dgivaren. 441 00:31:31,360 --> 00:31:33,120 Det han vi mĂ„ste övertala. 442 00:31:40,160 --> 00:31:41,360 Herr minister. 443 00:31:42,680 --> 00:31:44,120 -LĂ„t oss börja. -Tack. 444 00:31:45,520 --> 00:31:48,920 Kader Maalouf, Toulouse-terroristen, och Nadim Garheeb 445 00:31:49,000 --> 00:31:52,480 befann sig pĂ„ samma platser samma datum 446 00:31:52,560 --> 00:31:55,640 vilket fĂ„r oss att misstĂ€nka att de kĂ€nner varandra. 447 00:31:56,040 --> 00:31:58,840 Om Kader Ă€r hĂ€r Ă€r det inte för att han flyr, 448 00:31:58,920 --> 00:32:02,960 utan för att han har order frĂ„n Al Garheebs son att förbereda en aktion. 449 00:32:03,040 --> 00:32:06,600 Har vi bevis för att han har korsat grĂ€nsen till vĂ„rt land? 450 00:32:06,680 --> 00:32:08,600 Nej, det Ă€r bara en möjlighet. 451 00:32:08,680 --> 00:32:12,160 Men vĂ„r arbetshypotes mĂ„ste vara att de har korsat grĂ€nsen. 452 00:32:13,240 --> 00:32:16,360 Visst, den hypotesen lĂ„ter rimlig, men det gör Ă€ven flera andra. 453 00:32:16,760 --> 00:32:19,640 -Vi behöver nĂ„t mer konkret. -Vilka Ă„tgĂ€rder föreslĂ„r ni? 454 00:32:20,040 --> 00:32:22,600 Utökade kontroller i grĂ€nsstaterna 455 00:32:22,680 --> 00:32:25,160 och en flytt av vĂ„rt operativa centrum till Katalonien, 456 00:32:25,240 --> 00:32:28,360 dĂ€r vi tror att den misstĂ€nkte befinner sig. 457 00:32:28,440 --> 00:32:32,400 Tidigare erfarenheter visar att Kader Maloouf inte Ă€r en impulsiv man. 458 00:32:32,480 --> 00:32:36,520 Han kommer att vilja statuera exempel, och han mĂ„ste exponera sig 459 00:32:36,600 --> 00:32:40,000 för att skaffa logistiskt stöd i Spanien. Vi utnyttjar vĂ„ra kĂ€llor 460 00:32:40,080 --> 00:32:43,000 och agenter under tĂ€ckmantel i radikala arabiska sammanhang, 461 00:32:43,760 --> 00:32:46,080 men vi behöver resurser och personal. 462 00:32:46,920 --> 00:32:48,640 Resurser och personal - sjĂ€lvklart. 463 00:32:48,720 --> 00:32:52,680 NĂ€r ni har bevis för hans nĂ€rvaro i Spanien ska ni fĂ„ det. 464 00:32:52,760 --> 00:32:56,640 Vi kan hantera situationen med de resurser vi har. 465 00:32:56,720 --> 00:32:59,560 Det gillar jag att höra. Skönt att ni har det under kontroll. 466 00:32:59,640 --> 00:33:00,440 En sak till. 467 00:33:01,240 --> 00:33:03,560 Vi har en annan prioritet, förutom Kader Maalouf: 468 00:33:03,640 --> 00:33:07,040 Att ta reda pĂ„ varför en höjdare som Salah Al Garheeb var i Melilla. 469 00:33:07,120 --> 00:33:10,280 Att han Ă€r inlĂ„st innebĂ€r inte att det inte finns ett hot 470 00:33:10,360 --> 00:33:12,240 som vi inte har avvĂ€rjt Ă€nnu. 471 00:33:12,320 --> 00:33:13,240 Vad föreslĂ„r du? 472 00:33:14,160 --> 00:33:17,560 Skapandet av ett specialteam med direktkontakt 473 00:33:17,640 --> 00:33:20,280 med CNI och internationella underrĂ€ttelsetjĂ€nster. 474 00:33:21,560 --> 00:33:23,120 Vi behöver rörelsefrihet. 475 00:33:28,680 --> 00:33:29,480 NĂ„vĂ€l. 476 00:33:32,120 --> 00:33:32,920 Carla. 477 00:33:35,320 --> 00:33:37,520 Jag vet inte hur du var mot min företrĂ€dare, 478 00:33:37,600 --> 00:33:39,600 men jag gillar inte din improvisation. 479 00:33:39,680 --> 00:33:42,080 Jag har inget minne av att jag godkĂ€nde det dĂ€r. 480 00:33:42,160 --> 00:33:44,720 FörlĂ„t, jag fĂ„ngade ögonblicket. 481 00:33:44,800 --> 00:33:46,680 Nu nĂ€r de vet om det hĂ€r 482 00:33:46,760 --> 00:33:48,520 vill de ha snabba resultat. 483 00:33:48,600 --> 00:33:51,360 Vi mĂ„ste fĂ„ information frĂ„n de gripna. 484 00:33:51,440 --> 00:33:53,440 Vill du sĂ€tta dem med de andra fĂ„ngarna? 485 00:33:53,520 --> 00:33:54,480 Nej, bara Hakim. 486 00:33:55,840 --> 00:33:58,240 Han litar knappast pĂ„ sin första cellkamrat. 487 00:33:58,320 --> 00:33:59,200 Det vet vi inte. 488 00:34:00,280 --> 00:34:02,760 Bland kĂ€nsliga fĂ„ngar Ă€r han mycket farlig. 489 00:34:02,840 --> 00:34:06,080 -Ni fĂ„r övervaka honom noga. -Och om de dödar honom? 490 00:34:06,160 --> 00:34:09,560 Du fick dem att tro att Al Garheeb Ă€r ett aktivt hot. 491 00:34:10,120 --> 00:34:13,440 Vi... Nej, du mĂ„ste ge dem ett omedelbart resultat. 492 00:34:15,480 --> 00:34:16,680 Var det inte det du ville? 493 00:34:19,160 --> 00:34:20,200 Du fick det. 494 00:34:29,280 --> 00:34:31,320 Hakim, plocka ihop dina saker. 495 00:34:32,000 --> 00:34:33,040 Cellbyte. 496 00:34:34,600 --> 00:34:35,600 Kom igen. 497 00:35:01,480 --> 00:35:03,480 Omöjligt! Satan! 498 00:35:04,160 --> 00:35:06,000 -Vad Ă€r det? -Den har gĂ„tt sönder. 499 00:35:06,400 --> 00:35:07,640 Ring en bĂ€rgare. 500 00:35:09,000 --> 00:35:10,160 -Nej. -Varför inte? 501 00:35:10,240 --> 00:35:11,160 Jag sa nej! 502 00:35:11,680 --> 00:35:12,840 Vad ska vi göra dĂ„? 503 00:35:15,800 --> 00:35:17,080 Jag svĂ€nger in hĂ€r. 504 00:35:23,960 --> 00:35:24,960 Vi gĂ„r av hĂ€r. 505 00:35:26,520 --> 00:35:27,360 Kom nu. 506 00:36:17,920 --> 00:36:19,200 Jag har vĂ€ntat, Ă€lskling. 507 00:36:21,600 --> 00:36:23,440 -Jag har tĂ€nt ljus. -Jag ser det. 508 00:36:23,520 --> 00:36:25,200 -RodrĂ­guez... -Hur Ă€r det? 509 00:36:29,440 --> 00:36:30,960 Jag har sett bĂ€ttre dagar. 510 00:36:33,320 --> 00:36:34,520 -Calvin Klein? -Ja. 511 00:36:34,600 --> 00:36:37,200 Försök sjĂ€lv ha pĂ„ dig samma djellaba i flera mĂ„nader. 512 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 KĂ€nn dig som hemma. 513 00:36:43,160 --> 00:36:44,680 Hur Ă€r det pĂ„ moskĂ©n? 514 00:36:45,600 --> 00:36:49,280 VildhjĂ€rnorna Ă€r nervösa, och sĂ€ger att nĂ„t mĂ„ste göras, 515 00:36:49,760 --> 00:36:52,560 -men inget seriöst just nu. -Inget annat? 516 00:36:53,280 --> 00:36:56,320 En ny kille. Han sĂ€ger att han heter Ishak och Ă€r frĂ„n Marocko. 517 00:36:56,400 --> 00:36:58,640 Men han talar hellre franska Ă€n arabiska. 518 00:36:59,160 --> 00:37:01,800 -NĂ€r kom han? -TvĂ„ dagar efter Toulouse. 519 00:37:05,840 --> 00:37:06,640 Är det han? 520 00:37:09,040 --> 00:37:09,920 Nej. 521 00:37:10,440 --> 00:37:13,160 Han ska söderut för att jobba, men han Ă€r ingen daglönare. 522 00:37:14,000 --> 00:37:14,800 Okej. 523 00:37:16,160 --> 00:37:18,760 -HĂ„ll ett öga pĂ„ honom. -Vi borde skugga honom. 524 00:37:20,360 --> 00:37:23,440 Vi har mycket att göra, och jag har inte nog med resurser. 525 00:37:23,520 --> 00:37:26,520 Som vanligt, eller hur? Förresten... 526 00:37:28,640 --> 00:37:31,040 Jag vill ha betalt för förra kvartalets utgifter. 527 00:37:32,960 --> 00:37:34,680 -Det suger. -Det suger? 528 00:37:35,160 --> 00:37:38,600 Det som suger Ă€r svetten, kylan, att inte fĂ„ trĂ€ffa min familj 529 00:37:39,000 --> 00:37:41,960 -och att lĂ€gga ut en massa pengar. -Okej, jag fixar det. 530 00:37:42,040 --> 00:37:44,400 Precis, som förra gĂ„ngen, och nu Ă€r vi hĂ€r igen. 531 00:37:46,480 --> 00:37:48,640 -Hur mycket? -260. 532 00:37:49,080 --> 00:37:51,640 TvĂ„ mĂ„ltider pĂ„ restaurang, hotellrum, bensin... 533 00:37:51,720 --> 00:37:55,400 Ta det hĂ€r sĂ„ lĂ€nge, sĂ„ fĂ„r du resten sĂ„ snart jag kan. HĂ€r. 534 00:37:55,480 --> 00:37:59,320 Jag vill inte ha ett förskott, utan respekt. Jag riskerar mitt liv. 535 00:38:02,040 --> 00:38:02,840 Du har rĂ€tt. 536 00:38:05,560 --> 00:38:06,560 Jag... 537 00:38:14,400 --> 00:38:15,480 Du stinker verkligen. 538 00:38:19,200 --> 00:38:21,680 Ta en dusch. Det Ă€r betalt och klart. 539 00:38:22,040 --> 00:38:24,520 -Var hittar du de hĂ€r stĂ€llena? -Jag har kontakter. 540 00:38:29,960 --> 00:38:32,080 -Jag fixar om det hĂ€r. -Jag vill ha pengarna. 541 00:38:32,160 --> 00:38:32,960 SjĂ€lvklart. 542 00:38:38,320 --> 00:38:40,480 Var Ă€r du? PĂ„ ett hotell? 543 00:38:40,560 --> 00:38:43,960 -Hur mĂ„r lillen? -Han spelar fotboll. 544 00:38:44,040 --> 00:38:46,840 -Och hur mĂ„r du? -Tja... 545 00:38:48,000 --> 00:38:48,800 Vad Ă€r det? 546 00:38:49,440 --> 00:38:52,920 Samma som vanligt. Jag gillar inte det hĂ€r. 547 00:38:53,640 --> 00:38:57,320 Jag gillar inte att du Ă€r borta, att du inte berĂ€ttar nĂ„t. 548 00:38:57,400 --> 00:38:59,960 Du vet att jag inte kan sĂ€ga nĂ„t. 549 00:39:00,040 --> 00:39:03,080 Vi skulle vara i fara om jag sa var jag Ă€r eller vad jag gör. 550 00:39:03,160 --> 00:39:06,120 Din son vill veta, och jag vet inte vad jag ska sĂ€ga. 551 00:39:06,200 --> 00:39:07,800 Han frĂ„gar efter dig hela tiden. 552 00:39:10,800 --> 00:39:13,480 -Hur mĂ„r han? -Bra. 553 00:39:13,560 --> 00:39:17,280 -Uppför han sig? -Ja. Han Ă€r en duktig pojke. 554 00:39:18,320 --> 00:39:19,320 Och kĂ€rleksfull. 555 00:39:19,400 --> 00:39:21,800 JasĂ„? Han Ă€r lika snygg som sin mor, 556 00:39:22,640 --> 00:39:24,280 och lika kĂ€rleksfull. 557 00:39:30,320 --> 00:39:33,320 -Jag saknar er. -Vi saknar dig med. 558 00:39:36,760 --> 00:39:37,600 Jag Ă€lskar dig. 559 00:39:38,840 --> 00:39:39,640 Och jag dig. 560 00:40:09,840 --> 00:40:11,000 Golfklubben 561 00:40:11,080 --> 00:40:14,080 Ă€r den mest vĂ€lbevakade och diskreta platsen i Melilla. 562 00:40:14,160 --> 00:40:16,480 Kamerorna Ă€r nĂ€mligen riktade mot Marocko. 563 00:40:17,080 --> 00:40:20,880 Ser ni? Figuren i baksĂ€tet? 564 00:40:21,640 --> 00:40:23,400 NĂ„n kliver in i bilen, 565 00:40:23,880 --> 00:40:25,840 den Ă„ker runt golfbanan nĂ„gra gĂ„nger, 566 00:40:25,920 --> 00:40:27,680 och den tredje passageraren försvinner. 567 00:40:28,280 --> 00:40:31,480 NĂ„n hoppade in, pratade med Saleh Al Garheeb i 20 minuter, 568 00:40:31,560 --> 00:40:33,960 och hoppade ur. Nu Ă€r vi hĂ€r. 569 00:40:34,280 --> 00:40:36,760 Kameran inne pĂ„ klubben. Den hĂ€r personen 570 00:40:36,840 --> 00:40:40,160 kommer ut nĂ„gra minuter innan Hakims bil nĂ„r omrĂ„det, 571 00:40:40,240 --> 00:40:43,360 och gĂ„r in nĂ„gra minuter efter att bilen har Ă„kt. 572 00:40:43,680 --> 00:40:45,920 Vi har identifierat honom som Ismail Hamid. 573 00:40:46,000 --> 00:40:47,160 Vad vet vi om honom? 574 00:40:47,760 --> 00:40:50,640 Han har nĂ„gra import-export-firmor i fruktbranschen 575 00:40:50,720 --> 00:40:53,000 -med lager över hela landet. -Tidigare straffad? 576 00:40:53,520 --> 00:40:54,440 Inte vad vi vet. 577 00:40:54,520 --> 00:40:56,640 Kolla om företaget bara Ă€r en fasad. 578 00:40:57,480 --> 00:40:59,080 -Bra jobbat, Miriam. -Tack. 579 00:40:59,560 --> 00:41:02,560 -Kan vi ta en nĂ€rmare titt pĂ„ honom? -Det kan du ge dig pĂ„. 580 00:41:02,640 --> 00:41:03,800 Tack ska ni ha. 581 00:41:22,080 --> 00:41:24,400 RAMÓN Y CAJAL-SJUKHUSET I MADRID 582 00:41:27,600 --> 00:41:28,800 -Marcos. -Carla. 583 00:41:29,160 --> 00:41:30,920 De lokala kĂ€llorna gav inget. 584 00:41:31,000 --> 00:41:34,560 11 ofruktbara tips, sju analyseras fortfarande. 585 00:41:35,440 --> 00:41:38,320 Efter Toulouse ser alla en massa misstĂ€nkta saker. 586 00:41:38,840 --> 00:41:41,520 Men utan resurser och manskap slösar jag bort min tid. 587 00:41:41,600 --> 00:41:43,520 Marcos, jag har ett möte. 588 00:41:43,600 --> 00:41:46,640 -Jag kan inte prata nu. -Ring mig. 589 00:41:50,840 --> 00:41:51,920 Hej, doktorn. 590 00:41:58,640 --> 00:42:01,000 Bilen gick sönder, 22.5 km pĂ„ C65. Nyckel pĂ„ hjulet. 591 00:42:09,440 --> 00:42:12,840 Idioten lĂ€mnade tvĂ„ mil utanför Girona, pĂ„ en parkering. 592 00:42:12,920 --> 00:42:13,920 Vad ska vi göra? 593 00:42:15,440 --> 00:42:18,040 -Helvete! Var nĂ„nstans? -SvĂ€r inte! 594 00:42:23,040 --> 00:42:26,640 Vi skaffar ett fordon och hĂ€mtar bilen. SĂ„ enkelt Ă€r det. 595 00:42:28,840 --> 00:42:30,600 Jag trĂ€ffade en frivillig pĂ„ moskĂ©n. 596 00:42:30,960 --> 00:42:33,360 Han Ă€r en god broder, och han har en skĂ„pbil. 597 00:42:33,440 --> 00:42:36,160 -Du skulle ju inte prata med nĂ„n. -Han pratade med mig. 598 00:42:36,280 --> 00:42:38,640 Jag bryr mig inte. Du lyssnar inte pĂ„ mig! 599 00:42:38,720 --> 00:42:41,040 -Han tror att jag heter Ishak. -LĂ„t honom vara. 600 00:42:43,160 --> 00:42:44,480 Ska jag nĂ€rma mig honom? 601 00:42:46,160 --> 00:42:47,880 -Ja. -Är du sĂ€ker? 602 00:42:50,520 --> 00:42:51,320 LĂ„t honom vara. 603 00:42:59,640 --> 00:43:01,960 Ledsen att jag tog med dig hit, men... 604 00:43:02,040 --> 00:43:04,160 jag behövde prata med dig utanför Canillas. 605 00:43:04,520 --> 00:43:05,560 Ingen fara. 606 00:43:06,760 --> 00:43:08,440 Du ska visst ta tjĂ€nstemannaexamen. 607 00:43:08,520 --> 00:43:09,320 Ja. 608 00:43:10,120 --> 00:43:11,160 Den 14 maj. 609 00:43:11,840 --> 00:43:14,440 DĂ„ pluggar du vĂ€l kvĂ€llar och helger? 610 00:43:14,520 --> 00:43:17,640 Ja. Jag har inte varit ute pĂ„ evigheter. SĂ„ det hĂ€r Ă€r toppen. 611 00:43:19,840 --> 00:43:22,160 Jag vill att du skjuter upp det, Miriam. 612 00:43:24,280 --> 00:43:27,760 Jag skapar ett speciellt utredningsteam för Salah Al Garheeb. 613 00:43:28,280 --> 00:43:31,040 Samarbete med CNI och utlĂ€ndska byrĂ„er. 614 00:43:32,160 --> 00:43:33,840 Jag vill att du leder den. 615 00:43:40,320 --> 00:43:41,560 Du jobbar hĂ„rt, 616 00:43:41,640 --> 00:43:44,680 du talar flera sprĂ„k, du ledde det franska teamet i Toulouse... 617 00:43:45,400 --> 00:43:48,120 Du Ă€r bĂ€ttre Ă€n nĂ„n annan. I mina ögon Ă€r du bĂ€st. 618 00:43:51,560 --> 00:43:54,000 -Och Marcos? -Vad Ă€r det med honom? 619 00:43:54,080 --> 00:43:57,560 -Borde det inte vara han? -Jag tĂ€nkte pĂ„ dig, inte pĂ„ Marcos. 620 00:43:59,000 --> 00:44:00,240 Utan att sĂ€ga nĂ„t. 621 00:44:01,160 --> 00:44:04,320 Om du inte kĂ€nner för det sĂ„ förstĂ„r jag. Det blir inte lĂ€tt. 622 00:44:05,160 --> 00:44:07,000 SĂ€rskilt inte i en mansdominerad vĂ€rld. 623 00:44:10,880 --> 00:44:11,760 Vad sĂ€ger du? 624 00:44:14,120 --> 00:44:16,520 Det vore en Ă€ra, Carla. 625 00:44:20,240 --> 00:44:22,040 -Tack. -Tack sjĂ€lv. 626 00:44:38,840 --> 00:44:39,800 Jag kommer. 627 00:44:47,000 --> 00:44:48,280 Ishak? Vad Ă€r det? 628 00:44:48,960 --> 00:44:51,080 Du mĂ„ste följa med mig. Nu. 629 00:44:51,160 --> 00:44:53,040 Myaz, vad Ă€r det? 630 00:44:53,120 --> 00:44:55,280 NĂ„gra vĂ€nner. GĂ„ och lĂ€gg dig. 631 00:44:57,880 --> 00:44:59,400 -Vem Ă€r det hĂ€r? -Min bror. 632 00:45:00,440 --> 00:45:01,400 Frid vare med dig. 633 00:45:01,840 --> 00:45:03,600 -Och med dig. -Hur stĂ„r det till? 634 00:45:03,680 --> 00:45:05,920 -Bra. Jag tackar Gud. -FĂ„r vi komma in? 635 00:45:06,720 --> 00:45:08,240 VĂ€lkommen. Ge mig en minut. 636 00:45:16,160 --> 00:45:17,240 LĂ€mna telefonen hĂ€r. 637 00:45:25,800 --> 00:45:26,760 Vad stĂ„r pĂ„? 638 00:45:27,280 --> 00:45:30,000 Ta nycklarna till skĂ„pbilen och lite klĂ€der. Följ med oss. 639 00:45:30,080 --> 00:45:30,880 Vad hĂ€nder? 640 00:45:32,560 --> 00:45:34,000 Vill du hjĂ€lpa ditt folk? 641 00:45:38,120 --> 00:45:39,080 Okej. 642 00:45:46,560 --> 00:45:47,840 KlĂ€derna hĂ€nger pĂ„ tork. 643 00:46:24,760 --> 00:46:25,640 Vart ska vi? 644 00:46:25,720 --> 00:46:27,560 SĂ€g Ă„t dina kamrater att du reser bort 645 00:46:28,600 --> 00:46:30,000 nĂ„gra dagar för att jobba. 646 00:46:53,320 --> 00:46:54,440 Ge mig nycklarna. 647 00:47:09,600 --> 00:47:10,440 Myaz. 648 00:47:16,240 --> 00:47:17,600 Ta pĂ„ den. SĂ€tt dig dĂ€r bak. 649 00:47:22,080 --> 00:47:25,040 Jag gör ingenting innan du berĂ€ttar vad som hĂ€nder. 650 00:47:25,120 --> 00:47:28,360 Var snĂ€ll och lita pĂ„ mig. 651 00:47:49,920 --> 00:47:53,320 Undertexter: Mattias R. Andersson www.plint.com 46695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.