All language subtitles for 6_Swedishhhhfh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,080 --> 00:00:39,000 Lugn, lugn! Snälla, sluta! 2 00:00:39,080 --> 00:00:40,760 -Okej, okej... -Käften, din gris! 3 00:00:41,200 --> 00:00:43,640 -Okej, okej... -Se på mig. Är det nån hemma? 4 00:00:44,560 --> 00:00:47,080 -Min fru borde vara hemma. -Kom igen. 5 00:00:48,400 --> 00:00:49,480 Då går vi. 6 00:00:49,560 --> 00:00:52,280 Lugn. Ta det lugnt. 7 00:01:05,720 --> 00:01:08,840 ENHETEN 8 00:01:28,400 --> 00:01:30,640 -Ta mig till det andra området. -Okej. 9 00:02:11,160 --> 00:02:13,360 Det kanske var mjölken. 10 00:02:13,440 --> 00:02:15,360 Nej då. Andas, andas! 11 00:02:16,120 --> 00:02:18,320 Andas. 12 00:02:19,240 --> 00:02:21,040 Andas. Slappna av. 13 00:02:21,800 --> 00:02:22,600 Så ja. 14 00:02:23,720 --> 00:02:24,520 Lugn. 15 00:02:25,880 --> 00:02:26,680 Bättre? 16 00:02:27,040 --> 00:02:28,600 Säkert? Bra. 17 00:02:28,720 --> 00:02:32,080 Din kusin i Frankrike, den här Abdul... 18 00:02:33,160 --> 00:02:35,440 Är du säker på att han inte berättade 19 00:02:35,880 --> 00:02:38,040 varför hans vänner måste komma hit? 20 00:02:39,680 --> 00:02:41,600 Du måste ju ha frågat. 21 00:02:42,440 --> 00:02:45,280 Han sa bara att de var hans vänner. Inget mer. 22 00:02:45,920 --> 00:02:48,160 -Och jag föreställde mig aldrig... -Okej. 23 00:02:48,240 --> 00:02:52,000 Fick de några besök, eller hörde du några telefonsamtal? 24 00:02:53,280 --> 00:02:55,520 Ja, i tisdags. 25 00:02:56,120 --> 00:02:57,520 I tisdags förra veckan... 26 00:02:58,720 --> 00:03:01,600 kom de med en nordafrikansk man. 27 00:03:03,200 --> 00:03:04,560 Jag vet inte vad han hette, 28 00:03:04,640 --> 00:03:06,560 -men jag har sett honom i moskén. -Han? 29 00:03:07,880 --> 00:03:08,680 Ja. 30 00:03:09,040 --> 00:03:11,320 Förde de honom nånstans? Såg du dem? 31 00:03:12,320 --> 00:03:13,600 De kom in... 32 00:03:21,840 --> 00:03:23,800 -Vad har det blivit av oss? -Lugn. 33 00:03:24,480 --> 00:03:28,040 Vi är bra människor. Mina barn är födda här. 34 00:03:28,120 --> 00:03:31,600 Jag vet, du har inte gjort nåt. Ingen fara. 35 00:03:32,320 --> 00:03:34,400 -Jag ska göra allt jag kan. -Perfekt. 36 00:03:34,480 --> 00:03:36,800 Namn och adress till din släkting i Frankrike. 37 00:03:36,880 --> 00:03:38,840 -I Toulouse? -Ja. 38 00:03:39,200 --> 00:03:40,200 Mohammed... 39 00:03:41,040 --> 00:03:44,440 POLISHÖGKVARTERET CANILLAS MADRID 40 00:03:45,400 --> 00:03:47,880 Den döde terroristen är Said Mansul. 41 00:03:47,960 --> 00:03:49,680 Han har en äldre bror, Tarek. 42 00:03:49,760 --> 00:03:52,320 Det måste vara mannen med Kader. 43 00:03:53,200 --> 00:03:55,640 Vi beslagtog automatvapen och sprängmedel. 44 00:03:55,720 --> 00:03:59,040 Det som stals i Pyrenéerna. De förberedde nånting här. 45 00:03:59,120 --> 00:04:01,000 Det vet vi inte ännu. 46 00:04:01,640 --> 00:04:05,240 Vi nämner inte sprängmedlen utan att kunna kontrollera situationen. 47 00:04:07,240 --> 00:04:09,480 Under den anti-jihadistiska operationen 48 00:04:09,560 --> 00:04:12,640 sköts en av de misstänkta Toulouse-terroristerna ihjäl, 49 00:04:12,720 --> 00:04:16,240 och man letar efter hans två medbrottslingar. 50 00:04:16,640 --> 00:04:20,440 Så vitt vi vet är de på flykt. Okej? 51 00:04:20,520 --> 00:04:21,680 -Okej. -Då så... 52 00:04:21,760 --> 00:04:25,240 Du har inte sagt nåt om vår sårade agent. 53 00:04:25,320 --> 00:04:28,760 Vi kan inte säga att han är vår agent. Det förstör hans täckmantel. 54 00:04:29,680 --> 00:04:30,560 Förstår du inte? 55 00:04:32,520 --> 00:04:33,800 Ibland är vårt jobb... 56 00:04:35,560 --> 00:04:36,360 så otacksamt. 57 00:04:36,800 --> 00:04:38,240 En hjälte skulle göra oss gott. 58 00:04:41,640 --> 00:04:42,640 God morgon. 59 00:04:43,560 --> 00:04:44,440 Hur står det till? 60 00:04:45,880 --> 00:04:49,080 TERRORIST NEDSKJUTEN 61 00:05:01,480 --> 00:05:05,000 Deras telefoner ringer hela tiden. Nån kommer att komma hit. 62 00:05:05,080 --> 00:05:06,120 Vad gör vi här? 63 00:05:13,800 --> 00:05:14,800 Ta hit kvinnan. 64 00:05:20,320 --> 00:05:22,600 Jag sa ju åt dig att hålla käften! 65 00:05:26,440 --> 00:05:29,240 -Håll käften. -Tarek, ta bort tejpen. 66 00:05:30,680 --> 00:05:33,720 Håll käften, din jävel. Kan du hålla käften? Käften! 67 00:05:41,080 --> 00:05:42,080 Vem ringer? 68 00:05:43,560 --> 00:05:45,200 -Vem är det? -Vem ringer? 69 00:05:45,280 --> 00:05:48,560 Vänner. Och min mamma. Min mamma! 70 00:05:49,200 --> 00:05:50,000 Skär loss honom. 71 00:05:50,840 --> 00:05:53,080 Okej, okej... Snälla, sluta. 72 00:05:53,160 --> 00:05:54,840 Se på mig. 73 00:05:55,320 --> 00:05:58,120 Du ska skriva att allt är bra. 74 00:06:00,760 --> 00:06:03,400 -Men passa dig. -Snälla... 75 00:06:04,280 --> 00:06:05,160 Skriv. 76 00:06:06,480 --> 00:06:10,560 Var försiktig med vad du skriver, annars skär jag huvudet av dig. Okej? 77 00:06:10,640 --> 00:06:11,520 Ja. 78 00:06:23,800 --> 00:06:26,680 Jag sliter huvudet av dig. Kom hit. 79 00:06:35,040 --> 00:06:36,280 Det var väl lätt? 80 00:06:39,600 --> 00:06:40,480 Bort med dig. 81 00:06:49,760 --> 00:06:51,400 Vi grep honom förra veckan. 82 00:06:52,160 --> 00:06:55,520 Säg till min vän Ramón att jag är väldigt irriterad på honom. 83 00:06:56,080 --> 00:06:58,040 Han borde ha kommit hit själv. 84 00:06:59,320 --> 00:07:02,320 -En sån skymf. -Jag leder operationen nu. 85 00:07:05,440 --> 00:07:07,120 Är din pappa en viktig polischef? 86 00:07:08,240 --> 00:07:09,040 Nej. 87 00:07:12,680 --> 00:07:15,560 Vi är nästan framme. Högst en halvtimme till. 88 00:07:26,640 --> 00:07:28,560 Hur tog sig Al Garheeb in i Spanien? 89 00:07:32,360 --> 00:07:35,760 Jag hämtade honom i hamnen med min skåpbil. 90 00:07:37,120 --> 00:07:39,680 -Han kom med ett handelsfartyg. -Vilket fartyg? 91 00:07:43,480 --> 00:07:44,600 Abbas I. 92 00:07:45,880 --> 00:07:47,120 Det är bekräftat. 93 00:07:47,960 --> 00:07:49,920 Hon anlöpte hamnen den 21 februari. 94 00:07:53,520 --> 00:07:55,400 Hur många män eskorterade Salah? 95 00:07:58,720 --> 00:07:59,920 Hade han ingen eskort? 96 00:08:01,320 --> 00:08:04,880 Han var ensam. Men jag visste inte att det var Salah Al Garheeb. 97 00:08:04,960 --> 00:08:07,120 Vem skickade dig för att hämta honom? 98 00:08:16,000 --> 00:08:17,800 Vem skickade dig för att hämta honom? 99 00:08:25,760 --> 00:08:26,680 Hakim. 100 00:08:30,600 --> 00:08:33,040 Hur fick du in honom i Melilla? 101 00:08:36,520 --> 00:08:39,880 Han gick in med bärarna vid Farhana-övergången. 102 00:08:40,440 --> 00:08:43,320 -Och hans papper? -Vi köpte dem. 103 00:08:44,000 --> 00:08:45,320 Det är inte så svårt. 104 00:08:47,320 --> 00:08:51,000 När såg du Ismail Hamid senast? 105 00:08:51,480 --> 00:08:53,880 -Vem? -Ismail Hamid. 106 00:08:55,080 --> 00:08:56,360 Jag har aldrig sett honom. 107 00:08:56,880 --> 00:09:00,760 -Spela inte dum nu! -Det är sant, jag lovar! 108 00:09:00,880 --> 00:09:02,880 -Jag lovar. -Du ljuger. 109 00:09:03,520 --> 00:09:06,400 Tro mig. Jag ljuger inte. Jag vet inte vem han är. 110 00:09:06,480 --> 00:09:07,280 Okej. 111 00:09:07,360 --> 00:09:09,000 Tro mig, jag vet inte vem han är. 112 00:09:10,040 --> 00:09:11,520 Jag vet inte vem han är. 113 00:09:11,600 --> 00:09:13,080 -Är vi klara? -Ja. 114 00:09:13,160 --> 00:09:16,400 Jag vet inte vem han är. Jag lovar! 115 00:09:16,960 --> 00:09:19,640 Jag vet inte vem han är. Det är sant! 116 00:09:26,720 --> 00:09:28,120 AKUTMOTTAGNING 117 00:09:47,400 --> 00:09:48,280 Rodríguez. 118 00:09:52,040 --> 00:09:53,200 Vill du redan ha notan? 119 00:09:56,720 --> 00:09:58,200 Teamets stjärna. 120 00:10:04,520 --> 00:10:06,960 -Du gjorde ett kanonjobb. -Ja. 121 00:10:07,040 --> 00:10:09,240 Inte som vissa andra, som lät dem slippa undan. 122 00:10:10,000 --> 00:10:12,040 Ja, jag begick ett misstag. 123 00:10:13,120 --> 00:10:15,200 I stället för att jaga efter dem... 124 00:10:15,880 --> 00:10:19,200 oroade jag mig för dig. Det ska inte hända igen. 125 00:10:22,000 --> 00:10:23,640 Angående din fru och din son... 126 00:10:24,840 --> 00:10:26,440 Vi fixar allt du vill. 127 00:10:26,520 --> 00:10:28,880 Hotell, transfer - vi tar hand om det. 128 00:10:32,280 --> 00:10:33,120 Vad är det? 129 00:10:39,480 --> 00:10:40,960 Har du inte berättat? 130 00:10:41,040 --> 00:10:43,000 Jag har sagt att jag inte tar några risker. 131 00:10:43,760 --> 00:10:46,680 Ser hon mig så här tvingar hon mig att sluta. 132 00:10:46,760 --> 00:10:49,520 Hon är din fru. Hon måste få veta. 133 00:10:49,880 --> 00:10:51,880 Berätta inte för henne, är du snäll. 134 00:10:55,600 --> 00:10:56,720 Som du vill. 135 00:11:00,000 --> 00:11:02,200 Senast jag såg henne, för två månader sen, 136 00:11:02,600 --> 00:11:05,680 var hon sur för att jag kom hem med ett leende på läpparna. 137 00:11:06,600 --> 00:11:10,400 Hon förstod inte varför jag inte var ledsen över att inte vara hemma. 138 00:11:11,120 --> 00:11:12,560 Hon förstår det inte. 139 00:11:13,720 --> 00:11:15,400 -Det är inte lätt. -Nej. 140 00:11:17,480 --> 00:11:19,480 Förlåt, gjorde det ont där? 141 00:11:25,640 --> 00:11:26,440 Nu gör det det. 142 00:11:34,360 --> 00:11:38,240 Du, vad händer nu? Vad händer med mig? 143 00:11:40,440 --> 00:11:42,920 Vi trycker på några knappar och ser vad som händer. 144 00:11:45,640 --> 00:11:49,000 Fokusera på att bli bättre, okej? Ägna dig åt det. 145 00:11:50,360 --> 00:11:52,600 Vi tar det när du är tillbaka. 146 00:12:16,360 --> 00:12:18,400 Fler och fler poliser kör förbi! 147 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 De kollar husen. 148 00:12:23,920 --> 00:12:25,480 De dödade min lillebror. 149 00:12:26,040 --> 00:12:28,280 Och vi har inga sprängmedel! 150 00:12:29,520 --> 00:12:31,600 Släpp honom, Tarek! 151 00:12:31,680 --> 00:12:34,160 Kom igen, släpp honom. 152 00:12:36,680 --> 00:12:37,480 Släpp honom. 153 00:12:42,480 --> 00:12:45,560 Lyssna på mig. Okej? 154 00:12:46,120 --> 00:12:47,360 Du måste hålla dig lugn. 155 00:12:47,640 --> 00:12:49,240 Vi kan inte låta dem ta oss nu. 156 00:12:49,320 --> 00:12:51,040 Vi kan inte låta dem ta oss. 157 00:12:51,120 --> 00:12:53,520 Sprängmedlen var bara ett lockmedel. 158 00:12:53,600 --> 00:12:56,960 Nu börjar det riktiga uppdraget. Vårt uppdrag. 159 00:12:57,600 --> 00:12:58,880 Vi ska hämnas din bror. 160 00:12:58,960 --> 00:13:01,640 Vi ska hämnas alla muslimer. 161 00:13:01,720 --> 00:13:03,920 Alla muslimer. Till döden. 162 00:13:04,320 --> 00:13:06,320 Förstår du? Gör du det? 163 00:13:14,720 --> 00:13:15,680 Käften, din idiot! 164 00:13:21,600 --> 00:13:23,600 Bort därifrån. Flytta på dig! 165 00:13:25,720 --> 00:13:28,360 Håll käften nu. 166 00:13:29,760 --> 00:13:32,520 TERRORIST NEDSKJUTEN 167 00:13:41,720 --> 00:13:42,640 Tack. 168 00:13:46,320 --> 00:13:48,680 Bara för att fortsätta där vi slutade, 169 00:13:49,120 --> 00:13:52,000 så har en av våra hemliga agenter 170 00:13:52,080 --> 00:13:55,200 gett oss information som matchar 171 00:13:55,280 --> 00:13:58,040 information som vi redan hade. 172 00:13:58,560 --> 00:14:00,720 Det verkar som om Abbas I 173 00:14:01,120 --> 00:14:03,360 avseglade från Malaga för tre månader sen. 174 00:14:03,440 --> 00:14:04,480 Hon bunkrade i Goa. 175 00:14:05,200 --> 00:14:10,040 Några dagar senare kastade hon ankar i Lagos, Nigeria. 176 00:14:10,120 --> 00:14:11,680 Där stannade hon i flera dagar, 177 00:14:12,680 --> 00:14:14,720 tills Al Garheeb sågs kliva ombord. 178 00:14:14,800 --> 00:14:17,000 -Förr eller senare... -Ursäkta mig. 179 00:14:17,080 --> 00:14:19,160 -Ja? -Visste CIA 180 00:14:19,240 --> 00:14:20,880 att Salah Al Garheeb var i Nigeria? 181 00:14:23,280 --> 00:14:24,280 Hur visste ni det? 182 00:14:32,040 --> 00:14:35,440 En av våra agenter 183 00:14:36,040 --> 00:14:37,240 såg honom där. 184 00:14:38,120 --> 00:14:41,360 -Under vilka omständigheter? -Det kan jag inte avslöja. 185 00:14:41,960 --> 00:14:43,320 Det är irrelevant, Miriam. 186 00:14:43,840 --> 00:14:45,160 Visste ni om det? 187 00:14:46,680 --> 00:14:49,680 Varför åkte jag till Tanger och förhörde den där stackaren 188 00:14:49,760 --> 00:14:51,320 när ni redan visste det här? 189 00:14:54,800 --> 00:14:56,120 Vad gjorde han i Nigeria? 190 00:14:57,960 --> 00:15:01,280 Al Garheeb är bara en religiös ledare som förlorat sitt inflytande. 191 00:15:01,840 --> 00:15:02,760 Efter Raqqa 192 00:15:02,840 --> 00:15:05,600 gömde han sig i Nigeria, hos Boko Haram, 193 00:15:05,680 --> 00:15:07,600 som så många andra syriska överlöpare. 194 00:15:07,680 --> 00:15:10,040 Men av nån anledning reste han till Spanien. 195 00:15:10,120 --> 00:15:11,520 Han hade nåt i kikaren här. 196 00:15:15,320 --> 00:15:18,080 Om ni visste var Al Garheeb var, varför grep ni honom inte? 197 00:15:18,920 --> 00:15:21,840 Vi ansåg inte att det var lägligt. 198 00:15:22,280 --> 00:15:23,680 Eller ens lämpligt. 199 00:15:24,960 --> 00:15:26,680 Om ni inte ansåg att det var lämpligt 200 00:15:26,760 --> 00:15:29,520 så måste det ha berott på att ni väntade på att han 201 00:15:29,600 --> 00:15:31,000 skulle göra ett drag. 202 00:15:31,320 --> 00:15:34,840 CIA låter inte en man som Al Garheeb komma undan. 203 00:15:36,880 --> 00:15:39,040 Vad trodde ni att han skulle göra? 204 00:15:43,840 --> 00:15:44,960 Vem såg honom? 205 00:15:51,160 --> 00:15:54,240 Miriam, du har fått informationen du var ute efter. 206 00:15:54,960 --> 00:15:55,840 Det är allt. 207 00:15:59,320 --> 00:16:00,120 Okej. 208 00:16:04,440 --> 00:16:06,040 Jag vill prata med er angivare. 209 00:16:06,960 --> 00:16:09,000 Den som såg Al Garheeb i Nigeria. 210 00:16:10,840 --> 00:16:12,120 Ska vi ta in mer vin? 211 00:16:27,480 --> 00:16:29,920 Det gör inte ont. Jag vill inte gå till doktorn. 212 00:16:31,240 --> 00:16:32,640 Ser du inte hur blek du är? 213 00:16:32,960 --> 00:16:36,000 Blir du inte frisk nu får de dra ut maskarna ur din mage. 214 00:16:36,400 --> 00:16:38,520 Stora maskar. Okej? 215 00:16:39,320 --> 00:16:40,120 Kom nu. 216 00:16:42,440 --> 00:16:45,200 Okej, vad har vi här? 217 00:16:45,640 --> 00:16:46,440 Titta. 218 00:16:48,240 --> 00:16:50,880 Glad. Ledsen. 219 00:16:50,960 --> 00:16:53,240 Glad. Ledsen. 220 00:16:53,560 --> 00:16:56,720 Om du är snäll får du behålla den när vi är klara. Okej? 221 00:16:57,520 --> 00:17:00,200 Väntrummet, tack. Jag säger till när vi är klara. 222 00:17:00,280 --> 00:17:01,080 Okej. 223 00:17:06,200 --> 00:17:07,400 Då ska vi se. 224 00:17:08,080 --> 00:17:10,200 Säg "ah". Mycket bra. 225 00:17:23,200 --> 00:17:24,560 -Hej, Amina. -Hej. 226 00:17:26,080 --> 00:17:29,320 Förlåt. Jag gillar inte det han har gjort, 227 00:17:29,400 --> 00:17:32,280 men han är min make, och Basmas far. 228 00:17:32,880 --> 00:17:33,800 Jag kan inte. 229 00:17:33,880 --> 00:17:36,080 Amina, lugn. Det är naturligt att känna så. 230 00:17:36,160 --> 00:17:37,800 Najwa, lämna oss en stund. 231 00:17:38,400 --> 00:17:39,560 Lämna oss. 232 00:17:45,040 --> 00:17:46,720 -Förlåt, men jag kan inte. -Lugn. 233 00:17:48,960 --> 00:17:50,880 Jag vet att det inte är lätt. 234 00:17:52,240 --> 00:17:53,560 Men du har ett ansvar. 235 00:17:55,040 --> 00:17:58,080 Om du bara går hem låter du sånt som Toulouse hända igen. 236 00:17:58,800 --> 00:18:00,560 Grip honom då. 237 00:18:00,640 --> 00:18:03,080 Om det var så lätt hade vi redan gjort det. 238 00:18:03,160 --> 00:18:06,160 Men vi måste få tag på männen som samarbetade med Ismail. 239 00:18:06,480 --> 00:18:09,680 Jag har inget med det här att göra. Jag har inga skyldigheter. 240 00:18:09,760 --> 00:18:12,880 Du har rätt. 241 00:18:14,800 --> 00:18:17,640 Men om nåt händer kan du aldrig förlåta dig själv. 242 00:18:18,560 --> 00:18:20,000 Vad händer med er dotter 243 00:18:20,800 --> 00:18:23,400 när alla får veta att hennes far är en mördare? 244 00:18:23,800 --> 00:18:26,080 Vad ska de säga i skolan, i ert kvarter? 245 00:18:27,280 --> 00:18:28,080 Amina... 246 00:18:30,280 --> 00:18:33,080 Basma måste få växa upp i en annan miljö. 247 00:18:33,160 --> 00:18:35,000 Jag ber dig inte ta några risker, 248 00:18:35,080 --> 00:18:37,200 utan bara berätta vad som händer där hemma. 249 00:18:38,560 --> 00:18:42,160 Jag lovar att jag inte ska utsätta dig för några risker. Okej? 250 00:18:45,720 --> 00:18:46,640 Ge mig din mobil. 251 00:18:49,440 --> 00:18:50,760 Din mobil, tack. 252 00:18:56,560 --> 00:19:00,560 Det här är en klonad kopia av ditt SIM-kort, 253 00:19:00,680 --> 00:19:02,320 med samma kontakter, samma minne. 254 00:19:03,040 --> 00:19:06,520 Om du blir rädd slår du in koden 2009. 255 00:19:07,040 --> 00:19:10,000 Basmas födelseår. Och på nolltid 256 00:19:10,080 --> 00:19:13,000 kommer en av våra bilar och hämtar upp er, 257 00:19:13,080 --> 00:19:16,080 var ni än är. Okej? 258 00:19:19,080 --> 00:19:20,320 Jag vill ha nåt i utbyte. 259 00:19:38,440 --> 00:19:40,040 Upp med dig, din jävel! 260 00:19:41,440 --> 00:19:42,240 Upp med dig! 261 00:19:43,560 --> 00:19:45,480 Sätt fart! 262 00:19:59,320 --> 00:20:00,920 Hör på, älskling. 263 00:20:01,000 --> 00:20:02,720 Jag ska köra dem nånstans. 264 00:20:02,800 --> 00:20:04,400 Sen släpper de oss. Okej? 265 00:20:04,480 --> 00:20:05,960 Gör bara som de säger. 266 00:20:07,240 --> 00:20:09,560 -Gör precis som de säger. -Stanna där! 267 00:20:18,160 --> 00:20:21,000 Hör på. Om din make förråder oss 268 00:20:21,080 --> 00:20:24,480 kommer min vän här att skära av ditt vackra huvud. 269 00:20:24,560 --> 00:20:27,160 Långsamt. Förstått? 270 00:20:28,400 --> 00:20:29,200 Okej? 271 00:20:35,200 --> 00:20:37,800 -In med dig. -Gör som jag sa. 272 00:20:37,880 --> 00:20:40,240 Jag älskar dig! 273 00:20:41,040 --> 00:20:42,480 -Jag älskar dig. -In med dig. 274 00:20:42,560 --> 00:20:43,560 Jag älskar dig. 275 00:20:44,800 --> 00:20:46,440 Polis! 276 00:20:46,520 --> 00:20:47,960 Polis! 277 00:20:48,040 --> 00:20:50,040 -Polis! -Se upp! 278 00:20:56,160 --> 00:20:57,560 Huset säkrat. Ingen här. 279 00:21:07,760 --> 00:21:11,040 Det finns massor med såna här hus. En nål i en höstack. 280 00:21:11,680 --> 00:21:15,040 Vi har en lång natt framför oss. 281 00:21:16,400 --> 00:21:17,760 Men vi ska ta dem. 282 00:21:18,720 --> 00:21:19,800 Kom igen! 283 00:21:19,920 --> 00:21:20,880 Då fortsätter vi. 284 00:21:22,160 --> 00:21:25,560 När sov du senast? Iväg med dig. 285 00:21:25,680 --> 00:21:26,680 Jag är ju här nu. 286 00:21:27,480 --> 00:21:28,480 -Stick! -Fan! 287 00:21:28,560 --> 00:21:29,520 Jag ringer. 288 00:21:50,920 --> 00:21:53,240 Tarek, var är du? 289 00:21:53,800 --> 00:21:55,680 Vi har försökt kontakta dig. 290 00:21:55,760 --> 00:21:57,520 -Hur är det? -Said är död. 291 00:21:57,840 --> 00:21:59,880 Är mamma vaken? Jag vill prata med henne. 292 00:22:02,080 --> 00:22:05,040 -Vad väntar du på?! -Okej, okej... 293 00:22:05,600 --> 00:22:06,400 Mamma! 294 00:22:07,240 --> 00:22:08,040 Mamma! 295 00:22:08,640 --> 00:22:10,000 Det är Tarek. 296 00:22:11,120 --> 00:22:12,480 Det är Tarek, mamma! 297 00:22:15,720 --> 00:22:19,200 -Tarek, är det du? -Hej, mamma. Hur är det? 298 00:22:20,240 --> 00:22:22,320 -Äntligen, min son! -Hur mår du? 299 00:22:23,760 --> 00:22:26,320 Vår pojke... De dödade din lillebror. 300 00:22:26,720 --> 00:22:28,320 Jag vet, mamma. 301 00:22:28,400 --> 00:22:30,280 De sa att han var en terrorist. 302 00:22:30,360 --> 00:22:33,560 -Att han dödade folk. -Lögner! Said var en bra pojke. 303 00:22:33,640 --> 00:22:36,440 De ville döda dem. Han hade inte gjort nånting. 304 00:22:37,160 --> 00:22:38,280 Det kan inte stämma. 305 00:22:39,600 --> 00:22:41,320 Jag uppfostrade inte mina barn så. 306 00:22:41,920 --> 00:22:44,680 -Jag ska hämnas på honom. -Nej! 307 00:22:44,760 --> 00:22:46,320 Säg inte så! 308 00:22:46,800 --> 00:22:49,560 Gör inget du får ångra. 309 00:22:50,400 --> 00:22:52,960 -Jag måste åka snart. -Varför kommer du inte hem? 310 00:22:53,680 --> 00:22:55,280 Jag åker snart, jag lovar. 311 00:22:56,520 --> 00:22:58,280 Jag har saker att göra. Hej då. 312 00:22:59,480 --> 00:23:00,520 Hej då, mamma. 313 00:23:01,040 --> 00:23:02,640 Gör inget du får ångra. 314 00:23:07,040 --> 00:23:07,840 Snälla. 315 00:23:43,080 --> 00:23:44,280 -Marcos. -Kör. 316 00:23:44,720 --> 00:23:46,800 Den franska polisen snappade upp 317 00:23:46,880 --> 00:23:49,840 ett samtal från en av terroristerna till sin familj. 318 00:23:49,920 --> 00:23:51,240 Det kom från Girona. 319 00:23:51,800 --> 00:23:52,800 Okej, jag kommer. 320 00:24:06,920 --> 00:24:09,640 Polis! 321 00:24:12,480 --> 00:24:14,360 Polisen! 322 00:24:27,480 --> 00:24:29,680 -Säkrat! -Polisen! 323 00:24:45,440 --> 00:24:48,840 -En vägspärr. -Helvete! 324 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 Kom ihåg din make. 325 00:25:37,120 --> 00:25:38,800 Tyvärr kom vi för sent. 326 00:25:40,120 --> 00:25:42,480 Ett par. Varken de eller deras bilar är här. 327 00:25:42,560 --> 00:25:45,560 De kanske togs var för sig. Jag ska kolla kamerorna. 328 00:25:45,640 --> 00:25:46,560 Okej. 329 00:25:53,360 --> 00:25:54,280 Välkommen. 330 00:26:07,440 --> 00:26:09,120 Vi kollade datorns IP-adress. 331 00:26:10,040 --> 00:26:13,360 I går kväll kontaktade de mamman till den döde terroristen. 332 00:26:14,640 --> 00:26:16,680 Vi tror att det var den andra brodern. 333 00:26:16,760 --> 00:26:19,240 -När åkte de? -Direkt efter samtalet. 334 00:26:19,920 --> 00:26:22,920 De sa till familj och arbete att de var sjuka. 335 00:26:24,400 --> 00:26:25,560 Så ingen oroade sig. 336 00:26:28,720 --> 00:26:30,680 Vi har inte så mycket att gå på. 337 00:26:32,600 --> 00:26:34,880 Vi har skickat ut information om bilarna, 338 00:26:35,840 --> 00:26:37,040 bilder på vittnena 339 00:26:37,120 --> 00:26:40,360 och bilder på de misstänkta, inklusive möjliga förklädnader. 340 00:26:46,960 --> 00:26:49,720 De lämnar inga vittnen, så vi måste ta dem snabbt. 341 00:26:53,560 --> 00:26:54,360 Hur mår du? 342 00:26:56,640 --> 00:26:58,360 Bra. Strålande. 343 00:27:00,280 --> 00:27:02,120 -Och du? -Bra. 344 00:27:03,280 --> 00:27:04,880 Säg till om det är nåt, okej? 345 00:27:16,040 --> 00:27:18,720 Vägspärren vid 20-kilometersmarkeringen på N2 346 00:27:18,800 --> 00:27:21,840 meddelar att en röd Citroën passerade för ett par timmar sen. 347 00:27:22,200 --> 00:27:24,440 -En kvinnlig förare. -Uppfattat. 348 00:27:24,840 --> 00:27:25,640 Vi delar upp oss. 349 00:28:05,960 --> 00:28:08,040 -Vad gör du? -Ingenting. 350 00:28:10,240 --> 00:28:13,000 -Vad är det där? -Ingenting. 351 00:28:13,080 --> 00:28:15,680 -Vadå "ingenting"? -Det är till Wafae. 352 00:28:15,760 --> 00:28:17,240 Inredningsidéer till Wafae. 353 00:28:18,000 --> 00:28:20,600 Vad gör du på mitt kontor med de här bilderna? 354 00:28:21,040 --> 00:28:22,760 Varför tar du bilder här? 355 00:28:23,120 --> 00:28:25,720 -Inredning till Wafae. Ge mig... -Inredning till Wafae? 356 00:28:28,280 --> 00:28:30,880 Jag har ju sagt att du inte får vara på mitt kontor. 357 00:28:32,960 --> 00:28:34,080 Gå och gör lunch! 358 00:28:45,600 --> 00:28:47,680 Hans utsaga verkar stämma. 359 00:28:47,760 --> 00:28:49,720 Jag tror inte att han känner Ismail. 360 00:28:49,800 --> 00:28:51,280 Håll ett öga på Ismail. 361 00:28:51,800 --> 00:28:54,600 Varför får en langare som tjallar på jihadister 362 00:28:54,680 --> 00:28:56,440 plötsligt träffa nån som Al Garheeb? 363 00:28:56,520 --> 00:28:58,480 Och får honom att åka till Melilla? 364 00:28:58,920 --> 00:29:01,120 Okej. Carla, en sak till. 365 00:29:01,200 --> 00:29:03,520 -Vad? -Jag tror inte att CNI 366 00:29:03,600 --> 00:29:07,120 ger oss all information från CIA-källan som såg Al Garheeb. 367 00:29:08,240 --> 00:29:09,040 Okej. 368 00:29:22,440 --> 00:29:24,640 Kolla att vi inte är förföljda. 369 00:29:25,880 --> 00:29:28,400 -Va? -Polisen. Kolla bakom oss. 370 00:29:30,000 --> 00:29:31,280 Nej. 371 00:29:36,120 --> 00:29:38,920 Sväng vänster. Ta nästa vänster. 372 00:29:40,160 --> 00:29:43,240 -Vänster. -Okej. 373 00:30:07,960 --> 00:30:08,880 Och min make? 374 00:30:11,240 --> 00:30:12,320 Han mår bra. 375 00:30:13,840 --> 00:30:14,640 Nu åker vi. 376 00:30:17,840 --> 00:30:18,640 Starta bilen. 377 00:30:41,480 --> 00:30:42,280 Hon kommer inte. 378 00:30:45,280 --> 00:30:48,080 -Nåt har hänt. -Eller så ångrade hon sig. 379 00:30:52,120 --> 00:30:54,400 Vi skickar dit ett par killar med en ursäkt. 380 00:31:01,640 --> 00:31:02,600 Här kommer hon. 381 00:31:11,960 --> 00:31:14,840 -Du är sen. Är nåt fel? -Vad hände? 382 00:31:15,480 --> 00:31:16,760 Han ertappade mig nästan. 383 00:31:17,600 --> 00:31:21,000 Jag kan inte. Jag säger inget till honom, men jag kan inte fortsätta. 384 00:31:21,080 --> 00:31:23,720 -Det är för farligt. -Lugn, Amina. 385 00:31:23,800 --> 00:31:26,240 Det är farligt för mig och för min dotter. 386 00:31:26,320 --> 00:31:28,360 Lugn, Amina. 387 00:31:29,720 --> 00:31:33,000 Berätta. Vad hände? Gjorde han illa dig? 388 00:31:33,440 --> 00:31:37,040 Han såg mig ta bilder. Jag sa att de var till min syster. 389 00:31:37,320 --> 00:31:39,880 Jag var rädd att han inte skulle tro mig. 390 00:31:40,280 --> 00:31:43,680 Får jag se din arm? Får jag röra din arm? 391 00:31:44,200 --> 00:31:45,120 Får jag se? 392 00:31:50,840 --> 00:31:52,600 -Var det han? -Det är gammalt. 393 00:31:53,240 --> 00:31:55,000 Amina, jag vet att det var han. 394 00:31:56,200 --> 00:31:58,400 Och jag är hemskt ledsen. 395 00:32:00,200 --> 00:32:02,600 Jag är ledsen för allt det här, 396 00:32:03,480 --> 00:32:05,920 men det är det enda sättet att få veta vad han gör. 397 00:32:06,880 --> 00:32:08,360 Och vi måste få veta det. 398 00:32:09,480 --> 00:32:12,680 Amina, jag lovar att inget ska hända dig. 399 00:32:12,760 --> 00:32:16,400 Varken dig eller din dotter. Det lovar jag. 400 00:32:16,480 --> 00:32:18,160 Lita på oss, Amina. 401 00:32:18,840 --> 00:32:19,760 Lita på oss. 402 00:32:23,880 --> 00:32:26,120 -Jag tog med bilderna. -Bra. 403 00:32:31,160 --> 00:32:31,960 Tack. 404 00:32:33,480 --> 00:32:35,720 När kan ni få ut mig och min dotter? 405 00:32:36,280 --> 00:32:38,880 När vi har nog för att gripa Ismail och hans män. 406 00:32:38,960 --> 00:32:42,120 Det blir snart, det lovar jag. Lita på mig. 407 00:32:43,080 --> 00:32:44,280 -Verkligen. -Lita på oss. 408 00:32:45,320 --> 00:32:46,680 Han ska inte få slå dig igen. 409 00:32:48,640 --> 00:32:49,520 Jag måste gå. 410 00:32:49,600 --> 00:32:52,280 -Amina, tack så mycket. -Tack. 411 00:33:32,320 --> 00:33:33,120 Marcos? 412 00:33:33,600 --> 00:33:34,400 Det är dem. 413 00:33:35,120 --> 00:33:38,240 De skar halsen av mannen. 414 00:33:41,480 --> 00:33:43,680 -Kvinnan med? -Nej, det är bara mannen. 415 00:33:44,640 --> 00:33:48,040 Men du håller väl med om att det är osannolikt 416 00:33:48,440 --> 00:33:50,640 -att hon är vid liv? -Ja. 417 00:33:52,280 --> 00:33:54,000 Men så länge hon är användbar, så... 418 00:33:54,440 --> 00:33:56,800 Okej, då fortsätter vi. 419 00:34:12,560 --> 00:34:14,560 Dröj kvar runt fabriken. 420 00:34:19,400 --> 00:34:22,480 Det oundvikliga har hänt: ett civilt offer. 421 00:34:23,080 --> 00:34:24,160 Kanske två. 422 00:34:25,480 --> 00:34:27,200 -Det är hemskt, Carla. -Jag vet. 423 00:34:27,320 --> 00:34:30,160 -Hemskt. -Teamet är ganska upprört. 424 00:34:30,880 --> 00:34:32,800 Vi är alla upprörda. 425 00:34:34,160 --> 00:34:36,480 Alla. Men peppa ditt team. 426 00:34:37,040 --> 00:34:40,440 Säg att vi vet att de gör allt de kan, 427 00:34:40,880 --> 00:34:43,080 och att ingen kan klandras för det här. 428 00:34:43,800 --> 00:34:46,400 -De måste se att vi stöttar dem. -Tack, chefen. 429 00:34:59,080 --> 00:35:00,360 Försiktigt. 430 00:35:10,360 --> 00:35:11,680 De tar hand om allt. 431 00:35:18,840 --> 00:35:20,520 Ta mig till andra sidan sjön. 432 00:35:39,760 --> 00:35:42,160 Herregud! Hjälp mig! 433 00:35:43,600 --> 00:35:45,480 Så där. Nu är det över. 434 00:35:59,760 --> 00:36:00,560 Kom nu. 435 00:36:02,080 --> 00:36:02,880 Kom. 436 00:36:18,360 --> 00:36:21,160 Jag såg nånting, vänd om. Vänd om! 437 00:36:21,560 --> 00:36:22,680 Uppfattat. 438 00:36:31,200 --> 00:36:32,400 Det måste vara där. 439 00:36:34,960 --> 00:36:38,800 Här är det. Gå ner. Det är kvinnans bil. 440 00:36:46,840 --> 00:36:48,000 Lite mer. 441 00:36:52,400 --> 00:36:54,400 Jag tänker hoppa. 442 00:38:43,440 --> 00:38:44,560 Uppfattat. 443 00:38:44,640 --> 00:38:46,840 Det är din. Här. 444 00:38:50,520 --> 00:38:52,840 Ledsen, Marcos. Lúa vill prata med dig. 445 00:38:52,920 --> 00:38:55,000 -Inte nu. -Hej, pappa! 446 00:38:57,680 --> 00:38:58,520 Ge mig den. 447 00:38:59,520 --> 00:39:01,320 -Hej, min lilla smurf. -Hej. 448 00:39:02,000 --> 00:39:05,160 Kan vi prata lite senare? Jag jobbar just nu. 449 00:39:05,280 --> 00:39:07,040 -Bara en sak, pappa. -Vad? 450 00:39:08,520 --> 00:39:10,520 Den ramlade ut på gympan i dag. 451 00:39:12,160 --> 00:39:13,160 Oj! 452 00:39:15,040 --> 00:39:16,720 Det händer alltid när jag är borta. 453 00:39:16,800 --> 00:39:20,320 Den var inte ens lös. Den fick en boll på sig. 454 00:39:20,760 --> 00:39:21,560 Jösses... 455 00:39:22,080 --> 00:39:25,200 Säg till morfar att förbereda allt 456 00:39:25,320 --> 00:39:27,640 -för tandfens ankomst. -Pappa. 457 00:39:27,760 --> 00:39:29,880 -Vad? -Du gick på det. 458 00:39:31,160 --> 00:39:32,400 Det var ett trick! 459 00:39:33,160 --> 00:39:34,000 Ja, verkligen. 460 00:39:36,200 --> 00:39:37,080 En sån dummer. 461 00:39:37,160 --> 00:39:39,520 Minns du inte att jag redan har tappat den? 462 00:39:39,600 --> 00:39:42,400 Jag måste lägga på nu. Vi får prata senare. 463 00:39:42,480 --> 00:39:45,160 Stor puss, pappa. Jag älskar dig. 464 00:39:45,840 --> 00:39:47,800 -Jag älskar dig med. -Hej då. 465 00:41:10,440 --> 00:41:11,800 Jag var orolig, Nadim. 466 00:41:12,600 --> 00:41:16,160 Jag ville skicka nån till ditt rum för att kolla om du levde. 467 00:41:16,280 --> 00:41:18,600 Det är ohälsosamt att sitta inne hela dagen. 468 00:41:19,640 --> 00:41:20,560 Var är vapnen? 469 00:41:33,120 --> 00:41:36,120 -Ta ner dem till hamnen. -Det gör vi i morgon. 470 00:41:36,200 --> 00:41:37,680 Mina män firar nu. 471 00:41:39,000 --> 00:41:39,800 Nu, sa jag. 472 00:41:42,080 --> 00:41:45,440 Din far visade mer tacksamhet och respekt. 473 00:41:45,960 --> 00:41:48,440 Du är gäst här. Vi skyddar dig. 474 00:41:49,280 --> 00:41:50,160 Minns du det? 475 00:41:52,360 --> 00:41:54,480 Och du ska minnas pengarna du får från oss. 476 00:41:56,120 --> 00:41:59,160 Allt är bra, min vän. Allt är bra, min broder. 477 00:42:00,920 --> 00:42:04,120 Salomón eskorterar varorna till Lagos i morgon. 478 00:42:04,600 --> 00:42:06,160 Allt går som planerat. 479 00:42:08,080 --> 00:42:09,760 Bra. 480 00:42:21,400 --> 00:42:22,200 Min tur! 481 00:42:25,400 --> 00:42:27,680 FÖRBJUDEN PASSION 482 00:42:59,120 --> 00:42:59,920 Hör på här... 483 00:43:01,920 --> 00:43:03,000 Lyssna. 484 00:43:04,200 --> 00:43:07,520 Be om tillstånd för mig att träffa Al Garheeb i fängelset snarast. 485 00:43:08,800 --> 00:43:10,080 Säg till när det är klart. 486 00:43:10,760 --> 00:43:11,640 Ja då. 487 00:43:16,280 --> 00:43:17,320 Lúa, raring. 488 00:43:18,000 --> 00:43:19,160 Jag måste sluta. 489 00:43:19,640 --> 00:43:21,640 Ja. Vi ses i morgon. 490 00:43:24,400 --> 00:43:27,080 Ja, du får sova över hos Laura. 491 00:43:27,160 --> 00:43:28,600 Men säg till morfar. 492 00:43:29,480 --> 00:43:30,880 Okej, okej. 493 00:43:32,800 --> 00:43:35,480 Okej, raring, jag måste sluta nu. Vi ses i morgon. 494 00:43:39,600 --> 00:43:42,360 Föråt, jag lade bara på. Ville du prata med Lúa? 495 00:43:42,800 --> 00:43:44,160 -Tja... -Okej. 496 00:43:45,520 --> 00:43:46,960 -Hur är det med smurfen? -Bra. 497 00:43:47,680 --> 00:43:49,080 Hon ska sova över hos Laura. 498 00:43:55,600 --> 00:43:56,400 Och hur mår du? 499 00:43:58,400 --> 00:44:00,600 Jag träffade just kvinnans mamma på bårhuset. 500 00:44:04,360 --> 00:44:06,040 Jag vet aldrig vad jag ska säga. 501 00:44:07,600 --> 00:44:08,600 Tusan också. 502 00:44:09,760 --> 00:44:11,120 Det vet nog ingen. 503 00:44:11,720 --> 00:44:12,640 Vilken röra. 504 00:44:16,360 --> 00:44:17,400 Vi kom för sent. 505 00:44:18,480 --> 00:44:21,560 Säg inte så. Marcos. 506 00:44:22,960 --> 00:44:25,520 Du har gjort ett kanonjobb. Du borde vara stolt. 507 00:44:25,800 --> 00:44:29,880 Vi måste vara starka nu. Vi får inte misslyckas, okej? 508 00:44:30,680 --> 00:44:32,520 För dem, för alla. Kämpa på! 509 00:44:34,400 --> 00:44:36,400 -Åker du till Madrid i kväll? -Ja. 510 00:44:37,360 --> 00:44:40,080 Det är konfirmationen, och jag har massor att göra. 511 00:44:40,160 --> 00:44:43,000 -Kommer du på lördag? -Självklart. 512 00:44:43,520 --> 00:44:44,440 Svik henne inte. 513 00:44:47,640 --> 00:44:48,440 Stanna. 514 00:44:51,680 --> 00:44:52,560 Stanna över natten. 515 00:44:53,120 --> 00:44:55,760 -Snälla Marcos... -Carla... 516 00:44:58,640 --> 00:45:02,560 Jag vet inte vad som pågår. Vi kan inte bara kasta bort allt så här. 517 00:45:03,360 --> 00:45:04,960 Än finns det tid. 518 00:45:07,080 --> 00:45:08,040 Stanna. 519 00:45:12,080 --> 00:45:13,040 Vi pratar i morgon. 520 00:45:14,560 --> 00:45:15,360 Ja? 521 00:45:15,920 --> 00:45:16,720 Jag är här. 522 00:45:42,520 --> 00:45:43,320 Stanna här. 523 00:46:15,920 --> 00:46:18,080 ÅK HEM TILL ERT EGET LAND 524 00:46:20,400 --> 00:46:22,400 JÄVLA ARABER! 525 00:47:22,400 --> 00:47:25,680 Jag vet, men vi vill lägga till fyra gäster till. 526 00:47:25,760 --> 00:47:27,560 Det går väl att ha ett bord till? 527 00:47:31,960 --> 00:47:34,680 Okej, då flyttar vi banketten till det större rummet. 528 00:47:38,040 --> 00:47:40,240 Om det är bokat 529 00:47:40,320 --> 00:47:43,480 så klämmer vi in alla i det mindre rummet. Okej? 530 00:47:45,640 --> 00:47:49,000 Ja, fråga du. Snälla, gör det. 531 00:47:51,080 --> 00:47:51,880 Satan. 532 00:47:53,520 --> 00:47:56,880 Marta, mötet med Sanabria... 533 00:47:57,400 --> 00:47:58,200 Fan. 534 00:48:02,360 --> 00:48:03,600 Marta, jag pratar med dig. 535 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 ...de rättfärdigas väg, 536 00:48:12,080 --> 00:48:15,520 inte de som har ådragit sig Din vrede, eller förirrat sig. 537 00:48:16,960 --> 00:48:17,840 Amen. 538 00:48:18,600 --> 00:48:21,960 Han är Allah, den Ende. Allah är den störste... 539 00:48:22,040 --> 00:48:22,840 Och nu? 540 00:48:24,320 --> 00:48:25,600 De måste omgruppera. 541 00:48:26,880 --> 00:48:29,880 Ombilda cellen och skaffa vapen och sprängmedel. 542 00:48:31,320 --> 00:48:33,240 Förr eller senare begår de ett misstag. 543 00:48:34,320 --> 00:48:36,640 -Då slår vi till. -Jag pratar om mig, Marcos. 544 00:48:37,400 --> 00:48:40,400 -Vad händer med mig? -Då åker hem. 545 00:48:41,800 --> 00:48:45,720 Ta all tid du behöver. Sen förflyttar vi dig till ett kontor 546 00:48:45,800 --> 00:48:46,760 eller en ambassad. 547 00:48:47,840 --> 00:48:49,000 Precis som du ville. 548 00:48:50,000 --> 00:48:51,640 Du kan duscha och raka dig. 549 00:48:52,800 --> 00:48:55,400 Du slipper bära djellaba. Du kan åtminstone tvätta den. 550 00:48:55,840 --> 00:48:59,320 Jo, men nu när det faktiskt händer känns det skrämmande. 551 00:48:59,960 --> 00:49:02,120 Om jag inte slutar nu gör jag det aldrig. 552 00:49:03,240 --> 00:49:04,040 Vad är det? 553 00:49:05,000 --> 00:49:08,160 Jag vet inte om jag kan gå hem varje kväll, Marcos. 554 00:49:09,560 --> 00:49:11,240 Jag har gått igenom det i huvudet. 555 00:49:12,360 --> 00:49:14,800 Vi håller bara ihop för att jag aldrig är hemma. 556 00:49:14,880 --> 00:49:16,400 Skippa skitsnacket. 557 00:49:16,480 --> 00:49:18,880 Jag tar hellre ett nytt uppdrag än att åka hem. 558 00:49:18,960 --> 00:49:20,480 Hej, pappa! 559 00:49:20,560 --> 00:49:21,360 Mästaren! 560 00:49:31,800 --> 00:49:35,880 Clara, det här är Pedro, en arbetskamrat. 561 00:49:35,960 --> 00:49:37,520 Pedro, det här är Clara. 562 00:49:37,600 --> 00:49:38,640 Hur står det till? 563 00:49:41,000 --> 00:49:43,240 De säger att du kan flyttas nästa vecka. 564 00:49:44,200 --> 00:49:46,400 -Okej, vi får se. -Okej... 565 00:49:47,000 --> 00:49:48,400 Jag ska lämna er ifred. 566 00:49:49,440 --> 00:49:50,240 Hej då. 567 00:49:52,520 --> 00:49:53,320 Ursäkta mig. 568 00:49:57,120 --> 00:49:58,120 Pedro. 569 00:49:59,520 --> 00:50:03,720 Tack för att du kom. Hälsa gänget. Jag saknar dem. 570 00:50:05,160 --> 00:50:06,040 Krya på dig. 571 00:50:19,680 --> 00:50:21,000 Så ja, min prinsessa. 572 00:50:22,440 --> 00:50:23,440 -Ismail? -Ja? 573 00:50:23,520 --> 00:50:25,800 -Det är folk från gasverket här. -Släpp in dem. 574 00:50:25,880 --> 00:50:26,760 Kom in. 575 00:50:29,560 --> 00:50:30,760 God eftermiddag. 576 00:50:31,200 --> 00:50:34,120 -Ni hade visst ett avbrott. -Ja, ingen gas sen i morse. 577 00:50:34,200 --> 00:50:37,080 Då ska vi titta på det. Visa min kollega termostaten. 578 00:50:37,160 --> 00:50:39,160 -Följ med mig. -Jag kollar ventilen. 579 00:51:15,440 --> 00:51:17,880 -Det här vinet var gott. -Du gillar alla viner. 580 00:51:20,480 --> 00:51:23,000 Prata med din inspektör 581 00:51:23,080 --> 00:51:25,160 och säg åt henne att packa väskorna. 582 00:51:25,600 --> 00:51:26,800 Hon ska till Nigeria. 583 00:51:27,400 --> 00:51:30,640 Där ska hon kontakta William, personen som såg Al Garheeb. 584 00:51:31,280 --> 00:51:33,800 Du har vårt fulla stöd. 585 00:51:35,160 --> 00:51:37,960 -Då plockar jag fram de bra grejerna. -Nej, det här var gott. 586 00:51:38,560 --> 00:51:39,760 Då gör jag dig sällskap. 587 00:51:40,520 --> 00:51:41,320 Lite. 588 00:51:44,000 --> 00:51:44,800 Så. 589 00:51:51,320 --> 00:51:52,240 -Gott. -Men... 590 00:51:52,320 --> 00:51:55,360 -om det är bilköer? -Det kommer det inte att vara. 591 00:51:55,440 --> 00:51:57,240 I så fall kommer jag ändå. 592 00:51:58,320 --> 00:51:59,880 Jag kommer till kyrkan i morgon. 593 00:52:01,000 --> 00:52:04,360 -Är du nervös? -Nej då. Bara lite. 594 00:52:04,800 --> 00:52:07,280 Var du nervös när du konfirmerade dig? 595 00:52:09,040 --> 00:52:10,240 Väldigt nervös. 596 00:52:11,360 --> 00:52:15,040 Nej då. Det behöver inte du heller vara. Vi är där med dig. 597 00:52:15,880 --> 00:52:17,600 Det blir jättetrevligt, ska du se. 598 00:52:18,560 --> 00:52:21,200 Okej. Stor puss, pappa. 599 00:52:24,040 --> 00:52:26,360 Varför är det bara jag som vet om det? 600 00:52:28,000 --> 00:52:30,920 Du hade fått reda på det ändå. Du är ju spion. 601 00:52:31,480 --> 00:52:32,440 Jag menar det. 602 00:52:33,440 --> 00:52:36,680 Du borde berätta för din far. Och för Lúa. 603 00:52:36,760 --> 00:52:39,760 Innan nån annan berättar det. Och särskilt för Marcos. 604 00:52:39,840 --> 00:52:42,480 Då sover han utanför min dörr varje kväll. 605 00:52:42,560 --> 00:52:46,080 -Glöm det. -Om det var tvärtom, 606 00:52:47,240 --> 00:52:48,880 skulle inte du vilja veta det? 607 00:52:49,520 --> 00:52:52,400 -Du behöver deras stöd. -Nej, Jesús. 608 00:52:52,880 --> 00:52:55,800 Det har gått bra så här långt. Inga andra ska behöva lida. 609 00:52:57,680 --> 00:52:59,400 Var det därför du lämnade honom? 610 00:52:59,480 --> 00:53:01,320 För att bespara honom det? 611 00:53:03,200 --> 00:53:04,880 Nej, för att det inte fungerade. 612 00:53:05,160 --> 00:53:06,000 Men nu... 613 00:53:06,800 --> 00:53:09,160 skulle du må bra av att ha nån vid din sida. 614 00:53:09,240 --> 00:53:11,640 Det beslutet fattades innan allt det här. 615 00:53:12,480 --> 00:53:14,520 Jag ändrar inte det på grund av cancern. 616 00:53:15,640 --> 00:53:18,800 Det vore själviskt och grymt, och han förtjänar det inte. 617 00:53:22,240 --> 00:53:24,240 Marcos är underbar. Han är... 618 00:53:25,120 --> 00:53:28,080 Han är en bra man, en underbar far... 619 00:53:29,360 --> 00:53:30,200 men det är slut. 620 00:53:32,040 --> 00:53:35,160 Han måste... gå vidare i livet. 621 00:53:36,920 --> 00:53:37,840 Och jag... 622 00:53:39,920 --> 00:53:41,520 Jag måste komma på vad jag vill. 623 00:53:47,440 --> 00:53:48,640 Det måste jag komma på. 624 00:53:57,280 --> 00:53:58,760 Pappa! 625 00:54:19,080 --> 00:54:22,840 Jag vittnar om att det bara finns en Gud, 626 00:54:22,920 --> 00:54:26,000 och jag vittnar om att Mohammed 627 00:54:26,080 --> 00:54:29,560 är hans sändebud. 628 00:54:29,640 --> 00:54:32,040 Allah är den störste. 629 00:54:32,120 --> 00:54:33,400 Allah är den störste. 630 00:54:45,320 --> 00:54:47,680 Undertexter: Mattias R. Andersson www.plint.com 42445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.