Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Watch and Download free at Official website HDFree.Se
Please SHARE with all your friends to support us!
2
00:00:06,323 --> 00:00:06,964
(Episode 65)
3
00:00:07,112 --> 00:00:09,052
I only came to say a few words.
4
00:00:12,027 --> 00:00:15,127
My father knows and now he's caught in the middle.
5
00:00:16,597 --> 00:00:17,597
I know.
6
00:00:17,627 --> 00:00:20,557
My husband was demoted at work because of it.
7
00:00:21,197 --> 00:00:22,697
You've had your revenge.
8
00:00:23,657 --> 00:00:26,427
It's about time you stopped making him pay.
9
00:00:27,457 --> 00:00:29,327
This wasn't about revenge.
10
00:00:30,027 --> 00:00:32,427
I didn't know that Min Soo was his brother-in-law.
11
00:00:32,627 --> 00:00:33,997
Now you know,
12
00:00:35,097 --> 00:00:37,497
so it's obvious what you must do.
13
00:00:39,197 --> 00:00:40,257
I'm sorry,
14
00:00:40,757 --> 00:00:43,097
but I can't give into your request.
15
00:00:44,327 --> 00:00:46,127
Be strong just once more.
16
00:00:46,827 --> 00:00:48,497
You've even done harder things before.
17
00:00:49,297 --> 00:00:52,727
You know very well that I'm not out to hurt anyone.
18
00:00:55,727 --> 00:00:58,327
If it's me you really hate, then I'll stay...
19
00:00:58,497 --> 00:01:00,027
away from your family,
20
00:01:01,857 --> 00:01:03,727
so just let us be together.
21
00:01:04,297 --> 00:01:06,697
It's not like you to be this bitter.
22
00:01:07,857 --> 00:01:09,127
You'll be...
23
00:01:09,797 --> 00:01:11,957
my father's one and only daughter-in-law,
24
00:01:12,857 --> 00:01:15,257
and my one and only sister-in-law.
25
00:01:16,757 --> 00:01:18,627
We used to be friends.
26
00:01:19,327 --> 00:01:21,627
You know that I'm not a bad person.
27
00:01:22,197 --> 00:01:26,427
A family should bond more when someone new joins them,
28
00:01:27,397 --> 00:01:30,297
so staying away after marriage isn't an option.
29
00:01:31,327 --> 00:01:34,927
Do you really want to be estranged with your in-laws?
30
00:01:36,227 --> 00:01:37,727
It'll take time,
31
00:01:38,727 --> 00:01:39,857
but I can make it better.
32
00:01:40,297 --> 00:01:41,497
I promise I will.
33
00:01:42,797 --> 00:01:44,657
What about my children then?
34
00:01:45,827 --> 00:01:48,657
They're the only ones left that don't know...
35
00:01:49,957 --> 00:01:51,627
and I don't want them to know about it forever.
36
00:01:57,557 --> 00:01:58,557
I'm sorry...
37
00:01:59,327 --> 00:02:00,897
for being so selfish.
38
00:02:02,297 --> 00:02:04,327
Please make this be the last time I say this.
39
00:02:05,197 --> 00:02:06,297
I believe you'll do the right thing.
40
00:02:15,157 --> 00:02:16,397
You ending this relationship...
41
00:02:17,997 --> 00:02:20,997
is all the medicine I need right now.
42
00:02:47,227 --> 00:02:48,897
We're in trouble.
43
00:02:49,127 --> 00:02:50,597
Even he can't get it done.
44
00:02:51,557 --> 00:02:52,557
What?
45
00:02:53,657 --> 00:02:54,927
He's the top forger, but he actually...
46
00:02:55,027 --> 00:02:58,097
doesn't do anything saying the system's too complicated for him.
47
00:02:59,457 --> 00:03:00,627
He's messing with you.
48
00:03:01,257 --> 00:03:03,097
- Why? - Isn't it obvious?
49
00:03:03,657 --> 00:03:05,227
He wants more money.
50
00:03:05,397 --> 00:03:07,197
What a pig.
51
00:03:07,597 --> 00:03:09,897
I don't care how much it costs though.
52
00:03:10,157 --> 00:03:12,957
Tell him that you'll pay whatever he asks.
53
00:03:14,397 --> 00:03:16,657
- Will that work? - Probably.
54
00:03:17,097 --> 00:03:20,397
I heard that there's nothing he couldn't forge.
55
00:03:21,457 --> 00:03:23,597
His team works with a Korean law firm in the US,
56
00:03:23,697 --> 00:03:25,697
so it'll also be valid in the eyes of the law.
57
00:03:27,297 --> 00:03:29,497
I'm awfully close to being caught.
58
00:03:29,797 --> 00:03:33,357
Red Velvet has been digging into my background nonstop.
59
00:03:33,657 --> 00:03:34,927
They're persistent.
60
00:03:36,297 --> 00:03:38,227
We'll have the forgery ready,
61
00:03:38,857 --> 00:03:40,527
but you can quit when in a pinch.
62
00:03:41,127 --> 00:03:43,027
Sun Young will take you in.
63
00:03:44,097 --> 00:03:47,157
You want me to become Sun Young's errand girl?
64
00:03:47,927 --> 00:03:49,997
You're not in a position to be picky.
65
00:03:51,197 --> 00:03:52,197
Look.
66
00:03:52,797 --> 00:03:54,797
I know you don't think much of me,
67
00:03:54,997 --> 00:03:58,057
but I'm a professional designer.
68
00:03:58,227 --> 00:03:59,897
It's all a lie though.
69
00:04:01,397 --> 00:04:03,227
That's not the point here.
70
00:04:03,457 --> 00:04:05,697
10 years of my life still went into this career.
71
00:04:06,057 --> 00:04:08,627
I'm recognised by people in the business,
72
00:04:09,457 --> 00:04:12,227
so how can you tell me to work for Sun Young?
73
00:04:13,257 --> 00:04:17,157
Do you really want me fetching her coffee every day?
74
00:04:18,027 --> 00:04:21,657
It serves you right for not handling this better.
75
00:04:23,257 --> 00:04:25,427
I was handling it just fine until...
76
00:04:25,867 --> 00:04:28,097
Lee Eun Hee showed up and ruined it all.
77
00:04:28,627 --> 00:04:31,027
She and Min Soo are now trying...
78
00:04:31,367 --> 00:04:33,257
to drive me out.
79
00:04:39,897 --> 00:04:40,897
Mum.
80
00:04:42,527 --> 00:04:43,557
Check this out.
81
00:04:44,097 --> 00:04:45,367
Eun Hee's featured in a magazine.
82
00:04:46,427 --> 00:04:48,197
- Let me see. - Here.
83
00:04:48,897 --> 00:04:51,297
Her company's hosting a wedding show...
84
00:04:51,397 --> 00:04:53,427
and she's the lead designer.
85
00:04:55,427 --> 00:04:58,297
She looks gorgeous in this photo.
86
00:04:58,657 --> 00:05:00,957
The article is about how talented she is.
87
00:05:02,257 --> 00:05:04,157
If she weren't so modest,
88
00:05:04,367 --> 00:05:07,997
she'd have been in many magazines by now.
89
00:05:08,127 --> 00:05:09,127
Don't I know it.
90
00:05:10,827 --> 00:05:11,927
Look how pretty she is.
91
00:05:24,127 --> 00:05:25,457
Sun Young brought back...
92
00:05:26,457 --> 00:05:27,867
the medicine I gave her.
93
00:05:28,627 --> 00:05:29,627
She did?
94
00:05:29,657 --> 00:05:31,357
She also asked me again...
95
00:05:31,897 --> 00:05:33,527
to break up with you.
96
00:05:35,157 --> 00:05:36,157
Did her request...
97
00:05:36,857 --> 00:05:37,997
make you waver?
98
00:05:39,097 --> 00:05:40,097
No.
99
00:05:40,997 --> 00:05:42,197
I told her I couldn't.
100
00:05:43,097 --> 00:05:44,097
Good.
101
00:05:45,127 --> 00:05:46,697
That's what you should always say.
102
00:05:48,297 --> 00:05:50,597
Aren't you tired of all this?
103
00:05:51,197 --> 00:05:52,197
Should I be?
104
00:05:52,857 --> 00:05:55,057
Other men would've already given up.
105
00:05:55,827 --> 00:05:58,497
I'm not tired as long as you're with me.
106
00:06:01,497 --> 00:06:02,497
Anyway,
107
00:06:02,927 --> 00:06:05,757
we should just get married after this project.
108
00:06:06,957 --> 00:06:08,157
That's absurd.
109
00:06:08,557 --> 00:06:10,327
We work in a wedding hall.
110
00:06:10,897 --> 00:06:14,127
Do you know how annoying it is to see other couples marry?
111
00:06:14,427 --> 00:06:16,027
I fit wedding dresses every day...
112
00:06:16,457 --> 00:06:19,397
and I'm dying to wear one myself.
113
00:06:19,757 --> 00:06:21,757
We should walk into a vacant hall...
114
00:06:21,857 --> 00:06:25,097
in a dress and a tuxedo and get married.
115
00:06:28,657 --> 00:06:31,427
You know, I daydream sometimes.
116
00:06:31,897 --> 00:06:34,057
- About what? - Would you like to know?
117
00:06:34,697 --> 00:06:35,697
Yes.
118
00:06:36,057 --> 00:06:37,157
It goes like this.
119
00:06:38,757 --> 00:06:40,727
When autumn comes.
120
00:06:42,257 --> 00:06:47,357
Your smile bouncing off the sparkling morning sunlight.
121
00:06:47,827 --> 00:06:50,557
Couldn't be more beautiful.
122
00:06:52,357 --> 00:06:54,527
When I close my eyes.
123
00:06:55,627 --> 00:07:00,927
Your clear breath bearing fresh air.
124
00:07:01,297 --> 00:07:03,797
Is aromatic.
125
00:07:05,997 --> 00:07:08,457
- While walking on the street - While walking on the street.
126
00:07:09,557 --> 00:07:12,127
- The old tune I used to sing - The old tune I used to sing.
127
00:07:12,227 --> 00:07:18,027
- Still makes my heart flutter - Still makes my heart flutter.
128
00:07:19,727 --> 00:07:22,857
- Up in the sky - Up in the sky.
129
00:07:23,157 --> 00:07:27,157
- The sky that holds your smile - The sky that holds your smile.
130
00:07:27,257 --> 00:07:31,957
- If only autumn comes to greet it - If only autumn comes to greet it.
131
00:07:59,597 --> 00:08:00,597
What do you think?
132
00:08:02,557 --> 00:08:04,297
That's hilarious.
133
00:08:05,097 --> 00:08:07,497
We don't need anyone but the two of us.
134
00:08:08,297 --> 00:08:10,797
My mum needs to be there though.
135
00:08:11,297 --> 00:08:13,097
My father too.
136
00:08:14,057 --> 00:08:18,457
We should invite her, my father and Hae In no matter what.
137
00:08:18,957 --> 00:08:19,957
Good.
138
00:08:20,057 --> 00:08:22,957
I'd like to invite your mother to my housewarming party.
139
00:08:23,097 --> 00:08:24,497
- A housewarming party? - Yes.
140
00:08:24,957 --> 00:08:26,927
How about tomorrow? I'm free all day.
141
00:08:27,597 --> 00:08:29,657
Hae In wanted to eat my cooking, remember?
142
00:08:30,227 --> 00:08:31,827
I can show her what I can do.
143
00:08:32,457 --> 00:08:33,897
Okay, that sounds good.
144
00:08:40,997 --> 00:08:42,557
I'm home.
145
00:08:42,857 --> 00:08:43,857
How was your day?
146
00:08:45,227 --> 00:08:48,127
Mum, Min Soo's having a housewarming party tomorrow.
147
00:08:48,597 --> 00:08:49,597
Really?
148
00:08:50,357 --> 00:08:52,467
A housewarming party? Nice!
149
00:08:53,697 --> 00:08:56,327
He offered to cook something delicious,
150
00:08:56,757 --> 00:08:58,657
but I don't know if it'll be good.
151
00:08:58,797 --> 00:09:01,697
Still, it's the thought that counts.
152
00:09:02,027 --> 00:09:04,757
I agree. Min Soo's the best.
153
00:09:05,967 --> 00:09:07,557
After the exhibition,
154
00:09:07,657 --> 00:09:09,257
you can come with Hae In.
155
00:09:09,357 --> 00:09:11,157
Sure, I'll bring her with me.
156
00:09:13,697 --> 00:09:14,757
It's good.
157
00:09:15,297 --> 00:09:16,297
Hang on.
158
00:09:16,897 --> 00:09:19,227
Eun Hee, I saw your magazine article today.
159
00:09:20,127 --> 00:09:21,857
It's about the wedding show you're hosting.
160
00:09:22,927 --> 00:09:24,327
It's been crazy...
161
00:09:24,467 --> 00:09:26,527
around the office because of Red Velvet.
162
00:09:27,297 --> 00:09:28,297
Why?
163
00:09:28,497 --> 00:09:31,097
The process has been complicated...
164
00:09:31,397 --> 00:09:33,927
due to their background checks on everyone.
165
00:09:34,027 --> 00:09:36,897
Who knew that the Chinese could be this thorough?
166
00:09:37,297 --> 00:09:40,757
What's so complicated when you have nothing to hide?
167
00:09:41,897 --> 00:09:42,897
Well,
168
00:09:43,227 --> 00:09:45,627
there's a designer who has holes in her resume,
169
00:09:45,827 --> 00:09:47,527
so things could get worse.
170
00:09:47,897 --> 00:09:48,897
Are you talking about...
171
00:09:49,627 --> 00:09:50,897
that mean designer?
172
00:09:52,327 --> 00:09:53,757
Her birth name is Lee Chil Chil.
173
00:09:53,927 --> 00:09:55,997
There was probably a mix up when she changed her name.
174
00:09:56,197 --> 00:09:58,227
What? Lee Chil Chil?
175
00:09:59,097 --> 00:10:00,627
That's a funny name.
176
00:10:02,997 --> 00:10:05,157
Geum Bang Seok and Lee Chil Chil.
177
00:10:05,357 --> 00:10:08,327
How can cousins be so alike?
178
00:10:10,197 --> 00:10:12,127
Bang Seok doesn't have a cousin.
179
00:10:13,467 --> 00:10:14,697
Her mother is his aunt.
180
00:10:15,057 --> 00:10:19,467
That's a lie. He has no family let alone a cousin and aunt.
181
00:10:20,467 --> 00:10:22,097
Are you sure?
182
00:10:22,467 --> 00:10:23,497
Of course.
183
00:10:24,257 --> 00:10:27,897
He came to our house straight from the orphanage.
184
00:10:28,257 --> 00:10:31,327
The director there helped Bang Seok settle in...
185
00:10:31,427 --> 00:10:33,057
and he even paid the rent.
186
00:10:33,497 --> 00:10:34,857
I heard they met in the States.
187
00:10:35,297 --> 00:10:36,857
Maybe she was a secret.
188
00:10:37,467 --> 00:10:39,927
Maybe, but it's still weird.
189
00:10:40,227 --> 00:10:41,227
What if...
190
00:10:42,257 --> 00:10:43,397
they're lying?
191
00:10:44,097 --> 00:10:45,097
No way.
192
00:10:45,397 --> 00:10:47,097
You should look into it though.
193
00:10:47,497 --> 00:10:49,857
Bang Seok is such a pig that...
194
00:10:49,997 --> 00:10:52,557
he could actually be doing the unforgivable.
195
00:10:55,597 --> 00:10:57,327
One more thing.
196
00:10:58,397 --> 00:10:59,397
Is it true...
197
00:10:59,727 --> 00:11:01,627
that the CEO knows everything?
198
00:11:02,997 --> 00:11:03,997
Yes.
199
00:11:05,597 --> 00:11:06,597
Well,
200
00:11:07,197 --> 00:11:09,327
what we dreaded finally happened.
201
00:11:09,727 --> 00:11:11,157
I heard that...
202
00:11:11,557 --> 00:11:14,057
Bang Seok was demoted recently to...
203
00:11:14,357 --> 00:11:15,897
an inconsequential position.
204
00:11:16,697 --> 00:11:17,697
Really?
205
00:11:18,157 --> 00:11:21,227
CEO Na demoted his son-in-law to an unimportant post?
206
00:11:21,697 --> 00:11:22,727
That's what I heard.
207
00:11:23,157 --> 00:11:26,857
People at the office are saying CEO Na has lost faith in Bang Seok.
208
00:11:29,257 --> 00:11:30,297
I'm sure that...
209
00:11:31,327 --> 00:11:33,657
he was shocked and disgusted by the news.
210
00:11:36,897 --> 00:11:38,797
(Papa Group)
211
00:11:42,827 --> 00:11:43,827
Sun Young.
212
00:11:45,297 --> 00:11:46,297
Min Soo.
213
00:11:47,527 --> 00:11:48,627
What brings you here?
214
00:11:49,127 --> 00:11:51,657
I came to enjoy morning coffee with you.
215
00:11:52,297 --> 00:11:53,397
Do you have time?
216
00:11:55,797 --> 00:11:57,557
The cookies are for you.
217
00:11:59,397 --> 00:12:00,827
Even after all these years,
218
00:12:01,257 --> 00:12:03,357
you're the only one who buys me these.
219
00:12:06,827 --> 00:12:09,557
I heard you returned the medicine Eun Hee brought you.
220
00:12:12,027 --> 00:12:13,227
You must hate me.
221
00:12:14,527 --> 00:12:15,527
Yes,
222
00:12:15,927 --> 00:12:17,457
I do.
223
00:12:18,857 --> 00:12:22,627
I want to hit you hard to wake you up from all this.
224
00:12:26,397 --> 00:12:27,497
Do you remember...
225
00:12:28,457 --> 00:12:31,657
how I promised to respect whatever decision you'd make?
226
00:12:32,957 --> 00:12:33,957
I do.
227
00:12:34,197 --> 00:12:35,897
Whatever you want,
228
00:12:36,697 --> 00:12:38,457
I'm always on your side...
229
00:12:39,197 --> 00:12:41,027
which is why I let you decide.
230
00:12:42,057 --> 00:12:44,057
You're on her side, not mine.
231
00:12:45,357 --> 00:12:47,827
I know you want me to divorce.
232
00:12:48,697 --> 00:12:50,997
That way, it'll be easier for you to marry.
233
00:12:51,527 --> 00:12:53,127
That wasn't for me,
234
00:12:53,897 --> 00:12:55,027
but for you.
235
00:12:57,197 --> 00:13:00,827
I respect your decision to stay married to Sang Ho.
236
00:13:00,927 --> 00:13:01,927
However,
237
00:13:03,057 --> 00:13:06,727
Eun Hee already has a place deep inside my heart.
238
00:13:11,527 --> 00:13:12,997
Anyway, talking about this...
239
00:13:13,857 --> 00:13:15,297
will only upset you.
240
00:13:17,397 --> 00:13:18,397
Sun Young,
241
00:13:18,957 --> 00:13:20,597
I thought about...
242
00:13:22,197 --> 00:13:24,727
marrying Eun Hee and moving far away.
243
00:13:26,227 --> 00:13:27,227
What do you mean?
244
00:13:27,297 --> 00:13:30,057
I could close the wedding hall and immigrate someplace.
245
00:13:31,027 --> 00:13:34,427
Is that how badly you want to stay with Eun Hee?
246
00:13:35,457 --> 00:13:37,497
If we stayed away out of your sight,
247
00:13:38,557 --> 00:13:40,527
you wouldn't be so upset.
248
00:13:41,297 --> 00:13:43,727
- Min Soo. - I'd appreciate it...
249
00:13:44,397 --> 00:13:46,057
if you looked at other options too.
250
00:13:47,127 --> 00:13:50,057
Try and understand how serious I am about her.
251
00:13:50,897 --> 00:13:53,497
There can be more than one answer in life.
252
00:13:54,657 --> 00:13:55,657
I don't know.
253
00:13:56,327 --> 00:13:57,797
I just don't.
254
00:13:59,097 --> 00:14:00,297
Right now,
255
00:14:01,097 --> 00:14:03,557
all I know is that I don't like her.
256
00:14:05,657 --> 00:14:08,727
There's a chance that I'm taking the anger...
257
00:14:09,297 --> 00:14:10,797
I have towards Sang Ho...
258
00:14:11,327 --> 00:14:13,657
out on you and Eun Hee.
259
00:14:17,327 --> 00:14:21,257
By the way, Ho Young came by my office last night.
260
00:14:22,127 --> 00:14:23,727
- Really? - Yes.
261
00:14:26,027 --> 00:14:28,097
When I was in middle school,
262
00:14:29,727 --> 00:14:31,097
I saw Dad and...
263
00:14:33,697 --> 00:14:35,957
some woman come out of a motel.
264
00:14:37,727 --> 00:14:38,727
This is the only mistake...
265
00:14:39,197 --> 00:14:40,927
Sang Ho made, right?
266
00:14:43,027 --> 00:14:44,027
That's right.
267
00:14:45,057 --> 00:14:49,057
He's been a loving husband, which is why I'm more shocked.
268
00:14:50,057 --> 00:14:51,127
Anyway, why you do ask?
269
00:14:52,897 --> 00:14:55,057
You know how men...
270
00:14:55,797 --> 00:14:58,927
make mistakes when they're drunk.
271
00:14:59,557 --> 00:15:00,597
I was just curious.
272
00:15:02,257 --> 00:15:03,957
He never made any other mistake.
273
00:15:07,157 --> 00:15:09,127
So why did Ho Young come by?
274
00:15:11,057 --> 00:15:12,057
It's nothing.
275
00:15:12,727 --> 00:15:16,227
I just think that he's upset with his dad.
276
00:15:16,597 --> 00:15:17,597
Really?
277
00:15:18,397 --> 00:15:23,397
I did feel like he was giving Sang Ho the cold shoulder.
278
00:15:26,127 --> 00:15:27,127
I'll get going then.
279
00:15:28,457 --> 00:15:30,897
I only dropped by to see how you were doing.
280
00:15:32,027 --> 00:15:34,397
Okay. Thanks for the cookies.
281
00:15:35,127 --> 00:15:36,127
Don't mention it.
282
00:16:04,927 --> 00:16:06,057
I'm thinking about...
283
00:16:07,127 --> 00:16:08,797
leaving the company to my son...
284
00:16:09,697 --> 00:16:11,257
and playing golf for the rest of my life.
285
00:16:13,997 --> 00:16:15,557
We'll sign the contract...
286
00:16:16,657 --> 00:16:18,657
when my son arrives.
287
00:16:19,297 --> 00:16:20,797
That sounds great.
288
00:16:21,327 --> 00:16:25,397
I want to leave the company to my children and retire,
289
00:16:25,627 --> 00:16:27,857
but it doesn't seem like the right time.
290
00:16:29,957 --> 00:16:31,897
Since this contract...
291
00:16:32,297 --> 00:16:35,097
involves Papa Foods, I'll call up its president...
292
00:16:35,597 --> 00:16:36,797
who's also the Vice Chairman.
293
00:16:36,897 --> 00:16:38,357
Yes, of course.
294
00:16:41,527 --> 00:16:43,997
Please call the Vice Chairman up to my office.
295
00:16:49,857 --> 00:16:52,597
The CEO's signing a contract with Ohsung Group...
296
00:16:52,857 --> 00:16:53,997
and he wants you there.
297
00:16:54,727 --> 00:16:56,027
- Right now? - Yes.
298
00:16:57,027 --> 00:16:58,027
All right.
299
00:17:00,727 --> 00:17:02,597
I guess today...
300
00:17:02,697 --> 00:17:04,727
I finally get to meet your son.
301
00:17:09,527 --> 00:17:12,097
- CEO Oh's son is here. - I see.
302
00:17:18,027 --> 00:17:20,327
Hello, Sir. I'm Oh Woo Ju.
303
00:17:21,027 --> 00:17:22,097
It's nice to meet you.
304
00:17:24,827 --> 00:17:26,127
- Have a seat. - Sure.
305
00:17:33,357 --> 00:17:34,957
Getting him on board...
306
00:17:35,497 --> 00:17:36,927
was harder than you think.
307
00:17:38,127 --> 00:17:40,857
I somehow managed to make him work for me,
308
00:17:41,357 --> 00:17:44,997
but I'm afraid he's still more interested in...
309
00:17:45,727 --> 00:17:49,427
running a cafe and playing the drums.
310
00:17:50,527 --> 00:17:53,727
You should let him work and still do what he loves.
311
00:17:54,227 --> 00:17:56,597
I'm jealous of how he seems so laid back.
312
00:18:03,097 --> 00:18:04,097
Come on in.
313
00:18:07,597 --> 00:18:08,597
Mr Oh!
314
00:18:09,167 --> 00:18:10,167
Hello.
315
00:18:11,497 --> 00:18:13,527
Do you two know each other?
316
00:18:13,827 --> 00:18:16,697
Yes, he's my drum teacher.
317
00:18:17,827 --> 00:18:19,727
Is that so? Have a seat.
318
00:18:20,197 --> 00:18:22,497
I can't believe this.
319
00:18:22,927 --> 00:18:24,697
Have you been to his cafe?
320
00:18:25,197 --> 00:18:27,527
- Yes. - My gosh.
321
00:18:28,227 --> 00:18:29,397
She's now seen...
322
00:18:30,127 --> 00:18:32,697
his whole life including Li Na.
323
00:18:34,457 --> 00:18:36,457
I'm a fan of hers.
324
00:18:36,797 --> 00:18:39,557
Please don't be. She's a handful.
325
00:18:41,327 --> 00:18:43,627
I don't understand why you still...
326
00:18:44,057 --> 00:18:46,027
let her hang around.
327
00:18:50,727 --> 00:18:54,797
Since you know my daughter, working together won't be awkward.
328
00:18:55,897 --> 00:18:56,897
Right.
329
00:18:58,127 --> 00:19:00,727
You should first read the contract.
330
00:19:04,727 --> 00:19:05,727
Of course.
331
00:19:13,167 --> 00:19:14,297
The weather's lovely.
332
00:19:18,397 --> 00:19:22,457
For the first time in my life, I'm going to a gallery.
333
00:19:23,227 --> 00:19:26,457
Thanks to Min Soo, we'll have a great time there.
334
00:19:26,557 --> 00:19:28,397
You're right about that.
335
00:19:28,497 --> 00:19:31,727
This is why who your children marry is so important.
336
00:19:31,857 --> 00:19:34,127
- Of course. Now let's go. - Sure.
337
00:19:39,597 --> 00:19:42,257
I'll relay the changes to the team...
338
00:19:42,497 --> 00:19:44,957
and have it finalised as soon as possible.
339
00:19:45,057 --> 00:19:46,057
Thank you.
340
00:19:49,127 --> 00:19:52,527
Finally, we get to collaborate with the great Papa Group.
341
00:19:52,727 --> 00:19:54,627
The honour is all ours.
342
00:19:58,197 --> 00:20:00,527
If we're done here, could I be excused?
343
00:20:01,797 --> 00:20:02,997
Don't you have any questions?
344
00:20:04,457 --> 00:20:05,457
I don't.
345
00:20:06,497 --> 00:20:08,027
He never does.
346
00:20:09,857 --> 00:20:12,127
You should join us for lunch.
347
00:20:12,327 --> 00:20:14,397
I have things to take care of at the cafe.
348
00:20:15,297 --> 00:20:16,357
I'll see you in class.
349
00:20:17,827 --> 00:20:18,827
Sure.
350
00:20:21,097 --> 00:20:22,097
I'll see you around, Sir.
351
00:20:36,227 --> 00:20:39,097
See how he ended up talking about drums?
352
00:20:40,167 --> 00:20:41,457
He still has a long way to go.
353
00:20:45,027 --> 00:20:47,857
Still, he manged to take care of what was important.
354
00:20:48,497 --> 00:20:49,497
You're right there.
355
00:20:56,957 --> 00:20:58,357
What are you doing in my company?
356
00:20:59,057 --> 00:21:00,057
Your company?
357
00:21:01,327 --> 00:21:02,597
Anyway, I'm here on business.
358
00:21:03,227 --> 00:21:04,297
Business?
359
00:21:05,197 --> 00:21:07,057
I guess you are judging by the suit.
360
00:21:07,397 --> 00:21:09,797
Are you here to entertain the employees?
361
00:21:11,057 --> 00:21:13,827
I wouldn't have to since you already are.
362
00:21:14,167 --> 00:21:15,167
I'm more like...
363
00:21:15,497 --> 00:21:17,257
a business partner.
364
00:21:19,297 --> 00:21:21,957
A business partner? You can't just go around...
365
00:21:22,357 --> 00:21:23,957
calling yourself that.
366
00:21:24,397 --> 00:21:26,827
How is this your company when you don't even know...
367
00:21:26,927 --> 00:21:29,057
the biggest project of this second half?
368
00:21:29,427 --> 00:21:30,427
What?
369
00:21:34,397 --> 00:21:36,127
I let my subordinates deal with it.
370
00:21:38,357 --> 00:21:40,557
Is the CEO one of your subordinates too?
371
00:21:42,057 --> 00:21:45,167
Who on earth are you in this company?
372
00:21:45,427 --> 00:21:48,497
What my role is here is none of your business.
373
00:21:48,897 --> 00:21:51,357
Just stuff some snacks in your face and leave.
374
00:21:56,927 --> 00:21:57,927
Sir.
375
00:21:58,357 --> 00:22:01,057
There's a meeting at the culture centre...
376
00:22:01,727 --> 00:22:03,497
you need to attend.
377
00:22:05,127 --> 00:22:06,127
Later.
378
00:22:06,227 --> 00:22:08,597
The Head of Culture Centre needs to be there.
379
00:22:08,697 --> 00:22:09,697
I heard you the first time.
380
00:22:16,627 --> 00:22:17,797
Head of Culture Centre?
381
00:22:18,597 --> 00:22:21,097
Since when did Papa Group have a position like that?
382
00:22:21,257 --> 00:22:22,997
You know nothing about...
383
00:22:23,097 --> 00:22:24,927
the corporate world, so shut up.
384
00:22:26,297 --> 00:22:27,297
That reminds me.
385
00:22:28,027 --> 00:22:31,527
Recently, I found Sun Young crying in the middle of the street...
386
00:22:31,927 --> 00:22:33,097
at two in the morning.
387
00:22:34,627 --> 00:22:35,627
What?
388
00:22:37,057 --> 00:22:38,127
She was crying?
389
00:22:38,397 --> 00:22:41,657
You didn't know about that either?
390
00:22:41,997 --> 00:22:44,097
Is there something you actually know?
391
00:22:44,327 --> 00:22:45,327
What?
392
00:22:45,897 --> 00:22:47,627
I spotted her from my car,
393
00:22:47,797 --> 00:22:50,527
so I took her to her friend's house in Yangpyeong.
394
00:22:50,957 --> 00:22:54,257
I know that it was you who drove her there.
395
00:22:54,957 --> 00:22:58,597
Anyway, who do you think you are meddling in our business?
396
00:22:58,997 --> 00:23:00,427
I told you to keep your distance.
397
00:23:00,727 --> 00:23:01,957
What was it about again?
398
00:23:02,497 --> 00:23:04,957
She talked with her friend...
399
00:23:05,997 --> 00:23:08,357
whose husband had a child with another woman.
400
00:23:10,197 --> 00:23:12,557
She seemed pretty upset about her friend,
401
00:23:12,957 --> 00:23:14,897
so I gave her some advice.
402
00:23:15,557 --> 00:23:16,557
What did you say?
403
00:23:16,897 --> 00:23:18,597
I said that the friend should divorce.
404
00:23:19,197 --> 00:23:22,097
Who knows what else the husband's hiding?
405
00:23:22,427 --> 00:23:23,457
How dare you.
406
00:23:24,957 --> 00:23:27,297
My wife's friend's marriage is none of your business.
407
00:23:27,897 --> 00:23:29,357
Working in the kitchen...
408
00:23:29,457 --> 00:23:32,727
has turned you into a gossiping old lady.
409
00:23:33,027 --> 00:23:34,697
I know by experience...
410
00:23:35,197 --> 00:23:37,727
how humiliating it is to be married to someone...
411
00:23:38,397 --> 00:23:40,197
who lies to their spouses.
412
00:23:40,627 --> 00:23:42,657
They suck the life out of you.
413
00:23:43,697 --> 00:23:45,727
That won't happen to my wife.
414
00:23:47,497 --> 00:23:48,527
Be good.
415
00:23:49,527 --> 00:23:51,327
Sun Young's my student,
416
00:23:51,457 --> 00:23:53,257
so if you upset her again,
417
00:23:54,197 --> 00:23:56,097
I'll kill you myself.
418
00:23:58,897 --> 00:24:00,057
Who do you think you are?
419
00:24:01,557 --> 00:24:03,657
You're in no position to defend my wife.
420
00:24:04,997 --> 00:24:06,497
I told you she's my student.
421
00:24:11,257 --> 00:24:13,657
So be good to her while she's still yours.
422
00:24:15,997 --> 00:24:16,997
Okay?
423
00:24:19,857 --> 00:24:20,897
Why you...
424
00:24:29,597 --> 00:24:32,127
Your drum teacher was at the office.
425
00:24:32,297 --> 00:24:33,297
Right.
426
00:24:33,527 --> 00:24:36,857
It turns out that he's the son of CEO Oh.
427
00:24:37,027 --> 00:24:38,027
What?
428
00:24:38,027 --> 00:24:40,627
We signed a trading deal with them...
429
00:24:40,727 --> 00:24:42,327
that includes domestic flour.
430
00:24:44,157 --> 00:24:45,857
Wasn't there a better option?
431
00:24:46,927 --> 00:24:48,197
Don't you know Ohsung Group?
432
00:24:48,857 --> 00:24:50,957
They have a good reputation.
433
00:24:52,357 --> 00:24:53,397
Ohsung Group?
434
00:24:53,927 --> 00:24:55,897
It seems like Dad already new the CEO.
435
00:24:57,197 --> 00:25:00,597
I know it's Ohsung Group, but he's still not qualified.
436
00:25:03,097 --> 00:25:04,727
If he makes a mistake, end the deal.
437
00:25:05,627 --> 00:25:07,127
You're unbelievable.
438
00:25:07,857 --> 00:25:11,857
You know it's not that easy to end a deal with another company.
439
00:25:12,897 --> 00:25:13,897
What?
440
00:25:14,597 --> 00:25:16,057
Are you also belittling me?
441
00:25:16,857 --> 00:25:17,857
Honey, please.
442
00:25:30,057 --> 00:25:34,297
Your son's tall, fit and very handsome.
443
00:25:37,627 --> 00:25:38,997
He's single at the moment.
444
00:25:40,197 --> 00:25:43,797
My heart broke when his marriage ended.
445
00:25:44,127 --> 00:25:45,227
I see.
446
00:25:45,827 --> 00:25:47,957
Of course it did.
447
00:25:48,257 --> 00:25:49,697
The pain itself is unimaginable.
448
00:25:51,227 --> 00:25:53,597
Do they have children?
449
00:25:53,957 --> 00:25:54,957
Thankfully enough,
450
00:25:55,857 --> 00:25:58,157
they didn't have any children.
451
00:25:59,297 --> 00:26:00,597
Do you know...
452
00:26:00,957 --> 00:26:03,197
who I envy the most in my life?
453
00:26:03,627 --> 00:26:04,897
Who?
454
00:26:05,327 --> 00:26:07,727
Grandfathers who take their grandchildren...
455
00:26:08,327 --> 00:26:09,597
out to the park...
456
00:26:10,257 --> 00:26:14,097
and to eat pork cutlets together on weekends.
457
00:26:14,197 --> 00:26:16,597
I can see how you can be jealous of that.
458
00:26:18,257 --> 00:26:21,127
So how are your grandchildren doing?
459
00:26:22,727 --> 00:26:24,997
I haven't seen them since they were young.
460
00:26:27,197 --> 00:26:28,827
They must be adults by now.
461
00:26:29,157 --> 00:26:30,657
Yes, they are.
462
00:26:31,227 --> 00:26:33,197
They're both in college now...
463
00:26:33,427 --> 00:26:37,357
and they nag me to not drink so much.
464
00:26:39,697 --> 00:26:41,627
I'm so jealous of that.
465
00:26:42,227 --> 00:26:43,227
Sure.
466
00:26:49,697 --> 00:26:52,597
He's so adorable. Is that even possible?
467
00:26:53,357 --> 00:26:56,397
It's been hard not to take him home with me.
468
00:26:56,657 --> 00:26:58,897
Let's take him home. We'll raise him in secret.
469
00:26:59,127 --> 00:27:00,257
Don't you remember?
470
00:27:00,357 --> 00:27:03,157
We got a dog after begging for one,
471
00:27:03,257 --> 00:27:05,727
but had to send it back for not cleaning up after it.
472
00:27:05,957 --> 00:27:08,927
I did my part. It was you who didn't.
473
00:27:09,257 --> 00:27:13,657
Whatever. I'm now responsible enough to better look after one.
474
00:27:17,727 --> 00:27:19,257
Is it your boyfriend again?
475
00:27:19,857 --> 00:27:22,927
I'll be right back, so look after the dog.
476
00:27:23,197 --> 00:27:24,357
You mean alone?
477
00:27:27,727 --> 00:27:30,527
So much for being responsible.
478
00:27:32,997 --> 00:27:34,597
Drum, how have you been?
479
00:27:39,357 --> 00:27:40,397
Who are you?
480
00:27:42,797 --> 00:27:43,857
Ho Young, is that you?
481
00:27:44,397 --> 00:27:45,997
When did you get back?
482
00:27:47,057 --> 00:27:48,057
Jung Hoon!
483
00:27:51,027 --> 00:27:52,957
I'd like you to meet Hae In.
484
00:27:53,397 --> 00:27:55,857
Hae In, this is Ah Young's younger brother.
485
00:27:57,657 --> 00:27:58,657
Hi.
486
00:28:00,857 --> 00:28:01,857
Hi.
487
00:28:02,297 --> 00:28:05,497
I heard a lot about you. You taught my sister Mandarin, right?
488
00:28:06,197 --> 00:28:08,197
Yes, I did.
489
00:28:10,727 --> 00:28:12,297
I see you resemble your father.
490
00:28:13,197 --> 00:28:14,227
My dad?
491
00:28:15,057 --> 00:28:17,457
That's right. I heard you worked at Papa Group.
492
00:28:18,997 --> 00:28:21,157
You're wrong though because I'm more like my mum...
493
00:28:21,657 --> 00:28:22,957
although it may not be obvious.
494
00:28:29,827 --> 00:28:31,027
Why are you staring at me?
495
00:28:31,597 --> 00:28:32,697
Do I have something on my face?
496
00:28:36,497 --> 00:28:37,557
Do you have a boyfriend?
497
00:28:38,227 --> 00:28:41,257
Since we'll be raising this puppy together,
498
00:28:41,897 --> 00:28:42,927
I should get your number.
499
00:28:43,627 --> 00:28:44,627
- No. - You can't.
500
00:28:51,857 --> 00:28:52,857
What?
501
00:28:53,397 --> 00:28:54,557
CEO Oh's son?
502
00:28:55,297 --> 00:28:57,197
Why that little prick.
503
00:29:04,197 --> 00:29:05,197
Choi,
504
00:29:07,297 --> 00:29:11,097
I told you not to talk about new position in front of others.
505
00:29:11,697 --> 00:29:12,927
I'm sorry, Sir.
506
00:29:13,997 --> 00:29:14,997
Why you...
507
00:29:20,697 --> 00:29:22,297
Professor Jang invited...
508
00:29:22,997 --> 00:29:26,397
Eun Hee and me to her Busan recital this weekend.
509
00:29:29,627 --> 00:29:30,857
Just the two of you?
510
00:29:31,197 --> 00:29:33,257
Yes, just the two of us.
511
00:29:34,997 --> 00:29:37,557
She sent two invitations with...
512
00:29:38,197 --> 00:29:39,827
our names written on them.
513
00:29:41,957 --> 00:29:43,097
You must be thrilled.
514
00:29:50,397 --> 00:29:52,627
Well, you can leave all the work to me...
515
00:29:52,957 --> 00:29:54,457
and have fun there.
516
00:29:55,527 --> 00:29:58,027
Too bad it's not the best season...
517
00:29:58,557 --> 00:30:01,057
to attend a beach recital.
518
00:30:02,397 --> 00:30:04,097
I'll leave you...
519
00:30:04,697 --> 00:30:06,157
in charge of the model casting.
520
00:30:06,497 --> 00:30:09,357
Please look over what Kim and Lee do.
521
00:30:10,957 --> 00:30:11,957
I will...
522
00:30:12,257 --> 00:30:14,657
since working is all I can do around here.
523
00:30:16,357 --> 00:30:20,497
You're the project manager here, so, of course, I'll comply.
524
00:30:20,897 --> 00:30:23,397
You're in a very cooperative mood today.
525
00:30:24,227 --> 00:30:26,927
As humans, it's our job to evolve.
526
00:30:27,097 --> 00:30:30,327
Did you hand over to Red Velvet your college entrance certificate?
527
00:30:31,697 --> 00:30:32,697
Unbelievable.
528
00:30:33,327 --> 00:30:36,397
Can't you see that the grown-ups are talking here?
529
00:30:38,397 --> 00:30:41,957
We're allowed to speak freely and openly in meetings.
530
00:30:42,427 --> 00:30:44,557
Our team leader taught us...
531
00:30:44,927 --> 00:30:48,057
to talk like equals during discussions.
532
00:30:49,027 --> 00:30:50,027
Like equals?
533
00:30:51,357 --> 00:30:52,357
Fine.
534
00:30:53,057 --> 00:30:56,127
Lee, let me address you with equality then.
535
00:30:57,527 --> 00:30:58,527
Can you...
536
00:30:59,127 --> 00:31:00,397
pour me a glass of water?
537
00:31:00,657 --> 00:31:03,297
Ms Shin, you can't order him that.
538
00:31:03,957 --> 00:31:04,957
Why?
539
00:31:05,297 --> 00:31:06,957
Friends can pour water for friends.
540
00:31:07,097 --> 00:31:09,197
You've got to be kidding me.
541
00:31:09,297 --> 00:31:10,797
Pour a glass yourself.
542
00:31:10,897 --> 00:31:12,897
You have both arms to do it.
543
00:31:12,997 --> 00:31:15,157
Ma'am, here you go.
544
00:31:16,557 --> 00:31:19,457
Thanks, Lee. We should have lunch together.
545
00:31:21,327 --> 00:31:24,357
Helping each other out, that's how equals are.
546
00:31:25,457 --> 00:31:27,857
Enough with the childish banter.
547
00:31:28,827 --> 00:31:30,557
Anyway, we'll have the day off,
548
00:31:30,727 --> 00:31:32,497
so please make sure everything is in order.
549
00:31:32,957 --> 00:31:34,927
It must feel like a mini honeymoon.
550
00:31:36,557 --> 00:31:39,157
Drive safely so that you don't get in an accident.
551
00:31:39,457 --> 00:31:41,997
That sounded like you wanted us to be in one.
552
00:31:42,597 --> 00:31:43,827
Of course not.
553
00:31:45,327 --> 00:31:49,197
In the absence of the CEO and Project Manager,
554
00:31:49,627 --> 00:31:52,197
we should go on a trip of our own.
555
00:31:54,357 --> 00:31:56,927
A team trip! I'm so excited.
556
00:31:58,597 --> 00:32:00,127
I'll call when I find the time,
557
00:32:00,227 --> 00:32:01,597
so make sure to attend.
558
00:32:01,697 --> 00:32:02,697
Of course.
559
00:32:02,857 --> 00:32:03,857
All right,
560
00:32:03,957 --> 00:32:05,727
so let's call it a wrap.
561
00:32:17,157 --> 00:32:18,257
Busan?
562
00:32:19,057 --> 00:32:21,297
I hope your car crashes somewhere.
563
00:32:31,127 --> 00:32:33,327
You stepping up in social status...
564
00:32:33,397 --> 00:32:35,327
has affected me too.
565
00:32:36,497 --> 00:32:39,257
You wouldn't believe how excited I've been lately.
566
00:32:39,697 --> 00:32:41,857
I feel like someone important...
567
00:32:41,997 --> 00:32:45,697
and it's as if I've lived my life to the fullest.
568
00:32:49,997 --> 00:32:51,827
You should be quiet in galleries.
569
00:32:51,927 --> 00:32:52,927
I see.
570
00:32:58,897 --> 00:33:00,127
Bok Soon,
571
00:33:01,227 --> 00:33:02,227
I don't know...
572
00:33:02,797 --> 00:33:04,827
what this painting means though.
573
00:33:05,597 --> 00:33:08,227
It's refreshing and nice to look at.
574
00:33:08,497 --> 00:33:10,597
I don't understand what it means either.
575
00:33:13,527 --> 00:33:14,827
Oh no, my mobile.
576
00:33:15,357 --> 00:33:16,497
I'm sorry. Excuse me.
577
00:33:25,927 --> 00:33:26,927
My gosh.
578
00:33:28,197 --> 00:33:29,476
- Hello, Sir. - Oh, my.
579
00:33:30,097 --> 00:33:31,727
Hello, Ma'am.
580
00:33:32,157 --> 00:33:33,697
How have you been?
581
00:33:33,797 --> 00:33:34,797
Well,
582
00:33:35,597 --> 00:33:37,127
I've been busy.
583
00:33:37,227 --> 00:33:39,627
I see. You must've been.
584
00:33:40,127 --> 00:33:42,727
Anyway, I've been waiting to talk about our kids.
585
00:33:42,827 --> 00:33:43,827
If...
586
00:33:44,297 --> 00:33:47,027
it's all right with you, can we grab some tea?
587
00:33:47,127 --> 00:33:48,427
- Sure. - This way.
588
00:33:48,527 --> 00:33:49,527
Bok Soon!
589
00:33:50,727 --> 00:33:52,727
It was Han Sol who called.
590
00:33:54,227 --> 00:33:55,427
Sir!
591
00:33:56,297 --> 00:33:58,557
Ms Lee, what brings you by?
592
00:33:58,727 --> 00:34:00,897
Bok Soon is my next door neighbour.
593
00:34:01,327 --> 00:34:04,527
Min Soo gave her two tickets, so I tagged along.
594
00:34:04,627 --> 00:34:06,057
I see.
595
00:34:06,557 --> 00:34:08,397
Kyung Soon,
596
00:34:08,897 --> 00:34:11,197
I was about to talk with him in private.
597
00:34:11,397 --> 00:34:13,027
Yes, of course.
598
00:34:13,227 --> 00:34:17,397
As future in-laws, there's much to go over.
599
00:34:17,497 --> 00:34:19,697
You need to set a date, decide on a venue...
600
00:34:19,797 --> 00:34:21,657
and talk about gifts.
601
00:34:24,397 --> 00:34:26,297
How exciting is that?
602
00:34:26,657 --> 00:34:29,127
I had no idea that Eun Hee...
603
00:34:29,297 --> 00:34:31,997
would end up dating your son.
604
00:34:33,727 --> 00:34:34,897
Right...
605
00:34:35,327 --> 00:34:38,827
Anyway, my son just asked us both to dinner.
606
00:34:39,527 --> 00:34:41,997
Would you like to join us?
607
00:34:42,357 --> 00:34:43,727
No, I'm good.
608
00:34:44,297 --> 00:34:45,297
Start eating first...
609
00:34:45,497 --> 00:34:47,297
and I'll call you later.
610
00:34:47,357 --> 00:34:49,127
Okay, please do.
611
00:34:49,227 --> 00:34:50,897
Goodbye, Sir.
612
00:34:54,697 --> 00:34:57,657
You and Ms Lee are neighbours?
613
00:34:57,727 --> 00:34:59,897
Yes, we're almost like family.
614
00:35:00,157 --> 00:35:02,227
- Anyway, we should go. - Sure.
615
00:35:07,957 --> 00:35:09,297
Would she like it here?
616
00:35:11,357 --> 00:35:13,027
My mother...
617
00:35:13,427 --> 00:35:15,227
has very refined palate, you know.
618
00:35:15,327 --> 00:35:16,927
Don't let her dialect fool you...
619
00:35:17,067 --> 00:35:19,327
because she's a chic city girl inside.
620
00:35:19,627 --> 00:35:20,657
I see.
621
00:35:21,567 --> 00:35:23,457
I never got that vibe from her.
622
00:35:24,127 --> 00:35:25,457
That's because...
623
00:35:25,627 --> 00:35:28,497
you never saw how she was with Hae In.
624
00:35:28,957 --> 00:35:30,727
I guess she likes me then.
625
00:35:31,827 --> 00:35:35,027
She doesn't just like you. She absolutely adores you.
626
00:35:35,627 --> 00:35:36,697
Really?
627
00:35:37,727 --> 00:35:38,727
Nice.
628
00:35:40,127 --> 00:35:41,927
I hope she likes it here.
629
00:35:44,127 --> 00:35:45,127
Please enjoy.
630
00:35:48,597 --> 00:35:50,097
I've been waiting...
631
00:35:50,797 --> 00:35:52,567
for you to ask...
632
00:35:53,157 --> 00:35:55,027
for our families to meet.
633
00:36:02,397 --> 00:36:04,567
I'd love nothing more than for...
634
00:36:04,727 --> 00:36:07,497
our families to meet and to let them marry.
635
00:36:09,627 --> 00:36:11,797
But you know why I can't.
636
00:36:14,197 --> 00:36:15,957
Is it because of Bang Seok?
637
00:36:17,797 --> 00:36:18,797
Yes, it is.
43780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.