Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,240 --> 00:00:07,120
Apparently it's one of
the Apocryphal Gospels.
2
00:00:07,280 --> 00:00:09,520
If Judas doesn't betray him,
Christ wouldn't rise from the dead.
3
00:00:09,680 --> 00:00:11,600
Christ tells Judas to betray him.
4
00:00:11,760 --> 00:00:13,560
Evil is necessary so that good exists.
5
00:00:13,720 --> 00:00:15,040
That's precisely what
the Cainites defend.
6
00:00:15,200 --> 00:00:16,920
That mirror reflects your fears.
7
00:00:17,080 --> 00:00:18,680
Giacomo...
8
00:00:18,840 --> 00:00:20,480
They look for objects
that did harm to Christ.
9
00:00:20,640 --> 00:00:23,040
-I don't have it.
-Take it from her.
10
00:00:24,840 --> 00:00:27,320
-Why don't you come with me?
-I don't want you to go.
11
00:00:27,480 --> 00:00:29,880
The suffering of God
is the most powerful of energies.
12
00:00:30,040 --> 00:00:32,240
Whoever has those 30 coins
will have in his possession
13
00:00:32,400 --> 00:00:35,400
a weapon more powerful
that the very Arc of the Covenant.
14
00:05:03,880 --> 00:05:06,440
30 COINS
15
00:05:13,560 --> 00:05:16,680
You all know why we're here,
that's right?
16
00:05:16,840 --> 00:05:20,440
A few days ago
Elena's veterinary clinic...
17
00:05:20,600 --> 00:05:22,080
You all know Elena.
18
00:05:22,240 --> 00:05:26,160
The clinic suffered some damage
which, regrettably ended...
19
00:05:26,320 --> 00:05:29,600
I think by accident... In a fire.
20
00:05:29,760 --> 00:05:32,720
Apparently, well, some of us... Well...
21
00:05:32,880 --> 00:05:35,160
Many of us were there that night.
22
00:05:35,320 --> 00:05:39,840
We don't want to point the finger
at anyone or look for culprits.
23
00:05:40,000 --> 00:05:46,840
Just the opposite. We want
to look ahead and find solutions.
24
00:05:50,040 --> 00:05:51,360
So...
25
00:05:53,480 --> 00:05:56,200
If you've come here
it's because, in some way...
26
00:05:57,480 --> 00:06:00,720
you feel involved.
That's what matters.
27
00:06:00,880 --> 00:06:03,960
I see that people want to help and to
get back to normal as soon as possible.
28
00:06:04,120 --> 00:06:06,080
I want to say that I'm very sorry
about what happened.
29
00:06:06,240 --> 00:06:08,040
I have never harmed anyone in my life.
30
00:06:08,200 --> 00:06:10,720
But what happened that night
wasn't normal.
31
00:06:10,880 --> 00:06:14,240
I was at home having supper,
and no matter how much I think about it,
32
00:06:14,400 --> 00:06:17,520
I have no idea how I could end up
doing something like that.
33
00:06:17,680 --> 00:06:20,560
I want to ask Elena to forgive me,
34
00:06:20,720 --> 00:06:24,400
and to tell her
I want to help in any way.
35
00:06:24,560 --> 00:06:27,680
Very good.
Thank you, Consuelo, I'll tell her.
36
00:06:27,840 --> 00:06:30,320
That's precisely
what I wanted to propose.
37
00:06:30,480 --> 00:06:32,240
A little collection.
38
00:06:34,320 --> 00:06:38,120
Well... With everyone giving
what they can or want to.
39
00:06:38,280 --> 00:06:40,440
Just a little.
And as there are a lot of us,
40
00:06:40,600 --> 00:06:42,760
maybe we can manage to pay
for the most expensive things:
41
00:06:42,920 --> 00:06:45,000
the furniture, the repainting...
42
00:06:45,160 --> 00:06:47,880
Money isn't going to fix
what's going on here.
43
00:06:48,040 --> 00:06:52,720
This is insane
and it's time someone said so.
44
00:06:52,880 --> 00:06:54,360
The cow that gave birth to a child,
45
00:06:54,520 --> 00:06:57,040
the mad woman who killed her husband
and hanged him from the stairs...
46
00:06:57,200 --> 00:06:59,760
-The girl who disappeared...
-The man who was run over.
47
00:06:59,920 --> 00:07:02,120
-And the one in the chemist's.
-And all in less than a year.
48
00:07:02,280 --> 00:07:05,480
I understand what you're saying, Jesús,
but right now we're talking about Elena.
49
00:07:05,640 --> 00:07:09,080
Well, if she hadn't been hanging around
all day with the priest,
50
00:07:09,240 --> 00:07:11,160
what happened to her
wouldn't have happened.
51
00:07:11,960 --> 00:07:13,600
The priest is the culprit.
52
00:07:13,760 --> 00:07:16,480
All this has happened
since he came to the town.
53
00:07:16,640 --> 00:07:19,560
And what a coincidence,
he hasn't come today.
54
00:07:19,720 --> 00:07:22,080
-Why hasn't he come?
-I called him, but he didn't answer.
55
00:07:22,240 --> 00:07:23,880
Yeah, sure, and I believe you.
56
00:07:24,040 --> 00:07:26,640
-I called him!
-They didn't tell us the truth.
57
00:07:26,800 --> 00:07:29,800
No one told us he'd been in prison.
58
00:07:29,960 --> 00:07:31,320
That's true!
59
00:07:33,160 --> 00:07:34,920
Merche...
60
00:07:35,080 --> 00:07:38,520
We've already talked about that.
I can't get rid of that man.
61
00:07:38,680 --> 00:07:41,640
I can't get rid of him,
it isn't up to the town council.
62
00:07:41,800 --> 00:07:43,960
-It's up to the...
-The Diocese, I know, Paco.
63
00:07:44,120 --> 00:07:47,440
But the people are entitled
to have a normal priest. Yes or no?
64
00:07:47,600 --> 00:07:49,520
Of course they are!
65
00:07:53,680 --> 00:07:56,880
-Very good!
-Your wife is right!
66
00:07:58,240 --> 00:08:00,440
Please, silence.
67
00:08:00,600 --> 00:08:02,400
If we all join together,
if we get signatures
68
00:08:02,560 --> 00:08:05,400
and take them to Segovia,
I'm sure they'll do something.
69
00:08:05,560 --> 00:08:07,720
They have to listen to us.
70
00:08:07,880 --> 00:08:10,720
Who agrees that we should write a letter
to the bishop
71
00:08:10,880 --> 00:08:12,920
asking for a change in the parish?
72
00:08:13,080 --> 00:08:14,800
-I do!
-I do!
73
00:08:14,960 --> 00:08:17,080
I'm in!
74
00:08:33,800 --> 00:08:37,680
-Are you angry?
-No, why would I be angry?
75
00:08:37,880 --> 00:08:39,600
You've got me into a fucking mess,
but anyway...
76
00:08:39,760 --> 00:08:42,040
It's not a mess, just the opposite.
Look at them.
77
00:08:42,200 --> 00:08:44,120
They were going around
with their heads low, and now...
78
00:08:44,280 --> 00:08:47,120
-Now they're furious.
-That's better than feeling guilty.
79
00:08:47,280 --> 00:08:49,120
Yes, it's fucking great,
no one is guilty of anything
80
00:08:49,280 --> 00:08:50,720
because we've blamed
the priest for everything,
81
00:08:50,880 --> 00:08:53,440
and we don't know...
We don't know if he's fucking guilty.
82
00:08:53,600 --> 00:08:54,960
Paco, think about this.
83
00:08:55,120 --> 00:08:58,160
Now it's the town who's asking,
it's not you. Do you understand?
84
00:08:58,320 --> 00:09:00,280
You're free of all responsibility.
85
00:09:00,440 --> 00:09:02,680
-Is the town asking, or is it you?
-What's that supposed to mean?
86
00:09:02,840 --> 00:09:05,120
That when you want something,
and you don't get it one way,
87
00:09:05,280 --> 00:09:06,720
you get it another,
88
00:09:06,880 --> 00:09:11,320
because you've been hell bent on going
after the priest since he got here.
89
00:09:11,480 --> 00:09:13,240
We explain it to him directly,
90
00:09:13,400 --> 00:09:15,880
and then he can take
the decision to leave.
91
00:09:16,600 --> 00:09:17,960
Fuck.
92
00:09:32,640 --> 00:09:34,080
Keep on knocking.
93
00:09:53,960 --> 00:09:57,080
Please kids, sit down and be quiet.
Put your seatbelts on.
94
00:10:17,360 --> 00:10:19,960
-Who is on your team?
-Italia 90: world champion.
95
00:10:20,120 --> 00:10:21,440
ROME, 1990
96
00:10:21,600 --> 00:10:23,600
Always with the catenaccio.
97
00:10:23,760 --> 00:10:26,840
But what catenaccio are you on about?
We have Baggio, he's pure fantasy.
98
00:10:29,520 --> 00:10:31,320
One question, guys.
99
00:10:31,480 --> 00:10:34,960
How did we end up here?
This right here.
100
00:10:35,120 --> 00:10:38,600
Ten years ago I left my town
to come to Rome.
101
00:10:38,760 --> 00:10:42,160
My first idea was to join
the Red Brigades.
102
00:10:42,320 --> 00:10:45,480
-Seriously, Sandro?
-They threw me out and I asked why.
103
00:10:45,640 --> 00:10:48,920
And they said,
"Have you ever seen a fat terrorist?"
104
00:10:49,080 --> 00:10:50,920
So I became a priest.
105
00:10:52,200 --> 00:10:53,520
Come on!
106
00:10:53,680 --> 00:10:55,640
-You're kidding!
-The Red Brigades? Come on!
107
00:10:56,800 --> 00:11:00,280
-What about you?
-Me?
108
00:11:01,480 --> 00:11:04,080
I want to destroy the devil's hosts.
109
00:11:06,440 --> 00:11:08,000
No, no, I'm serious.
110
00:11:08,160 --> 00:11:09,840
Rome is full of priests,
111
00:11:10,000 --> 00:11:12,760
but in Spain no one thinks
about those things anymore.
112
00:11:12,920 --> 00:11:15,920
I thought that Spain
was still the land of inquisitors.
113
00:11:16,080 --> 00:11:18,120
Just the opposite.
There are no vocations.
114
00:11:18,280 --> 00:11:21,520
Now the priests come from South America.
You know that, you're from Spain, right?
115
00:11:21,680 --> 00:11:24,240
I only lived there until I was seven.
116
00:11:24,400 --> 00:11:26,920
People... Listen to this. People...
117
00:11:27,080 --> 00:11:29,880
don't believe in anything anymore.
118
00:11:30,040 --> 00:11:32,480
That's the devil's great success,
119
00:11:32,640 --> 00:11:35,400
persuading the world
that he doesn't exist.
120
00:11:35,560 --> 00:11:40,160
That he's just an old wives' tale,
something from the past.
121
00:11:40,320 --> 00:11:44,280
Let me confess something.
I feel him inside me.
122
00:11:44,960 --> 00:11:47,920
Especially after three glasses of wine.
123
00:11:48,720 --> 00:11:52,040
I want to find God,
but it seems impossible.
124
00:11:52,200 --> 00:11:54,720
He's very far away,
up there somewhere.
125
00:11:54,880 --> 00:12:00,040
But the devil, you're right,
the devil is here, near us.
126
00:12:01,160 --> 00:12:02,840
And who knows,
if we manage to catch him,
127
00:12:03,000 --> 00:12:04,920
perhaps God will pay us some attention.
128
00:12:06,760 --> 00:12:08,200
But that's frightening.
129
00:12:10,360 --> 00:12:12,200
-I'm not afraid.
-Are you sure?
130
00:12:12,360 --> 00:12:14,560
That's easy to prove.
131
00:12:17,240 --> 00:12:18,720
Give me your hand.
132
00:12:25,600 --> 00:12:27,120
Slowly.
133
00:12:34,840 --> 00:12:37,560
What about you? Do you dare?
134
00:12:44,520 --> 00:12:46,520
And you two want to face the devil,
135
00:12:46,680 --> 00:12:49,720
when you don't dare even
jab yourselves with a fork?
136
00:12:49,880 --> 00:12:51,200
What about you?
137
00:12:52,360 --> 00:12:54,080
Are you afraid?
138
00:12:54,240 --> 00:12:56,120
I've got...
139
00:12:56,280 --> 00:12:57,760
a problem.
140
00:13:04,960 --> 00:13:06,520
The thing is...
141
00:13:06,680 --> 00:13:08,960
fear encourages me.
142
00:13:09,880 --> 00:13:14,800
We are now approaching
Rome Fiumicino Airport.
143
00:13:17,520 --> 00:13:18,920
Good morning.
144
00:13:46,600 --> 00:13:49,320
If you stick to the vaccination
schedule, you shouldn't have problems.
145
00:13:49,480 --> 00:13:50,840
But is bluetongue disease serious?
146
00:13:51,000 --> 00:13:53,880
Not so much for cows,
but it is for sheep and goats.
147
00:13:54,040 --> 00:13:57,320
But don't worry, if we do it right,
nothing will happen.
148
00:13:57,480 --> 00:13:59,280
-Thank you so much, Miss Elena.
-Mrs.
149
00:13:59,440 --> 00:14:01,600
That's right, excuse me.
I'm sorry. I didn't mean...
150
00:14:01,760 --> 00:14:03,600
It's all right.
151
00:14:03,760 --> 00:14:05,240
Here.
152
00:14:06,280 --> 00:14:07,800
What's this for?
153
00:14:07,960 --> 00:14:09,560
What do you think? For your trouble.
154
00:14:09,720 --> 00:14:11,680
No, Curro, no,
your monthly payment covers this.
155
00:14:11,840 --> 00:14:13,800
It doesn't matter. Take it, please.
156
00:14:26,800 --> 00:14:28,160
Thank you.
157
00:14:30,040 --> 00:14:32,760
Well, Curro... See you.
158
00:14:32,920 --> 00:14:34,720
-Bye.
-Bye.
159
00:14:41,600 --> 00:14:45,200
-What do I owe you?
-Nothing, forget about it.
160
00:14:45,360 --> 00:14:47,920
-Why?
-Just because, it's all right.
161
00:14:48,080 --> 00:14:49,840
We're very sorry
about what happened to you.
162
00:14:50,000 --> 00:14:51,640
"What happened to me"?
163
00:14:52,600 --> 00:14:54,640
-But it was you!
-Us?
164
00:14:54,800 --> 00:14:57,000
I saw you there, putting out a fire
that you'd started yourself.
165
00:14:57,160 --> 00:14:58,760
-That isn't how it is, Elena.
-Then tell me how it is.
166
00:14:58,920 --> 00:15:00,960
-We went there to help.
-Look how she's getting.
167
00:15:01,120 --> 00:15:03,480
-And I'm giving it to her for nothing!
-How can you be so rude to Remedios?
168
00:15:03,640 --> 00:15:06,240
Especially when she doesn't want
to charge you! That's no way to behave.
169
00:15:06,400 --> 00:15:08,320
What I want is that you leave me
in peace. That's enough for me.
170
00:15:08,480 --> 00:15:10,320
There was a misfortune,
that's what it was,
171
00:15:10,480 --> 00:15:14,240
and we're doing everything possible
to fix it. That's all.
172
00:15:14,400 --> 00:15:16,320
There's no need to play the victim here.
173
00:15:17,920 --> 00:15:19,320
Keep the change.
174
00:15:47,400 --> 00:15:49,840
-Ma'am.
-How's everything?
175
00:15:50,000 --> 00:15:52,320
-How did the operation go?
-It all went very well.
176
00:15:52,480 --> 00:15:54,920
Sole is fed up being in the hospital
for so long, but she's happy
177
00:15:55,080 --> 00:15:57,000
-and looking forward to getting home.
-I'm glad to hear that.
178
00:15:57,160 --> 00:15:59,240
Tell her I was asking for her.
179
00:15:59,400 --> 00:16:02,480
Don't worry, I'll do that.
Ma'am...
180
00:16:02,640 --> 00:16:04,160
-Yes?
-Thank you for everything.
181
00:16:04,320 --> 00:16:06,360
If you ever need anything,
you just have to call me.
182
00:16:06,520 --> 00:16:08,680
-Where's Roque?
-Roque is with his girlfriend.
183
00:16:08,840 --> 00:16:10,920
He doesn't leave her side for a minute.
184
00:16:12,040 --> 00:16:15,360
Fuck, Elena, it's about time!
You've finally appeared.
185
00:16:15,520 --> 00:16:17,000
I've been trying to talk to you
for days,
186
00:16:17,160 --> 00:16:19,000
but you're not answering my calls.
Where were you?
187
00:16:19,160 --> 00:16:21,800
-At home.
-I was really worried.
188
00:16:21,960 --> 00:16:24,040
I heard all about what happened.
189
00:16:24,200 --> 00:16:27,080
It was insane, wasn't it?
Who would do a thing like that?
190
00:16:27,240 --> 00:16:29,040
So this is your girlfriend.
191
00:16:30,040 --> 00:16:31,920
As there was nothing else...
192
00:16:32,080 --> 00:16:34,240
Does that offer still stand?
193
00:17:18,040 --> 00:17:20,200
Are you not going to kiss me?
194
00:18:16,840 --> 00:18:21,080
ROMA, ITALY, 1990
195
00:18:45,840 --> 00:18:47,160
Whatever they say,
196
00:18:47,320 --> 00:18:49,680
you must continue with your prayers
with a firm voice.
197
00:18:49,840 --> 00:18:53,160
There's no need to shout, but you should
let them feel there is a superior power
198
00:18:53,320 --> 00:18:55,360
that it is speaking through you.
199
00:18:55,520 --> 00:18:58,120
Prayer is like a wall that defends us
from their words.
200
00:18:58,280 --> 00:19:01,360
-Excuse me, Father.
-Yes?
201
00:19:01,520 --> 00:19:03,840
Wouldn't it be interesting
to listen to them?
202
00:19:04,000 --> 00:19:05,760
-Excuse me?
-If, in some way,
203
00:19:05,920 --> 00:19:08,720
the devil is communicating with us
through this woman,
204
00:19:08,880 --> 00:19:11,440
wouldn't it be better
to listen to him, to learn from him,
205
00:19:11,600 --> 00:19:14,560
and accumulate
as much information as possible?
206
00:19:14,720 --> 00:19:18,640
The more we know about the enemy,
the easier it will be to fight him.
207
00:19:20,360 --> 00:19:24,520
-What's your name?
-Vergara, Fr. Vergara.
208
00:19:24,680 --> 00:19:28,200
What your companion Fr. Vergara
is proposing
209
00:19:28,360 --> 00:19:32,560
is exactly what you should
never feel tempted to do.
210
00:19:32,720 --> 00:19:34,160
Who do you think you are?
211
00:19:34,320 --> 00:19:37,280
Do you think you can talk to him
and emerge unharmed?
212
00:19:37,440 --> 00:19:39,720
Do you think you are more intelligent
than the devil himself?
213
00:19:39,880 --> 00:19:42,680
No.
Nor do I feel more intelligent than you,
214
00:19:42,840 --> 00:19:47,080
and yet it is undeniable
that we are having a conversation.
215
00:19:51,920 --> 00:19:54,080
Apologize immediately
to your companions,
216
00:19:54,240 --> 00:19:58,040
because pride is the greatest of sins,
and the Evil One knows that.
217
00:19:58,200 --> 00:20:00,880
If you ever have the misfortune
to meet with him,
218
00:20:01,040 --> 00:20:04,480
which I doubt because
the devil doesn't waste his time,
219
00:20:05,120 --> 00:20:07,840
it won't take him more than a few
seconds to do away with you.
220
00:20:08,000 --> 00:20:09,400
Do you understand?
221
00:20:09,560 --> 00:20:12,200
What I don't understand, Father,
with all respect,
222
00:20:12,360 --> 00:20:15,280
is that, after centuries
of fighting evil,
223
00:20:15,440 --> 00:20:18,320
our only weapon is this text, this book.
224
00:20:18,480 --> 00:20:21,400
An incomprehensible, sterile litany.
225
00:20:21,560 --> 00:20:26,440
The devil has to be very stupid
to retreat before that.
226
00:20:31,200 --> 00:20:34,520
Get out of this class, Mr. Vergara.
Get out.
227
00:20:57,880 --> 00:21:00,040
What have you done?
228
00:21:03,320 --> 00:21:04,800
That was incredible.
229
00:21:04,960 --> 00:21:07,800
When you left,
he completely lost control.
230
00:21:07,960 --> 00:21:09,320
He wouldn't stop talking about you.
231
00:21:09,480 --> 00:21:11,560
And all the time the woman
was laughing non-stop.
232
00:21:11,720 --> 00:21:15,720
-I'm not going to apologize.
-Good. He wants to expel you.
233
00:21:15,880 --> 00:21:19,200
No one can confront their enemy
if they don't know him.
234
00:21:22,680 --> 00:21:26,880
Did you do it
just to get his attention, or...
235
00:21:27,960 --> 00:21:29,600
Or is there something more?
236
00:21:29,760 --> 00:21:32,160
I came here to learn,
not to get good grades.
237
00:21:32,320 --> 00:21:34,840
-In Italian, please.
-Sorry.
238
00:21:41,040 --> 00:21:45,120
Tonight at 10:00, come to this address.
239
00:21:45,280 --> 00:21:49,040
There's something I want to show you.
240
00:21:54,120 --> 00:21:55,600
Perfect timing.
241
00:22:10,600 --> 00:22:12,160
Are you curious?
242
00:22:15,040 --> 00:22:16,680
Come on in.
243
00:22:24,520 --> 00:22:26,120
What is this?
244
00:22:32,080 --> 00:22:34,960
What's this man doing here?
Are you insane, or what?
245
00:22:35,120 --> 00:22:37,960
It was him who asked me for help.
246
00:22:47,720 --> 00:22:50,120
How long has he been chained up?
247
00:22:50,280 --> 00:22:52,560
-Two months.
-Two months?
248
00:22:53,480 --> 00:22:56,240
And how is he alive?
249
00:22:56,400 --> 00:22:57,960
I look after him.
250
00:22:58,120 --> 00:23:01,800
I clean him
and I bring him food every day.
251
00:23:01,960 --> 00:23:06,040
I record all our sessions,
like you were saying.
252
00:23:06,800 --> 00:23:08,640
In this storeroom I've learned more
253
00:23:08,800 --> 00:23:11,640
than in all the years
we've been at the seminary.
254
00:23:12,400 --> 00:23:14,320
Do you think it's real?
255
00:23:24,880 --> 00:23:26,920
Judge for yourself.
256
00:23:36,880 --> 00:23:38,800
Fr. Vergara.
257
00:23:40,240 --> 00:23:42,120
What an honor to have you with us.
258
00:23:42,280 --> 00:23:43,920
Did you tell him my name?
259
00:24:01,920 --> 00:24:05,480
What's he doing here?
It's isn't good for him.
260
00:24:08,680 --> 00:24:10,960
I don't think he can take it.
261
00:24:18,840 --> 00:24:25,240
Fabio, please, tell your friend not to
insult me with his medieval procedures.
262
00:24:28,480 --> 00:24:29,920
Sandro...
263
00:24:30,960 --> 00:24:32,440
What is this?
264
00:24:33,640 --> 00:24:37,880
I thought that we had
got past this stage.
265
00:24:39,560 --> 00:24:44,080
I understand the chains, but this is
a humiliation I will not allow.
266
00:24:49,280 --> 00:24:51,840
How do I know you're not insane,
267
00:24:52,000 --> 00:24:55,800
and just another sick man
who needs psychiatric attention?
268
00:24:57,160 --> 00:24:58,880
Will you give me a cigarette?
269
00:25:23,000 --> 00:25:25,240
When you were twelve, you accidentally
killed your dog with a stone,
270
00:25:25,400 --> 00:25:28,000
and you hid him in the back garden.
271
00:25:28,160 --> 00:25:31,800
Your mother thought
that your father had lost him.
272
00:25:31,960 --> 00:25:33,560
They argued,
273
00:25:34,520 --> 00:25:36,680
and you've never forgiven yourself.
274
00:25:43,880 --> 00:25:47,800
When you masturbate, you think
of a girl from secondary school
275
00:25:47,960 --> 00:25:50,400
who never said a word to you, Sonia.
276
00:25:52,080 --> 00:25:53,640
Poor thing, just imagine her,
277
00:25:53,800 --> 00:25:58,160
covered in semen every day of her life,
and never knowing it.
278
00:25:58,320 --> 00:26:01,360
Enough! This is bullshit.
279
00:26:01,520 --> 00:26:04,080
Yes, it's best if you go.
280
00:26:04,240 --> 00:26:06,960
Fabio, your friends are boring me.
281
00:26:07,120 --> 00:26:09,000
Vergara, come on, let's go.
282
00:26:18,120 --> 00:26:21,120
Wait. One thing.
283
00:26:21,280 --> 00:26:23,520
If you're so powerful,
why don't you destroy these chains?
284
00:26:23,680 --> 00:26:25,160
Sandro...
285
00:26:26,920 --> 00:26:30,200
Maybe you prefer to burn us with
the fire that comes out of your mouth?
286
00:26:30,360 --> 00:26:32,320
Fire coming out of my mouth.
287
00:26:33,320 --> 00:26:34,920
A classic.
288
00:26:37,240 --> 00:26:39,080
Do you really want me to do it?
289
00:27:19,800 --> 00:27:23,080
-The prison.
- Regina Coeli. Right here?
290
00:27:49,320 --> 00:27:54,800
Manuel. I remember you!
The Spanish priest.
291
00:27:54,960 --> 00:27:57,360
I won a lot of money with your fight.
292
00:27:57,520 --> 00:27:59,320
The iron fist.
293
00:27:59,480 --> 00:28:01,360
I'm here to see Sandro.
294
00:28:01,520 --> 00:28:04,600
-Sandro... He's there.
-Thank you.
295
00:28:05,600 --> 00:28:06,920
Come on!
296
00:28:07,480 --> 00:28:10,920
Move! Move! There you go!
297
00:28:11,080 --> 00:28:15,520
Don't drop your guard! Move!
298
00:28:15,680 --> 00:28:17,200
Easy! Easy!
299
00:28:17,360 --> 00:28:19,240
Easy now!
300
00:28:20,000 --> 00:28:23,040
Silence! Silence!
301
00:28:24,400 --> 00:28:26,480
Don't drop your guard!
302
00:28:26,640 --> 00:28:29,800
Do you know why you ended up here?
303
00:28:29,960 --> 00:28:31,880
Because you always drop your guard.
304
00:28:32,040 --> 00:28:33,720
Did you hear me?
305
00:28:40,240 --> 00:28:43,360
No way...
I can't believe it.
306
00:28:43,520 --> 00:28:45,800
I really can't believe it.
307
00:29:06,520 --> 00:29:09,440
It isn't good to play with fire.
308
00:29:09,600 --> 00:29:13,360
But let's not ruin this conversation
with fairground tricks.
309
00:29:14,640 --> 00:29:16,480
There is a much deeper horror.
310
00:29:16,640 --> 00:29:19,880
We live in the midst
of a hurricane of lies and deceit.
311
00:29:20,040 --> 00:29:23,600
There are no truths,
only a furious instinct of destruction
312
00:29:23,760 --> 00:29:25,800
and madness, provoked by your God.
313
00:29:25,960 --> 00:29:27,520
I don't know for what reason.
314
00:29:27,680 --> 00:29:30,080
Maybe it's just for the pleasure
of making you suffer.
315
00:29:31,920 --> 00:29:33,560
I work for him.
316
00:29:37,360 --> 00:29:39,200
Is there just one devil,
317
00:29:39,360 --> 00:29:41,080
or are there many?
318
00:29:42,960 --> 00:29:44,280
Where are you?
319
00:29:44,440 --> 00:29:46,480
On this plane of physical reality,
320
00:29:46,640 --> 00:29:51,400
or is there another astral plane
outside of the perceptible world?
321
00:29:56,320 --> 00:29:59,280
Do you live, perhaps,
in the mind of all men?
322
00:30:02,160 --> 00:30:05,320
Are you insane?
Haven't you seen what he's done?
323
00:30:05,480 --> 00:30:10,640
After the Primal Battle,
Satan withdrew with his best men
324
00:30:10,800 --> 00:30:13,760
to a safe place,
beyond the reach of God's eye.
325
00:30:13,920 --> 00:30:16,040
In reality they hid inside him,
326
00:30:16,200 --> 00:30:19,920
in an aspect of the same God which
afterwards was known as Intelligence,
327
00:30:20,080 --> 00:30:22,840
and, well,
your colleagues called it Hell.
328
00:30:23,000 --> 00:30:26,200
We need to take Sandro
to the hospital right now!
329
00:30:26,360 --> 00:30:27,680
What was the reason for the Battle?
330
00:30:27,840 --> 00:30:30,560
The official version
talked about the angels' pride,
331
00:30:30,720 --> 00:30:32,480
but really that's not how it was.
332
00:30:32,640 --> 00:30:37,040
We simply wanted our role
in the divine plan to be recognized.
333
00:30:37,200 --> 00:30:38,880
This is like a play, do you understand?
334
00:30:39,040 --> 00:30:44,080
Dramatically, the thing doesn't work
if there is just one character.
335
00:30:44,240 --> 00:30:49,080
That's why roles were distributed,
and we got the most thankless one.
336
00:30:49,800 --> 00:30:54,600
We just wanted to appear in the credits.
We didn't ask for anything more, really.
337
00:30:54,760 --> 00:30:57,440
God doesn't want to recognize
that evil also forms part of Him.
338
00:30:57,600 --> 00:31:00,720
-Is that what you mean?
-Bingo.
339
00:31:03,040 --> 00:31:05,920
It would be like giving away the ending.
340
00:31:06,080 --> 00:31:09,840
God is the author of the play, and
at the same time, all the characters.
341
00:31:10,000 --> 00:31:11,760
Stop listening to him.
342
00:31:13,640 --> 00:31:17,160
Then... God is Satan.
343
00:31:17,320 --> 00:31:20,320
And you, and me.
344
00:31:20,480 --> 00:31:23,400
-God is everything.
-God hasn't done this!
345
00:31:23,560 --> 00:31:25,080
Is that what you think?
346
00:31:25,240 --> 00:31:27,840
Why didn't He stop it
from happening then?
347
00:31:28,000 --> 00:31:30,720
It's very easy to play
the role of a good man
348
00:31:30,880 --> 00:31:35,280
who sacrifices himself for everyone,
but that of a traitor...
349
00:31:35,440 --> 00:31:39,040
That has many more nuances,
it's much more complex.
350
00:31:40,560 --> 00:31:43,360
Everything is part
of the representation.
351
00:31:43,520 --> 00:31:45,520
-So are you.
-It isn't by chance that you're here.
352
00:31:45,680 --> 00:31:47,160
The play needs...
353
00:31:48,200 --> 00:31:49,600
conflict.
354
00:31:52,320 --> 00:31:54,040
You choose.
355
00:32:00,480 --> 00:32:02,360
We want to meet your boss.
356
00:32:06,560 --> 00:32:09,280
His sole presence would destroy you.
357
00:32:09,440 --> 00:32:12,600
I don't mind taking the risk. Do you?
358
00:32:18,760 --> 00:32:20,600
He's on the other side.
359
00:32:22,040 --> 00:32:24,440
You just have to go through that door.
360
00:32:32,880 --> 00:32:34,200
Fabio!
361
00:32:34,360 --> 00:32:35,920
Don't.
362
00:32:36,080 --> 00:32:39,040
Don't listen to him, he's lying to us.
It's a trap.
363
00:32:39,200 --> 00:32:42,960
You know he isn't,
he's saying what we've all thought.
364
00:32:43,120 --> 00:32:44,960
But he's forgetting one thing:
365
00:32:45,120 --> 00:32:46,880
we choose our role.
366
00:32:47,040 --> 00:32:50,000
We are free. Show him we are.
367
00:32:59,200 --> 00:33:00,520
No!
368
00:33:46,360 --> 00:33:48,240
Do you know who he is?
369
00:33:48,400 --> 00:33:51,000
The iron fist! The Spanish hurricane!
370
00:33:52,200 --> 00:33:54,520
-Show them what you can do.
-No...
371
00:33:54,680 --> 00:33:56,280
I'm out of shape, Sandro.
372
00:33:56,440 --> 00:34:00,080
All the better, that way they can stay
on their feet for at least five minutes.
373
00:34:17,280 --> 00:34:18,880
Are you still wearing that?
374
00:34:19,040 --> 00:34:20,960
This cross has saved both our lives.
375
00:34:21,120 --> 00:34:24,840
Before he takes my head off,
I'd like you to help me with something.
376
00:34:25,000 --> 00:34:26,320
It's been 20 years since I last saw you,
377
00:34:26,480 --> 00:34:29,680
I knew
that this wasn't just a social call.
378
00:34:29,840 --> 00:34:31,440
They're after me.
379
00:34:31,600 --> 00:34:34,360
They want to kill me, and they're a lot
more dangerous than your friend.
380
00:34:34,520 --> 00:34:39,160
Let's say that the guy I'm up against
is a bit special.
381
00:34:39,320 --> 00:34:40,760
Is he?
382
00:34:42,280 --> 00:34:44,040
Ready? Go.
383
00:34:52,840 --> 00:34:54,760
What are you doing?
You hit like my mother.
384
00:34:54,920 --> 00:34:57,000
What are you waiting for?
Beat him!
385
00:35:01,360 --> 00:35:03,400
Show him who you are!
386
00:35:04,680 --> 00:35:08,760
That friend of yours...
Do I know him?
387
00:35:21,080 --> 00:35:23,120
You know him.
388
00:35:23,280 --> 00:35:25,960
-We both know him very well.
-Fabio?
389
00:35:26,120 --> 00:35:30,000
No... Santoro?
Are you sure?
390
00:35:30,160 --> 00:35:31,720
I saw him on the other side
of the mirror.
391
00:35:31,880 --> 00:35:34,880
-How poetic.
-Believe me, it's not.
392
00:35:35,040 --> 00:35:37,640
I saw him and he looked into my eyes.
393
00:35:37,800 --> 00:35:39,680
Listen, we'll talk again later.
394
00:35:39,840 --> 00:35:43,440
But now, don't make a fool of me
and knock him down!
395
00:35:43,600 --> 00:35:44,920
Go.
396
00:35:47,960 --> 00:35:50,200
Come on, hurricane!
397
00:36:00,560 --> 00:36:01,880
Yeah!
398
00:36:09,800 --> 00:36:14,240
You didn't realize,
but he always wanted to be above you.
399
00:36:15,640 --> 00:36:17,960
He hated you
because you were much better than him.
400
00:36:18,120 --> 00:36:19,440
That isn't true.
401
00:36:19,600 --> 00:36:22,120
He had the necessary courage it took
to go through the door.
402
00:36:22,280 --> 00:36:25,480
It isn't a matter of courage.
You don't take orders from anybody.
403
00:36:25,640 --> 00:36:27,400
And look at all the good it did me.
404
00:36:28,680 --> 00:36:33,280
It did you a lot of good, stupid.
You're alive, don't forget that.
405
00:36:35,760 --> 00:36:38,040
He's been elected
President of the Pontifical Council
406
00:36:38,200 --> 00:36:40,360
for Interreligious Dialogue.
407
00:36:40,520 --> 00:36:42,560
Can you believe it?
408
00:36:42,720 --> 00:36:44,480
This is my advice: run away,
409
00:36:45,480 --> 00:36:48,600
but not to Spain,
go somewhere that's out of his reach.
410
00:36:48,760 --> 00:36:51,760
-Everything is within his reach.
-Not everything.
411
00:36:51,920 --> 00:36:53,760
Why do you think I'm here?
412
00:36:53,920 --> 00:36:58,080
The suffering that this place breathes
protects me from them.
413
00:36:58,240 --> 00:37:00,200
You, my friend,
414
00:37:00,360 --> 00:37:04,080
need something stronger, much stronger.
415
00:37:04,240 --> 00:37:05,960
A war...
416
00:37:06,120 --> 00:37:10,920
The pain is so intense
that the souls have very thick skins.
417
00:37:11,120 --> 00:37:13,240
He can't get through them.
418
00:37:13,400 --> 00:37:15,440
Syria, Afghanistan, Lebanon...
419
00:37:15,600 --> 00:37:17,080
I don't know.
420
00:37:29,440 --> 00:37:31,480
-Thank you.
-I love you.
421
00:37:31,640 --> 00:37:33,240
Me too.
422
00:37:34,400 --> 00:37:36,240
Vergara.
423
00:37:36,400 --> 00:37:37,920
Run away.
424
00:37:48,920 --> 00:37:50,400
Hey.
425
00:37:52,120 --> 00:37:54,440
Did they ask you to come here,
to apologize?
426
00:37:54,600 --> 00:37:56,120
Well, in a way, yes.
427
00:37:56,280 --> 00:37:58,720
There was a collection.
Everyone participated.
428
00:37:58,880 --> 00:38:00,200
Oh, great!
429
00:38:03,040 --> 00:38:05,760
What are you doing?
Are you leaving?
430
00:38:07,640 --> 00:38:09,040
What do you think?
431
00:38:11,360 --> 00:38:14,280
Have you thought about this?
They think very highly of you.
432
00:38:14,440 --> 00:38:16,080
If you give them time,
all this will have been forgotten.
433
00:38:16,240 --> 00:38:17,560
Give them time?
434
00:38:17,720 --> 00:38:21,440
My husband disappeared two years ago
and they are still talking about that.
435
00:38:21,600 --> 00:38:23,640
-That has nothing to do with that.
-They think I'm the one to blame.
436
00:38:23,800 --> 00:38:25,680
-And that I deserve it all.
-Nonsense.
437
00:38:25,840 --> 00:38:29,040
I'm tired, Paco, I'm sick of not being
able to tell what's happened to us.
438
00:38:29,200 --> 00:38:30,600
I can't tell the truth.
439
00:38:30,760 --> 00:38:33,240
I have to keep quiet, and they look
at me with that pitying expression,
440
00:38:33,400 --> 00:38:35,080
like they're saying "poor thing",
441
00:38:35,240 --> 00:38:37,680
when I'm the one
who should be shouting at them:
442
00:38:37,840 --> 00:38:40,400
"You're the crazy ones,
you're the pathetic ones,
443
00:38:40,560 --> 00:38:43,360
because you have no idea
of what's going on."
444
00:38:44,200 --> 00:38:46,000
And how do you think I feel?
445
00:38:46,160 --> 00:38:49,320
Every night everything comes into my
mind as if it happened yesterday.
446
00:38:49,480 --> 00:38:51,680
We lived the things that happened,
Elena, they're not dreams,
447
00:38:51,840 --> 00:38:53,440
because we lived them together.
448
00:38:53,600 --> 00:38:56,120
And the fact that we can talk about it
is what keeps me alive.
449
00:38:56,280 --> 00:38:58,240
If you leave now, what do I do?
450
00:39:03,240 --> 00:39:05,880
-Well, this is a different thing.
-What thing?
451
00:39:06,040 --> 00:39:08,080
You've finally decided.
452
00:39:08,240 --> 00:39:10,160
I want to get out of here,
453
00:39:10,320 --> 00:39:12,800
and he's offering me a job
somewhere else, is it so strange?
454
00:39:12,960 --> 00:39:14,960
He can certainly offer you
a lot more than I can.
455
00:39:15,120 --> 00:39:17,040
A lot more than you can?
456
00:39:17,200 --> 00:39:18,840
What are you saying?
457
00:39:21,720 --> 00:39:23,400
Hey, Paco!
458
00:39:23,560 --> 00:39:26,160
So? Have you come to say goodbye?
459
00:39:26,320 --> 00:39:28,560
I came to give her the collection
that was taken in the town.
460
00:39:28,720 --> 00:39:30,480
They don't want her to leave.
461
00:39:32,640 --> 00:39:34,640
I don't want you to leave.
462
00:39:36,680 --> 00:39:40,000
Everyone wants to pay
for all the damages that were caused.
463
00:39:40,160 --> 00:39:42,640
What happened?
Elena hasn't told me anything.
464
00:39:42,800 --> 00:39:44,200
Skip it, Roque, it's a very long story.
465
00:39:44,360 --> 00:39:46,920
Well, now you'll have lots of time
to tell me, won't you?
466
00:39:47,080 --> 00:39:48,440
We have to go.
467
00:40:14,160 --> 00:40:15,480
Where's Fabio?
468
00:40:16,720 --> 00:40:20,400
He hasn't come to class,
he isn't in his house.
469
00:40:20,560 --> 00:40:23,960
No one in his congregation
knows anything about him.
470
00:40:24,120 --> 00:40:27,760
Why did we listen to him?
Why did we go there?
471
00:40:30,520 --> 00:40:32,560
It isn't just my skin...
472
00:40:32,720 --> 00:40:34,440
My soul is burned.
473
00:40:36,240 --> 00:40:37,920
We need to do something.
I need your help.
474
00:40:38,080 --> 00:40:41,480
Is there any place
where we can clean our wounds?
475
00:40:48,880 --> 00:40:51,480
JERUSALEM, 1992
476
00:41:35,080 --> 00:41:36,400
Fabio!
477
00:41:57,840 --> 00:41:59,160
Fabio!
478
00:42:00,840 --> 00:42:02,200
Fabio!
479
00:42:02,360 --> 00:42:04,200
You're here? You're alive!
480
00:42:04,360 --> 00:42:07,520
Forgive me, you're confusing me
with someone else.
481
00:42:07,680 --> 00:42:09,240
It's me, Fr. Vergara, Manuel.
482
00:42:09,400 --> 00:42:12,880
I'm sorry, Manuel, I don't know you.
483
00:43:13,240 --> 00:43:14,560
Bye.
484
00:43:36,440 --> 00:43:39,200
What are you doing here?
Why are you doing this?
485
00:43:39,360 --> 00:43:41,240
Because if I don't do it,
it isn't done properly.
486
00:43:41,400 --> 00:43:44,000
For fuck's sake!
They always leave it half done.
487
00:43:44,160 --> 00:43:47,880
If we decided to set up this company,
it's to do things properly.
488
00:43:48,040 --> 00:43:51,000
To do them badly, we just buy the meat
from those guys in Sepúlveda
489
00:43:51,160 --> 00:43:53,080
and save ourselves all this work.
490
00:43:55,800 --> 00:43:58,960
She's gone too, like the priest.
491
00:43:59,120 --> 00:44:00,600
You must be pleased.
492
00:44:00,760 --> 00:44:02,680
You wanted both of them gone?
Well, they're gone.
493
00:44:02,840 --> 00:44:06,000
I never said I wanted Elena gone.
You made that up.
494
00:44:06,160 --> 00:44:07,760
But you didn't lift a finger
to prevent it.
495
00:44:07,920 --> 00:44:09,680
Me?
496
00:44:09,840 --> 00:44:11,680
I had to prevent it?
497
00:44:11,840 --> 00:44:13,680
After all I've had to put up with?
498
00:44:13,840 --> 00:44:16,000
What have you had to put up with?
499
00:44:16,160 --> 00:44:18,640
Nothing.
I don't want to go into that.
500
00:44:18,800 --> 00:44:21,800
No, no, but I do.
What have you had to put up with?
501
00:44:21,960 --> 00:44:24,280
A lot of things that I didn't tell you.
502
00:44:24,440 --> 00:44:25,800
A lot of things...
503
00:44:27,320 --> 00:44:29,640
Let's just leave it.
504
00:44:29,800 --> 00:44:33,320
You just do your own thing, but I'm
meeting people all day, in the hotel,
505
00:44:33,480 --> 00:44:37,040
in the supermarket, in the bank,
everywhere, and people talk.
506
00:44:37,200 --> 00:44:38,840
But you don't realize.
507
00:44:39,000 --> 00:44:41,240
-Be quiet, please.
-Listen to me.
508
00:44:41,400 --> 00:44:43,560
I'll be quiet, but don't come
complaining when things happen,
509
00:44:43,720 --> 00:44:45,160
and you're not re-elected as mayor,
510
00:44:45,320 --> 00:44:48,200
because all this business
has done you a lot of harm.
511
00:44:48,360 --> 00:44:52,120
And I'm tired of being the one
who always gets you off the hook.
512
00:44:52,760 --> 00:44:55,000
-Go away.
-What do you mean?
513
00:44:55,160 --> 00:44:56,960
I'm going to get you dirty,
for Christ's sake.
514
00:44:57,120 --> 00:44:59,360
Can't you see
I'm trying to clean all this?
515
00:45:05,360 --> 00:45:08,200
Merche? Merche!
516
00:45:11,000 --> 00:45:12,360
Fuck!
517
00:45:44,680 --> 00:45:46,000
What are you doing?
518
00:45:46,960 --> 00:45:48,320
Hello?
519
00:45:49,560 --> 00:45:52,760
Hello... Who are you?
520
00:45:54,920 --> 00:45:56,560
Antonio?
521
00:45:56,720 --> 00:46:00,120
Come on, I'm getting you out of here.
When did you get out of hospital?
522
00:46:00,280 --> 00:46:01,960
It's very good. Do you want some?
523
00:46:02,120 --> 00:46:05,080
That's stealing. Do you realize
they could put you in prison?
524
00:46:05,240 --> 00:46:07,960
-I borrowed it. The priest isn't there.
-Give me that.
525
00:46:08,120 --> 00:46:11,200
-I don't want the old woman to take it.
-What are you talking about?
526
00:46:11,360 --> 00:46:13,280
She steals things,
and no one says anything.
527
00:46:13,440 --> 00:46:15,520
-What old woman?
-The one who eats cockroaches.
528
00:46:15,680 --> 00:46:19,040
I've seen her, like they were olives,
one after another.
529
00:46:19,200 --> 00:46:20,520
She has a devil inside her.
530
00:46:20,680 --> 00:46:23,360
I'm taking you to my hotel,
but this is the last time.
531
00:46:23,520 --> 00:46:26,840
Tomorrow I'm calling social services.
But you'd better behave yourself,
532
00:46:27,000 --> 00:46:29,720
because if you don't, I'll tell them
you were stealing from the church
533
00:46:29,880 --> 00:46:31,320
and then you're in big trouble.
534
00:46:31,480 --> 00:46:33,360
-Do you know what you have to do?
-What?
535
00:46:33,520 --> 00:46:34,960
Forget about him.
536
00:46:37,800 --> 00:46:39,640
What did you say?
537
00:46:39,800 --> 00:46:42,080
He's in love with her,
everyone knows that.
538
00:46:42,240 --> 00:46:47,600
But she's married, and listen to
what I'm saying, her husband is alive.
539
00:46:47,760 --> 00:46:50,880
-How do you know?
-Because the voices tell me.
540
00:46:51,040 --> 00:46:53,360
If he came back, problem solved.
541
00:46:53,520 --> 00:46:56,240
-That would be a miracle.
-Miracles happen.
542
00:46:56,400 --> 00:47:00,560
You're good, you do your job
and you don't interfere with anybody.
543
00:47:00,720 --> 00:47:03,760
-You deserve it.
-Thank you.
544
00:47:13,680 --> 00:47:16,720
I'm looking for Fr. Lombardi.
I'm told he lives here now.
545
00:47:16,880 --> 00:47:19,800
You will find Fr. Lombardi upstairs,
in room 103.
546
00:47:19,960 --> 00:47:21,520
Thank you.
547
00:47:26,760 --> 00:47:28,440
Pardon me.
548
00:47:29,560 --> 00:47:30,920
Vergara!
549
00:47:33,760 --> 00:47:37,600
What a surprise.
What are you doing here?
550
00:47:37,760 --> 00:47:41,920
I'm just visiting, trying to resolve
some things that were left unfinished.
551
00:47:42,080 --> 00:47:44,640
You shouldn't have come.
552
00:47:44,800 --> 00:47:47,320
You shouldn't neglect
your affairs in Spain.
553
00:47:47,480 --> 00:47:48,880
We sent you there for a reason.
554
00:47:49,040 --> 00:47:51,040
That's why I wanted to see you.
555
00:47:51,200 --> 00:47:53,840
Precisely now,
while you and I are talking,
556
00:47:54,000 --> 00:47:58,760
something is happening there,
something that shouldn't happen.
557
00:48:02,360 --> 00:48:04,480
I can feel it.
558
00:49:05,840 --> 00:49:09,920
Sandro told me how much you did for me.
I'm very grateful.
559
00:49:10,080 --> 00:49:14,520
-Have you come to tell me that?
-No. I just want to ask you a question.
560
00:49:14,680 --> 00:49:16,120
Go ahead.
561
00:49:17,640 --> 00:49:20,080
What do you know...
562
00:49:20,240 --> 00:49:21,920
about the 30 coins?
563
00:49:26,440 --> 00:49:29,560
Sorry, Father, but with the heat
they come out of the sewers.
564
00:49:29,720 --> 00:49:31,840
They are as fat as cats.
565
00:49:34,720 --> 00:49:37,520
-Who else knows about this?
-Just you.
566
00:49:37,680 --> 00:49:39,720
-And Santoro.
-Yes.
567
00:49:39,880 --> 00:49:42,360
Look, we have to act quickly.
568
00:49:42,520 --> 00:49:44,080
There is just one person
who has the power
569
00:49:44,240 --> 00:49:45,880
to put an end to this once and for all.
570
00:49:46,040 --> 00:49:48,880
-Who?
-The Holy Father.
571
00:49:49,040 --> 00:49:53,120
I've thought about it, but it would
take me months to get an audience.
572
00:49:53,280 --> 00:49:55,360
Now I understand why you've come back.
573
00:49:55,520 --> 00:49:57,240
I don't trust anyone else.
574
00:49:58,240 --> 00:50:02,240
I can get him to receive you tomorrow.
Listen.
575
00:50:03,480 --> 00:50:05,760
Santoro is listening
to this conversation.
576
00:50:05,920 --> 00:50:07,840
His power is enormous. Be careful.
577
00:50:08,000 --> 00:50:10,480
He'll try to do away with you,
before you get to the appointment.
578
00:50:10,640 --> 00:50:13,400
Do away with me?
Why doesn't he kill me?
579
00:50:13,560 --> 00:50:15,800
If he wanted to,
he would have already killed you.
580
00:50:15,960 --> 00:50:18,160
He has other plans.
581
00:53:18,040 --> 00:53:20,240
- It can't be.
-Oh, my God...
582
00:54:07,520 --> 00:54:10,320
I can't believe
that's all you're taking.
583
00:54:10,480 --> 00:54:12,880
Thank you, Toni.
We can go shopping in Paris.
584
00:54:13,040 --> 00:54:15,880
I know this women's fashion shop
next to this Japanese restaurant.
585
00:54:16,040 --> 00:54:19,880
They serve you this really fresh fish
and they cut it right in front of you.
586
00:54:20,040 --> 00:54:23,720
Don't tell me why you know
women's fashion shops.
587
00:54:23,880 --> 00:54:25,320
Touché.
588
00:54:36,840 --> 00:54:38,480
Fr. Vergara?
589
00:54:38,640 --> 00:54:39,960
-Pleased to meet you.
-My pleasure.
590
00:54:40,120 --> 00:54:41,960
Follow me, please.
591
00:54:50,040 --> 00:54:53,520
Elena! Elena!
592
00:54:55,840 --> 00:54:57,920
What the fuck is he doing here?
593
00:54:59,160 --> 00:55:04,320
We're very short of time, Elena, please.
Elena!
594
00:55:04,480 --> 00:55:07,560
Are you insane?
What are you doing here?
595
00:55:07,720 --> 00:55:09,120
I wanted to tell you something
before you left.
596
00:55:09,280 --> 00:55:11,520
If you're here to try and convince me...
597
00:55:11,680 --> 00:55:14,120
No, it isn't that.
Something has happened.
598
00:55:15,640 --> 00:55:17,320
What now?
599
00:55:17,480 --> 00:55:19,200
It's your husband, Elena.
600
00:55:19,360 --> 00:55:22,240
-What?
-Your husband has come back.
601
00:55:24,120 --> 00:55:26,960
He's well. He's asked for you.
602
00:56:36,760 --> 00:56:42,080
You will understand that this
conversation must remain secret.
603
00:56:42,240 --> 00:56:46,120
We are not talking to you,
and you are not here, with us.
604
00:56:46,280 --> 00:56:48,600
I only wish to protect the Church.
605
00:56:50,920 --> 00:56:54,720
-You have been in prison, isn't that so?
-Two years.
606
00:56:54,880 --> 00:56:56,600
-Do you have the coin?
-No.
607
00:56:56,760 --> 00:56:59,960
It must be destroyed,
somehow or other.
608
00:57:00,120 --> 00:57:02,840
We have known for some time
that within the Church
609
00:57:03,000 --> 00:57:07,440
there are points of view,
let's say, contrary to dogma.
610
00:57:07,600 --> 00:57:10,440
That is why we must be careful.
611
00:57:11,120 --> 00:57:13,400
Fr. Lombardi has spoken to me of you,
612
00:57:13,560 --> 00:57:17,640
and he says
you can be trusted completely.
613
00:57:18,360 --> 00:57:21,400
It's essential that you understand
what I'm going to say:
614
00:57:21,560 --> 00:57:27,200
one slip, one remark in the wrong place
could put everything in danger.
615
00:57:28,800 --> 00:57:32,040
-Have you spoken to anyone of this?
-No.
616
00:57:34,600 --> 00:57:40,640
From now on, you will report to just
one person who has my complete trust.
617
00:57:40,800 --> 00:57:42,840
I want you to meet Cardinal...
618
00:57:44,000 --> 00:57:45,960
Fabio Santoro.
48710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.