All language subtitles for 6_Swedishww
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,400 --> 00:00:18,040
FRANSKA PYRENĂERNA
2
00:00:28,920 --> 00:00:29,800
Skumt.
3
00:00:31,160 --> 00:00:32,200
VÀnta hÀr.
4
00:00:40,520 --> 00:00:41,320
Paul?
5
00:01:35,320 --> 00:01:38,160
Fyll vÀskorna och ta tvÄ kartonger.
6
00:01:39,360 --> 00:01:40,840
Ta dem till Atef.
7
00:01:43,040 --> 00:01:44,720
Snabba pÄ!
8
00:01:49,040 --> 00:01:49,920
Ta den andra.
9
00:01:53,800 --> 00:01:54,680
Kom igen!
10
00:01:57,720 --> 00:02:01,040
ENHETEN
11
00:02:26,800 --> 00:02:27,600
HallÄ?
12
00:02:29,800 --> 00:02:30,600
Okej.
13
00:02:31,160 --> 00:02:34,680
Vi ses snart. Tack.
14
00:02:52,720 --> 00:02:53,520
Okej...
15
00:02:54,440 --> 00:02:55,240
Pappa.
16
00:02:57,920 --> 00:02:59,960
UrsÀkta att jag ringde sÄ sent.
17
00:03:00,040 --> 00:03:02,560
-Det Àr vÀl det morfÀder Àr till för?
-Ja.
18
00:03:03,120 --> 00:03:04,000
Ăr det allvarligt?
19
00:03:06,200 --> 00:03:07,120
Kanske.
20
00:03:07,520 --> 00:03:10,480
Jag sÀger till om jag
kan hÀmta henne frÄn skolan.
21
00:03:10,880 --> 00:03:13,080
Gör det. Annars mÄste jag
stÀlla in lunchen.
22
00:03:13,160 --> 00:03:14,400
-Okej.
-En sak till.
23
00:03:15,160 --> 00:03:17,320
NĂ€r du fattar vissa beslut
24
00:03:17,400 --> 00:03:21,080
-mÄste du beakta konsekvenserna.
-Okej. NÀsta gÄng ordnar jag det.
25
00:03:21,160 --> 00:03:24,320
-Oroa dig inte.
-Hur Àr det med Marcos?
26
00:03:24,400 --> 00:03:28,040
Marcos... mÄr bra.
Vi mÄr bra bÄda tvÄ, pappa.
27
00:03:29,000 --> 00:03:30,320
-Carla.
-Vad Àr det?
28
00:03:30,400 --> 00:03:32,160
-Var försiktig.
-Okej.
29
00:03:37,960 --> 00:03:39,560
Abdel Kader Maalouf.
30
00:03:40,920 --> 00:03:41,920
Vi kÀnde igen honom
31
00:03:42,000 --> 00:03:45,400
frÄn övervakningsfilmer
tagna nÀra explosionen.
32
00:03:46,240 --> 00:03:49,480
TvÄ dagar senare Àr han
pÄ en bensinstation i Montpellier
33
00:03:49,560 --> 00:03:53,000
med tvÄ personer
som vi inte har identifierat.
34
00:03:53,080 --> 00:03:55,720
Han Äkte antagligen
med en buss pÄ vÀg till Nice,
35
00:03:56,200 --> 00:03:58,320
men av nÄn anledning
36
00:03:58,800 --> 00:04:01,360
-Ă€ndrade han sig.
-Varför?
37
00:04:02,440 --> 00:04:04,440
För nÄgra timmar
sen stals sprÀngmedel
38
00:04:04,520 --> 00:04:06,880
frÄn ett stenbrott i Pyrenéerna
39
00:04:06,960 --> 00:04:09,120
nÀra den spanska grÀnsen.
40
00:04:10,240 --> 00:04:12,440
Vi kan inte bevisa att det var han.
41
00:04:12,520 --> 00:04:13,320
Precis.
42
00:04:13,800 --> 00:04:15,720
Men de skar halsen av vakterna,
43
00:04:16,240 --> 00:04:18,360
vilket inte tyder
pÄ vanlig brottslighet.
44
00:04:19,520 --> 00:04:20,360
Nej.
45
00:04:21,480 --> 00:04:24,560
Carla, du mÄste ta i beaktande
att de kan ha tagit sig in
46
00:04:24,640 --> 00:04:28,240
-eller tÀnker ta sig in i Spanien.
-Med sprÀngmedel.
47
00:04:29,480 --> 00:04:31,160
-Jag behÄller bilderna?
-Visst.
48
00:04:31,240 --> 00:04:32,360
Bra jobbat.
49
00:04:33,360 --> 00:04:36,200
FRANSKA PYRENĂERNA.
50
00:04:36,920 --> 00:04:38,040
Det var den sista.
51
00:04:42,120 --> 00:04:44,520
Ăr du sĂ€ker pĂ„
att de inte exploderar i ett gupp?
52
00:04:44,600 --> 00:04:48,240
Oroa dig inte. Utan en detonator
hÀnder ingenting.
53
00:04:48,360 --> 00:04:50,360
-Lita pÄ mig.
-Okej.
54
00:04:55,120 --> 00:04:57,640
Ă
k om nÄgra dagar,
nÀr allt har lugnat ned sig.
55
00:04:58,040 --> 00:04:59,520
LÀmna bilen hÀr.
56
00:05:00,240 --> 00:05:02,160
LÀgg nycklarna pÄ hjulet. Okej?
57
00:05:02,800 --> 00:05:04,080
Okej.
58
00:05:04,160 --> 00:05:05,920
-Frid vare med dig.
-Och med dig.
59
00:05:09,200 --> 00:05:10,000
Myaz!
60
00:05:32,560 --> 00:05:34,000
Allah Àr den störste.
61
00:05:37,520 --> 00:05:38,960
Allah Àr den störste.
62
00:05:41,400 --> 00:05:45,160
Jag uppmanar alla bröder
att slÄ till mot Spanien.
63
00:05:45,240 --> 00:05:47,200
-Vem skickade det hÀr?
-Nasser.
64
00:05:47,280 --> 00:05:49,280
Det Àr dags
att ge tillbaka deras bomber.
65
00:05:49,360 --> 00:05:51,520
Vidarebefordra den till mig.
66
00:05:51,600 --> 00:05:53,080
Nasser borde vara försiktigare.
67
00:05:54,000 --> 00:05:55,120
Vad ska du med den till?
68
00:05:56,880 --> 00:05:58,000
LÄt honom vara.
69
00:05:58,080 --> 00:06:00,960
Han Àr sÄ korkad.
Han kommer att Äka dit för det hÀr.
70
00:06:01,520 --> 00:06:02,440
Vad menar du?
71
00:06:02,880 --> 00:06:05,520
Radera meddelandet. Nu!
72
00:06:05,600 --> 00:06:08,560
BerÀtta inte dina planer för nÄn.
Planera och agera bara.
73
00:06:09,600 --> 00:06:10,520
Strunta i det.
74
00:06:11,480 --> 00:06:13,120
Allah Àr den störste.
75
00:06:18,080 --> 00:06:21,760
Visst, men hur lÀnge
har vi hÄllit pÄ med det hÀr?
76
00:06:23,520 --> 00:06:26,240
BerÀtta nÄt jag inte vet.
Jag...
77
00:06:26,800 --> 00:06:30,200
Jag bryr mig inte. Skicka hit det
nÀr du fÄr tag pÄ det.
78
00:06:30,640 --> 00:06:33,520
Ja, tack. God kvÀll.
79
00:06:34,360 --> 00:06:35,640
-Vad hÀnder, chefen?
-Hej.
80
00:06:36,560 --> 00:06:38,760
Du har vÀl hört? Vi mÄste sÀtta fart.
81
00:06:39,640 --> 00:06:42,800
Förutom Nadims uttalande
har vi en aktiv cell
82
00:06:42,880 --> 00:06:45,240
-pÄ vÀg mot Spanien.
-Kaffe?
83
00:06:46,400 --> 00:06:47,200
Nej.
84
00:06:48,240 --> 00:06:50,560
Kom igen,
du lÀste ocksÄ CNI-rapporten.
85
00:06:51,280 --> 00:06:54,920
Al Garheebs son Nadim har ingen makt,
sÄ vitt vi vet.
86
00:06:55,560 --> 00:06:57,680
Och vi vet inte
om Kader Àr i Spanien.
87
00:06:57,760 --> 00:07:01,040
TvÄ tillfÀlligheter, en stark
misstanke. Vi mÄste vara först.
88
00:07:01,120 --> 00:07:03,920
-Jag vet vad vÄrt jobb Àr.
-Okej.
89
00:07:04,000 --> 00:07:06,160
Men inrikesdepartementet
vill ha en analys.
90
00:07:06,760 --> 00:07:09,640
Vi kan inte förlita oss
pÄ föraningar och tillfÀlligheter.
91
00:07:09,720 --> 00:07:12,240
Ăr du rĂ€dd att ledningen tror
att vi provocerade fram
92
00:07:12,320 --> 00:07:14,040
repressalier
med Al Garheebs gripande?
93
00:07:14,120 --> 00:07:17,000
Hör pÄ... Om Frankrike sÀger
94
00:07:17,080 --> 00:07:19,520
att Toulouse-terroristerna
kan vara i Spanien,
95
00:07:19,880 --> 00:07:21,160
sÄ tar vi det pÄ allvar.
96
00:07:21,800 --> 00:07:24,520
Men vi kopplar dem inte
till Al Garheeb utan bevis.
97
00:07:24,960 --> 00:07:26,200
Se inte pÄ mig sÄ dÀr.
98
00:07:26,680 --> 00:07:29,360
Jag kan inte be inrikesministern
att sÀtta in armén
99
00:07:29,440 --> 00:07:31,720
-utan att visa pÄ ett reellt hot.
-Inte armén,
100
00:07:31,800 --> 00:07:33,760
men vi kan be
om resurser och personal.
101
00:07:33,840 --> 00:07:36,640
-Det Àr ett allvarligt hot.
-Kom igen, Carla.
102
00:07:36,720 --> 00:07:39,520
Jag förstÄr. Jag Àr pÄ din sida.
103
00:07:40,440 --> 00:07:44,000
Det Àr bra att förbereda sig pÄ det
vÀrsta, men det behöver inte hÀnda.
104
00:07:45,640 --> 00:07:47,960
Inte? Jo, i det hÀr fallet.
105
00:07:48,760 --> 00:07:51,360
Det Àr mitt jobb
att förbereda för det vÀrsta.
106
00:07:51,440 --> 00:07:54,160
-Jag mÄste ligga steget före.
-Du har en dotter.
107
00:07:56,240 --> 00:07:57,840
Jag har en 16-Ärig dotter
108
00:07:57,920 --> 00:08:01,080
och den hÀr jÀveln
lÄter oss inte sova. SÄ hÀr gör vi.
109
00:08:01,160 --> 00:08:02,080
SĂ€rskilt du.
110
00:08:02,160 --> 00:08:05,000
Ă
k hem och sov.
Jag vill ha dig skÀrpt i morgon.
111
00:08:05,800 --> 00:08:08,240
Njut lite nu. Vi skördade en seger.
112
00:08:08,640 --> 00:08:10,360
-Njut lite...
-Ja visst.
113
00:08:15,400 --> 00:08:18,280
SPANIEN
114
00:08:36,280 --> 00:08:37,840
Han berÀttar inte ett skit.
115
00:08:37,920 --> 00:08:39,600
Vad gör vi hÀr?
116
00:08:40,040 --> 00:08:42,840
Lugn. Det Àr bra
att han inte berÀttar nÄt.
117
00:08:42,920 --> 00:08:44,240
Allt kommer att gÄ bra.
118
00:08:44,320 --> 00:08:47,280
Du blir en kÀndis. De andra bröderna
kommer att prata om dig.
119
00:09:10,520 --> 00:09:12,200
Ner med dig!
120
00:09:17,640 --> 00:09:18,520
Ser du?
121
00:09:18,640 --> 00:09:20,520
-Jag har inte glömt bort dig.
-Ăn sen?
122
00:09:21,200 --> 00:09:22,960
-Hur mÄr du?
-DÄligt.
123
00:09:23,040 --> 00:09:25,160
Blir du illa behandlad?
124
00:09:25,240 --> 00:09:27,000
Det Àr ett fÀngelse.
Jag Àr oskyldig.
125
00:09:27,080 --> 00:09:29,800
Det Àr en ungdomsanstalt.
LÄngt ifrÄn ett fÀngelse.
126
00:09:29,880 --> 00:09:30,720
Det luktar illa.
127
00:09:33,640 --> 00:09:35,880
Okej, var skulle du vilja vara?
Hemma?
128
00:09:38,480 --> 00:09:40,520
Med tanke pÄ problemen med din mor
129
00:09:40,600 --> 00:09:42,040
Ă€r hem inget bra alternativ.
130
00:09:43,520 --> 00:09:44,520
Det suger.
131
00:09:45,720 --> 00:09:47,360
KvÀllen hemma hos Hakim...
132
00:09:48,200 --> 00:09:51,760
NĂ€mnde de en plats, en person
133
00:09:51,880 --> 00:09:54,040
eller nÄt annat som kan hjÀlpa oss?
134
00:09:57,760 --> 00:09:58,880
De finns andra stÀllen.
135
00:09:59,280 --> 00:10:02,000
JĂ€ttefina om man gillar lantlivet,
men...
136
00:10:03,280 --> 00:10:05,040
man mÄste jobba, och...
137
00:10:05,520 --> 00:10:06,720
det luktar koskit.
138
00:10:08,880 --> 00:10:10,360
Vad hÀnde med din far?
139
00:10:13,000 --> 00:10:15,120
Han dog i en ETA-attack
nÀr jag var Ätta.
140
00:10:18,120 --> 00:10:21,480
Jag var ocksÄ vilsen i din Älder.
VĂ€ldigt vilsen.
141
00:10:22,720 --> 00:10:23,760
Men det finns utvÀgar.
142
00:10:25,320 --> 00:10:27,480
Du ska nog hitta din plats i vÀrlden.
143
00:10:28,080 --> 00:10:30,200
Kanske bÀttre Àn jag, som blev...
144
00:10:31,520 --> 00:10:33,000
en snut, som min far.
145
00:10:38,640 --> 00:10:40,080
Jag förstod inte sÄ mycket.
146
00:10:40,760 --> 00:10:44,440
Det var en annan dialekt - det var
dÀrför de pratade nÀr vi var med.
147
00:10:46,120 --> 00:10:47,640
Men jag vet att Hakim berÀttade
148
00:10:48,080 --> 00:10:50,240
för den gamle mannen om en golfbana.
149
00:10:54,760 --> 00:10:55,840
Nu snackar vi allvar.
150
00:10:56,400 --> 00:10:58,280
En höjdare inom IS,
151
00:10:58,840 --> 00:11:01,440
en av vÀrldens mest eftersökta
personer, Àr hemma hos dig,
152
00:11:02,400 --> 00:11:04,800
-och du vet inte vem han Àr?
-Jag Àr en god muslim.
153
00:11:06,400 --> 00:11:09,800
Och en god muslim
hjÀlper alla som behöver hjÀlp.
154
00:11:10,400 --> 00:11:12,040
Du Àr ingen god muslim, Hakim.
155
00:11:13,720 --> 00:11:14,560
Okej...
156
00:11:15,640 --> 00:11:18,760
Du gÄr runt och plockar upp tiggare.
157
00:11:19,480 --> 00:11:22,240
Och nÀr du gör det,
för du gör det sÄ ofta,
158
00:11:23,080 --> 00:11:25,280
sÄ har du dem i kÀllaren.
159
00:11:25,360 --> 00:11:26,480
Nej, förlÄt.
160
00:11:28,080 --> 00:11:30,280
I ett dolt rum
161
00:11:30,360 --> 00:11:31,800
i din kÀllare.
162
00:11:32,440 --> 00:11:35,560
Men först ger du dem en rundtur
pÄ golfbanan, eller hur?
163
00:11:37,800 --> 00:11:38,680
Hakim.
164
00:11:39,640 --> 00:11:42,240
Du Äker dit
för att ha lurat dit flickorna.
165
00:11:42,720 --> 00:11:46,200
Men som en av Salah Al Garheebs
medhjÀlpare...
166
00:11:48,640 --> 00:11:50,160
spelar du i den högsta ligan.
167
00:11:51,040 --> 00:11:52,480
Du fÄr ett strÀngt straff.
168
00:11:53,320 --> 00:11:56,920
Om du har tur, vill sÀga,
och USA inte begÀr dig utlÀmnad.
169
00:11:57,840 --> 00:12:01,320
Har du hört talas
om amerikanernas förhörsmetoder?
170
00:12:03,560 --> 00:12:04,640
Du lÀr gilla dem.
171
00:12:05,440 --> 00:12:07,960
Gör mig en tjÀnst och sÀg mig:
172
00:12:09,280 --> 00:12:10,560
Vad gjorde han hos dig?
173
00:12:12,600 --> 00:12:14,760
Jag var bara gÀstvÀnlig.
174
00:12:15,840 --> 00:12:16,680
Ăr vi klara?
175
00:12:18,680 --> 00:12:19,840
Ăr det er strategi?
176
00:12:20,280 --> 00:12:24,160
"Jag var bara gÀstvÀnlig",
om och om igen i rÀtten?
177
00:12:24,480 --> 00:12:26,680
I sÄ fall önskar jag dig lycka till.
178
00:12:26,960 --> 00:12:29,280
Dagarna Àr vÀldigt lÄnga hÀr, Hakim.
179
00:12:29,920 --> 00:12:31,960
Och folk hÀr gillar inte din sort.
180
00:12:32,520 --> 00:12:36,200
Förr eller senare mÄste du gÄ
över gÄrden eller ta en dusch...
181
00:12:36,280 --> 00:12:37,400
Ăr du klar?
182
00:12:37,480 --> 00:12:39,920
-Va?
-Ăr du klar?
183
00:12:43,200 --> 00:12:44,000
Nu Àr jag det.
184
00:12:44,600 --> 00:12:45,400
Hakim...
185
00:12:46,480 --> 00:12:47,280
Nu gÄr vi.
186
00:12:48,960 --> 00:12:50,400
Jag Àr en fredlig man.
187
00:12:56,920 --> 00:12:58,320
Din jacka Àr full av hÄr.
188
00:12:59,680 --> 00:13:00,680
Sergios "barn".
189
00:13:03,720 --> 00:13:07,320
VÄr prioritet Àr att ta reda pÄ
vem han trÀffade pÄ golfbanan.
190
00:13:07,400 --> 00:13:09,400
I morgon ska jag till Melilla
med gÀnget.
191
00:13:10,080 --> 00:13:11,440
Vill du trĂ€ffa LĂșa först?
192
00:13:11,840 --> 00:13:12,640
SjÀlvklart.
193
00:13:14,040 --> 00:13:17,080
Jag tÀnkte att hon kunde Àta middag
med mig i kvÀll.
194
00:13:17,720 --> 00:13:20,560
Visst, nÀr du vill.
195
00:13:22,120 --> 00:13:25,080
Jag mÄste faktiskt prata med dig.
196
00:13:25,880 --> 00:13:28,800
Vi mÄste fixa konfirmationen
ihop. Jag klarar det inte sjÀlv.
197
00:13:28,880 --> 00:13:32,120
Om du ordnar banketten,
sÄ gör jag resten. GÀsterna...
198
00:13:32,200 --> 00:13:34,240
Jag mÄste leta lÀgenhet
pÄ min lediga tid.
199
00:13:34,320 --> 00:13:37,640
-Kom igen, Marcos.
-Jag sa ju att det var olÀgligt nu.
200
00:13:37,720 --> 00:13:41,760
Och det var inte jag som gav henne
idén om konfirmation
201
00:13:41,840 --> 00:13:45,120
-och allt det dÀr religiösa.
-Alla barn gör det.
202
00:13:45,200 --> 00:13:47,280
-Hon vill konfirmera sig, och...
-Carla.
203
00:13:48,560 --> 00:13:50,640
Jag vet inte
varför jag mÄste sova med hundar
204
00:13:50,720 --> 00:13:53,800
i stÀllet för att vara hemma
med min fru, min dotter, min familj.
205
00:13:53,880 --> 00:13:56,520
Strunt i det, Marcos.
Jag tar hand om allt.
206
00:13:57,960 --> 00:13:59,440
Det Àr nÄt skumt med den dÀr.
207
00:14:01,080 --> 00:14:02,960
Varför anlita en advokat?
208
00:14:03,440 --> 00:14:07,120
Han erbjöd sina tjÀnster.
Han gör allt för att vara med i tv.
209
00:14:07,760 --> 00:14:08,560
Skugga honom.
210
00:14:11,040 --> 00:14:12,000
Vi fÄr prata sen.
211
00:15:18,120 --> 00:15:19,320
Frid vare med dig.
212
00:15:19,400 --> 00:15:21,400
MÄ Guds frid och barmhÀrtighet
vara med dig.
213
00:15:21,480 --> 00:15:23,680
-Hur stÄr det till?
-Bra.
214
00:15:23,760 --> 00:15:26,320
Jag Àr sergeant Salek.
Jag kÀnde din far.
215
00:15:26,400 --> 00:15:27,440
Han Àr en stor man.
216
00:15:28,120 --> 00:15:29,880
Hans son Àr vÀlkommen hÀr.
217
00:15:29,960 --> 00:15:33,280
HÀr stÄr du
under Boko Harams beskydd.
218
00:15:33,680 --> 00:15:35,040
FemstjÀrnigt hotell.
219
00:15:36,760 --> 00:15:38,640
-Den hÀr vÀgen.
-Tack.
220
00:15:53,080 --> 00:15:55,520
Ni ska gÄ till moskén varje dag.
221
00:15:55,600 --> 00:15:56,880
För att observera.
222
00:15:57,360 --> 00:16:00,600
Ta reda pÄ vad folk tycker
om Nadims uppmaning. Okej?
223
00:16:01,680 --> 00:16:03,920
Avslöja varken för- eller efternamn.
224
00:16:04,600 --> 00:16:06,920
Ingenting. Okej?
225
00:16:07,360 --> 00:16:08,160
Okej.
226
00:16:12,960 --> 00:16:13,760
DÀr Àr det.
227
00:16:14,560 --> 00:16:15,360
GĂ„.
228
00:16:36,400 --> 00:16:37,280
Frid vare med dig.
229
00:16:37,360 --> 00:16:39,200
-Hur Àr det?
-Bra. VĂ€lkommen.
230
00:16:43,920 --> 00:16:44,920
Frid vare med dig.
231
00:16:45,720 --> 00:16:46,520
VĂ€lkomna.
232
00:17:03,160 --> 00:17:04,560
-Ramón, hur Àr det?
-Bra.
233
00:17:04,640 --> 00:17:06,400
-Allt vÀl hÀr?
-Ja.
234
00:17:06,480 --> 00:17:07,520
Tjena, grabben.
235
00:17:09,320 --> 00:17:10,560
Du gör din grej, okej?
236
00:17:12,040 --> 00:17:13,000
Och du gör din.
237
00:17:16,200 --> 00:17:17,160
God morgon.
238
00:17:18,080 --> 00:17:19,520
Hur Àr lÀget?
239
00:17:22,520 --> 00:17:23,720
Hur Àr det, Marcos?
240
00:17:24,960 --> 00:17:27,440
-Jag fick just ditt meddelande.
-Jag informerar dig.
241
00:17:35,080 --> 00:17:38,000
Avlyssningen
av Al Garheebs advokat gav ingenting.
242
00:17:38,280 --> 00:17:40,880
Han Àr försiktig pÄ telefon.
Avslöjar ingenting.
243
00:17:41,560 --> 00:17:43,440
Och han talar inte arabiska.
244
00:17:43,520 --> 00:17:45,960
Han anlitar tolkar
för att prata med Al Garheeb
245
00:17:46,240 --> 00:17:49,280
och han byter ut dem hela tiden.
En ny varje gÄng.
246
00:17:50,320 --> 00:17:52,560
SĂ„ att ingen ska ha all information.
247
00:17:52,800 --> 00:17:54,080
-Precis.
-Okej.
248
00:17:54,800 --> 00:17:57,720
Vi kollar upp tolkarna
och försöker lÀgga pusslet.
249
00:17:57,800 --> 00:17:59,520
-Okej.
-Bra.
250
00:18:00,040 --> 00:18:01,920
HÀr Àr samtalsutskrifterna.
251
00:18:02,720 --> 00:18:05,720
-En sammanfattning?
-Lite lektyr till resan.
252
00:18:07,280 --> 00:18:09,680
-Ta reda pÄ vem som anlitade honom.
-Det ska jag.
253
00:18:10,800 --> 00:18:12,320
Du skrev vÀl det hÀr?
254
00:18:40,040 --> 00:18:43,800
Tar du med dig den dÀr luntan till
Melilla? Du hinner inte plugga dÀr.
255
00:18:43,920 --> 00:18:46,800
Vad ska jag göra?
Jag ligger efter med tentorna.
256
00:18:47,560 --> 00:18:50,560
Skriv ihop nÄn slags sammanfattning.
257
00:18:50,640 --> 00:18:52,920
-Du fÄr aldrig igen vÀskan sÄ dÀr.
-JodÄ.
258
00:18:53,000 --> 00:18:55,680
-Den gÄr aldrig igen.
-Det gör den visst.
259
00:18:56,640 --> 00:18:58,480
-Ser du?
-Ditt rÄskinn.
260
00:19:02,440 --> 00:19:03,800
Det Àr ingen tillfÀllighet.
261
00:19:04,400 --> 00:19:06,280
-Det gÄr inte ihop.
-Vad ska jag göra?
262
00:19:06,800 --> 00:19:10,200
Glöm Salah Al Garheeb.
Koordinera sökandet efter Kader.
263
00:19:10,760 --> 00:19:13,760
Jag kan inte ge dig mer folk,
det skulle avslöja oss.
264
00:19:14,720 --> 00:19:17,760
-Och Al Garheeb-utredningen?
-Jag ger den till nÄn annan.
265
00:19:19,000 --> 00:19:21,640
Vi mÄste prioritera de hÀr hoten.
266
00:19:21,720 --> 00:19:22,800
-Till Torras?
-Va?
267
00:19:22,880 --> 00:19:26,520
Jag sÄg honom pÄ ditt kontor.
Du kan inte ge det till Torras.
268
00:19:26,600 --> 00:19:29,680
-Vad har det hÀr med Torras att göra?
-Jag grep honom.
269
00:19:29,760 --> 00:19:31,880
Du kan inte göra allt sjÀlv, Marcos.
270
00:19:32,400 --> 00:19:34,040
Jag vill att du hittar Kader.
271
00:19:34,120 --> 00:19:36,040
Mitt gÀng Àr pÄ vÀg till Melilla.
272
00:19:36,880 --> 00:19:38,400
LÄt nÄn av dem Äka.
273
00:19:38,800 --> 00:19:40,240
Jag tar hand om Kader.
274
00:19:42,080 --> 00:19:43,320
HÄll mig informerad.
275
00:19:43,440 --> 00:19:44,280
SjÀlvklart.
276
00:19:45,000 --> 00:19:45,880
SjÀlvklart.
277
00:19:49,440 --> 00:19:50,240
Miriam.
278
00:19:51,280 --> 00:19:52,080
Allt vÀl?
279
00:19:52,200 --> 00:19:53,400
-Ja.
-Du sÄg sÄ...
280
00:19:53,480 --> 00:19:57,200
Inga frÄgor nu.
Ni fÄr Äka till Melilla utan mig.
281
00:19:57,640 --> 00:19:59,800
-Vad har hÀnt?
-Jag har fÄtt andra uppgifter.
282
00:20:00,480 --> 00:20:03,920
Prata med mig innan ni gör nÄt,
men du bestÀmmer. Okej?
283
00:20:04,000 --> 00:20:06,320
-Ja.
-Det var svÄrt att övertyga chefen.
284
00:20:08,000 --> 00:20:09,560
-Jag ska inte sabba det.
-Nej dÄ.
285
00:20:10,640 --> 00:20:13,160
-Jag vill inte bli av med fallet.
-Lugn.
286
00:20:14,680 --> 00:20:16,560
-Du klarar det fint.
-Tack, Marcos.
287
00:20:18,200 --> 00:20:20,040
Dags att visa vad du gÄr för,
sötgurkan!
288
00:20:22,320 --> 00:20:23,160
Redo?
289
00:20:24,760 --> 00:20:25,720
DÄ Äker vi.
290
00:20:30,080 --> 00:20:33,800
Herr Mustafa, hur mÄr ni?
Hur mÄr barnen?
291
00:20:34,720 --> 00:20:36,800
Hur stÄr det till? Hej.
292
00:20:36,920 --> 00:20:40,560
VarsÄgoda. MÄ Gud upplysa er.
293
00:20:41,800 --> 00:20:43,720
Frid vare med er.
294
00:20:44,440 --> 00:20:47,960
Hur Àr det, broder?
Hur Àr det med hÀlsan?
295
00:20:48,040 --> 00:20:49,880
Du Àr vÀl ny?
296
00:20:50,440 --> 00:20:51,560
Var kommer du ifrÄn?
297
00:20:52,760 --> 00:20:55,320
Jag heter Myaz.
Jag finns hÀr om du behöver nÄt.
298
00:20:55,800 --> 00:20:59,560
Jag jobbar ideellt hÀr. Jag vet
att det kan vara svÄrt att vara ny.
299
00:21:00,040 --> 00:21:02,520
Det finns ingen förnedring i
att be om hjÀlp.
300
00:21:02,960 --> 00:21:04,720
Som profeten sa, frid vare med honom:
301
00:21:05,000 --> 00:21:07,880
"Den fattige Àr inte den
som har en dadel eller tvÄ,
302
00:21:07,960 --> 00:21:11,560
en munfull eller tvÄ, utan den
som Àr för stolt för att be om dem."
303
00:21:13,440 --> 00:21:14,240
Jag heter Ishak.
304
00:21:15,320 --> 00:21:17,480
VĂ€lkommen, Ishak.
Det hÀr Àr ditt hem.
305
00:21:18,080 --> 00:21:18,920
HĂ€r.
306
00:21:20,880 --> 00:21:22,960
Jag finns hÀr om du behöver nÄt.
307
00:21:41,960 --> 00:21:43,080
DÀr Àr Alberto.
308
00:21:47,720 --> 00:21:49,960
-VĂ€lkomna.
-Hur Àr det?
309
00:21:50,040 --> 00:21:50,920
Bra.
310
00:21:51,200 --> 00:21:53,040
-Hur var resan?
-Bra. HĂ€ndelsefattig.
311
00:21:54,080 --> 00:21:56,840
Ska vi till golfklubben först,
eller till högkvarteret?
312
00:21:56,920 --> 00:21:58,400
Nej, först till grÀnsen.
313
00:22:11,760 --> 00:22:14,440
FrÄga dina vÀnner
var Salah Al Garheeb korsade grÀnsen.
314
00:22:15,280 --> 00:22:17,360
Alberto. Var diskret.
315
00:22:23,240 --> 00:22:26,160
Vem som helst kommer inte in hÀr.
Bara medlemmar.
316
00:22:26,240 --> 00:22:28,800
Vi vill ÀndÄ titta
pÄ övervakningsbilderna.
317
00:22:29,360 --> 00:22:32,120
DÄ behöver ni vÀl ett domstolsbeslut?
318
00:22:32,960 --> 00:22:36,720
Ja, men om vi slipper allt
pappersarbete sparar vi tid,
319
00:22:36,800 --> 00:22:38,800
och vi kan vara mer diskreta.
320
00:22:39,960 --> 00:22:42,080
Vi vill inte
behöva förhöra medlemmarna,
321
00:22:42,160 --> 00:22:43,400
men har vi inget val...
322
00:22:47,120 --> 00:22:48,160
Ja.
323
00:22:56,840 --> 00:22:59,040
Jag har ett meddelande till min far.
324
00:23:25,200 --> 00:23:26,840
-Frid vare med er.
-Och med er.
325
00:23:28,280 --> 00:23:29,160
Hur stÄr det till?
326
00:23:30,600 --> 00:23:31,800
ĂversĂ€tt.
327
00:23:32,480 --> 00:23:35,920
Herr Al Garheeb, vi har begÀrt
att ni slÀpps fri, men det Àr...
328
00:23:36,200 --> 00:23:38,000
osannolikt att det beviljas.
329
00:23:44,040 --> 00:23:45,480
VI INVĂNTAR ERA ORDER
330
00:24:00,520 --> 00:24:02,680
Ă
klagaren Àr sÀllan storsint
i sÄna hÀr fall.
331
00:24:02,760 --> 00:24:05,440
Vi gör vad vi kan, men vi ska inte
hoppas pÄ för mycket.
332
00:24:12,200 --> 00:24:13,400
Ske Guds vilja.
333
00:24:18,520 --> 00:24:20,560
Advokaten varnar för
att hoppas för mycket.
334
00:24:21,120 --> 00:24:23,160
"Om nÄgra dagar vet vi mer."
335
00:24:23,840 --> 00:24:26,840
Och tolken översatte korrekt.
Det var allt.
336
00:24:27,600 --> 00:24:30,080
-Var det allt?
-Ja.
337
00:24:32,200 --> 00:24:33,760
Inte en chans.
338
00:24:34,640 --> 00:24:37,240
De kommunicerar pÄ nÄt annat sÀtt.
Helt klart.
339
00:24:37,960 --> 00:24:41,280
VÄrt försvar blir att du inte visste
vem Salah Al Garheeb var...
340
00:24:41,360 --> 00:24:43,120
JAG HAR ORDER FRĂ
N AL GARHEEB
341
00:24:43,200 --> 00:24:45,800
och att du brukar husera folk
som behöver det.
342
00:24:46,960 --> 00:24:50,280
Vi kÀmpar mot kommunen
för att fÄ en begravningsplats,
343
00:24:50,360 --> 00:24:52,840
men de gör allt
för att förhala Àrendet.
344
00:24:53,520 --> 00:24:55,800
Folk hÀr Àr rasister.
345
00:24:56,560 --> 00:24:58,520
-Som i Italien. Eller hur?
-Ja.
346
00:24:58,600 --> 00:25:01,080
Folk överallt
Ă€r rasistiska mot araber.
347
00:25:09,280 --> 00:25:11,920
Jag kÀnner dig.
Yassirs dotter, eller hur?
348
00:25:12,480 --> 00:25:16,400
Vad gör du? Du Àr inte hemma nu.
TÀck för dig.
349
00:25:17,320 --> 00:25:20,080
Var glada att jag inte berÀttar
för din far. IvÀg med er!
350
00:25:23,400 --> 00:25:26,560
Det Àr dÀrför imamen inte
borde vara sÄ vek.
351
00:25:27,080 --> 00:25:29,240
Det leder inte till nÄnting.
352
00:25:29,560 --> 00:25:32,720
Bra sagt. Man mÄste vara hÄrd
mot de otrogna.
353
00:25:34,520 --> 00:25:37,280
MĂ„ Allah tacka dig.
Kom, nu tar vi det hÀr.
354
00:25:44,880 --> 00:25:47,360
Nej, tvÀtta hÀnderna först.
355
00:25:48,280 --> 00:25:50,880
Och ansiktet.
Och du borde ta ett bad. Se pÄ dig.
356
00:25:50,960 --> 00:25:54,760
-Du Àr tÀckt av hÄr.
-Men de Àr ju sÄ söta.
357
00:25:54,840 --> 00:25:57,280
Nej dĂ„, LĂșa.
358
00:25:57,760 --> 00:26:00,120
De Àr hundar.
359
00:26:00,520 --> 00:26:02,360
Kan inte hundar vara poliser?
360
00:26:02,440 --> 00:26:05,160
Jag skulle vilja svara pÄ den frÄgan.
361
00:26:05,240 --> 00:26:07,960
Ja, de kan vara poliser, LĂșa,
362
00:26:08,040 --> 00:26:10,760
eftersom de Àr mycket smartare
363
00:26:10,840 --> 00:26:14,320
Ă€n en del av folket som din mamma
och pappa jobbar med.
364
00:26:14,400 --> 00:26:17,200
Man mÄste bara lÀra dem
att anvÀnda en dator.
365
00:26:17,280 --> 00:26:18,080
Visst.
366
00:26:18,160 --> 00:26:20,760
Nej, hundar kan inte anvÀnda datorer.
367
00:26:20,840 --> 00:26:21,880
Mycket bra.
368
00:26:23,120 --> 00:26:25,760
Med sina tassar. Eller hur?
369
00:26:26,240 --> 00:26:27,040
Men...
370
00:26:27,120 --> 00:26:30,720
Man ger dem skurkens klÀder,
sÄ letar de efter honom.
371
00:26:31,600 --> 00:26:32,600
Det vore toppen,
372
00:26:33,160 --> 00:26:36,400
men vi Àr speciella poliser.
373
00:26:36,480 --> 00:26:39,880
Vi jagar inte skurkarna
nÀr de har begÄtt ett brott.
374
00:26:39,960 --> 00:26:43,760
VÄrt jobb Àr att stoppa dem
innan de begÄr brott.
375
00:26:45,160 --> 00:26:49,160
Men hur vet ni att de kommer att begÄ
brott om de inte har gjort det Ànnu?
376
00:26:49,240 --> 00:26:51,440
Det Àr en bra frÄga, och...
377
00:26:52,040 --> 00:26:54,400
det Àr dÀrför
vi Àr speciella poliser.
378
00:26:55,040 --> 00:26:55,840
Kom hÀr.
379
00:26:57,200 --> 00:27:00,840
Se pÄ mig. Du Àr helt tÀckt av hÄr!
380
00:27:02,000 --> 00:27:04,480
SÄg du att Sara och Cisca
381
00:27:04,560 --> 00:27:07,000
-ska konfirmera sig nÀsta Är?
-Ja.
382
00:27:07,360 --> 00:27:11,360
Vore det inte hÀftigt om du gjorde
det tillsammans med dem?
383
00:27:11,440 --> 00:27:14,720
Ni tre tillsammans,
och en trippelfest.
384
00:27:14,800 --> 00:27:16,360
-Men det gÄr inte.
-Varför inte?
385
00:27:16,800 --> 00:27:19,520
Jag sa till fader Jacobo
att jag skulle göra det i Är.
386
00:27:19,600 --> 00:27:23,600
Visst, men om du verkligen vill
387
00:27:23,680 --> 00:27:27,720
sÄ kan jag prata med honom, och sÄ
gör du det nÀsta Är med kusinerna.
388
00:27:27,800 --> 00:27:29,880
Jag vill inte.
Jag vill göra det i Är.
389
00:27:31,000 --> 00:27:34,600
-Men vore det inte kul om...?
-Inga men nu, Marcos.
390
00:27:34,680 --> 00:27:36,160
Flickan har rÀtt.
391
00:27:36,240 --> 00:27:39,000
Mycket bra, LĂșa. Mycket bra.
392
00:27:39,080 --> 00:27:43,120
Man mÄste göra saker och ting
nÀr tiden för dem Àr inne.
393
00:27:43,200 --> 00:27:47,440
Jag ska ge er ett exempel
angÄende att göra saker i tid.
394
00:27:47,520 --> 00:27:51,200
För tre Är sen fick Tyron en fÀsting
395
00:27:51,280 --> 00:27:53,720
pÄ halsen, och jag lÀt det vara.
396
00:27:53,800 --> 00:27:54,760
Och vad hÀnde?
397
00:27:55,360 --> 00:27:58,720
Det blev en boll fylld av var
och blod stor som ett Àpple,
398
00:27:59,120 --> 00:28:03,080
för att jag inte ÄtgÀrdade det i tid.
SĂ€g det till din pappa.
399
00:28:13,880 --> 00:28:16,680
Ett "skÀgg" som Al Garheeb
gick förstÄs inte in pÄ klubben.
400
00:28:17,600 --> 00:28:18,880
Flickan hittade nog pÄ det.
401
00:28:21,440 --> 00:28:25,200
Sist jag var hÀr sÄg jag en far
slÀnga sin lilla son över staketet.
402
00:28:26,160 --> 00:28:28,000
Han var tvÄ eller tre.
403
00:28:29,600 --> 00:28:30,440
SĂ„ hemskt.
404
00:28:36,200 --> 00:28:38,880
Inser du att alla övervakningskameror
405
00:28:38,960 --> 00:28:42,600
Ă€r riktade mot Marocko eller
golfklubben, men inte mot vÀgen?
406
00:28:46,040 --> 00:28:48,320
Det Àr den diskretaste platsen
i hela Melilla.
407
00:29:05,440 --> 00:29:07,120
Din bild Àr i de franska tidningarna.
408
00:29:12,880 --> 00:29:16,000
De sÀger att Munir fegade ur,
och att du utlöste bomben.
409
00:29:19,360 --> 00:29:20,680
Munir var en ynkrygg.
410
00:29:25,680 --> 00:29:26,720
Men han var en av oss.
411
00:29:27,160 --> 00:29:29,200
Hans barn gÄr i skolan
med min systers barn.
412
00:29:29,280 --> 00:29:32,080
Ăn sen?
Han skulle ju ÀndÄ dö, eller hur?
413
00:29:32,760 --> 00:29:34,760
Han kan ruttna i Jahannam
om Gud vill det.
414
00:29:39,120 --> 00:29:41,320
TĂ€nk om Nadim inte skickar
nÄt meddelande?
415
00:29:41,400 --> 00:29:43,120
Vi mÄste vÀnta pÄ sprÀngmedlen!
416
00:29:46,840 --> 00:29:49,240
Hör noga pÄ nu.
417
00:29:52,000 --> 00:29:53,160
Vi Àr privilegierade.
418
00:29:54,040 --> 00:29:56,200
Vi Àr Àmnade för stordÄd.
419
00:29:56,280 --> 00:29:58,840
Vi mÄste skapa kaos
för att distrahera dem,
420
00:29:58,920 --> 00:30:00,880
sÄ att Al Garheebs plan
kan fullbordas.
421
00:30:01,480 --> 00:30:05,960
Vi mÄste tacka Allah
för denna fantastiska möjlighet.
422
00:30:06,960 --> 00:30:09,160
-Okej?
-Okej.
423
00:30:11,120 --> 00:30:11,920
Okej.
424
00:30:21,160 --> 00:30:21,960
Andrés.
425
00:30:25,680 --> 00:30:27,720
-Titta.
-Vad stÄr det?
426
00:30:27,800 --> 00:30:29,320
"PÄ vÀg hem frÄn Mecka.
427
00:30:29,400 --> 00:30:31,840
Bara de som har varit dÀr
vet hur vackert det Àr."
428
00:30:33,440 --> 00:30:35,080
-Vilket Är?
-2008.
429
00:30:36,600 --> 00:30:38,040
-Bra jobbat.
-Tack.
430
00:30:38,960 --> 00:30:43,040
Vi gÄr igenom materialet frÄn CNI och
de utlÀndska underrÀttelsetjÀnsterna.
431
00:30:44,080 --> 00:30:47,840
Nadim och Kader var i Raqqa bÄda tvÄ,
Ätminstone frÄn 2010 till 2012.
432
00:30:48,440 --> 00:30:51,960
Vi har inga bevis pÄ
att de stred tillsammans, men...
433
00:30:52,520 --> 00:30:56,440
2008, nÀr Kader fortfarande var en
god, andra generationens fransman
434
00:30:56,520 --> 00:30:59,000
kommenterade han
pÄ sin gamla Facebooksida
435
00:30:59,080 --> 00:31:02,720
att han besökt Mecka det Äret,
och bilden Àr frÄn det Äret, 2008.
436
00:31:02,800 --> 00:31:04,880
-KĂ€nner du igen honom?
-Nadim.
437
00:31:05,400 --> 00:31:08,640
Nadim och Kader var i Mecka 2008,
sÄ...
438
00:31:09,080 --> 00:31:11,640
-Det Àr tvÄ tillfÀlligheter.
-JajamÀnsan.
439
00:31:15,680 --> 00:31:22,240
INRIKESDEPARTEMENTET, MADRID
440
00:31:28,000 --> 00:31:31,280
Chefen,
det dÀr Àr terrorismrÄdgivaren.
441
00:31:31,360 --> 00:31:33,120
Det han vi mÄste övertala.
442
00:31:40,160 --> 00:31:41,360
Herr minister.
443
00:31:42,680 --> 00:31:44,120
-LÄt oss börja.
-Tack.
444
00:31:45,520 --> 00:31:48,920
Kader Maalouf, Toulouse-terroristen,
och Nadim Garheeb
445
00:31:49,000 --> 00:31:52,480
befann sig pÄ samma platser
samma datum
446
00:31:52,560 --> 00:31:55,640
vilket fÄr oss att misstÀnka
att de kÀnner varandra.
447
00:31:56,040 --> 00:31:58,840
Om Kader Àr hÀr
Àr det inte för att han flyr,
448
00:31:58,920 --> 00:32:02,960
utan för att han har order frÄn Al
Garheebs son att förbereda en aktion.
449
00:32:03,040 --> 00:32:06,600
Har vi bevis för att han
har korsat grÀnsen till vÄrt land?
450
00:32:06,680 --> 00:32:08,600
Nej, det Àr bara en möjlighet.
451
00:32:08,680 --> 00:32:12,160
Men vÄr arbetshypotes mÄste vara
att de har korsat grÀnsen.
452
00:32:13,240 --> 00:32:16,360
Visst, den hypotesen lÄter rimlig,
men det gör Àven flera andra.
453
00:32:16,760 --> 00:32:19,640
-Vi behöver nÄt mer konkret.
-Vilka ÄtgÀrder föreslÄr ni?
454
00:32:20,040 --> 00:32:22,600
Utökade kontroller i grÀnsstaterna
455
00:32:22,680 --> 00:32:25,160
och en flytt av vÄrt operativa
centrum till Katalonien,
456
00:32:25,240 --> 00:32:28,360
dÀr vi tror
att den misstÀnkte befinner sig.
457
00:32:28,440 --> 00:32:32,400
Tidigare erfarenheter visar att Kader
Maloouf inte Àr en impulsiv man.
458
00:32:32,480 --> 00:32:36,520
Han kommer att vilja statuera
exempel, och han mÄste exponera sig
459
00:32:36,600 --> 00:32:40,000
för att skaffa logistiskt stöd i
Spanien. Vi utnyttjar vÄra kÀllor
460
00:32:40,080 --> 00:32:43,000
och agenter under tÀckmantel i
radikala arabiska sammanhang,
461
00:32:43,760 --> 00:32:46,080
men vi behöver resurser och personal.
462
00:32:46,920 --> 00:32:48,640
Resurser och personal - sjÀlvklart.
463
00:32:48,720 --> 00:32:52,680
NÀr ni har bevis för hans nÀrvaro
i Spanien ska ni fÄ det.
464
00:32:52,760 --> 00:32:56,640
Vi kan hantera situationen
med de resurser vi har.
465
00:32:56,720 --> 00:32:59,560
Det gillar jag att höra. Skönt
att ni har det under kontroll.
466
00:32:59,640 --> 00:33:00,440
En sak till.
467
00:33:01,240 --> 00:33:03,560
Vi har en annan prioritet,
förutom Kader Maalouf:
468
00:33:03,640 --> 00:33:07,040
Att ta reda pÄ varför en höjdare
som Salah Al Garheeb var i Melilla.
469
00:33:07,120 --> 00:33:10,280
Att han Àr inlÄst innebÀr inte
att det inte finns ett hot
470
00:33:10,360 --> 00:33:12,240
som vi inte har avvÀrjt Ànnu.
471
00:33:12,320 --> 00:33:13,240
Vad föreslÄr du?
472
00:33:14,160 --> 00:33:17,560
Skapandet av ett specialteam
med direktkontakt
473
00:33:17,640 --> 00:33:20,280
med CNI och internationella
underrÀttelsetjÀnster.
474
00:33:21,560 --> 00:33:23,120
Vi behöver rörelsefrihet.
475
00:33:28,680 --> 00:33:29,480
NÄvÀl.
476
00:33:32,120 --> 00:33:32,920
Carla.
477
00:33:35,320 --> 00:33:37,520
Jag vet inte hur du var
mot min företrÀdare,
478
00:33:37,600 --> 00:33:39,600
men jag gillar inte
din improvisation.
479
00:33:39,680 --> 00:33:42,080
Jag har inget minne av
att jag godkÀnde det dÀr.
480
00:33:42,160 --> 00:33:44,720
FörlÄt, jag fÄngade ögonblicket.
481
00:33:44,800 --> 00:33:46,680
Nu nÀr de vet om det hÀr
482
00:33:46,760 --> 00:33:48,520
vill de ha snabba resultat.
483
00:33:48,600 --> 00:33:51,360
Vi mÄste fÄ information
frÄn de gripna.
484
00:33:51,440 --> 00:33:53,440
Vill du sÀtta dem
med de andra fÄngarna?
485
00:33:53,520 --> 00:33:54,480
Nej, bara Hakim.
486
00:33:55,840 --> 00:33:58,240
Han litar knappast
pÄ sin första cellkamrat.
487
00:33:58,320 --> 00:33:59,200
Det vet vi inte.
488
00:34:00,280 --> 00:34:02,760
Bland kÀnsliga fÄngar
Ă€r han mycket farlig.
489
00:34:02,840 --> 00:34:06,080
-Ni fÄr övervaka honom noga.
-Och om de dödar honom?
490
00:34:06,160 --> 00:34:09,560
Du fick dem att tro att Al Garheeb
Ă€r ett aktivt hot.
491
00:34:10,120 --> 00:34:13,440
Vi... Nej, du mÄste ge dem
ett omedelbart resultat.
492
00:34:15,480 --> 00:34:16,680
Var det inte det du ville?
493
00:34:19,160 --> 00:34:20,200
Du fick det.
494
00:34:29,280 --> 00:34:31,320
Hakim, plocka ihop dina saker.
495
00:34:32,000 --> 00:34:33,040
Cellbyte.
496
00:34:34,600 --> 00:34:35,600
Kom igen.
497
00:35:01,480 --> 00:35:03,480
Omöjligt! Satan!
498
00:35:04,160 --> 00:35:06,000
-Vad Àr det?
-Den har gÄtt sönder.
499
00:35:06,400 --> 00:35:07,640
Ring en bÀrgare.
500
00:35:09,000 --> 00:35:10,160
-Nej.
-Varför inte?
501
00:35:10,240 --> 00:35:11,160
Jag sa nej!
502
00:35:11,680 --> 00:35:12,840
Vad ska vi göra dÄ?
503
00:35:15,800 --> 00:35:17,080
Jag svÀnger in hÀr.
504
00:35:23,960 --> 00:35:24,960
Vi gÄr av hÀr.
505
00:35:26,520 --> 00:35:27,360
Kom nu.
506
00:36:17,920 --> 00:36:19,200
Jag har vÀntat, Àlskling.
507
00:36:21,600 --> 00:36:23,440
-Jag har tÀnt ljus.
-Jag ser det.
508
00:36:23,520 --> 00:36:25,200
-RodrĂguez...
-Hur Àr det?
509
00:36:29,440 --> 00:36:30,960
Jag har sett bÀttre dagar.
510
00:36:33,320 --> 00:36:34,520
-Calvin Klein?
-Ja.
511
00:36:34,600 --> 00:36:37,200
Försök sjÀlv ha pÄ dig
samma
djellaba i flera mÄnader.
512
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
KĂ€nn dig som hemma.
513
00:36:43,160 --> 00:36:44,680
Hur Àr det pÄ moskén?
514
00:36:45,600 --> 00:36:49,280
VildhjÀrnorna Àr nervösa,
och sÀger att nÄt mÄste göras,
515
00:36:49,760 --> 00:36:52,560
-men inget seriöst just nu.
-Inget annat?
516
00:36:53,280 --> 00:36:56,320
En ny kille. Han sÀger att han heter
Ishak och Àr frÄn Marocko.
517
00:36:56,400 --> 00:36:58,640
Men han talar hellre franska
Ă€n arabiska.
518
00:36:59,160 --> 00:37:01,800
-NĂ€r kom han?
-TvÄ dagar efter Toulouse.
519
00:37:05,840 --> 00:37:06,640
Ăr det han?
520
00:37:09,040 --> 00:37:09,920
Nej.
521
00:37:10,440 --> 00:37:13,160
Han ska söderut för att jobba,
men han Àr ingen daglönare.
522
00:37:14,000 --> 00:37:14,800
Okej.
523
00:37:16,160 --> 00:37:18,760
-HÄll ett öga pÄ honom.
-Vi borde skugga honom.
524
00:37:20,360 --> 00:37:23,440
Vi har mycket att göra,
och jag har inte nog med resurser.
525
00:37:23,520 --> 00:37:26,520
Som vanligt, eller hur? Förresten...
526
00:37:28,640 --> 00:37:31,040
Jag vill ha betalt
för förra kvartalets utgifter.
527
00:37:32,960 --> 00:37:34,680
-Det suger.
-Det suger?
528
00:37:35,160 --> 00:37:38,600
Det som suger Àr svetten, kylan,
att inte fÄ trÀffa min familj
529
00:37:39,000 --> 00:37:41,960
-och att lÀgga ut en massa pengar.
-Okej, jag fixar det.
530
00:37:42,040 --> 00:37:44,400
Precis, som förra gÄngen,
och nu Àr vi hÀr igen.
531
00:37:46,480 --> 00:37:48,640
-Hur mycket?
-260.
532
00:37:49,080 --> 00:37:51,640
TvÄ mÄltider pÄ restaurang,
hotellrum, bensin...
533
00:37:51,720 --> 00:37:55,400
Ta det hÀr sÄ lÀnge, sÄ fÄr du resten
sÄ snart jag kan. HÀr.
534
00:37:55,480 --> 00:37:59,320
Jag vill inte ha ett förskott,
utan respekt. Jag riskerar mitt liv.
535
00:38:02,040 --> 00:38:02,840
Du har rÀtt.
536
00:38:05,560 --> 00:38:06,560
Jag...
537
00:38:14,400 --> 00:38:15,480
Du stinker verkligen.
538
00:38:19,200 --> 00:38:21,680
Ta en dusch. Det Àr betalt och klart.
539
00:38:22,040 --> 00:38:24,520
-Var hittar du de hÀr stÀllena?
-Jag har kontakter.
540
00:38:29,960 --> 00:38:32,080
-Jag fixar om det hÀr.
-Jag vill ha pengarna.
541
00:38:32,160 --> 00:38:32,960
SjÀlvklart.
542
00:38:38,320 --> 00:38:40,480
Var Àr du? PÄ ett hotell?
543
00:38:40,560 --> 00:38:43,960
-Hur mÄr lillen?
-Han spelar fotboll.
544
00:38:44,040 --> 00:38:46,840
-Och hur mÄr du?
-Tja...
545
00:38:48,000 --> 00:38:48,800
Vad Àr det?
546
00:38:49,440 --> 00:38:52,920
Samma som vanligt.
Jag gillar inte det hÀr.
547
00:38:53,640 --> 00:38:57,320
Jag gillar inte att du Àr borta,
att du inte berÀttar nÄt.
548
00:38:57,400 --> 00:38:59,960
Du vet att jag inte kan sÀga nÄt.
549
00:39:00,040 --> 00:39:03,080
Vi skulle vara i fara om jag sa
var jag Àr eller vad jag gör.
550
00:39:03,160 --> 00:39:06,120
Din son vill veta, och jag vet inte
vad jag ska sÀga.
551
00:39:06,200 --> 00:39:07,800
Han frÄgar efter dig hela tiden.
552
00:39:10,800 --> 00:39:13,480
-Hur mÄr han?
-Bra.
553
00:39:13,560 --> 00:39:17,280
-Uppför han sig?
-Ja. Han Àr en duktig pojke.
554
00:39:18,320 --> 00:39:19,320
Och kÀrleksfull.
555
00:39:19,400 --> 00:39:21,800
JasÄ? Han Àr lika snygg som sin mor,
556
00:39:22,640 --> 00:39:24,280
och lika kÀrleksfull.
557
00:39:30,320 --> 00:39:33,320
-Jag saknar er.
-Vi saknar dig med.
558
00:39:36,760 --> 00:39:37,600
Jag Àlskar dig.
559
00:39:38,840 --> 00:39:39,640
Och jag dig.
560
00:40:09,840 --> 00:40:11,000
Golfklubben
561
00:40:11,080 --> 00:40:14,080
Àr den mest vÀlbevakade
och diskreta platsen i Melilla.
562
00:40:14,160 --> 00:40:16,480
Kamerorna Àr nÀmligen
riktade mot Marocko.
563
00:40:17,080 --> 00:40:20,880
Ser ni? Figuren i baksÀtet?
564
00:40:21,640 --> 00:40:23,400
NÄn kliver in i bilen,
565
00:40:23,880 --> 00:40:25,840
den Äker runt golfbanan nÄgra gÄnger,
566
00:40:25,920 --> 00:40:27,680
och den tredje passageraren
försvinner.
567
00:40:28,280 --> 00:40:31,480
NÄn hoppade in, pratade
med Saleh Al Garheeb i 20 minuter,
568
00:40:31,560 --> 00:40:33,960
och hoppade ur. Nu Àr vi hÀr.
569
00:40:34,280 --> 00:40:36,760
Kameran inne pÄ klubben.
Den hÀr personen
570
00:40:36,840 --> 00:40:40,160
kommer ut nÄgra minuter
innan Hakims bil nÄr omrÄdet,
571
00:40:40,240 --> 00:40:43,360
och gÄr in nÄgra minuter
efter att bilen har Äkt.
572
00:40:43,680 --> 00:40:45,920
Vi har identifierat honom
som Ismail Hamid.
573
00:40:46,000 --> 00:40:47,160
Vad vet vi om honom?
574
00:40:47,760 --> 00:40:50,640
Han har nÄgra import-export-firmor
i fruktbranschen
575
00:40:50,720 --> 00:40:53,000
-med lager över hela landet.
-Tidigare straffad?
576
00:40:53,520 --> 00:40:54,440
Inte vad vi vet.
577
00:40:54,520 --> 00:40:56,640
Kolla om företaget bara Àr en fasad.
578
00:40:57,480 --> 00:40:59,080
-Bra jobbat, Miriam.
-Tack.
579
00:40:59,560 --> 00:41:02,560
-Kan vi ta en nÀrmare titt pÄ honom?
-Det kan du ge dig pÄ.
580
00:41:02,640 --> 00:41:03,800
Tack ska ni ha.
581
00:41:22,080 --> 00:41:24,400
RAMĂN Y CAJAL-SJUKHUSET I MADRID
582
00:41:27,600 --> 00:41:28,800
-Marcos.
-Carla.
583
00:41:29,160 --> 00:41:30,920
De lokala kÀllorna gav inget.
584
00:41:31,000 --> 00:41:34,560
11 ofruktbara tips,
sju analyseras fortfarande.
585
00:41:35,440 --> 00:41:38,320
Efter Toulouse ser alla
en massa misstÀnkta saker.
586
00:41:38,840 --> 00:41:41,520
Men utan resurser och manskap
slösar jag bort min tid.
587
00:41:41,600 --> 00:41:43,520
Marcos, jag har ett möte.
588
00:41:43,600 --> 00:41:46,640
-Jag kan inte prata nu.
-Ring mig.
589
00:41:50,840 --> 00:41:51,920
Hej, doktorn.
590
00:41:58,640 --> 00:42:01,000
Bilen gick sönder, 22.5 km
pÄ C65. Nyckel pÄ hjulet.
591
00:42:09,440 --> 00:42:12,840
Idioten lÀmnade tvÄ mil
utanför Girona, pÄ en parkering.
592
00:42:12,920 --> 00:42:13,920
Vad ska vi göra?
593
00:42:15,440 --> 00:42:18,040
-Helvete! Var nÄnstans?
-SvÀr inte!
594
00:42:23,040 --> 00:42:26,640
Vi skaffar ett fordon
och hÀmtar bilen. SÄ enkelt Àr det.
595
00:42:28,840 --> 00:42:30,600
Jag trÀffade en frivillig pÄ moskén.
596
00:42:30,960 --> 00:42:33,360
Han Àr en god broder,
och han har en skÄpbil.
597
00:42:33,440 --> 00:42:36,160
-Du skulle ju inte prata med nÄn.
-Han pratade med mig.
598
00:42:36,280 --> 00:42:38,640
Jag bryr mig inte.
Du lyssnar inte pÄ mig!
599
00:42:38,720 --> 00:42:41,040
-Han tror att jag heter Ishak.
-LÄt honom vara.
600
00:42:43,160 --> 00:42:44,480
Ska jag nÀrma mig honom?
601
00:42:46,160 --> 00:42:47,880
-Ja.
-Ăr du sĂ€ker?
602
00:42:50,520 --> 00:42:51,320
LÄt honom vara.
603
00:42:59,640 --> 00:43:01,960
Ledsen att jag tog med dig hit,
men...
604
00:43:02,040 --> 00:43:04,160
jag behövde prata med dig
utanför Canillas.
605
00:43:04,520 --> 00:43:05,560
Ingen fara.
606
00:43:06,760 --> 00:43:08,440
Du ska visst ta tjÀnstemannaexamen.
607
00:43:08,520 --> 00:43:09,320
Ja.
608
00:43:10,120 --> 00:43:11,160
Den 14 maj.
609
00:43:11,840 --> 00:43:14,440
DÄ pluggar du vÀl kvÀllar och helger?
610
00:43:14,520 --> 00:43:17,640
Ja. Jag har inte varit ute
pÄ evigheter. SÄ det hÀr Àr toppen.
611
00:43:19,840 --> 00:43:22,160
Jag vill att du skjuter upp det,
Miriam.
612
00:43:24,280 --> 00:43:27,760
Jag skapar ett speciellt
utredningsteam för Salah Al Garheeb.
613
00:43:28,280 --> 00:43:31,040
Samarbete med CNI
och utlÀndska byrÄer.
614
00:43:32,160 --> 00:43:33,840
Jag vill att du leder den.
615
00:43:40,320 --> 00:43:41,560
Du jobbar hÄrt,
616
00:43:41,640 --> 00:43:44,680
du talar flera sprÄk, du ledde
det franska teamet i Toulouse...
617
00:43:45,400 --> 00:43:48,120
Du Àr bÀttre Àn nÄn annan.
I mina ögon Àr du bÀst.
618
00:43:51,560 --> 00:43:54,000
-Och Marcos?
-Vad Àr det med honom?
619
00:43:54,080 --> 00:43:57,560
-Borde det inte vara han?
-Jag tÀnkte pÄ dig, inte pÄ Marcos.
620
00:43:59,000 --> 00:44:00,240
Utan att sÀga nÄt.
621
00:44:01,160 --> 00:44:04,320
Om du inte kÀnner för det
sÄ förstÄr jag. Det blir inte lÀtt.
622
00:44:05,160 --> 00:44:07,000
SĂ€rskilt inte
i en mansdominerad vÀrld.
623
00:44:10,880 --> 00:44:11,760
Vad sÀger du?
624
00:44:14,120 --> 00:44:16,520
Det vore en Àra, Carla.
625
00:44:20,240 --> 00:44:22,040
-Tack.
-Tack sjÀlv.
626
00:44:38,840 --> 00:44:39,800
Jag kommer.
627
00:44:47,000 --> 00:44:48,280
Ishak? Vad Àr det?
628
00:44:48,960 --> 00:44:51,080
Du mÄste följa med mig. Nu.
629
00:44:51,160 --> 00:44:53,040
Myaz, vad Àr det?
630
00:44:53,120 --> 00:44:55,280
NÄgra vÀnner. GÄ och lÀgg dig.
631
00:44:57,880 --> 00:44:59,400
-Vem Àr det hÀr?
-Min bror.
632
00:45:00,440 --> 00:45:01,400
Frid vare med dig.
633
00:45:01,840 --> 00:45:03,600
-Och med dig.
-Hur stÄr det till?
634
00:45:03,680 --> 00:45:05,920
-Bra. Jag tackar Gud.
-FÄr vi komma in?
635
00:45:06,720 --> 00:45:08,240
VĂ€lkommen. Ge mig en minut.
636
00:45:16,160 --> 00:45:17,240
LÀmna telefonen hÀr.
637
00:45:25,800 --> 00:45:26,760
Vad stÄr pÄ?
638
00:45:27,280 --> 00:45:30,000
Ta nycklarna till skÄpbilen
och lite klÀder. Följ med oss.
639
00:45:30,080 --> 00:45:30,880
Vad hÀnder?
640
00:45:32,560 --> 00:45:34,000
Vill du hjÀlpa ditt folk?
641
00:45:38,120 --> 00:45:39,080
Okej.
642
00:45:46,560 --> 00:45:47,840
KlÀderna hÀnger pÄ tork.
643
00:46:24,760 --> 00:46:25,640
Vart ska vi?
644
00:46:25,720 --> 00:46:27,560
SÀg Ät dina kamrater
att du reser bort
645
00:46:28,600 --> 00:46:30,000
nÄgra dagar för att jobba.
646
00:46:53,320 --> 00:46:54,440
Ge mig nycklarna.
647
00:47:09,600 --> 00:47:10,440
Myaz.
648
00:47:16,240 --> 00:47:17,600
Ta pÄ den. SÀtt dig dÀr bak.
649
00:47:22,080 --> 00:47:25,040
Jag gör ingenting innan du
berÀttar vad som hÀnder.
650
00:47:25,120 --> 00:47:28,360
Var snÀll och lita pÄ mig.
651
00:47:49,920 --> 00:47:53,320
Undertexter: Mattias R. Andersson
www.plint.com
46695