All language subtitles for [p[[[S03E05.You.Only.Get.One.1080p.AMZN.WEB.DL.DDP5.1.H.264.NTb-1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:01:00,458 --> 00:01:01,578
O que posso dizer?
3
00:01:02,458 --> 00:01:04,858
Frankie Martino. Eterno.
4
00:01:05,178 --> 00:01:06,818
Casado com esta beleza.
5
00:01:06,978 --> 00:01:08,778
Pai destes dois meninos.
6
00:01:09,298 --> 00:01:10,658
Qual �, cara?
7
00:01:11,538 --> 00:01:14,018
Pau pra toda obra,
pronto pra o que der e vier.
8
00:01:14,058 --> 00:01:15,618
Veja o que nos espera.
9
00:01:16,138 --> 00:01:17,938
O que os curiosos querem saber?
10
00:01:18,378 --> 00:01:21,378
� uma hist�ria
do tamanho de Nova York.
11
00:01:21,578 --> 00:01:23,898
- Calma, Francis...
- Foi logo depois do Natal.
12
00:01:23,978 --> 00:01:26,538
Ele achou que seria legal
os meninos assistirem
13
00:01:26,578 --> 00:01:27,698
quando crescerem.
14
00:01:27,978 --> 00:01:30,178
Nascido no Hospital
Victory Memorial,
15
00:01:30,378 --> 00:01:32,098
criado em Bay Ridge,
no Brooklyn,
16
00:01:32,138 --> 00:01:34,698
- destinado � grandeza.
- Frankie Jr ficou bravo.
17
00:01:34,738 --> 00:01:36,338
- Esportista nato.
- Ele cansou.
18
00:01:36,378 --> 00:01:38,778
Fui convocado
pelos Los Angeles Dodgers,
19
00:01:39,018 --> 00:01:41,418
mas quem quer ir morar
em Los Angeles?
20
00:01:41,458 --> 00:01:43,977
Se for contar a hist�ria
da sua vida,
21
00:01:43,978 --> 00:01:45,138
vou coloc�-lo na cama.
22
00:01:45,178 --> 00:01:48,058
- Parece que ele sabia.
- Boa noite, rapazinho! Valeu!
23
00:01:48,298 --> 00:01:49,897
Voc� � o mais velho, n�o �?
24
00:01:49,898 --> 00:01:51,977
- Eu tamb�m.
- S� por 23 minutos!
25
00:01:51,978 --> 00:01:54,618
- Pare com isto, porra!
- Quando voc� � o mais velho,
26
00:01:54,818 --> 00:01:56,858
voc� tem responsabilidades
especiais.
27
00:01:57,338 --> 00:01:59,378
Tem de cuidar
do seu irm�o mais novo
28
00:01:59,578 --> 00:02:00,858
e defend�-lo,
29
00:02:01,178 --> 00:02:02,898
n�o importa a situa��o.
30
00:02:03,738 --> 00:02:04,978
Por exemplo...
31
00:02:05,098 --> 00:02:06,058
L� vem!
32
00:02:06,298 --> 00:02:07,818
L� na Escola Fort Hamilton,
33
00:02:08,418 --> 00:02:11,498
- no time reserva de beisebol.
- No time reserva de beisebol...
34
00:02:11,938 --> 00:02:15,058
Seu tio Vincent estava
jogando contra Eddie DiNoto,
35
00:02:15,298 --> 00:02:17,458
um filho da m�e de New Utrecht.
36
00:02:17,498 --> 00:02:19,138
Eu sa� com aquele cara uma vez.
37
00:02:19,178 --> 00:02:21,378
DiNoto? Pare com isso!
38
00:02:21,418 --> 00:02:23,858
N�o, eu sa�.
Nossos pais se conheciam.
39
00:02:23,898 --> 00:02:25,218
Eles arranjaram tudo.
40
00:02:25,578 --> 00:02:28,098
- O que voc�s chegaram a fazer?
- Vai se ferrar!
41
00:02:28,138 --> 00:02:30,698
O DiNoto acertou a bola
nas costas do Vincent.
42
00:02:30,778 --> 00:02:33,618
Eu sa� do banco correndo
e fui atr�s dele.
43
00:02:33,858 --> 00:02:37,178
Ele ficou vendo o Vincent
andar at� a primeira base,
44
00:02:37,218 --> 00:02:41,138
meio que tirando sarro,
ent�o ele nem me viu vindo...
45
00:02:44,858 --> 00:02:46,858
Acertei em cheio
naquela cara feia dele!
46
00:02:46,898 --> 00:02:48,818
- Meu garoto!
- DiNo caiu chorando,
47
00:02:48,858 --> 00:02:51,298
que nem uma menininha.
48
00:02:52,898 --> 00:02:55,978
Tive uma fratura de boxeador
bem aqui no mindinho
49
00:02:56,058 --> 00:02:57,938
e fiquei fora
o resto da temporada.
50
00:02:57,978 --> 00:02:58,938
- Foi mesmo?
- Foi.
51
00:02:58,978 --> 00:03:01,977
- O resto da temporada?
- Fiz as tarefas dele por meses,
52
00:03:01,978 --> 00:03:03,818
mesmo depois dele
ter tirado o gesso.
53
00:03:04,898 --> 00:03:06,818
- Espertinho!
- Mas foi isto.
54
00:03:06,938 --> 00:03:08,938
Eu n�o queria ter batido nele,
55
00:03:09,858 --> 00:03:10,898
mas eu precisei,
56
00:03:11,538 --> 00:03:12,938
pelo meu irm�o mais novo.
57
00:03:13,618 --> 00:03:15,978
Pra ningu�m nunca mais
mexer com ele.
58
00:03:16,098 --> 00:03:17,258
Entendeu?
59
00:03:17,858 --> 00:03:19,018
Vamos jogar Atari?
60
00:03:19,098 --> 00:03:21,338
- Sim, vamos l�.
- Ele era t�o bom com eles.
61
00:03:21,378 --> 00:03:24,618
Falamos mais disto
uma outra hora.
62
00:03:25,098 --> 00:03:27,538
Bem, resumindo,
63
00:03:28,178 --> 00:03:30,458
eu sempre tive de cuidar
do Vincent.
64
00:03:31,178 --> 00:03:34,458
Posso ser o mais inteligente,
mas o Vincent � o bonzinho.
65
00:03:34,898 --> 00:03:35,978
At� a pr�xima.
66
00:03:37,738 --> 00:03:38,698
S� isto?
67
00:03:41,578 --> 00:03:43,058
- Puta merda!
- Meu Deus!
68
00:03:46,458 --> 00:03:47,658
� o mesmo filme?
69
00:03:48,258 --> 00:03:51,298
Ele usou a mesma fita.
Filho da puta!
70
00:03:54,978 --> 00:03:55,938
� coisa dele mesmo.
71
00:03:56,298 --> 00:03:57,698
Me fode!
72
00:03:57,818 --> 00:03:59,218
Ao Frankie Martino.
73
00:04:00,698 --> 00:04:02,738
N�o para n�o, continua...
74
00:04:02,818 --> 00:04:04,098
Eterno.
75
00:04:05,000 --> 00:04:10,000
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
76
00:05:36,978 --> 00:05:39,058
Dr. Kollar,
favor ligar no ramal 4-2-3.
77
00:05:39,098 --> 00:05:41,178
Dr. Kollar, ramal 4-2-3.
78
00:05:43,738 --> 00:05:44,818
Como ele est�?
79
00:05:44,898 --> 00:05:46,498
Pulm�es enchendo de l�quido.
80
00:05:46,938 --> 00:05:47,898
Pneumonia?
81
00:05:47,938 --> 00:05:49,977
Pneumocistose, especificamente.
82
00:05:49,978 --> 00:05:52,258
� a infec��o mais comum
associada � AIDS.
83
00:05:52,858 --> 00:05:54,258
Vemos muitos casos.
84
00:05:54,458 --> 00:05:57,138
Demos antibi�ticos,
mas eles s� ajudam um pouco.
85
00:05:57,738 --> 00:06:00,018
A imunidade dele
est� severamente debilitada.
86
00:06:02,778 --> 00:06:05,498
Ele tamb�m est� com sintomas
avan�ados de dem�ncia.
87
00:06:05,698 --> 00:06:08,578
Nossa avalia��o psicol�gica
o julgou como incapacitado.
88
00:06:09,818 --> 00:06:10,978
Como assim?
89
00:06:11,778 --> 00:06:13,938
Ele n�o pode mais tomar
decis�es por si s�.
90
00:06:13,978 --> 00:06:16,458
Favor comparecer
ao quarto 3-4-6.
91
00:06:16,498 --> 00:06:19,498
Favor comparecer
ao quarto 3-4-6.
92
00:06:20,898 --> 00:06:23,858
� hora dele ir pra casa.
Ele n�o quer morrer no hospital.
93
00:06:24,058 --> 00:06:25,578
Sei, mas se voc� n�o for
94
00:06:25,618 --> 00:06:28,258
o procurador de cuidados
de sa�de oficial dele,
95
00:06:28,618 --> 00:06:30,858
voc� n�o pode fazer
esta escolha por ele.
96
00:06:31,018 --> 00:06:32,938
S� parentes pr�ximos
podem decidir.
97
00:06:32,978 --> 00:06:35,858
Moro com ele h� sete anos.
Eu sei o que ele quer.
98
00:06:35,898 --> 00:06:37,458
Diga isto � fam�lia dele.
99
00:06:37,858 --> 00:06:40,538
Ele n�o v� a fam�lia desde 1969.
100
00:06:41,058 --> 00:06:42,098
Sinto muito.
101
00:06:42,778 --> 00:06:44,778
Legalmente,
eu n�o posso fazer nada.
102
00:06:44,978 --> 00:06:47,058
N�o podemos liber�-lo
nesta condi��o.
103
00:06:47,738 --> 00:06:48,818
N�o para voc�.
104
00:06:49,818 --> 00:06:51,498
Voc� precisa ligar pra eles.
105
00:06:55,898 --> 00:06:57,018
- Jeff.
- Gene.
106
00:07:01,658 --> 00:07:02,618
Doutor.
107
00:07:05,298 --> 00:07:07,897
Atendo os meus pacientes
no consult�rio.
108
00:07:07,898 --> 00:07:10,418
Doutor, gostaria de lhe dizer
que fui curado.
109
00:07:12,898 --> 00:07:14,858
Eu sei o que os bombeiros
disseram,
110
00:07:15,698 --> 00:07:19,098
mas voc� sabe bem que n�o foi
um golpe de seguradora.
111
00:07:19,298 --> 00:07:22,938
� uma investiga��o em andamento,
ent�o n�o posso comentar.
112
00:07:31,298 --> 00:07:32,658
Quanto ele conseguiu?
113
00:07:32,978 --> 00:07:34,938
O valor original de $1.2.
114
00:07:35,538 --> 00:07:37,178
Espero que seja "mil"!
115
00:07:37,618 --> 00:07:38,978
Foi um pre�o justo.
116
00:07:39,298 --> 00:07:40,458
Justo?
117
00:07:40,818 --> 00:07:43,138
Eu me arrisquei
por um pre�o justo?
118
00:07:43,658 --> 00:07:45,458
Conseguimos o que quer�amos.
119
00:07:48,858 --> 00:07:50,818
Estes v�deos porn�s
s� rendiam isto?
120
00:07:51,298 --> 00:07:52,538
Mais ou menos.
121
00:07:52,698 --> 00:07:55,817
O idiota briga comigo por menos
de dois mil ao m�s!
122
00:07:55,818 --> 00:07:58,498
Ele deveria ter apanhado
s� pela perda de tempo.
123
00:07:58,538 --> 00:08:00,258
Talvez fosse uma quest�o moral.
124
00:08:00,978 --> 00:08:03,778
Fale o que quiser do Frankie,
mas ele tinha princ�pios.
125
00:08:05,538 --> 00:08:07,058
Ent�o, me fale uma coisa:
126
00:08:07,098 --> 00:08:10,138
Como ele sustentava aquele
v�cio dele na jogatina?
127
00:08:10,698 --> 00:08:12,858
Ele roubava tanto assim
nas cabines?
128
00:08:12,938 --> 00:08:14,938
Ele vendia coca�na por fora.
129
00:08:15,098 --> 00:08:17,778
Nunca achei que Frankie
fosse fazer isto, e voc�?
130
00:08:19,658 --> 00:08:21,218
Casamento, crian�as...
131
00:08:21,898 --> 00:08:24,498
- As pessoas mudam.
- E como voc� sabe?
132
00:08:25,258 --> 00:08:27,218
Vai continuar vendendo
estes porn�s?
133
00:08:27,258 --> 00:08:28,258
Talvez.
134
00:08:29,618 --> 00:08:30,818
Quanto voc� quer?
135
00:08:31,858 --> 00:08:35,338
S� molhe o meu bico.
Foi s� o que eu sempre quis.
136
00:08:37,138 --> 00:08:40,858
Mas ele n�o fez nada.
Ele salvou o gord�o.
137
00:08:41,418 --> 00:08:43,458
Sim, mas quando a pol�cia entra
138
00:08:43,658 --> 00:08:45,898
e v� um branco
sangrando no pesco�o,
139
00:08:45,938 --> 00:08:47,378
um negro em cima dele,
140
00:08:47,418 --> 00:08:50,058
e duas mulheres peladas
gritando feito loucas,
141
00:08:50,258 --> 00:08:51,978
na cabe�a deles, isto d� pris�o.
142
00:08:52,018 --> 00:08:53,698
- Ent�o fale pra eles.
- O qu�?
143
00:08:53,738 --> 00:08:56,058
Que voc�s s�o putas
e eu tenho um bordel?
144
00:08:56,778 --> 00:08:58,898
E quando vamos poder
voltar a sair por a�?
145
00:09:00,298 --> 00:09:02,018
Muito bem. Escute s�:
146
00:09:02,938 --> 00:09:04,298
O cara est� em coma.
147
00:09:04,498 --> 00:09:06,818
Estamos de plant�o
18 horas por dia.
148
00:09:06,938 --> 00:09:08,898
Se estivermos l�
quando ele acordar,
149
00:09:08,938 --> 00:09:11,897
vamos fazer ele contar
a hist�ria certa ao promotor,
150
00:09:11,898 --> 00:09:13,658
a� as acusa��es s�o retiradas,
151
00:09:13,698 --> 00:09:16,738
o Black Frankie vem pra casa,
e voltamos � ativa. Ok?
152
00:09:18,458 --> 00:09:21,258
Cad� a Amber e a Jhumpa?
Eram pra estar aqui hoje.
153
00:09:21,498 --> 00:09:24,218
- N�o querem mais vir ao sal�o.
- Por que n�o?
154
00:09:24,338 --> 00:09:26,018
Comparado com as externas,
155
00:09:26,178 --> 00:09:28,258
ganhamos uma mis�ria
aqui neste lugar.
156
00:09:28,298 --> 00:09:30,058
N�o vou mand�-las para os hot�is
157
00:09:30,098 --> 00:09:31,778
sem seguran�a e motorista.
158
00:09:31,818 --> 00:09:33,338
E por que ele n�o dirige?
159
00:09:35,178 --> 00:09:38,698
- N�o tenho carteira.
- E o que voc� faz, ent�o?
160
00:09:40,538 --> 00:09:42,218
Eu arranjo as festas.
161
00:09:42,898 --> 00:09:44,458
Achou aqueles beepers?
162
00:09:45,738 --> 00:09:48,658
Devem ter ca�do no hotel
quando a confus�o aconteceu.
163
00:09:48,698 --> 00:09:50,538
Os policiais devem
estar com eles.
164
00:09:51,898 --> 00:09:52,858
Merda!
165
00:09:56,578 --> 00:09:57,898
Oi! A Loretta est�?
166
00:09:58,298 --> 00:10:00,698
Sim, o turno dela
est� quase acabando.
167
00:10:02,698 --> 00:10:04,338
- Eu a chamo pra voc�.
- Obrigado.
168
00:10:04,378 --> 00:10:05,978
A pr�xima � por minha conta.
169
00:10:12,378 --> 00:10:14,098
- Ol�!
- Oi.
170
00:10:14,138 --> 00:10:15,338
Ela chegou!
171
00:10:15,378 --> 00:10:17,658
Tem um cara aqui pra voc�.
172
00:10:18,018 --> 00:10:19,058
Ok. Obrigada.
173
00:10:20,698 --> 00:10:21,738
S� isto?
174
00:10:22,618 --> 00:10:24,738
Tenho de falar tudo
pra voc� agora?
175
00:10:26,258 --> 00:10:29,817
Se for algu�m que vai com voc�
para DC amanh�, tudo bem.
176
00:10:29,818 --> 00:10:31,298
S� fiquei curiosa.
177
00:10:31,938 --> 00:10:34,498
Na verdade, vou ficar por aqui.
178
00:10:35,218 --> 00:10:37,578
Achei que quisesse ir
� CPI da pornografia.
179
00:10:37,898 --> 00:10:40,098
Acho que decidi
deixar aquilo de lado.
180
00:10:42,778 --> 00:10:45,858
Mas ainda vou tirar a folga.
Se voc� deixar, chefe.
181
00:10:46,298 --> 00:10:48,498
Sim, tudo bem.
182
00:10:50,138 --> 00:10:52,498
Ent�o... quem � ele?
183
00:10:56,098 --> 00:10:57,378
Quem ser� ele?
184
00:11:01,698 --> 00:11:04,618
H� quantos anos n�o vejo
voc� e sua fam�lia?
185
00:11:09,378 --> 00:11:12,018
Eu o convidaria a entrar,
mas est� tudo interditado.
186
00:11:12,058 --> 00:11:13,418
D� pra ver.
187
00:11:15,338 --> 00:11:18,498
Foi bom enquanto durou.
Bons tempos, n�o foram?
188
00:11:20,498 --> 00:11:21,978
Abriremos outro pra voc�.
189
00:11:33,658 --> 00:11:35,898
Ele est� trabalhando � noite
esta semana.
190
00:11:39,898 --> 00:11:43,498
Do Hi-Hat e dos sal�es.
Paul est� ocupado.
191
00:11:43,978 --> 00:11:46,898
Tudo bem. Sei que ele est�
em uma fase dif�cil.
192
00:11:50,778 --> 00:11:51,818
Como voc� est�?
193
00:11:52,818 --> 00:11:53,858
Estou bem.
194
00:11:54,818 --> 00:11:55,938
N�o parece.
195
00:11:56,618 --> 00:11:57,578
S�rio?
196
00:11:58,578 --> 00:12:00,818
Um filho da m�e
acabou de matar o meu irm�o.
197
00:12:01,898 --> 00:12:03,658
Vamos descobrir quem foi.
198
00:12:06,738 --> 00:12:07,778
Qu�?
199
00:12:08,018 --> 00:12:09,578
E voc� n�o sabe quem foi?
200
00:12:11,218 --> 00:12:12,298
Como assim?
201
00:12:12,658 --> 00:12:14,098
Quem voc� acha que engana?
202
00:12:15,178 --> 00:12:18,338
Acha que n�o sei o que estava
acontecendo entre voc�s?
203
00:12:19,218 --> 00:12:21,858
O dinheiro da Show Land,
as fitas de porn�...
204
00:12:22,658 --> 00:12:25,858
Voc� veio atr�s dele bem aqui
tr�s semanas atr�s.
205
00:12:26,578 --> 00:12:28,058
Voc� o odeia h� anos.
206
00:12:28,138 --> 00:12:30,498
Se voc� tem algo a dizer, diga.
207
00:12:31,018 --> 00:12:32,578
Acho que acabei de dizer.
208
00:12:33,418 --> 00:12:34,858
Tudo bem, Rudy, eu entendo.
209
00:12:35,338 --> 00:12:37,738
S�o s� neg�cios, n�o �?
210
00:12:37,778 --> 00:12:39,098
N�o � o que voc�s dizem?
211
00:12:39,218 --> 00:12:40,378
Voc�s?
212
00:12:47,778 --> 00:12:49,018
Voc� gostava daqui?
213
00:12:49,258 --> 00:12:52,898
Gostava de comandar o bar
e ser o rei das festas?
214
00:12:53,298 --> 00:12:55,938
De ter dinheiro pra comprar
o carro que quisesse?
215
00:12:56,218 --> 00:12:57,818
As roupas que quisesse?
216
00:12:57,938 --> 00:12:59,498
As drogas que quisesse?
217
00:13:00,178 --> 00:13:02,898
De poder comer qualquer
mulher que entrasse ali?
218
00:13:05,418 --> 00:13:08,938
Eu sempre o tratei bem,
e voc� me acusa assim?
219
00:13:14,818 --> 00:13:16,418
J� pegou o seu dinheiro.
220
00:13:16,698 --> 00:13:17,858
At� semana que vem.
221
00:13:18,738 --> 00:13:20,138
P�e a cabe�a no lugar!
222
00:13:27,738 --> 00:13:29,178
Onde voc� comprou isso a�?
223
00:13:29,938 --> 00:13:33,458
Sabe com quem voc� parece?
Com a Joan Collins.
224
00:13:36,018 --> 00:13:37,498
O Hank comprou pra mim.
225
00:13:37,858 --> 00:13:39,818
Vou com ele
ao piquenique da firma
226
00:13:39,858 --> 00:13:42,338
e n�o tinha muitas
roupas para usar ao ar livre.
227
00:13:46,098 --> 00:13:47,618
Voc� chegou a ler?
228
00:13:47,898 --> 00:13:49,098
Eu
229
00:13:49,898 --> 00:13:51,218
Dei uma olhada.
230
00:13:52,938 --> 00:13:54,298
O que achou?
231
00:13:55,378 --> 00:13:56,858
Acho que...
232
00:13:57,818 --> 00:13:59,658
� como se fosse um conto,
233
00:14:02,898 --> 00:14:06,178
e n�o conhe�o ningu�m
no New Yorker, ent�o...
234
00:14:07,018 --> 00:14:08,378
Eu passo.
235
00:14:11,498 --> 00:14:12,978
Est� muito bom.
236
00:14:13,178 --> 00:14:14,378
N�o � um roteiro.
237
00:14:14,418 --> 00:14:17,858
� par�grafo ap�s par�grafo
de pessoas tendo sentimentos.
238
00:14:18,058 --> 00:14:20,298
A maioria � a��o,
quase n�o tem sexo.
239
00:14:20,338 --> 00:14:23,818
Tem sexo sim, mas voc� teria
de ler para entender.
240
00:14:23,858 --> 00:14:26,138
N�o � um filme
da H.W. International.
241
00:14:27,098 --> 00:14:29,858
Nem mesmo um filme
da Candy Ren�e Femme-Erotica.
242
00:14:29,898 --> 00:14:32,378
Pra ser sincero,
n�o sei que porra era aquilo,
243
00:14:32,858 --> 00:14:34,978
mas sei que n�o posso
fazer nada por voc�.
244
00:14:35,018 --> 00:14:36,978
O que � isso?
Est� falando s�rio?
245
00:14:38,658 --> 00:14:40,978
N�o vai me ajudar
nem com a distribui��o?
246
00:14:41,018 --> 00:14:43,578
- Est� gravando em filme?
- Claro que estou.
247
00:14:43,618 --> 00:14:45,898
Tudo bem, pode pegar um dia,
248
00:14:46,858 --> 00:14:49,058
se precisar de umas imagens,
249
00:14:49,098 --> 00:14:52,018
pode ficar com a c�mera
por algumas horas. Divirta-se!
250
00:14:52,178 --> 00:14:53,578
Isto d� pra fazer.
251
00:14:53,858 --> 00:14:55,898
Que mesquinho que voc� �!
252
00:14:55,978 --> 00:14:57,818
Por que n�o pede
ao Ricky Ricardo?
253
00:14:59,138 --> 00:15:01,578
Pede pra ele adiantar
uns 100 mil d�lares.
254
00:15:01,698 --> 00:15:04,418
Fa�o tr�s filmes pelo pre�o
do papel higi�nico dele.
255
00:15:04,458 --> 00:15:05,458
Pare com isto!
256
00:15:05,698 --> 00:15:07,418
Escute, n�o estou julgando voc�.
257
00:15:07,458 --> 00:15:09,698
- Est� julgando sim!
- Muita gente faz isto.
258
00:15:09,778 --> 00:15:11,258
Vou deixar algo bem claro.
259
00:15:11,458 --> 00:15:13,698
N�o estou transando com ele
por dinheiro.
260
00:15:13,738 --> 00:15:14,818
Eu nunca disse isso.
261
00:15:14,819 --> 00:15:17,898
Voc� pensa isto de mim
depois de tantos anos?
262
00:15:17,978 --> 00:15:20,978
Voc� n�o se importa em me tratar
como um cliente.
263
00:15:21,778 --> 00:15:24,458
Voc� n�o se importa
em me pedir dinheiro
264
00:15:24,498 --> 00:15:26,817
quando tem uma ideia
para um projeto.
265
00:15:26,818 --> 00:15:29,018
Voc� � um filho da m�e mesmo!
266
00:15:29,058 --> 00:15:30,858
N�o sou um filho da m�e n�o.
267
00:15:31,138 --> 00:15:32,818
Sou s� um cafet�o bem burro.
268
00:15:33,418 --> 00:15:35,817
Pois com voc�,
o que consigo com meu dinheiro
269
00:15:35,818 --> 00:15:37,938
� s� um monte
de dores de cabe�a!
270
00:15:38,258 --> 00:15:40,298
Vai se foder! De verdade!
271
00:15:41,098 --> 00:15:42,898
Vai se foder, Wasserman!
272
00:15:46,938 --> 00:15:48,898
N�o entendo porque
voc� n�o pode ir.
273
00:15:48,938 --> 00:15:50,458
Os clientes n�o gostam.
274
00:15:50,498 --> 00:15:53,338
Se eles me veem l�, sabem
que voc� n�o est� dispon�vel.
275
00:15:53,378 --> 00:15:54,418
E n�o estou!
276
00:15:54,618 --> 00:15:56,018
Voc� me entendeu.
277
00:15:56,378 --> 00:15:58,258
Precisa alimentar
a fantasia deles.
278
00:15:58,298 --> 00:15:59,818
A Kiki disse a mesma coisa.
279
00:15:59,898 --> 00:16:01,938
Fique no hotel
enquanto eu trabalho.
280
00:16:02,578 --> 00:16:03,538
Olhe,
281
00:16:03,658 --> 00:16:05,818
eu tenho v�rias reuni�es
esta semana.
282
00:16:06,898 --> 00:16:08,858
VCA, Caribbean, Caballero...
283
00:16:09,178 --> 00:16:11,058
E preciso trabalhar
no meu projeto.
284
00:16:11,418 --> 00:16:13,258
Esqueci do seu projeto.
285
00:16:14,658 --> 00:16:16,098
Vai perder o seu voo.
286
00:16:22,858 --> 00:16:23,938
At� semana que vem!
287
00:16:24,338 --> 00:16:28,098
A �rea branca � para o embarque
e desembarque de passageiros.
288
00:16:28,458 --> 00:16:30,458
� proibido permanecer nela.
289
00:16:37,098 --> 00:16:38,818
Puta merda!
290
00:16:39,098 --> 00:16:40,578
Tem algo rosado a�?
291
00:16:40,618 --> 00:16:42,738
A colega dela estava
no The Bitter End
292
00:16:42,778 --> 00:16:43,818
e eu a encontrei l�.
293
00:16:43,858 --> 00:16:46,298
Ela disse que ela estava
brigando com Mark.
294
00:16:46,338 --> 00:16:48,258
Batatas fritas crocantes. Valeu!
295
00:16:48,538 --> 00:16:51,498
Quem era aquele moreno
falando � be�a na Three-Six-Six
296
00:16:51,538 --> 00:16:53,538
na noite que Frankie
levou o tiro?
297
00:16:55,698 --> 00:16:56,738
Italos?
298
00:16:57,898 --> 00:16:59,218
O italiano, isto!
299
00:17:02,178 --> 00:17:03,818
O nome dele � Pasquale.
300
00:17:05,418 --> 00:17:06,658
Sabe o sobrenome?
301
00:17:07,458 --> 00:17:08,578
Cacace.
302
00:17:09,298 --> 00:17:10,898
O que ele fazia l�?
303
00:17:11,018 --> 00:17:12,818
Ele comprou coca�na do Frankie.
304
00:17:12,978 --> 00:17:14,898
Ela veio de mim, pura.
305
00:17:15,898 --> 00:17:18,338
Mas Frankie a misturou
muitas vezes.
306
00:17:18,978 --> 00:17:21,098
Onde posso encontrar
este Pasquale?
307
00:17:21,618 --> 00:17:22,978
Fale com o Tommy Longo.
308
00:17:24,418 --> 00:17:25,498
Por que o Tommy?
309
00:17:25,818 --> 00:17:29,298
O pai do Pasquale � um Gambino.
O Tommy que apresentou.
310
00:17:31,338 --> 00:17:33,578
O filho da puta
n�o me falou nada.
311
00:17:34,738 --> 00:17:37,378
Se o Tommy n�o puder ajudar
a encontrar o Pasquale,
312
00:17:37,658 --> 00:17:39,138
procure o carro do malaka.
313
00:17:39,938 --> 00:17:42,898
- N�o tem muitos deles nas ruas.
- Sabe a marca e o modelo?
314
00:17:43,698 --> 00:17:47,298
� um Mustang SVO, com turbo.
315
00:17:48,098 --> 00:17:50,898
Cinza escuro.
Um scoop no cap� � direita.
316
00:17:51,778 --> 00:17:52,818
Spoilers duplos.
317
00:17:53,298 --> 00:17:54,938
Como voc� sabe disto tudo?
318
00:17:55,978 --> 00:17:57,978
Homens gregos amam carros.
319
00:18:10,258 --> 00:18:12,138
Passei em todas
as minhas classes,
320
00:18:12,178 --> 00:18:14,018
com notas A e B,
mas n�o importou.
321
00:18:14,338 --> 00:18:15,578
O que houve?
322
00:18:15,898 --> 00:18:18,258
O formul�rio
para a licen�a de enfermagem
323
00:18:18,298 --> 00:18:20,538
pergunta se voc�
j� passou pela pol�cia.
324
00:18:21,538 --> 00:18:23,218
Eu poderia ter mentido,
325
00:18:23,378 --> 00:18:25,018
mas n�o queria viver mentindo,
326
00:18:25,058 --> 00:18:27,178
sempre preocupada
com algu�m descobrir.
327
00:18:27,538 --> 00:18:29,218
Voc� fez a escolha certa.
328
00:18:29,538 --> 00:18:30,898
N�o me aprovaram.
329
00:18:32,178 --> 00:18:34,418
� contra a lei, mesmo sendo
330
00:18:34,578 --> 00:18:36,538
s� delitos por prostitui��o.
331
00:18:36,858 --> 00:18:39,298
Dizem que revela o meu car�ter.
332
00:18:41,218 --> 00:18:43,338
Todo aquele esfor�o
n�o valeu de nada
333
00:18:43,378 --> 00:18:45,338
porque errei
quando era uma crian�a.
334
00:18:46,338 --> 00:18:48,938
- Voc� est� recorrendo?
- Claro que estou!
335
00:18:49,098 --> 00:18:51,298
Conversei com alguns
advogados pro bono
336
00:18:51,338 --> 00:18:53,298
e eles me conseguiram
uma audi�ncia.
337
00:18:55,818 --> 00:18:57,258
Estive pensando,
338
00:18:58,298 --> 00:19:01,898
se talvez voc� pudesse ir l�,
falar de como me conhece...
339
00:19:01,978 --> 00:19:03,178
� claro!
340
00:19:04,098 --> 00:19:05,818
� s� me falar onde.
341
00:19:06,178 --> 00:19:07,898
Obrigada. De cora��o.
342
00:19:26,538 --> 00:19:28,817
Eileen, espero que voc�
escute isto em tempo.
343
00:19:28,818 --> 00:19:31,898
Sinto muito, mas n�o poderemos
ir ao piquenique hoje.
344
00:19:31,978 --> 00:19:34,418
Aquela aquisi��o ETML
na qual estou trabalhando
345
00:19:34,458 --> 00:19:36,578
est� com alguns problemas
regulat�rios
346
00:19:36,618 --> 00:19:38,818
e o conselho de diretores
est� apavorado.
347
00:19:38,898 --> 00:19:41,538
Preciso ir at� Londres
e acalmar todo mundo.
348
00:19:42,138 --> 00:19:44,018
Volto at� ter�a-feira.
349
00:19:45,378 --> 00:19:46,578
Saudades.
350
00:19:47,258 --> 00:19:48,218
Tchau, querida.
351
00:19:52,618 --> 00:19:53,898
� o seu pai.
352
00:19:54,498 --> 00:19:57,858
Adam ligou de novo
pedindo dinheiro.
353
00:19:58,658 --> 00:20:01,858
Consegui arrancar
um n�mero dele desta vez.
354
00:20:02,138 --> 00:20:05,818
� 2-1-7, 3-6-8-0.
355
00:20:06,098 --> 00:20:07,818
2-1-7, 3-6-8-0.
356
00:20:09,378 --> 00:20:11,538
Tenho oito meninas
come�ando �s 21h,
357
00:20:11,578 --> 00:20:13,458
h� uma rota��o,
duas vezes cada uma.
358
00:20:13,498 --> 00:20:15,218
Voc� deve entrar �s 23h.
359
00:20:15,618 --> 00:20:17,498
- J� sabe as suas m�sicas?
- Sim.
360
00:20:18,778 --> 00:20:22,498
"Jessie's Girl," "Legs,"
"Photograph" e "She's A Devil."
361
00:20:22,818 --> 00:20:25,018
Seu v�deo ficou bem legal.
362
00:20:25,578 --> 00:20:26,818
Bem bolado!
363
00:20:27,058 --> 00:20:28,778
Nunca fez isto antes mesmo?
364
00:20:29,338 --> 00:20:30,818
N�o. Sou virgem.
365
00:20:33,258 --> 00:20:34,978
Suas fitas da Vibrance chegaram.
366
00:20:35,018 --> 00:20:36,977
Vou arrumar uma mesa pra voc�.
367
00:20:36,978 --> 00:20:39,138
Volte �s 22h,
e o Danny o leva ali atr�s.
368
00:20:39,218 --> 00:20:40,378
Tudo bem.
369
00:20:40,658 --> 00:20:41,938
Que bom que voc� veio!
370
00:20:42,018 --> 00:20:44,898
Parece que eu a conhe�o
h� tanto tempo.
371
00:21:08,218 --> 00:21:09,258
Nada?
372
00:21:10,898 --> 00:21:12,018
Ainda est� apagado.
373
00:21:13,218 --> 00:21:15,977
Estou pensando
em desligar tudo e arriscar.
374
00:21:15,978 --> 00:21:18,458
N�o quero mais ficar
perto de tantos doentes.
375
00:21:18,498 --> 00:21:20,618
S� Deus sabe o que deve
ter por aqui.
376
00:21:20,938 --> 00:21:22,898
Voc� n�o faria isto
com o seu amigo.
377
00:21:24,138 --> 00:21:25,258
Tudo bem.
378
00:21:25,578 --> 00:21:27,818
Voc� est� dispensado.
At� amanh�.
379
00:21:34,818 --> 00:21:36,618
UTI, como posso ajudar?
380
00:21:41,378 --> 00:21:43,578
Transporte,
comparecer ao quarto 25-0-6.
381
00:21:43,618 --> 00:21:45,978
Transporte,
comparecer ao quarto 25-0-6.
382
00:21:54,578 --> 00:21:56,618
- Com licen�a, senhora.
- Pois n�o?
383
00:21:56,818 --> 00:21:58,458
Voc�s fazem testes aqui?
384
00:21:58,498 --> 00:21:59,858
Que tipo de testes?
385
00:22:02,058 --> 00:22:03,978
FIQUE VESTIDA
AT� A �LTIMA M�SICA.
386
00:22:04,898 --> 00:22:07,858
Angel, Miranda e Jade
para o palco do bar.
387
00:22:15,698 --> 00:22:16,738
Oi.
388
00:22:16,778 --> 00:22:17,898
Muito bem, pessoal.
389
00:22:17,978 --> 00:22:20,978
Em cinco minutos, o momento
que todos esperam.
390
00:22:21,058 --> 00:22:22,578
Como est� l� hoje?
391
00:22:24,498 --> 00:22:26,538
Est�o guardando
o dinheiro pra voc�.
392
00:22:26,738 --> 00:22:27,818
Valeu!
393
00:22:28,978 --> 00:22:31,338
A mulher mais gostosa
dos porn�s.
394
00:22:31,818 --> 00:22:34,058
O corpo dela voc�s conhecem bem,
395
00:22:34,098 --> 00:22:36,618
mas nunca a viram pessolmente.
396
00:22:36,818 --> 00:22:38,858
Lori Madison.
397
00:22:42,418 --> 00:22:44,858
Gostaram da Eva e da Dana?
398
00:22:48,298 --> 00:22:49,818
Pai, pode me dar a chave?
399
00:22:51,938 --> 00:22:55,138
- Aqui. N�o demore muito.
- Obrigado, pai.
400
00:22:55,178 --> 00:22:57,618
- Manda um "oi" pra Courtney.
- Ok.
401
00:23:05,538 --> 00:23:06,778
Podemos conversar?
402
00:23:06,898 --> 00:23:07,938
Claro.
403
00:23:08,058 --> 00:23:09,977
Ele vai se mudar em breve.
404
00:23:09,978 --> 00:23:12,818
Muitos jovens querem sair
de casa para a faculdade.
405
00:23:12,938 --> 00:23:14,298
At� os nova-iorquinos.
406
00:23:14,338 --> 00:23:16,977
N�o estou preocupada com ele.
407
00:23:16,978 --> 00:23:18,658
Estou preocupada conosco.
408
00:23:19,098 --> 00:23:22,977
Quando os dois sa�rem de casa,
o que vai ser de n�s?
409
00:23:22,978 --> 00:23:24,138
Como assim?
410
00:23:26,018 --> 00:23:27,498
N�s temos um ao outro.
411
00:23:29,538 --> 00:23:30,818
Eu te amo.
412
00:23:30,818 --> 00:23:32,178
Ama mesmo?
413
00:23:33,818 --> 00:23:37,978
Quando foi a �ltima vez
que voc� me surpreendeu?
414
00:23:38,858 --> 00:23:40,778
Comprou flores pra mim?
415
00:23:41,778 --> 00:23:43,858
Viajou comigo no fim de semana?
416
00:23:44,818 --> 00:23:47,858
Quando foi a �ltima
vez que fizemos sexo?
417
00:23:48,058 --> 00:23:50,138
Estamos casados
h� mais de vinte anos.
418
00:23:50,178 --> 00:23:52,898
- � assim mesmo.
- N�o. N�o � n�o!
419
00:24:04,098 --> 00:24:05,778
Sempre tomo cuidado.
420
00:24:07,538 --> 00:24:09,858
Nunca colocaria
minha fam�lia em risco.
421
00:24:17,258 --> 00:24:19,658
Voc� poderia ter dito
que iria parar.
422
00:24:25,538 --> 00:24:26,818
N�o consigo parar.
423
00:24:34,218 --> 00:24:35,658
� quem eu sou.
424
00:24:37,938 --> 00:24:39,378
Sinto muito.
425
00:25:24,618 --> 00:25:25,778
Paul?
426
00:25:26,898 --> 00:25:28,218
Sr. E Sra. Lang?
427
00:25:28,258 --> 00:25:30,578
Phyllis e Jonathan.
428
00:25:32,338 --> 00:25:34,618
Muito obrigado por nos ligar.
429
00:25:34,858 --> 00:25:36,138
Prazer em conhec�-los.
430
00:25:36,458 --> 00:25:37,818
Prazer em conhec�-lo.
431
00:25:38,378 --> 00:25:40,778
- Podemos...?
- Sim, claro.
432
00:25:42,818 --> 00:25:43,978
Olhe quem est� aqui.
433
00:25:49,898 --> 00:25:50,818
Oi.
434
00:25:51,538 --> 00:25:52,578
Tod?
435
00:25:53,658 --> 00:25:54,858
Oi.
436
00:25:56,898 --> 00:25:58,858
� t�o bom ver voc�.
437
00:26:02,458 --> 00:26:03,778
Como foi o show?
438
00:26:06,178 --> 00:26:07,458
O show?
439
00:26:08,018 --> 00:26:10,138
Que pena que n�o pude
estar nele.
440
00:26:10,578 --> 00:26:11,818
S�o os seus pais.
441
00:26:12,618 --> 00:26:14,418
Eu n�o falo com os meus pais...
442
00:26:19,458 --> 00:26:22,378
Estamos aqui, Tod.
443
00:26:23,058 --> 00:26:24,818
Ok. Obrigado.
444
00:26:33,698 --> 00:26:35,658
Sabe,
voc� ainda � uma gostosona.
445
00:26:36,018 --> 00:26:37,258
Que gentil!
446
00:26:37,498 --> 00:26:38,978
Voc� se sujou de tinta.
447
00:26:39,338 --> 00:26:41,618
Merda!
Estas canetas borram mesmo.
448
00:26:42,618 --> 00:26:43,578
Obrigado.
449
00:26:45,018 --> 00:26:46,218
Foi demais!
450
00:26:47,698 --> 00:26:48,938
Foi um puta show!
451
00:26:52,218 --> 00:26:54,298
Estes aqui custam $20.
Quer dois?
452
00:26:54,458 --> 00:26:56,018
S� um. O resto � seu.
453
00:26:56,698 --> 00:26:58,618
Ok. Obrigada.
454
00:26:59,258 --> 00:27:01,138
- Pra quem eu dedico?
- Craig.
455
00:27:04,018 --> 00:27:05,258
Aqui est�, Craig.
456
00:27:07,618 --> 00:27:09,818
Voc� poderia ser muito mais
do que isso.
457
00:27:10,618 --> 00:27:11,578
Obrigada.
458
00:27:13,618 --> 00:27:15,538
- Anda, cara.
- Espero v�-la de novo.
459
00:27:20,418 --> 00:27:22,018
Mexa o p� esquerdo pra mim.
460
00:27:23,018 --> 00:27:24,178
O direito.
461
00:27:26,978 --> 00:27:28,498
Aperte a minha m�o.
462
00:27:30,498 --> 00:27:31,938
Pode fazer um "joinha"?
463
00:27:34,778 --> 00:27:35,978
�timo.
464
00:27:36,458 --> 00:27:38,458
Parece que ele vai
respirar sozinho.
465
00:27:38,578 --> 00:27:41,458
Vamos tir�-lo das m�quinas,
e ver como ele reage.
466
00:27:42,338 --> 00:27:43,978
Seu cunhado vai ficar bem.
467
00:27:44,818 --> 00:27:46,098
Obrigado, Dr.
468
00:27:46,858 --> 00:27:48,378
Que al�vio!
469
00:27:56,138 --> 00:27:58,218
Quer saber quem eu sou, n�o �?
470
00:28:04,458 --> 00:28:08,218
Sou o dono da Elegant
Entertainment Enterprises.
471
00:28:08,258 --> 00:28:09,898
Isto o lembra de alguma coisa?
472
00:28:11,618 --> 00:28:14,458
Minha companhia ofereceu
um servi�o especial pra voc�.
473
00:28:14,818 --> 00:28:16,898
Um servi�o bem especial,
474
00:28:16,978 --> 00:28:19,618
feito por duas jovens
talentosas. Lembra-se?
475
00:28:20,498 --> 00:28:23,618
Durante o servi�o,
voc� se engasgou com uma lagosta
476
00:28:23,658 --> 00:28:25,218
e quase se matou.
477
00:28:26,458 --> 00:28:27,618
� verdade.
478
00:28:28,058 --> 00:28:31,378
Resumindo, um empregado meu
salvou a sua vida,
479
00:28:31,738 --> 00:28:34,778
e com isto ele acabou na Rikers,
sem fian�a.
480
00:28:34,858 --> 00:28:36,778
Estes s�o os pr�ximos passos:
481
00:28:37,058 --> 00:28:39,818
Diga a quem eles mandarem aqui
da promotoria
482
00:28:39,858 --> 00:28:41,898
que a pol�cia cometeu
um grande erro.
483
00:28:41,978 --> 00:28:45,618
E que o Francis Reed
� um Bom Samaritano e um her�i.
484
00:28:45,738 --> 00:28:47,178
Que ele o ouviu em apuros,
485
00:28:47,218 --> 00:28:49,858
entrou no quarto do hotel
e salvou a sua vida.
486
00:28:51,978 --> 00:28:52,858
Ou...
487
00:28:53,298 --> 00:28:55,898
Podemos falar de como voc�
contratou prostitutas
488
00:28:55,938 --> 00:28:57,778
pra se divertir sexta � noite.
489
00:28:58,098 --> 00:28:59,298
Entendeu?
490
00:29:02,098 --> 00:29:03,978
Pode fazer um "joinha"?
491
00:29:07,098 --> 00:29:08,218
�timo.
492
00:29:25,058 --> 00:29:29,378
CASA COMIGO?
493
00:29:33,858 --> 00:29:35,178
Que casa linda!
494
00:29:35,578 --> 00:29:36,778
Obrigado.
495
00:29:40,338 --> 00:29:42,058
A quantidade perfeita de cores.
496
00:29:42,378 --> 00:29:43,978
O Tod tem bom gosto.
497
00:29:50,978 --> 00:29:52,818
Ok. Pronto?
498
00:29:54,458 --> 00:29:56,898
- Ok.
- John, ajude ali.
499
00:29:57,858 --> 00:29:59,978
Ok. Obrigado.
500
00:30:00,098 --> 00:30:01,338
Um, dois, tr�s.
501
00:30:01,978 --> 00:30:03,018
Isto.
502
00:30:04,658 --> 00:30:07,778
Aqui. Ok. Ok. Pronto?
503
00:30:16,498 --> 00:30:18,938
- Onde � o banheiro?
- Sim, senhor.
504
00:30:18,978 --> 00:30:21,258
Aquela porta ali atr�s,
� esquerda.
505
00:30:22,738 --> 00:30:23,978
Obrigado, senhor.
506
00:30:27,378 --> 00:30:29,738
Pode deixar. Calma, querido.
507
00:30:39,818 --> 00:30:40,898
Tod,
508
00:30:42,698 --> 00:30:44,178
voc� quer alguma coisa?
509
00:30:44,578 --> 00:30:46,258
N�o, obrigado.
510
00:30:50,458 --> 00:30:52,858
- Eles s�o legais.
- Eu sei.
511
00:30:53,538 --> 00:30:55,498
E eles se importam com voc�.
512
00:30:58,538 --> 00:31:00,578
- Eu queria dormir.
- Claro.
513
00:31:01,138 --> 00:31:02,418
N�s estamos aqui.
514
00:31:04,658 --> 00:31:06,618
Por conceder � Donna
esta audi�ncia.
515
00:31:06,658 --> 00:31:10,058
Esta � a Abby Parker,
uma amiga minha h� muitos anos.
516
00:31:10,458 --> 00:31:13,178
Sra. Parker, agrade�o
por ter vindo testemunhar
517
00:31:13,218 --> 00:31:15,018
em favor da Srta. Pickett hoje.
518
00:31:15,218 --> 00:31:16,778
� um prazer.
519
00:31:17,098 --> 00:31:19,258
H� quanto tempo
conhece a Srta. Pickett?
520
00:31:19,618 --> 00:31:22,298
Quase 15 anos.
521
00:31:22,538 --> 00:31:23,818
E como a conheceu?
522
00:31:24,818 --> 00:31:26,818
Num bar, eu estava trabalhando.
523
00:31:26,938 --> 00:31:30,858
- Mas n�o foi profissionalmente?
- N�o, ela era uma cliente.
524
00:31:31,258 --> 00:31:32,378
Mas,
525
00:31:32,858 --> 00:31:35,858
ficamos pr�ximas em um momento
dif�cil da vida dela.
526
00:31:35,978 --> 00:31:38,378
Vimos que ela foi
presa algumas vezes.
527
00:31:38,738 --> 00:31:41,858
Por vadiagem e prostitui��o.
528
00:31:42,178 --> 00:31:43,858
A Donna era uma prostituta.
529
00:31:44,338 --> 00:31:46,858
Ela ficou nas ruas por anos.
530
00:31:46,898 --> 00:31:49,978
Fazia sexo por dinheiro
com homens desconhecidos
531
00:31:50,978 --> 00:31:53,938
e ganhava dinheiro para homens
que n�o a respeitavam.
532
00:31:54,538 --> 00:31:55,618
E sim,
533
00:31:55,658 --> 00:31:57,978
ela foi pega
pela pol�cia v�rias vezes.
534
00:31:59,138 --> 00:32:01,578
Mas ela tamb�m fez supletivo,
535
00:32:02,218 --> 00:32:03,778
estudou � noite,
536
00:32:03,978 --> 00:32:06,778
conseguiu um emprego
vendendo roupas em uma loja.
537
00:32:06,978 --> 00:32:09,658
Quando eu a conheci,
ela tinha um livro nas m�os.
538
00:32:09,818 --> 00:32:11,618
"Um Conto de Duas Cidades."
539
00:32:12,978 --> 00:32:15,978
Ela me fez perceber que pessoas
s�o surpreendentes,
540
00:32:16,818 --> 00:32:17,898
e
541
00:32:18,298 --> 00:32:19,618
O que voc� faz
542
00:32:20,058 --> 00:32:22,178
n�o � necessariamente
quem voc� �.
543
00:32:24,218 --> 00:32:26,378
O que voc� faz agora,
Sra. Parker?
544
00:32:28,058 --> 00:32:30,858
Ainda gerencio aquele mesmo bar.
545
00:32:33,418 --> 00:32:35,458
Ok. Obrigado pelo seu tempo.
546
00:32:35,778 --> 00:32:37,258
A pr�xima � Allison Mills.
547
00:32:37,298 --> 00:32:39,498
Sim, e quero agradecer
de antem�o...
548
00:32:43,858 --> 00:32:45,738
- Valeu! Tudo de bom!
- Valeu!
549
00:32:54,978 --> 00:32:56,138
Estilosos.
550
00:32:56,378 --> 00:32:57,978
Achei que fosse precisar.
551
00:32:58,938 --> 00:33:00,258
Como est� o sal�o?
552
00:33:00,858 --> 00:33:03,178
Tive de paralisar as externas
por um tempo
553
00:33:03,458 --> 00:33:06,658
e acabei gerando
uma revolta das trabalhadoras,
554
00:33:06,698 --> 00:33:08,218
mas fora isto, tudo �timo.
555
00:33:08,898 --> 00:33:10,458
Quer ficar de fora um tempo?
556
00:33:10,498 --> 00:33:12,098
N�o precisa, cara. M�os � obra!
557
00:33:19,378 --> 00:33:21,138
E voc� � o dono do teatro?
558
00:33:22,458 --> 00:33:25,817
Eu sou dono de um teatro,
559
00:33:25,818 --> 00:33:28,018
mas Tod atua por toda a parte.
560
00:33:28,858 --> 00:33:31,498
Ele � muito talentoso.
Se o vissem no palco,
561
00:33:32,458 --> 00:33:34,098
ficariam impressionados.
562
00:33:34,378 --> 00:33:36,138
S� nos �ltimos anos, ele fez:
563
00:33:36,658 --> 00:33:37,778
Mamet,
564
00:33:37,818 --> 00:33:39,058
Christopher Durang,
565
00:33:39,698 --> 00:33:40,858
Martin Sherman...
566
00:33:42,658 --> 00:33:43,818
Que maravilha!
567
00:33:46,138 --> 00:33:49,938
Ele tamb�m acabou de fazer seis
semanas na Uptown General.
568
00:33:50,338 --> 00:33:51,578
Uptown General?
569
00:33:52,018 --> 00:33:54,978
Por que ele n�o nos falou?
Voc� viu s�?
570
00:33:55,898 --> 00:33:56,858
E filmes?
571
00:33:57,658 --> 00:33:58,738
Jon...
572
00:33:59,818 --> 00:34:01,738
Soube que ele fez alguns filmes.
573
00:34:02,698 --> 00:34:03,698
Ele fez.
574
00:34:03,978 --> 00:34:05,578
Eles foram bem inovadores.
575
00:34:05,858 --> 00:34:06,938
E importantes.
576
00:34:07,098 --> 00:34:10,698
Fazer sexo na praia
com outros homens � importante?
577
00:34:11,338 --> 00:34:12,818
Podemos n�o falar disto?
578
00:34:14,138 --> 00:34:15,178
Por favor?
579
00:34:18,498 --> 00:34:20,618
Eu a vejo l� no hotel.
580
00:34:30,938 --> 00:34:32,298
� dif�cil pra ele.
581
00:34:36,858 --> 00:34:38,338
Ele ama o Tod,
582
00:34:41,778 --> 00:34:43,178
mas ele n�o entende.
583
00:34:46,298 --> 00:34:47,338
Eu sei.
584
00:34:49,858 --> 00:34:52,298
Estamos muito orgulhosos do Tod.
585
00:34:54,098 --> 00:34:56,218
E estamos felizes
que ele tenha voc�.
586
00:35:03,178 --> 00:35:04,498
Obrigado.
587
00:35:06,378 --> 00:35:08,338
J� sei tudo
sobre os seus neg�cios.
588
00:35:08,858 --> 00:35:11,978
Por que n�o me conta
o que fazem para se divertir?
589
00:35:13,338 --> 00:35:14,458
Ok,
590
00:35:16,018 --> 00:35:17,858
gostamos de dan�ar...
591
00:35:18,818 --> 00:35:21,698
Adam, pra que voc� precisa
deste dinheiro agora?
592
00:35:22,858 --> 00:35:24,378
Estou come�ando um neg�cio.
593
00:35:30,898 --> 00:35:33,138
Todo mundo adora elas.
Com a minha prensa
594
00:35:33,178 --> 00:35:36,018
de oito cores e a secadora,
as minhas v�o ser melhores.
595
00:35:36,058 --> 00:35:38,978
E onde voc� vai guardar
a sua secadora e a...
596
00:35:39,418 --> 00:35:41,498
- prensa de oito cores?
- De oito cores.
597
00:35:41,538 --> 00:35:43,418
Sei de um cara que tem
uma garagem
598
00:35:43,578 --> 00:35:45,977
e ele vai me alugar
metade por $200 ao m�s,
599
00:35:45,978 --> 00:35:47,858
ent�o s� preciso de $1.000
pra come�ar.
600
00:35:48,218 --> 00:35:51,058
Quantas voc� precisa vender
pra pagar o empr�stimo?
601
00:35:51,098 --> 00:35:53,298
D� pra faturar muito
vendendo camisetas.
602
00:35:53,338 --> 00:35:54,858
Eu s� quero ter certeza
603
00:35:54,898 --> 00:35:57,098
que voc� n�o vai jogar
mil d�lares fora.
604
00:36:00,778 --> 00:36:01,738
Valeu!
605
00:36:01,778 --> 00:36:03,258
Valeu por acreditar em mim!
606
00:36:04,338 --> 00:36:05,978
O que voc� precisa fazer
607
00:36:06,538 --> 00:36:09,058
� montar um plano de neg�cios
de verdade.
608
00:36:09,818 --> 00:36:11,458
Calcule o ponto de equil�brio
609
00:36:11,498 --> 00:36:13,977
pra poder impressionar
seus investidores.
610
00:36:13,978 --> 00:36:15,058
� o que eu faria.
611
00:36:15,098 --> 00:36:17,338
Valeu pelo conselho.
Quer ser m�e agora?
612
00:36:20,818 --> 00:36:22,458
Sempre quis ser m�e.
613
00:36:22,898 --> 00:36:24,578
Eu s� n�o podia.
614
00:36:25,018 --> 00:36:27,978
N�o estava pronta para as coisas
que aconteceram comigo.
615
00:36:29,138 --> 00:36:30,977
Seu av� me mandou embora
616
00:36:30,978 --> 00:36:33,658
e tive de achar maneiras
de me sustentar.
617
00:36:34,418 --> 00:36:35,978
A� voc� me deixou com ele.
618
00:36:36,818 --> 00:36:38,618
Eu deixei voc� com a vov�.
619
00:36:41,498 --> 00:36:43,458
Fiz o que era melhor para voc�.
620
00:36:43,498 --> 00:36:44,977
�? Mentir?
621
00:36:44,978 --> 00:36:46,538
Mentir era o melhor pra mim?
622
00:36:46,578 --> 00:36:49,778
Dizer que voc� tinha um emprego
secreto em Washington?
623
00:36:49,898 --> 00:36:52,698
Que meu pai era mau
e tinham de me esconder dele?
624
00:36:52,738 --> 00:36:54,658
Voc� n�o tinha idade
pra entender!
625
00:36:57,018 --> 00:36:58,698
J� tenho idade agora?
626
00:36:58,738 --> 00:37:00,458
N�o. Pelo jeito, n�o.
627
00:37:01,978 --> 00:37:03,977
Sabe o que meus amigos diziam?
628
00:37:03,978 --> 00:37:06,618
Que voc� era uma puta.
Acho que eles tinham raz�o!
629
00:37:22,098 --> 00:37:23,698
Fa�a o seu melhor.
630
00:37:31,978 --> 00:37:33,378
Pode ir l� ver a vov�?
631
00:37:34,818 --> 00:37:36,498
Ela est� muito doente.
632
00:37:43,618 --> 00:37:46,058
Com o inc�ndio,
conseguimos a interdi��o.
633
00:37:47,298 --> 00:37:49,618
Sem inquilinos,
sem cheques de aluguel,
634
00:37:49,938 --> 00:37:52,618
s� uma espelunca vazia
apodrecendo por um ano.
635
00:37:53,018 --> 00:37:55,458
O m�dico decidiu
que era hora de vender
636
00:37:55,498 --> 00:37:56,978
e cuidar s� do consult�rio.
637
00:37:57,018 --> 00:37:58,898
Bom trabalho. E o pr�ximo?
638
00:37:59,258 --> 00:38:02,618
- Estamos na 45, entre a...
- Quer saber o pr�ximo?
639
00:38:04,058 --> 00:38:05,178
Eu tenho mapas.
640
00:38:06,258 --> 00:38:07,578
Mapas do futuro.
641
00:38:07,858 --> 00:38:12,298
Mandaria voc� direto pra sa�da
nordeste do terminal de �nibus.
642
00:38:12,378 --> 00:38:13,978
As pessoas n�o v�m mais aqui
643
00:38:14,018 --> 00:38:16,018
pois quando saem
por aquelas portas,
644
00:38:16,058 --> 00:38:17,898
s�o atacados por trombadinhas.
645
00:38:17,978 --> 00:38:20,778
Podem construir quantos
pr�dios bonitos quiserem.
646
00:38:20,858 --> 00:38:22,538
As ruas ainda est�o sujas.
647
00:38:22,698 --> 00:38:25,258
H� um plano desta vez, Jack.
648
00:38:25,578 --> 00:38:27,938
Identificar construtores
que querem uma parte
649
00:38:27,978 --> 00:38:30,698
da Times Square e ajud�-los.
Seja l� como for.
650
00:38:31,018 --> 00:38:32,977
Quando tivermos todas as partes,
651
00:38:32,978 --> 00:38:34,618
limpamos tudo de uma vez s�.
652
00:38:34,898 --> 00:38:38,178
Conseguimos isto usando
o dinheiro privado, Jack.
653
00:38:38,218 --> 00:38:39,178
N�o!
654
00:38:39,418 --> 00:38:41,898
V�o conseguir
quando se importarem.
655
00:38:42,858 --> 00:38:44,298
Sendo incans�veis.
656
00:38:44,658 --> 00:38:47,618
Voc�s, eu, os chef�es,
todos que t�m um distintivo.
657
00:38:48,098 --> 00:38:50,658
Se trabalharmos,
tomamos nossa cidade de volta.
658
00:38:50,698 --> 00:38:52,138
J� tentamos isto.
659
00:38:52,898 --> 00:38:55,818
Pra acabar com esta bagun�a,
precisamos destruir tudo.
660
00:38:59,618 --> 00:39:02,378
Me avisa quando descobrirem
o mist�rio do inc�ndio.
661
00:39:03,618 --> 00:39:05,298
Aposto que n�o sabe de nada.
662
00:39:09,378 --> 00:39:11,818
Fique com o troco.
Compre um gibi pra voc�.
663
00:39:12,498 --> 00:39:13,618
Luce?
664
00:39:13,858 --> 00:39:15,138
Foi bom rev�-la, Jen.
665
00:39:15,898 --> 00:39:18,778
- Chris, prazer em conhec�-lo.
- Igualmente, Lucy.
666
00:39:21,978 --> 00:39:23,338
Do que ele estava falando?
667
00:39:24,258 --> 00:39:25,418
Que mist�rio?
668
00:39:28,498 --> 00:39:30,458
Voc� teve algo a ver
com o inc�ndio?
669
00:39:33,138 --> 00:39:35,578
Vou entender
se n�o quiser uma saideira.
670
00:39:37,978 --> 00:39:39,098
Na verdade,
671
00:39:40,058 --> 00:39:42,178
n�o imaginava
que tivesse esta coragem.
672
00:39:43,818 --> 00:39:45,178
Fiquei excitada.
673
00:39:48,578 --> 00:39:49,978
O que voc� quer fazer?
674
00:39:50,738 --> 00:39:53,898
Quero achar aquele assassino
e resolver isto hoje � noite.
675
00:39:54,778 --> 00:39:55,898
Sabe onde ach�-lo?
676
00:39:55,978 --> 00:39:58,138
Ele fica l� no Clube Ravenite,
conhece?
677
00:39:58,418 --> 00:40:00,138
Conhe�o. Na Rua Mulberry.
678
00:40:00,778 --> 00:40:01,738
Voc� dirige.
679
00:40:01,778 --> 00:40:03,058
Tem um lugar aqui.
680
00:40:04,418 --> 00:40:05,978
Vem e senta aqui!
681
00:40:06,538 --> 00:40:07,978
Voc� est� linda!
682
00:40:16,978 --> 00:40:18,018
O que foi aquilo?
683
00:40:20,578 --> 00:40:22,978
Vamos resolver um neg�cio
do Black Frankie.
684
00:40:23,818 --> 00:40:25,018
Black Frankie.
685
00:40:27,058 --> 00:40:28,498
Vem comigo um segundo.
686
00:40:30,538 --> 00:40:31,618
Abby!
687
00:40:42,658 --> 00:40:43,658
N�o!
688
00:40:44,898 --> 00:40:46,138
N�o o qu�?
689
00:40:46,538 --> 00:40:48,618
Seja l� o que voc� quer fazer.
690
00:40:48,978 --> 00:40:51,618
- N�o vou fazer nada.
- Sei que est� sofrendo.
691
00:40:51,978 --> 00:40:53,258
Estou vendo.
692
00:40:54,978 --> 00:40:56,218
Mas ele se foi.
693
00:40:56,498 --> 00:40:58,498
Nada que voc� fizer
o trar� de volta.
694
00:40:58,538 --> 00:40:59,738
J� sei disto.
695
00:40:59,778 --> 00:41:01,898
Ent�o n�o jogue a sua vida
fora tamb�m.
696
00:41:03,738 --> 00:41:05,578
Este n�o � voc�!
697
00:41:06,218 --> 00:41:07,418
Ok.
698
00:41:08,898 --> 00:41:10,658
Ok. Voc� est� certa.
699
00:41:12,498 --> 00:41:13,538
Promete?
700
00:41:14,538 --> 00:41:15,738
Prometo.
701
00:41:30,538 --> 00:41:33,818
Ele lhe contou como arranjou
esta cicatriz aqui?
702
00:41:36,938 --> 00:41:38,098
N�s t�nhamos
703
00:41:38,978 --> 00:41:40,978
uma cadelinha Terrier Escocesa,
a Duchess.
704
00:41:41,098 --> 00:41:43,338
Ela era t�o doce, e costumava
705
00:41:45,218 --> 00:41:46,498
roubar
706
00:41:47,418 --> 00:41:49,058
o brinquedo preferido dele,
707
00:41:50,338 --> 00:41:52,818
um boneco do Howdy Doody.
708
00:41:55,818 --> 00:41:57,538
Ele gostava do Howdy Doody?
709
00:41:58,098 --> 00:41:59,218
Amava.
710
00:42:02,818 --> 00:42:04,578
Quando Tod tinha quatro anos,
711
00:42:04,618 --> 00:42:07,058
Duchess queria tanto o boneco
que o mordeu.
712
00:42:07,538 --> 00:42:08,698
Bem ali.
713
00:42:09,898 --> 00:42:11,818
Ele ficou traumatizado depois.
714
00:42:14,098 --> 00:42:15,498
Tivemos de d�-la
715
00:42:16,538 --> 00:42:18,498
para os Snyders,
os nossos vizinhos.
716
00:42:22,778 --> 00:42:24,898
Ele disse que teve um gato
quando crian�a.
717
00:42:25,498 --> 00:42:28,258
Ele teve. Foi por isto.
718
00:42:49,538 --> 00:42:51,778
A irm� dele, a Wendy,
vai chegar amanh�.
719
00:42:51,818 --> 00:42:52,818
Ok.
720
00:42:55,178 --> 00:42:57,458
N�s estamos no Sheraton.
Quarto 490.
721
00:42:57,658 --> 00:42:58,658
Ok.
722
00:42:59,178 --> 00:43:01,578
- Qualquer coisa, nos ligue.
- Eu ligo.
723
00:43:09,898 --> 00:43:11,578
Acha que ele se lembra de n�s?
724
00:43:11,818 --> 00:43:13,098
Tenho certeza.
725
00:43:13,898 --> 00:43:14,818
Venha aqui.
726
00:43:25,258 --> 00:43:26,977
- Obrigada, Paul.
- Claro.
727
00:43:26,978 --> 00:43:28,338
- Eu a acompanho.
- N�o.
728
00:43:30,258 --> 00:43:31,338
N�o precisa.
729
00:43:33,698 --> 00:43:34,898
Fique com ele.
730
00:43:42,458 --> 00:43:44,978
Na mesma vez.
Danielle era a anfitri�.
731
00:43:45,018 --> 00:43:46,498
Sei! A Danielle.
732
00:43:48,818 --> 00:43:50,658
- At� mais, Quack.
- At� mais.
733
00:44:05,818 --> 00:44:06,818
Tommy.
734
00:44:09,658 --> 00:44:11,498
N�o pode vir aqui!
Isto � um clube.
735
00:44:11,538 --> 00:44:13,218
N�o quero me tornar s�cio.
736
00:44:13,538 --> 00:44:15,418
Conhece
um tal de Pasquale Cacace?
737
00:44:17,698 --> 00:44:18,898
Nunca ouvi falar.
738
00:44:19,898 --> 00:44:21,418
Ele � um dos Gambinos...
739
00:44:21,818 --> 00:44:24,098
Pode ser filho de algu�m.
740
00:44:24,538 --> 00:44:26,218
Talvez do Tony Cacace.
741
00:44:27,058 --> 00:44:28,498
Onde eu o encontro?
742
00:44:30,098 --> 00:44:31,818
Melhor voc� pensar um pouco.
743
00:44:32,818 --> 00:44:33,978
Sei que �
744
00:44:35,978 --> 00:44:38,818
um per�odo dif�cil pra voc�.
Eu entendo.
745
00:44:38,858 --> 00:44:41,938
Mas se for quem eu acho que �,
o pai dele � da pesada.
746
00:44:42,658 --> 00:44:44,978
- Onde eu o encontro?
- Deixe isto pra l�.
747
00:44:47,538 --> 00:44:49,338
Deixe isto pra l�, Vince! Certo?
748
00:44:57,298 --> 00:44:58,658
Ele mentiu, porra!
749
00:44:59,898 --> 00:45:00,938
O que vamos fazer?
750
00:45:02,978 --> 00:45:07,338
Esperamos por um Mustang cinza
escuro. Com spoilers duplos.
751
00:46:11,018 --> 00:46:12,138
Eu te amo.
752
00:46:30,218 --> 00:46:31,618
Tudo bem por aqui?
753
00:46:32,378 --> 00:46:34,978
Sim. S� queria a conta.
754
00:46:36,818 --> 00:46:37,858
Obrigada.
755
00:46:43,458 --> 00:46:44,418
Com licen�a.
756
00:46:45,538 --> 00:46:46,658
Posso ajud�-lo?
757
00:46:46,858 --> 00:46:48,058
Sabia que era voc�!
758
00:46:48,538 --> 00:46:50,858
- Deve estar...
- Fui ao seu show hoje.
759
00:46:51,858 --> 00:46:52,898
Voc� � demais!
760
00:46:53,778 --> 00:46:54,978
Se importa se eu...
761
00:46:55,298 --> 00:46:57,378
Eu estava de sa�da.
762
00:46:58,498 --> 00:47:01,218
Mas que bom que se divertiu.
Boa noite!
763
00:47:53,778 --> 00:47:54,938
N�o... Merda!
764
00:48:00,978 --> 00:48:01,858
Isto, porra!
765
00:48:03,098 --> 00:48:04,138
Isto!
766
00:48:32,898 --> 00:48:34,058
Que porra � essa?
767
00:48:36,898 --> 00:48:38,658
Filho da puta!
768
00:48:40,058 --> 00:48:41,858
Pra que voc� fez isto, idiota?
769
00:48:41,898 --> 00:48:42,818
E a�, filho da m�e?
770
00:48:44,258 --> 00:48:45,818
Que porra � essa?
771
00:48:46,858 --> 00:48:48,738
Agora, entre ali atr�s.
772
00:48:48,818 --> 00:48:49,978
Anda!
773
00:48:59,858 --> 00:49:01,138
Vamos para Uptown.
774
00:49:48,818 --> 00:49:49,938
Oi, Lori Madison!
775
00:49:50,938 --> 00:49:51,978
Merda!
776
00:49:54,938 --> 00:49:56,218
Aonde voc� vai, Lori?
777
00:49:57,218 --> 00:49:58,218
Lori!
778
00:49:58,498 --> 00:49:59,818
Vamos ali tomar um caf�!
779
00:50:01,178 --> 00:50:02,298
Lori!
780
00:50:05,818 --> 00:50:07,298
Aonde voc� vai, Lori?
781
00:50:08,858 --> 00:50:09,818
Vamos, Lori!
782
00:50:12,058 --> 00:50:13,738
Merda! Merda!
783
00:50:13,978 --> 00:50:15,098
Lori...
784
00:50:16,658 --> 00:50:17,858
Vamos, Lori!
785
00:50:29,458 --> 00:50:30,578
- Merda!
- Lori!
786
00:50:30,858 --> 00:50:33,098
- Lori!
- V� embora. Eu n�o te conhe�o.
787
00:50:33,538 --> 00:50:36,298
N�o fa�a assim.
Vamos tomar um caf�. Anda!
788
00:50:36,458 --> 00:50:38,418
V� embora.
Vou chamar a pol�cia.
789
00:50:41,018 --> 00:50:41,978
Lori!
790
00:50:42,018 --> 00:50:45,058
- Estou chamando a pol�cia.
- Lori, querida, me deixe entrar.
791
00:50:45,098 --> 00:50:47,058
Cala a boca!
S�o tr�s da manh�, porra!
792
00:50:47,098 --> 00:50:48,298
Eu n�o conhe�o ele!
793
00:50:48,338 --> 00:50:50,258
Pode me ajudar?
Eu n�o conhe�o ele!
794
00:50:50,298 --> 00:50:51,857
Cala a boca, vadia!
795
00:50:51,858 --> 00:50:52,818
Lori!
796
00:50:53,298 --> 00:50:54,418
Me deixe entrar!
797
00:50:54,898 --> 00:50:56,378
Lori...
798
00:50:56,538 --> 00:50:58,538
- Recep��o.
- Tem algu�m na minha porta.
799
00:50:58,578 --> 00:51:00,298
- Lori, me deixe entrar.
- Me ajuda.
800
00:51:00,338 --> 00:51:01,658
Pode vir aqui agora?
801
00:51:01,818 --> 00:51:02,778
- Calma!
- Lori!
802
00:51:02,818 --> 00:51:05,378
- Eu preciso de ajuda.
- Lori, me deixe entrar.
803
00:51:05,498 --> 00:51:07,858
- Estou subindo.
- Por favor chame a pol�cia.
804
00:51:07,898 --> 00:51:09,058
Abra a porta!
805
00:51:09,818 --> 00:51:12,738
Anda, Lori!
Abra a porta, querida!
806
00:51:14,058 --> 00:51:15,898
Abra a porra da porta!
807
00:51:16,378 --> 00:51:20,218
Chega de brincadeira,
abra a porra da porta, Lori!
808
00:51:21,658 --> 00:51:23,578
Senhora, aqui � o gerente.
809
00:51:25,058 --> 00:51:26,818
N�o tem ningu�m aqui.
810
00:51:53,218 --> 00:51:54,538
Sai do carro, porra!
811
00:51:57,258 --> 00:51:58,218
Levanta!
812
00:51:59,298 --> 00:52:00,818
- Anda!
- O que � isso, cara?
813
00:52:00,898 --> 00:52:01,938
Anda!
814
00:52:09,698 --> 00:52:11,178
Eu j� falei. N�o fui eu!
815
00:52:11,898 --> 00:52:12,898
Vira!
816
00:52:14,538 --> 00:52:15,498
Vira!
817
00:52:16,098 --> 00:52:17,218
De frente pra mim.
818
00:52:18,138 --> 00:52:19,258
De joelhos.
819
00:52:25,938 --> 00:52:27,938
Seu irm�o estaria vivo
se n�o fosse
820
00:52:27,978 --> 00:52:29,818
pelo filho da puta
do Tommy Longo.
821
00:52:30,098 --> 00:52:31,818
E aquela droga misturada deles.
822
00:52:31,858 --> 00:52:34,538
Quase morri por causa
do lixo que eles venderam.
823
00:52:35,498 --> 00:52:36,938
Nada a ver com o Tommy.
824
00:52:38,978 --> 00:52:41,338
Meu Deus, por favor!
Por favor, cara, n�o!
825
00:52:41,378 --> 00:52:43,098
Cara, por favor, n�o fa�a isto!
826
00:52:43,298 --> 00:52:44,818
- Com as duas m�os.
- Por favor!
827
00:52:49,978 --> 00:52:52,018
Se fizer isto, voc� morre.
Meu pai...
828
00:53:03,618 --> 00:53:04,898
Acabe com este idiota!
829
00:53:47,258 --> 00:53:48,258
Tudo bem?
830
00:53:49,978 --> 00:53:50,938
Voc� dormiu aqui?
831
00:53:52,378 --> 00:53:53,658
N�o, n�o, n�o.
832
00:53:54,418 --> 00:53:56,178
N�o... Eu s� vim...
833
00:53:56,618 --> 00:53:58,738
- Trabalhar um pouco.
- Tudo bem.
834
00:54:00,378 --> 00:54:01,778
Me sinto p�ssima.
835
00:54:03,098 --> 00:54:04,818
Devo estar horr�vel.
836
00:54:07,898 --> 00:54:09,418
At� que est� bem.
837
00:54:11,258 --> 00:54:13,978
Feito uma universit�ria
de ressaca?
838
00:54:15,578 --> 00:54:17,898
Mas voc� sabe que eu gosto
de universit�rias.
839
00:54:17,978 --> 00:54:19,578
Nunca viu os meus filmes?
840
00:54:22,938 --> 00:54:25,338
Estava pensando
no meu filme ontem � noite.
841
00:54:26,178 --> 00:54:27,458
N�o me diga.
842
00:54:30,218 --> 00:54:31,258
Eu conversei
843
00:54:31,898 --> 00:54:34,098
com algumas meninas
que conhecia na rua.
844
00:54:34,138 --> 00:54:36,738
H� tantas hist�rias boas,
845
00:54:37,778 --> 00:54:39,778
hist�rias malucas,
846
00:54:42,098 --> 00:54:43,698
hist�rias engra�adas,
847
00:54:45,458 --> 00:54:47,178
�s vezes, assustadoras.
848
00:54:47,578 --> 00:54:48,898
E eu queria...
849
00:54:49,418 --> 00:54:52,898
Queria transformar muitas
pessoas em uma personagem...
850
00:54:52,938 --> 00:54:54,898
- Um composi��o.
- Isto!
851
00:54:58,738 --> 00:55:00,138
Uma composi��o, isto.
852
00:55:02,858 --> 00:55:04,818
E queria que fosse
853
00:55:05,858 --> 00:55:08,538
sobre o que realmente acontece
854
00:55:10,018 --> 00:55:11,298
com as mulheres,
855
00:55:12,378 --> 00:55:13,978
mas eu estava ignorando
856
00:55:18,098 --> 00:55:19,538
o que acontece.
857
00:55:22,538 --> 00:55:23,698
Sabe, droga?
858
00:55:27,178 --> 00:55:28,858
Isto
859
00:55:29,058 --> 00:55:30,058
tem um custo.
860
00:55:31,858 --> 00:55:33,138
Isto tudo.
861
00:55:34,858 --> 00:55:36,258
J� pensou nisso?
862
00:55:38,178 --> 00:55:39,618
No que fazemos?
863
00:55:40,858 --> 00:55:42,858
O que acontece
com estas mulheres?
864
00:55:46,858 --> 00:55:47,978
Voc� sabe.
865
00:55:48,018 --> 00:55:50,418
Elas ficam velhas e...
866
00:55:51,778 --> 00:55:53,258
Faz parte da ind�stria.
867
00:55:54,738 --> 00:55:55,938
Pra onde elas v�o?
868
00:56:01,738 --> 00:56:03,538
- Elas desaparecem.
- �!
869
00:56:06,858 --> 00:56:07,818
Pois �.
870
00:56:08,858 --> 00:56:09,938
Elas desaparecem.
871
00:56:16,898 --> 00:56:17,858
Eu entendi.
872
00:56:21,298 --> 00:56:24,058
Me deixe ajudar e conseguir
um investimento pra voc�.
873
00:56:25,498 --> 00:56:26,538
Certo?
874
00:56:27,778 --> 00:56:28,778
Certo?
875
00:56:29,298 --> 00:56:30,458
Por favor!
876
00:56:31,418 --> 00:56:32,938
S� me traga os recibos.
877
00:56:35,698 --> 00:56:37,178
LOJA DE PENHORES
878
00:57:47,018 --> 00:57:49,698
- Al�. Operadora.
- Aux�lio � lista, por favor.
879
00:57:50,978 --> 00:57:52,858
Aux�lio � lista.
Qual cidade, por favor?
880
00:57:53,098 --> 00:57:54,818
Lexington, Kentucky.
881
00:57:55,818 --> 00:57:57,818
- Qual o nome?
- William Hendrickson.
882
00:57:58,698 --> 00:57:59,858
Vou conect�-lo.
883
00:58:03,698 --> 00:58:04,658
Al�.
884
00:58:05,018 --> 00:58:06,018
Oi. Pai?
885
00:58:07,858 --> 00:58:09,898
- Pai?
- � o Paul.
886
00:58:10,000 --> 00:58:15,000
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
887
00:58:16,305 --> 00:58:22,439
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
62279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.