All language subtitles for 사랑이 오네요.E065.160927.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Watch and Download free at Official website HDFree.Se Please SHARE with all your friends to support us! 2 00:00:06,323 --> 00:00:06,964 (Episode 65) 3 00:00:07,112 --> 00:00:09,052 I only came to say a few words. 4 00:00:12,027 --> 00:00:15,127 My father knows and now he's caught in the middle. 5 00:00:16,597 --> 00:00:17,597 I know. 6 00:00:17,627 --> 00:00:20,557 My husband was demoted at work because of it. 7 00:00:21,197 --> 00:00:22,697 You've had your revenge. 8 00:00:23,657 --> 00:00:26,427 It's about time you stopped making him pay. 9 00:00:27,457 --> 00:00:29,327 This wasn't about revenge. 10 00:00:30,027 --> 00:00:32,427 I didn't know that Min Soo was his brother-in-law. 11 00:00:32,627 --> 00:00:33,997 Now you know, 12 00:00:35,097 --> 00:00:37,497 so it's obvious what you must do. 13 00:00:39,197 --> 00:00:40,257 I'm sorry, 14 00:00:40,757 --> 00:00:43,097 but I can't give into your request. 15 00:00:44,327 --> 00:00:46,127 Be strong just once more. 16 00:00:46,827 --> 00:00:48,497 You've even done harder things before. 17 00:00:49,297 --> 00:00:52,727 You know very well that I'm not out to hurt anyone. 18 00:00:55,727 --> 00:00:58,327 If it's me you really hate, then I'll stay... 19 00:00:58,497 --> 00:01:00,027 away from your family, 20 00:01:01,857 --> 00:01:03,727 so just let us be together. 21 00:01:04,297 --> 00:01:06,697 It's not like you to be this bitter. 22 00:01:07,857 --> 00:01:09,127 You'll be... 23 00:01:09,797 --> 00:01:11,957 my father's one and only daughter-in-law, 24 00:01:12,857 --> 00:01:15,257 and my one and only sister-in-law. 25 00:01:16,757 --> 00:01:18,627 We used to be friends. 26 00:01:19,327 --> 00:01:21,627 You know that I'm not a bad person. 27 00:01:22,197 --> 00:01:26,427 A family should bond more when someone new joins them, 28 00:01:27,397 --> 00:01:30,297 so staying away after marriage isn't an option. 29 00:01:31,327 --> 00:01:34,927 Do you really want to be estranged with your in-laws? 30 00:01:36,227 --> 00:01:37,727 It'll take time, 31 00:01:38,727 --> 00:01:39,857 but I can make it better. 32 00:01:40,297 --> 00:01:41,497 I promise I will. 33 00:01:42,797 --> 00:01:44,657 What about my children then? 34 00:01:45,827 --> 00:01:48,657 They're the only ones left that don't know... 35 00:01:49,957 --> 00:01:51,627 and I don't want them to know about it forever. 36 00:01:57,557 --> 00:01:58,557 I'm sorry... 37 00:01:59,327 --> 00:02:00,897 for being so selfish. 38 00:02:02,297 --> 00:02:04,327 Please make this be the last time I say this. 39 00:02:05,197 --> 00:02:06,297 I believe you'll do the right thing. 40 00:02:15,157 --> 00:02:16,397 You ending this relationship... 41 00:02:17,997 --> 00:02:20,997 is all the medicine I need right now. 42 00:02:47,227 --> 00:02:48,897 We're in trouble. 43 00:02:49,127 --> 00:02:50,597 Even he can't get it done. 44 00:02:51,557 --> 00:02:52,557 What? 45 00:02:53,657 --> 00:02:54,927 He's the top forger, but he actually... 46 00:02:55,027 --> 00:02:58,097 doesn't do anything saying the system's too complicated for him. 47 00:02:59,457 --> 00:03:00,627 He's messing with you. 48 00:03:01,257 --> 00:03:03,097 - Why? - Isn't it obvious? 49 00:03:03,657 --> 00:03:05,227 He wants more money. 50 00:03:05,397 --> 00:03:07,197 What a pig. 51 00:03:07,597 --> 00:03:09,897 I don't care how much it costs though. 52 00:03:10,157 --> 00:03:12,957 Tell him that you'll pay whatever he asks. 53 00:03:14,397 --> 00:03:16,657 - Will that work? - Probably. 54 00:03:17,097 --> 00:03:20,397 I heard that there's nothing he couldn't forge. 55 00:03:21,457 --> 00:03:23,597 His team works with a Korean law firm in the US, 56 00:03:23,697 --> 00:03:25,697 so it'll also be valid in the eyes of the law. 57 00:03:27,297 --> 00:03:29,497 I'm awfully close to being caught. 58 00:03:29,797 --> 00:03:33,357 Red Velvet has been digging into my background nonstop. 59 00:03:33,657 --> 00:03:34,927 They're persistent. 60 00:03:36,297 --> 00:03:38,227 We'll have the forgery ready, 61 00:03:38,857 --> 00:03:40,527 but you can quit when in a pinch. 62 00:03:41,127 --> 00:03:43,027 Sun Young will take you in. 63 00:03:44,097 --> 00:03:47,157 You want me to become Sun Young's errand girl? 64 00:03:47,927 --> 00:03:49,997 You're not in a position to be picky. 65 00:03:51,197 --> 00:03:52,197 Look. 66 00:03:52,797 --> 00:03:54,797 I know you don't think much of me, 67 00:03:54,997 --> 00:03:58,057 but I'm a professional designer. 68 00:03:58,227 --> 00:03:59,897 It's all a lie though. 69 00:04:01,397 --> 00:04:03,227 That's not the point here. 70 00:04:03,457 --> 00:04:05,697 10 years of my life still went into this career. 71 00:04:06,057 --> 00:04:08,627 I'm recognised by people in the business, 72 00:04:09,457 --> 00:04:12,227 so how can you tell me to work for Sun Young? 73 00:04:13,257 --> 00:04:17,157 Do you really want me fetching her coffee every day? 74 00:04:18,027 --> 00:04:21,657 It serves you right for not handling this better. 75 00:04:23,257 --> 00:04:25,427 I was handling it just fine until... 76 00:04:25,867 --> 00:04:28,097 Lee Eun Hee showed up and ruined it all. 77 00:04:28,627 --> 00:04:31,027 She and Min Soo are now trying... 78 00:04:31,367 --> 00:04:33,257 to drive me out. 79 00:04:39,897 --> 00:04:40,897 Mum. 80 00:04:42,527 --> 00:04:43,557 Check this out. 81 00:04:44,097 --> 00:04:45,367 Eun Hee's featured in a magazine. 82 00:04:46,427 --> 00:04:48,197 - Let me see. - Here. 83 00:04:48,897 --> 00:04:51,297 Her company's hosting a wedding show... 84 00:04:51,397 --> 00:04:53,427 and she's the lead designer. 85 00:04:55,427 --> 00:04:58,297 She looks gorgeous in this photo. 86 00:04:58,657 --> 00:05:00,957 The article is about how talented she is. 87 00:05:02,257 --> 00:05:04,157 If she weren't so modest, 88 00:05:04,367 --> 00:05:07,997 she'd have been in many magazines by now. 89 00:05:08,127 --> 00:05:09,127 Don't I know it. 90 00:05:10,827 --> 00:05:11,927 Look how pretty she is. 91 00:05:24,127 --> 00:05:25,457 Sun Young brought back... 92 00:05:26,457 --> 00:05:27,867 the medicine I gave her. 93 00:05:28,627 --> 00:05:29,627 She did? 94 00:05:29,657 --> 00:05:31,357 She also asked me again... 95 00:05:31,897 --> 00:05:33,527 to break up with you. 96 00:05:35,157 --> 00:05:36,157 Did her request... 97 00:05:36,857 --> 00:05:37,997 make you waver? 98 00:05:39,097 --> 00:05:40,097 No. 99 00:05:40,997 --> 00:05:42,197 I told her I couldn't. 100 00:05:43,097 --> 00:05:44,097 Good. 101 00:05:45,127 --> 00:05:46,697 That's what you should always say. 102 00:05:48,297 --> 00:05:50,597 Aren't you tired of all this? 103 00:05:51,197 --> 00:05:52,197 Should I be? 104 00:05:52,857 --> 00:05:55,057 Other men would've already given up. 105 00:05:55,827 --> 00:05:58,497 I'm not tired as long as you're with me. 106 00:06:01,497 --> 00:06:02,497 Anyway, 107 00:06:02,927 --> 00:06:05,757 we should just get married after this project. 108 00:06:06,957 --> 00:06:08,157 That's absurd. 109 00:06:08,557 --> 00:06:10,327 We work in a wedding hall. 110 00:06:10,897 --> 00:06:14,127 Do you know how annoying it is to see other couples marry? 111 00:06:14,427 --> 00:06:16,027 I fit wedding dresses every day... 112 00:06:16,457 --> 00:06:19,397 and I'm dying to wear one myself. 113 00:06:19,757 --> 00:06:21,757 We should walk into a vacant hall... 114 00:06:21,857 --> 00:06:25,097 in a dress and a tuxedo and get married. 115 00:06:28,657 --> 00:06:31,427 You know, I daydream sometimes. 116 00:06:31,897 --> 00:06:34,057 - About what? - Would you like to know? 117 00:06:34,697 --> 00:06:35,697 Yes. 118 00:06:36,057 --> 00:06:37,157 It goes like this. 119 00:06:38,757 --> 00:06:40,727 When autumn comes. 120 00:06:42,257 --> 00:06:47,357 Your smile bouncing off the sparkling morning sunlight. 121 00:06:47,827 --> 00:06:50,557 Couldn't be more beautiful. 122 00:06:52,357 --> 00:06:54,527 When I close my eyes. 123 00:06:55,627 --> 00:07:00,927 Your clear breath bearing fresh air. 124 00:07:01,297 --> 00:07:03,797 Is aromatic. 125 00:07:05,997 --> 00:07:08,457 - While walking on the street - While walking on the street. 126 00:07:09,557 --> 00:07:12,127 - The old tune I used to sing - The old tune I used to sing. 127 00:07:12,227 --> 00:07:18,027 - Still makes my heart flutter - Still makes my heart flutter. 128 00:07:19,727 --> 00:07:22,857 - Up in the sky - Up in the sky. 129 00:07:23,157 --> 00:07:27,157 - The sky that holds your smile - The sky that holds your smile. 130 00:07:27,257 --> 00:07:31,957 - If only autumn comes to greet it - If only autumn comes to greet it. 131 00:07:59,597 --> 00:08:00,597 What do you think? 132 00:08:02,557 --> 00:08:04,297 That's hilarious. 133 00:08:05,097 --> 00:08:07,497 We don't need anyone but the two of us. 134 00:08:08,297 --> 00:08:10,797 My mum needs to be there though. 135 00:08:11,297 --> 00:08:13,097 My father too. 136 00:08:14,057 --> 00:08:18,457 We should invite her, my father and Hae In no matter what. 137 00:08:18,957 --> 00:08:19,957 Good. 138 00:08:20,057 --> 00:08:22,957 I'd like to invite your mother to my housewarming party. 139 00:08:23,097 --> 00:08:24,497 - A housewarming party? - Yes. 140 00:08:24,957 --> 00:08:26,927 How about tomorrow? I'm free all day. 141 00:08:27,597 --> 00:08:29,657 Hae In wanted to eat my cooking, remember? 142 00:08:30,227 --> 00:08:31,827 I can show her what I can do. 143 00:08:32,457 --> 00:08:33,897 Okay, that sounds good. 144 00:08:40,997 --> 00:08:42,557 I'm home. 145 00:08:42,857 --> 00:08:43,857 How was your day? 146 00:08:45,227 --> 00:08:48,127 Mum, Min Soo's having a housewarming party tomorrow. 147 00:08:48,597 --> 00:08:49,597 Really? 148 00:08:50,357 --> 00:08:52,467 A housewarming party? Nice! 149 00:08:53,697 --> 00:08:56,327 He offered to cook something delicious, 150 00:08:56,757 --> 00:08:58,657 but I don't know if it'll be good. 151 00:08:58,797 --> 00:09:01,697 Still, it's the thought that counts. 152 00:09:02,027 --> 00:09:04,757 I agree. Min Soo's the best. 153 00:09:05,967 --> 00:09:07,557 After the exhibition, 154 00:09:07,657 --> 00:09:09,257 you can come with Hae In. 155 00:09:09,357 --> 00:09:11,157 Sure, I'll bring her with me. 156 00:09:13,697 --> 00:09:14,757 It's good. 157 00:09:15,297 --> 00:09:16,297 Hang on. 158 00:09:16,897 --> 00:09:19,227 Eun Hee, I saw your magazine article today. 159 00:09:20,127 --> 00:09:21,857 It's about the wedding show you're hosting. 160 00:09:22,927 --> 00:09:24,327 It's been crazy... 161 00:09:24,467 --> 00:09:26,527 around the office because of Red Velvet. 162 00:09:27,297 --> 00:09:28,297 Why? 163 00:09:28,497 --> 00:09:31,097 The process has been complicated... 164 00:09:31,397 --> 00:09:33,927 due to their background checks on everyone. 165 00:09:34,027 --> 00:09:36,897 Who knew that the Chinese could be this thorough? 166 00:09:37,297 --> 00:09:40,757 What's so complicated when you have nothing to hide? 167 00:09:41,897 --> 00:09:42,897 Well, 168 00:09:43,227 --> 00:09:45,627 there's a designer who has holes in her resume, 169 00:09:45,827 --> 00:09:47,527 so things could get worse. 170 00:09:47,897 --> 00:09:48,897 Are you talking about... 171 00:09:49,627 --> 00:09:50,897 that mean designer? 172 00:09:52,327 --> 00:09:53,757 Her birth name is Lee Chil Chil. 173 00:09:53,927 --> 00:09:55,997 There was probably a mix up when she changed her name. 174 00:09:56,197 --> 00:09:58,227 What? Lee Chil Chil? 175 00:09:59,097 --> 00:10:00,627 That's a funny name. 176 00:10:02,997 --> 00:10:05,157 Geum Bang Seok and Lee Chil Chil. 177 00:10:05,357 --> 00:10:08,327 How can cousins be so alike? 178 00:10:10,197 --> 00:10:12,127 Bang Seok doesn't have a cousin. 179 00:10:13,467 --> 00:10:14,697 Her mother is his aunt. 180 00:10:15,057 --> 00:10:19,467 That's a lie. He has no family let alone a cousin and aunt. 181 00:10:20,467 --> 00:10:22,097 Are you sure? 182 00:10:22,467 --> 00:10:23,497 Of course. 183 00:10:24,257 --> 00:10:27,897 He came to our house straight from the orphanage. 184 00:10:28,257 --> 00:10:31,327 The director there helped Bang Seok settle in... 185 00:10:31,427 --> 00:10:33,057 and he even paid the rent. 186 00:10:33,497 --> 00:10:34,857 I heard they met in the States. 187 00:10:35,297 --> 00:10:36,857 Maybe she was a secret. 188 00:10:37,467 --> 00:10:39,927 Maybe, but it's still weird. 189 00:10:40,227 --> 00:10:41,227 What if... 190 00:10:42,257 --> 00:10:43,397 they're lying? 191 00:10:44,097 --> 00:10:45,097 No way. 192 00:10:45,397 --> 00:10:47,097 You should look into it though. 193 00:10:47,497 --> 00:10:49,857 Bang Seok is such a pig that... 194 00:10:49,997 --> 00:10:52,557 he could actually be doing the unforgivable. 195 00:10:55,597 --> 00:10:57,327 One more thing. 196 00:10:58,397 --> 00:10:59,397 Is it true... 197 00:10:59,727 --> 00:11:01,627 that the CEO knows everything? 198 00:11:02,997 --> 00:11:03,997 Yes. 199 00:11:05,597 --> 00:11:06,597 Well, 200 00:11:07,197 --> 00:11:09,327 what we dreaded finally happened. 201 00:11:09,727 --> 00:11:11,157 I heard that... 202 00:11:11,557 --> 00:11:14,057 Bang Seok was demoted recently to... 203 00:11:14,357 --> 00:11:15,897 an inconsequential position. 204 00:11:16,697 --> 00:11:17,697 Really? 205 00:11:18,157 --> 00:11:21,227 CEO Na demoted his son-in-law to an unimportant post? 206 00:11:21,697 --> 00:11:22,727 That's what I heard. 207 00:11:23,157 --> 00:11:26,857 People at the office are saying CEO Na has lost faith in Bang Seok. 208 00:11:29,257 --> 00:11:30,297 I'm sure that... 209 00:11:31,327 --> 00:11:33,657 he was shocked and disgusted by the news. 210 00:11:36,897 --> 00:11:38,797 (Papa Group) 211 00:11:42,827 --> 00:11:43,827 Sun Young. 212 00:11:45,297 --> 00:11:46,297 Min Soo. 213 00:11:47,527 --> 00:11:48,627 What brings you here? 214 00:11:49,127 --> 00:11:51,657 I came to enjoy morning coffee with you. 215 00:11:52,297 --> 00:11:53,397 Do you have time? 216 00:11:55,797 --> 00:11:57,557 The cookies are for you. 217 00:11:59,397 --> 00:12:00,827 Even after all these years, 218 00:12:01,257 --> 00:12:03,357 you're the only one who buys me these. 219 00:12:06,827 --> 00:12:09,557 I heard you returned the medicine Eun Hee brought you. 220 00:12:12,027 --> 00:12:13,227 You must hate me. 221 00:12:14,527 --> 00:12:15,527 Yes, 222 00:12:15,927 --> 00:12:17,457 I do. 223 00:12:18,857 --> 00:12:22,627 I want to hit you hard to wake you up from all this. 224 00:12:26,397 --> 00:12:27,497 Do you remember... 225 00:12:28,457 --> 00:12:31,657 how I promised to respect whatever decision you'd make? 226 00:12:32,957 --> 00:12:33,957 I do. 227 00:12:34,197 --> 00:12:35,897 Whatever you want, 228 00:12:36,697 --> 00:12:38,457 I'm always on your side... 229 00:12:39,197 --> 00:12:41,027 which is why I let you decide. 230 00:12:42,057 --> 00:12:44,057 You're on her side, not mine. 231 00:12:45,357 --> 00:12:47,827 I know you want me to divorce. 232 00:12:48,697 --> 00:12:50,997 That way, it'll be easier for you to marry. 233 00:12:51,527 --> 00:12:53,127 That wasn't for me, 234 00:12:53,897 --> 00:12:55,027 but for you. 235 00:12:57,197 --> 00:13:00,827 I respect your decision to stay married to Sang Ho. 236 00:13:00,927 --> 00:13:01,927 However, 237 00:13:03,057 --> 00:13:06,727 Eun Hee already has a place deep inside my heart. 238 00:13:11,527 --> 00:13:12,997 Anyway, talking about this... 239 00:13:13,857 --> 00:13:15,297 will only upset you. 240 00:13:17,397 --> 00:13:18,397 Sun Young, 241 00:13:18,957 --> 00:13:20,597 I thought about... 242 00:13:22,197 --> 00:13:24,727 marrying Eun Hee and moving far away. 243 00:13:26,227 --> 00:13:27,227 What do you mean? 244 00:13:27,297 --> 00:13:30,057 I could close the wedding hall and immigrate someplace. 245 00:13:31,027 --> 00:13:34,427 Is that how badly you want to stay with Eun Hee? 246 00:13:35,457 --> 00:13:37,497 If we stayed away out of your sight, 247 00:13:38,557 --> 00:13:40,527 you wouldn't be so upset. 248 00:13:41,297 --> 00:13:43,727 - Min Soo. - I'd appreciate it... 249 00:13:44,397 --> 00:13:46,057 if you looked at other options too. 250 00:13:47,127 --> 00:13:50,057 Try and understand how serious I am about her. 251 00:13:50,897 --> 00:13:53,497 There can be more than one answer in life. 252 00:13:54,657 --> 00:13:55,657 I don't know. 253 00:13:56,327 --> 00:13:57,797 I just don't. 254 00:13:59,097 --> 00:14:00,297 Right now, 255 00:14:01,097 --> 00:14:03,557 all I know is that I don't like her. 256 00:14:05,657 --> 00:14:08,727 There's a chance that I'm taking the anger... 257 00:14:09,297 --> 00:14:10,797 I have towards Sang Ho... 258 00:14:11,327 --> 00:14:13,657 out on you and Eun Hee. 259 00:14:17,327 --> 00:14:21,257 By the way, Ho Young came by my office last night. 260 00:14:22,127 --> 00:14:23,727 - Really? - Yes. 261 00:14:26,027 --> 00:14:28,097 When I was in middle school, 262 00:14:29,727 --> 00:14:31,097 I saw Dad and... 263 00:14:33,697 --> 00:14:35,957 some woman come out of a motel. 264 00:14:37,727 --> 00:14:38,727 This is the only mistake... 265 00:14:39,197 --> 00:14:40,927 Sang Ho made, right? 266 00:14:43,027 --> 00:14:44,027 That's right. 267 00:14:45,057 --> 00:14:49,057 He's been a loving husband, which is why I'm more shocked. 268 00:14:50,057 --> 00:14:51,127 Anyway, why you do ask? 269 00:14:52,897 --> 00:14:55,057 You know how men... 270 00:14:55,797 --> 00:14:58,927 make mistakes when they're drunk. 271 00:14:59,557 --> 00:15:00,597 I was just curious. 272 00:15:02,257 --> 00:15:03,957 He never made any other mistake. 273 00:15:07,157 --> 00:15:09,127 So why did Ho Young come by? 274 00:15:11,057 --> 00:15:12,057 It's nothing. 275 00:15:12,727 --> 00:15:16,227 I just think that he's upset with his dad. 276 00:15:16,597 --> 00:15:17,597 Really? 277 00:15:18,397 --> 00:15:23,397 I did feel like he was giving Sang Ho the cold shoulder. 278 00:15:26,127 --> 00:15:27,127 I'll get going then. 279 00:15:28,457 --> 00:15:30,897 I only dropped by to see how you were doing. 280 00:15:32,027 --> 00:15:34,397 Okay. Thanks for the cookies. 281 00:15:35,127 --> 00:15:36,127 Don't mention it. 282 00:16:04,927 --> 00:16:06,057 I'm thinking about... 283 00:16:07,127 --> 00:16:08,797 leaving the company to my son... 284 00:16:09,697 --> 00:16:11,257 and playing golf for the rest of my life. 285 00:16:13,997 --> 00:16:15,557 We'll sign the contract... 286 00:16:16,657 --> 00:16:18,657 when my son arrives. 287 00:16:19,297 --> 00:16:20,797 That sounds great. 288 00:16:21,327 --> 00:16:25,397 I want to leave the company to my children and retire, 289 00:16:25,627 --> 00:16:27,857 but it doesn't seem like the right time. 290 00:16:29,957 --> 00:16:31,897 Since this contract... 291 00:16:32,297 --> 00:16:35,097 involves Papa Foods, I'll call up its president... 292 00:16:35,597 --> 00:16:36,797 who's also the Vice Chairman. 293 00:16:36,897 --> 00:16:38,357 Yes, of course. 294 00:16:41,527 --> 00:16:43,997 Please call the Vice Chairman up to my office. 295 00:16:49,857 --> 00:16:52,597 The CEO's signing a contract with Ohsung Group... 296 00:16:52,857 --> 00:16:53,997 and he wants you there. 297 00:16:54,727 --> 00:16:56,027 - Right now? - Yes. 298 00:16:57,027 --> 00:16:58,027 All right. 299 00:17:00,727 --> 00:17:02,597 I guess today... 300 00:17:02,697 --> 00:17:04,727 I finally get to meet your son. 301 00:17:09,527 --> 00:17:12,097 - CEO Oh's son is here. - I see. 302 00:17:18,027 --> 00:17:20,327 Hello, Sir. I'm Oh Woo Ju. 303 00:17:21,027 --> 00:17:22,097 It's nice to meet you. 304 00:17:24,827 --> 00:17:26,127 - Have a seat. - Sure. 305 00:17:33,357 --> 00:17:34,957 Getting him on board... 306 00:17:35,497 --> 00:17:36,927 was harder than you think. 307 00:17:38,127 --> 00:17:40,857 I somehow managed to make him work for me, 308 00:17:41,357 --> 00:17:44,997 but I'm afraid he's still more interested in... 309 00:17:45,727 --> 00:17:49,427 running a cafe and playing the drums. 310 00:17:50,527 --> 00:17:53,727 You should let him work and still do what he loves. 311 00:17:54,227 --> 00:17:56,597 I'm jealous of how he seems so laid back. 312 00:18:03,097 --> 00:18:04,097 Come on in. 313 00:18:07,597 --> 00:18:08,597 Mr Oh! 314 00:18:09,167 --> 00:18:10,167 Hello. 315 00:18:11,497 --> 00:18:13,527 Do you two know each other? 316 00:18:13,827 --> 00:18:16,697 Yes, he's my drum teacher. 317 00:18:17,827 --> 00:18:19,727 Is that so? Have a seat. 318 00:18:20,197 --> 00:18:22,497 I can't believe this. 319 00:18:22,927 --> 00:18:24,697 Have you been to his cafe? 320 00:18:25,197 --> 00:18:27,527 - Yes. - My gosh. 321 00:18:28,227 --> 00:18:29,397 She's now seen... 322 00:18:30,127 --> 00:18:32,697 his whole life including Li Na. 323 00:18:34,457 --> 00:18:36,457 I'm a fan of hers. 324 00:18:36,797 --> 00:18:39,557 Please don't be. She's a handful. 325 00:18:41,327 --> 00:18:43,627 I don't understand why you still... 326 00:18:44,057 --> 00:18:46,027 let her hang around. 327 00:18:50,727 --> 00:18:54,797 Since you know my daughter, working together won't be awkward. 328 00:18:55,897 --> 00:18:56,897 Right. 329 00:18:58,127 --> 00:19:00,727 You should first read the contract. 330 00:19:04,727 --> 00:19:05,727 Of course. 331 00:19:13,167 --> 00:19:14,297 The weather's lovely. 332 00:19:18,397 --> 00:19:22,457 For the first time in my life, I'm going to a gallery. 333 00:19:23,227 --> 00:19:26,457 Thanks to Min Soo, we'll have a great time there. 334 00:19:26,557 --> 00:19:28,397 You're right about that. 335 00:19:28,497 --> 00:19:31,727 This is why who your children marry is so important. 336 00:19:31,857 --> 00:19:34,127 - Of course. Now let's go. - Sure. 337 00:19:39,597 --> 00:19:42,257 I'll relay the changes to the team... 338 00:19:42,497 --> 00:19:44,957 and have it finalised as soon as possible. 339 00:19:45,057 --> 00:19:46,057 Thank you. 340 00:19:49,127 --> 00:19:52,527 Finally, we get to collaborate with the great Papa Group. 341 00:19:52,727 --> 00:19:54,627 The honour is all ours. 342 00:19:58,197 --> 00:20:00,527 If we're done here, could I be excused? 343 00:20:01,797 --> 00:20:02,997 Don't you have any questions? 344 00:20:04,457 --> 00:20:05,457 I don't. 345 00:20:06,497 --> 00:20:08,027 He never does. 346 00:20:09,857 --> 00:20:12,127 You should join us for lunch. 347 00:20:12,327 --> 00:20:14,397 I have things to take care of at the cafe. 348 00:20:15,297 --> 00:20:16,357 I'll see you in class. 349 00:20:17,827 --> 00:20:18,827 Sure. 350 00:20:21,097 --> 00:20:22,097 I'll see you around, Sir. 351 00:20:36,227 --> 00:20:39,097 See how he ended up talking about drums? 352 00:20:40,167 --> 00:20:41,457 He still has a long way to go. 353 00:20:45,027 --> 00:20:47,857 Still, he manged to take care of what was important. 354 00:20:48,497 --> 00:20:49,497 You're right there. 355 00:20:56,957 --> 00:20:58,357 What are you doing in my company? 356 00:20:59,057 --> 00:21:00,057 Your company? 357 00:21:01,327 --> 00:21:02,597 Anyway, I'm here on business. 358 00:21:03,227 --> 00:21:04,297 Business? 359 00:21:05,197 --> 00:21:07,057 I guess you are judging by the suit. 360 00:21:07,397 --> 00:21:09,797 Are you here to entertain the employees? 361 00:21:11,057 --> 00:21:13,827 I wouldn't have to since you already are. 362 00:21:14,167 --> 00:21:15,167 I'm more like... 363 00:21:15,497 --> 00:21:17,257 a business partner. 364 00:21:19,297 --> 00:21:21,957 A business partner? You can't just go around... 365 00:21:22,357 --> 00:21:23,957 calling yourself that. 366 00:21:24,397 --> 00:21:26,827 How is this your company when you don't even know... 367 00:21:26,927 --> 00:21:29,057 the biggest project of this second half? 368 00:21:29,427 --> 00:21:30,427 What? 369 00:21:34,397 --> 00:21:36,127 I let my subordinates deal with it. 370 00:21:38,357 --> 00:21:40,557 Is the CEO one of your subordinates too? 371 00:21:42,057 --> 00:21:45,167 Who on earth are you in this company? 372 00:21:45,427 --> 00:21:48,497 What my role is here is none of your business. 373 00:21:48,897 --> 00:21:51,357 Just stuff some snacks in your face and leave. 374 00:21:56,927 --> 00:21:57,927 Sir. 375 00:21:58,357 --> 00:22:01,057 There's a meeting at the culture centre... 376 00:22:01,727 --> 00:22:03,497 you need to attend. 377 00:22:05,127 --> 00:22:06,127 Later. 378 00:22:06,227 --> 00:22:08,597 The Head of Culture Centre needs to be there. 379 00:22:08,697 --> 00:22:09,697 I heard you the first time. 380 00:22:16,627 --> 00:22:17,797 Head of Culture Centre? 381 00:22:18,597 --> 00:22:21,097 Since when did Papa Group have a position like that? 382 00:22:21,257 --> 00:22:22,997 You know nothing about... 383 00:22:23,097 --> 00:22:24,927 the corporate world, so shut up. 384 00:22:26,297 --> 00:22:27,297 That reminds me. 385 00:22:28,027 --> 00:22:31,527 Recently, I found Sun Young crying in the middle of the street... 386 00:22:31,927 --> 00:22:33,097 at two in the morning. 387 00:22:34,627 --> 00:22:35,627 What? 388 00:22:37,057 --> 00:22:38,127 She was crying? 389 00:22:38,397 --> 00:22:41,657 You didn't know about that either? 390 00:22:41,997 --> 00:22:44,097 Is there something you actually know? 391 00:22:44,327 --> 00:22:45,327 What? 392 00:22:45,897 --> 00:22:47,627 I spotted her from my car, 393 00:22:47,797 --> 00:22:50,527 so I took her to her friend's house in Yangpyeong. 394 00:22:50,957 --> 00:22:54,257 I know that it was you who drove her there. 395 00:22:54,957 --> 00:22:58,597 Anyway, who do you think you are meddling in our business? 396 00:22:58,997 --> 00:23:00,427 I told you to keep your distance. 397 00:23:00,727 --> 00:23:01,957 What was it about again? 398 00:23:02,497 --> 00:23:04,957 She talked with her friend... 399 00:23:05,997 --> 00:23:08,357 whose husband had a child with another woman. 400 00:23:10,197 --> 00:23:12,557 She seemed pretty upset about her friend, 401 00:23:12,957 --> 00:23:14,897 so I gave her some advice. 402 00:23:15,557 --> 00:23:16,557 What did you say? 403 00:23:16,897 --> 00:23:18,597 I said that the friend should divorce. 404 00:23:19,197 --> 00:23:22,097 Who knows what else the husband's hiding? 405 00:23:22,427 --> 00:23:23,457 How dare you. 406 00:23:24,957 --> 00:23:27,297 My wife's friend's marriage is none of your business. 407 00:23:27,897 --> 00:23:29,357 Working in the kitchen... 408 00:23:29,457 --> 00:23:32,727 has turned you into a gossiping old lady. 409 00:23:33,027 --> 00:23:34,697 I know by experience... 410 00:23:35,197 --> 00:23:37,727 how humiliating it is to be married to someone... 411 00:23:38,397 --> 00:23:40,197 who lies to their spouses. 412 00:23:40,627 --> 00:23:42,657 They suck the life out of you. 413 00:23:43,697 --> 00:23:45,727 That won't happen to my wife. 414 00:23:47,497 --> 00:23:48,527 Be good. 415 00:23:49,527 --> 00:23:51,327 Sun Young's my student, 416 00:23:51,457 --> 00:23:53,257 so if you upset her again, 417 00:23:54,197 --> 00:23:56,097 I'll kill you myself. 418 00:23:58,897 --> 00:24:00,057 Who do you think you are? 419 00:24:01,557 --> 00:24:03,657 You're in no position to defend my wife. 420 00:24:04,997 --> 00:24:06,497 I told you she's my student. 421 00:24:11,257 --> 00:24:13,657 So be good to her while she's still yours. 422 00:24:15,997 --> 00:24:16,997 Okay? 423 00:24:19,857 --> 00:24:20,897 Why you... 424 00:24:29,597 --> 00:24:32,127 Your drum teacher was at the office. 425 00:24:32,297 --> 00:24:33,297 Right. 426 00:24:33,527 --> 00:24:36,857 It turns out that he's the son of CEO Oh. 427 00:24:37,027 --> 00:24:38,027 What? 428 00:24:38,027 --> 00:24:40,627 We signed a trading deal with them... 429 00:24:40,727 --> 00:24:42,327 that includes domestic flour. 430 00:24:44,157 --> 00:24:45,857 Wasn't there a better option? 431 00:24:46,927 --> 00:24:48,197 Don't you know Ohsung Group? 432 00:24:48,857 --> 00:24:50,957 They have a good reputation. 433 00:24:52,357 --> 00:24:53,397 Ohsung Group? 434 00:24:53,927 --> 00:24:55,897 It seems like Dad already new the CEO. 435 00:24:57,197 --> 00:25:00,597 I know it's Ohsung Group, but he's still not qualified. 436 00:25:03,097 --> 00:25:04,727 If he makes a mistake, end the deal. 437 00:25:05,627 --> 00:25:07,127 You're unbelievable. 438 00:25:07,857 --> 00:25:11,857 You know it's not that easy to end a deal with another company. 439 00:25:12,897 --> 00:25:13,897 What? 440 00:25:14,597 --> 00:25:16,057 Are you also belittling me? 441 00:25:16,857 --> 00:25:17,857 Honey, please. 442 00:25:30,057 --> 00:25:34,297 Your son's tall, fit and very handsome. 443 00:25:37,627 --> 00:25:38,997 He's single at the moment. 444 00:25:40,197 --> 00:25:43,797 My heart broke when his marriage ended. 445 00:25:44,127 --> 00:25:45,227 I see. 446 00:25:45,827 --> 00:25:47,957 Of course it did. 447 00:25:48,257 --> 00:25:49,697 The pain itself is unimaginable. 448 00:25:51,227 --> 00:25:53,597 Do they have children? 449 00:25:53,957 --> 00:25:54,957 Thankfully enough, 450 00:25:55,857 --> 00:25:58,157 they didn't have any children. 451 00:25:59,297 --> 00:26:00,597 Do you know... 452 00:26:00,957 --> 00:26:03,197 who I envy the most in my life? 453 00:26:03,627 --> 00:26:04,897 Who? 454 00:26:05,327 --> 00:26:07,727 Grandfathers who take their grandchildren... 455 00:26:08,327 --> 00:26:09,597 out to the park... 456 00:26:10,257 --> 00:26:14,097 and to eat pork cutlets together on weekends. 457 00:26:14,197 --> 00:26:16,597 I can see how you can be jealous of that. 458 00:26:18,257 --> 00:26:21,127 So how are your grandchildren doing? 459 00:26:22,727 --> 00:26:24,997 I haven't seen them since they were young. 460 00:26:27,197 --> 00:26:28,827 They must be adults by now. 461 00:26:29,157 --> 00:26:30,657 Yes, they are. 462 00:26:31,227 --> 00:26:33,197 They're both in college now... 463 00:26:33,427 --> 00:26:37,357 and they nag me to not drink so much. 464 00:26:39,697 --> 00:26:41,627 I'm so jealous of that. 465 00:26:42,227 --> 00:26:43,227 Sure. 466 00:26:49,697 --> 00:26:52,597 He's so adorable. Is that even possible? 467 00:26:53,357 --> 00:26:56,397 It's been hard not to take him home with me. 468 00:26:56,657 --> 00:26:58,897 Let's take him home. We'll raise him in secret. 469 00:26:59,127 --> 00:27:00,257 Don't you remember? 470 00:27:00,357 --> 00:27:03,157 We got a dog after begging for one, 471 00:27:03,257 --> 00:27:05,727 but had to send it back for not cleaning up after it. 472 00:27:05,957 --> 00:27:08,927 I did my part. It was you who didn't. 473 00:27:09,257 --> 00:27:13,657 Whatever. I'm now responsible enough to better look after one. 474 00:27:17,727 --> 00:27:19,257 Is it your boyfriend again? 475 00:27:19,857 --> 00:27:22,927 I'll be right back, so look after the dog. 476 00:27:23,197 --> 00:27:24,357 You mean alone? 477 00:27:27,727 --> 00:27:30,527 So much for being responsible. 478 00:27:32,997 --> 00:27:34,597 Drum, how have you been? 479 00:27:39,357 --> 00:27:40,397 Who are you? 480 00:27:42,797 --> 00:27:43,857 Ho Young, is that you? 481 00:27:44,397 --> 00:27:45,997 When did you get back? 482 00:27:47,057 --> 00:27:48,057 Jung Hoon! 483 00:27:51,027 --> 00:27:52,957 I'd like you to meet Hae In. 484 00:27:53,397 --> 00:27:55,857 Hae In, this is Ah Young's younger brother. 485 00:27:57,657 --> 00:27:58,657 Hi. 486 00:28:00,857 --> 00:28:01,857 Hi. 487 00:28:02,297 --> 00:28:05,497 I heard a lot about you. You taught my sister Mandarin, right? 488 00:28:06,197 --> 00:28:08,197 Yes, I did. 489 00:28:10,727 --> 00:28:12,297 I see you resemble your father. 490 00:28:13,197 --> 00:28:14,227 My dad? 491 00:28:15,057 --> 00:28:17,457 That's right. I heard you worked at Papa Group. 492 00:28:18,997 --> 00:28:21,157 You're wrong though because I'm more like my mum... 493 00:28:21,657 --> 00:28:22,957 although it may not be obvious. 494 00:28:29,827 --> 00:28:31,027 Why are you staring at me? 495 00:28:31,597 --> 00:28:32,697 Do I have something on my face? 496 00:28:36,497 --> 00:28:37,557 Do you have a boyfriend? 497 00:28:38,227 --> 00:28:41,257 Since we'll be raising this puppy together, 498 00:28:41,897 --> 00:28:42,927 I should get your number. 499 00:28:43,627 --> 00:28:44,627 - No. - You can't. 500 00:28:51,857 --> 00:28:52,857 What? 501 00:28:53,397 --> 00:28:54,557 CEO Oh's son? 502 00:28:55,297 --> 00:28:57,197 Why that little prick. 503 00:29:04,197 --> 00:29:05,197 Choi, 504 00:29:07,297 --> 00:29:11,097 I told you not to talk about new position in front of others. 505 00:29:11,697 --> 00:29:12,927 I'm sorry, Sir. 506 00:29:13,997 --> 00:29:14,997 Why you... 507 00:29:20,697 --> 00:29:22,297 Professor Jang invited... 508 00:29:22,997 --> 00:29:26,397 Eun Hee and me to her Busan recital this weekend. 509 00:29:29,627 --> 00:29:30,857 Just the two of you? 510 00:29:31,197 --> 00:29:33,257 Yes, just the two of us. 511 00:29:34,997 --> 00:29:37,557 She sent two invitations with... 512 00:29:38,197 --> 00:29:39,827 our names written on them. 513 00:29:41,957 --> 00:29:43,097 You must be thrilled. 514 00:29:50,397 --> 00:29:52,627 Well, you can leave all the work to me... 515 00:29:52,957 --> 00:29:54,457 and have fun there. 516 00:29:55,527 --> 00:29:58,027 Too bad it's not the best season... 517 00:29:58,557 --> 00:30:01,057 to attend a beach recital. 518 00:30:02,397 --> 00:30:04,097 I'll leave you... 519 00:30:04,697 --> 00:30:06,157 in charge of the model casting. 520 00:30:06,497 --> 00:30:09,357 Please look over what Kim and Lee do. 521 00:30:10,957 --> 00:30:11,957 I will... 522 00:30:12,257 --> 00:30:14,657 since working is all I can do around here. 523 00:30:16,357 --> 00:30:20,497 You're the project manager here, so, of course, I'll comply. 524 00:30:20,897 --> 00:30:23,397 You're in a very cooperative mood today. 525 00:30:24,227 --> 00:30:26,927 As humans, it's our job to evolve. 526 00:30:27,097 --> 00:30:30,327 Did you hand over to Red Velvet your college entrance certificate? 527 00:30:31,697 --> 00:30:32,697 Unbelievable. 528 00:30:33,327 --> 00:30:36,397 Can't you see that the grown-ups are talking here? 529 00:30:38,397 --> 00:30:41,957 We're allowed to speak freely and openly in meetings. 530 00:30:42,427 --> 00:30:44,557 Our team leader taught us... 531 00:30:44,927 --> 00:30:48,057 to talk like equals during discussions. 532 00:30:49,027 --> 00:30:50,027 Like equals? 533 00:30:51,357 --> 00:30:52,357 Fine. 534 00:30:53,057 --> 00:30:56,127 Lee, let me address you with equality then. 535 00:30:57,527 --> 00:30:58,527 Can you... 536 00:30:59,127 --> 00:31:00,397 pour me a glass of water? 537 00:31:00,657 --> 00:31:03,297 Ms Shin, you can't order him that. 538 00:31:03,957 --> 00:31:04,957 Why? 539 00:31:05,297 --> 00:31:06,957 Friends can pour water for friends. 540 00:31:07,097 --> 00:31:09,197 You've got to be kidding me. 541 00:31:09,297 --> 00:31:10,797 Pour a glass yourself. 542 00:31:10,897 --> 00:31:12,897 You have both arms to do it. 543 00:31:12,997 --> 00:31:15,157 Ma'am, here you go. 544 00:31:16,557 --> 00:31:19,457 Thanks, Lee. We should have lunch together. 545 00:31:21,327 --> 00:31:24,357 Helping each other out, that's how equals are. 546 00:31:25,457 --> 00:31:27,857 Enough with the childish banter. 547 00:31:28,827 --> 00:31:30,557 Anyway, we'll have the day off, 548 00:31:30,727 --> 00:31:32,497 so please make sure everything is in order. 549 00:31:32,957 --> 00:31:34,927 It must feel like a mini honeymoon. 550 00:31:36,557 --> 00:31:39,157 Drive safely so that you don't get in an accident. 551 00:31:39,457 --> 00:31:41,997 That sounded like you wanted us to be in one. 552 00:31:42,597 --> 00:31:43,827 Of course not. 553 00:31:45,327 --> 00:31:49,197 In the absence of the CEO and Project Manager, 554 00:31:49,627 --> 00:31:52,197 we should go on a trip of our own. 555 00:31:54,357 --> 00:31:56,927 A team trip! I'm so excited. 556 00:31:58,597 --> 00:32:00,127 I'll call when I find the time, 557 00:32:00,227 --> 00:32:01,597 so make sure to attend. 558 00:32:01,697 --> 00:32:02,697 Of course. 559 00:32:02,857 --> 00:32:03,857 All right, 560 00:32:03,957 --> 00:32:05,727 so let's call it a wrap. 561 00:32:17,157 --> 00:32:18,257 Busan? 562 00:32:19,057 --> 00:32:21,297 I hope your car crashes somewhere. 563 00:32:31,127 --> 00:32:33,327 You stepping up in social status... 564 00:32:33,397 --> 00:32:35,327 has affected me too. 565 00:32:36,497 --> 00:32:39,257 You wouldn't believe how excited I've been lately. 566 00:32:39,697 --> 00:32:41,857 I feel like someone important... 567 00:32:41,997 --> 00:32:45,697 and it's as if I've lived my life to the fullest. 568 00:32:49,997 --> 00:32:51,827 You should be quiet in galleries. 569 00:32:51,927 --> 00:32:52,927 I see. 570 00:32:58,897 --> 00:33:00,127 Bok Soon, 571 00:33:01,227 --> 00:33:02,227 I don't know... 572 00:33:02,797 --> 00:33:04,827 what this painting means though. 573 00:33:05,597 --> 00:33:08,227 It's refreshing and nice to look at. 574 00:33:08,497 --> 00:33:10,597 I don't understand what it means either. 575 00:33:13,527 --> 00:33:14,827 Oh no, my mobile. 576 00:33:15,357 --> 00:33:16,497 I'm sorry. Excuse me. 577 00:33:25,927 --> 00:33:26,927 My gosh. 578 00:33:28,197 --> 00:33:29,476 - Hello, Sir. - Oh, my. 579 00:33:30,097 --> 00:33:31,727 Hello, Ma'am. 580 00:33:32,157 --> 00:33:33,697 How have you been? 581 00:33:33,797 --> 00:33:34,797 Well, 582 00:33:35,597 --> 00:33:37,127 I've been busy. 583 00:33:37,227 --> 00:33:39,627 I see. You must've been. 584 00:33:40,127 --> 00:33:42,727 Anyway, I've been waiting to talk about our kids. 585 00:33:42,827 --> 00:33:43,827 If... 586 00:33:44,297 --> 00:33:47,027 it's all right with you, can we grab some tea? 587 00:33:47,127 --> 00:33:48,427 - Sure. - This way. 588 00:33:48,527 --> 00:33:49,527 Bok Soon! 589 00:33:50,727 --> 00:33:52,727 It was Han Sol who called. 590 00:33:54,227 --> 00:33:55,427 Sir! 591 00:33:56,297 --> 00:33:58,557 Ms Lee, what brings you by? 592 00:33:58,727 --> 00:34:00,897 Bok Soon is my next door neighbour. 593 00:34:01,327 --> 00:34:04,527 Min Soo gave her two tickets, so I tagged along. 594 00:34:04,627 --> 00:34:06,057 I see. 595 00:34:06,557 --> 00:34:08,397 Kyung Soon, 596 00:34:08,897 --> 00:34:11,197 I was about to talk with him in private. 597 00:34:11,397 --> 00:34:13,027 Yes, of course. 598 00:34:13,227 --> 00:34:17,397 As future in-laws, there's much to go over. 599 00:34:17,497 --> 00:34:19,697 You need to set a date, decide on a venue... 600 00:34:19,797 --> 00:34:21,657 and talk about gifts. 601 00:34:24,397 --> 00:34:26,297 How exciting is that? 602 00:34:26,657 --> 00:34:29,127 I had no idea that Eun Hee... 603 00:34:29,297 --> 00:34:31,997 would end up dating your son. 604 00:34:33,727 --> 00:34:34,897 Right... 605 00:34:35,327 --> 00:34:38,827 Anyway, my son just asked us both to dinner. 606 00:34:39,527 --> 00:34:41,997 Would you like to join us? 607 00:34:42,357 --> 00:34:43,727 No, I'm good. 608 00:34:44,297 --> 00:34:45,297 Start eating first... 609 00:34:45,497 --> 00:34:47,297 and I'll call you later. 610 00:34:47,357 --> 00:34:49,127 Okay, please do. 611 00:34:49,227 --> 00:34:50,897 Goodbye, Sir. 612 00:34:54,697 --> 00:34:57,657 You and Ms Lee are neighbours? 613 00:34:57,727 --> 00:34:59,897 Yes, we're almost like family. 614 00:35:00,157 --> 00:35:02,227 - Anyway, we should go. - Sure. 615 00:35:07,957 --> 00:35:09,297 Would she like it here? 616 00:35:11,357 --> 00:35:13,027 My mother... 617 00:35:13,427 --> 00:35:15,227 has very refined palate, you know. 618 00:35:15,327 --> 00:35:16,927 Don't let her dialect fool you... 619 00:35:17,067 --> 00:35:19,327 because she's a chic city girl inside. 620 00:35:19,627 --> 00:35:20,657 I see. 621 00:35:21,567 --> 00:35:23,457 I never got that vibe from her. 622 00:35:24,127 --> 00:35:25,457 That's because... 623 00:35:25,627 --> 00:35:28,497 you never saw how she was with Hae In. 624 00:35:28,957 --> 00:35:30,727 I guess she likes me then. 625 00:35:31,827 --> 00:35:35,027 She doesn't just like you. She absolutely adores you. 626 00:35:35,627 --> 00:35:36,697 Really? 627 00:35:37,727 --> 00:35:38,727 Nice. 628 00:35:40,127 --> 00:35:41,927 I hope she likes it here. 629 00:35:44,127 --> 00:35:45,127 Please enjoy. 630 00:35:48,597 --> 00:35:50,097 I've been waiting... 631 00:35:50,797 --> 00:35:52,567 for you to ask... 632 00:35:53,157 --> 00:35:55,027 for our families to meet. 633 00:36:02,397 --> 00:36:04,567 I'd love nothing more than for... 634 00:36:04,727 --> 00:36:07,497 our families to meet and to let them marry. 635 00:36:09,627 --> 00:36:11,797 But you know why I can't. 636 00:36:14,197 --> 00:36:15,957 Is it because of Bang Seok? 637 00:36:17,797 --> 00:36:18,797 Yes, it is. 43780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.