Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:28,550 --> 00:00:32,800
♪We meet again after reincarnation♪
3
00:00:35,220 --> 00:00:40,130
♪With the crescent moon and few stars♪
4
00:00:41,120 --> 00:00:48,350
♪To meet you I travel all the way♪
5
00:00:48,520 --> 00:00:53,320
♪No matter how things change♪
6
00:00:58,500 --> 00:01:04,860
♪There’s a twisted fate of the past♪
7
00:01:05,170 --> 00:01:10,580
♪In old dreams I hear one more song♪
8
00:01:10,790 --> 00:01:18,280
♪I hate to leave
and don’t know when to return♪
9
00:01:18,520 --> 00:01:24,930
♪Who can I depend on
at the end of reincarnation♪
10
00:01:32,900 --> 00:01:37,260
Twisted Fate of Love
11
00:01:37,260 --> 00:01:40,020
Episode 34
12
00:01:40,920 --> 00:01:43,160
My respects to you, Your Highness.
13
00:01:49,400 --> 00:01:50,520
Congratulations.
14
00:01:50,640 --> 00:01:54,280
The court is now under your supervision.
15
00:01:55,280 --> 00:01:55,920
Rise.
16
00:01:57,160 --> 00:01:58,720
Thank you, Your Highness.
17
00:02:00,280 --> 00:02:00,880
Fang Yuan,
18
00:02:02,120 --> 00:02:04,920
are you aware of
the Instrument of Surrender
19
00:02:05,960 --> 00:02:06,880
Feng Xi brought up?
20
00:02:07,680 --> 00:02:08,630
Your Highness,
21
00:02:09,120 --> 00:02:12,640
the Mings were proven guilty
22
00:02:13,000 --> 00:02:14,360
of treason
23
00:02:14,520 --> 00:02:16,040
beyond a reasonable doubt.
24
00:02:17,000 --> 00:02:19,640
There’s no such file.
25
00:02:20,200 --> 00:02:23,080
Feng Xi made that up
26
00:02:23,640 --> 00:02:27,320
to pave the way for his rebellion
27
00:02:27,840 --> 00:02:29,280
with Lu Yuantong on the pretext of
28
00:02:29,880 --> 00:02:33,160
clearing the Ming family’s name.
29
00:02:34,120 --> 00:02:36,080
You’ve been on to him for quite a while,
30
00:02:37,840 --> 00:02:40,200
but you haven’t dug up
his connection with the Mings,
31
00:02:41,720 --> 00:02:43,800
or a shred of evidence
32
00:02:43,880 --> 00:02:44,800
of him colluding with Lu Yuantong.
33
00:02:45,280 --> 00:02:46,400
Your Highness,
34
00:02:46,920 --> 00:02:49,600
Feng Xi is scheming.
35
00:02:49,960 --> 00:02:53,240
We failed over and over
36
00:02:53,480 --> 00:02:55,720
because he had taken precautions.
37
00:02:56,520 --> 00:02:57,560
Next time,
38
00:02:58,000 --> 00:03:00,760
he’ll be caught unprepared.
39
00:03:01,120 --> 00:03:02,520
You seem to have had a plan.
40
00:03:03,280 --> 00:03:06,800
There must be evidence
41
00:03:07,040 --> 00:03:08,320
of his corruption left over the years.
42
00:03:09,080 --> 00:03:11,600
We can start with that
43
00:03:11,760 --> 00:03:13,040
and follow the lead
44
00:03:13,480 --> 00:03:17,000
to destroy him.
45
00:03:18,240 --> 00:03:19,320
Will that work?
46
00:03:20,280 --> 00:03:21,280
Your Highness,
47
00:03:22,720 --> 00:03:25,920
at this point, he’s the only one
48
00:03:26,040 --> 00:03:27,440
standing in your way.
49
00:03:28,160 --> 00:03:29,480
I’ll do anything
50
00:03:29,600 --> 00:03:33,360
to get rid of him for you.
51
00:03:38,800 --> 00:03:39,920
Thank you
52
00:03:40,400 --> 00:03:41,160
for your effort.
53
00:03:42,280 --> 00:03:42,960
You may leave.
54
00:03:43,760 --> 00:03:44,720
I’ll see what to do.
55
00:03:45,600 --> 00:03:46,240
Yes.
56
00:03:47,280 --> 00:03:49,600
Good day, Your Highness.
57
00:03:58,080 --> 00:03:58,720
Your Highness.
58
00:03:59,120 --> 00:04:00,240
Do you believe what Minister Fang said
59
00:04:00,400 --> 00:04:01,680
about that file?
60
00:04:01,920 --> 00:04:03,120
I trust no one.
61
00:04:05,600 --> 00:04:07,160
I’m keeping him
62
00:04:08,520 --> 00:04:09,800
because I still need
63
00:04:09,920 --> 00:04:11,280
his assassins.
64
00:04:12,160 --> 00:04:13,840
They’re still dangerous.
65
00:04:14,400 --> 00:04:15,360
They can pose a threat to you
66
00:04:15,520 --> 00:04:16,830
before you know it.
67
00:04:17,510 --> 00:04:20,390
We should use more of our own people.
68
00:04:20,830 --> 00:04:22,040
We will,
69
00:04:23,440 --> 00:04:24,760
but not now.
70
00:04:26,360 --> 00:04:27,360
Keep a close watch
71
00:04:28,080 --> 00:04:29,680
on Feng Xi.
72
00:04:30,840 --> 00:04:32,040
I need to know
73
00:04:34,400 --> 00:04:36,760
his every move.
74
00:04:36,760 --> 00:04:37,560
Yes.
75
00:04:39,160 --> 00:04:43,920
Feng Xi, you’ve tricked me
over and over.
76
00:04:45,400 --> 00:04:47,800
I won’t tolerate you anymore.
77
00:04:49,400 --> 00:04:49,920
Xi,
78
00:04:49,960 --> 00:04:51,360
I’ve checked everyone
79
00:04:51,760 --> 00:04:52,880
on your list.
80
00:04:53,000 --> 00:04:54,840
Those who are in debt to the Ming family
81
00:04:54,960 --> 00:04:56,640
have mostly retired
82
00:04:57,040 --> 00:04:58,160
and have little power
83
00:04:58,280 --> 00:04:59,760
or influence.
84
00:05:00,480 --> 00:05:01,800
Only some are in office.
85
00:05:02,000 --> 00:05:02,760
But I don’t think
86
00:05:03,040 --> 00:05:04,640
they’ll help the Mings.
87
00:05:05,160 --> 00:05:06,800
Isn’t it too risky
88
00:05:06,880 --> 00:05:08,200
to entrust them with the case?
89
00:05:12,520 --> 00:05:13,760
This one is worth a shot.
90
00:05:18,400 --> 00:05:19,200
Wen Ye?
91
00:05:19,920 --> 00:05:20,920
Isn’t he...
92
00:05:25,100 --> 00:05:28,940
Wen’s Mansion
93
00:05:32,760 --> 00:05:34,680
What brings you here this late,
94
00:05:35,680 --> 00:05:36,560
Minister Feng?
95
00:05:37,120 --> 00:05:39,160
I’m here for cooperation.
96
00:05:41,800 --> 00:05:43,320
I’m powerless
97
00:05:43,800 --> 00:05:44,680
and dull.
98
00:05:45,960 --> 00:05:48,160
I can’t help you in any way.
99
00:05:48,760 --> 00:05:49,800
I need you
100
00:05:50,600 --> 00:05:52,520
to find something in
Mengshan Prefecture.
101
00:05:54,400 --> 00:05:57,040
I’ve never been there before,
102
00:05:57,760 --> 00:05:59,360
and what you need
103
00:06:00,040 --> 00:06:01,080
is none of my business.
104
00:06:01,520 --> 00:06:04,520
It’s the Instrument of Surrender
105
00:06:05,160 --> 00:06:06,840
the Emperor of Haoshan
handed in to General Ming.
106
00:06:08,160 --> 00:06:10,320
Do you still think
that’s none of your business?
107
00:06:11,640 --> 00:06:12,480
Does that file
108
00:06:14,640 --> 00:06:15,600
really exist?
109
00:06:16,680 --> 00:06:17,720
Do you seriously believe
110
00:06:17,880 --> 00:06:19,400
the Mings would commit treason?
111
00:06:22,840 --> 00:06:24,600
When you first became an official,
112
00:06:25,200 --> 00:06:27,400
you couldn’t fit in with others.
113
00:06:27,840 --> 00:06:29,560
Hadn’t it been for General Ming,
114
00:06:30,880 --> 00:06:32,280
you would’ve been dismissed long ago.
115
00:06:34,360 --> 00:06:36,280
How did you know that?
116
00:06:36,360 --> 00:06:37,400
Other than you,
117
00:06:38,360 --> 00:06:41,400
I know of all those people
118
00:06:42,960 --> 00:06:44,480
the Ming family helped.
119
00:06:48,820 --> 00:06:52,740
Riddles
120
00:06:57,280 --> 00:06:57,800
Do you like these?
121
00:06:57,920 --> 00:06:58,480
Of course!
122
00:07:10,120 --> 00:07:10,520
Here.
123
00:07:11,840 --> 00:07:13,120
One, two, three.
124
00:07:17,920 --> 00:07:19,040
I didn’t ask for your help.
125
00:07:19,440 --> 00:07:20,920
You’re too short.
126
00:07:21,400 --> 00:07:22,640
I’m only ten.
127
00:07:23,800 --> 00:07:26,040
You can’t even read at this age.
128
00:07:26,320 --> 00:07:27,960
This is way too simple and boring.
129
00:07:33,520 --> 00:07:35,320
“What am I that have long ears
and eat carrots?”
130
00:07:40,560 --> 00:07:42,440
You little troublemaker!
131
00:07:43,360 --> 00:07:44,640
What are you playing?
132
00:07:45,240 --> 00:07:46,600
Nothing!
133
00:07:46,880 --> 00:07:48,280
You can’t solve such an easy riddle?
134
00:07:48,440 --> 00:07:49,560
I’ll do it myself.
135
00:07:49,840 --> 00:07:50,440
Feng Xi,
136
00:07:50,600 --> 00:07:51,760
have you recalled anything?
137
00:07:53,880 --> 00:07:57,040
Riddles are difficult for kids at her age.
138
00:07:57,760 --> 00:07:58,720
She can do them
139
00:07:58,920 --> 00:08:00,000
once she gets older.
140
00:08:04,000 --> 00:08:04,600
Wen Xin,
141
00:08:04,880 --> 00:08:06,120
isn’t the answer to that riddle
142
00:08:06,240 --> 00:08:07,400
your favorite?
143
00:08:32,440 --> 00:08:33,150
Bunny!
144
00:08:35,120 --> 00:08:36,150
Thank you very much, sir.
145
00:08:36,200 --> 00:08:36,670
Excuse me.
146
00:08:36,790 --> 00:08:38,080
How much is this bunny?
147
00:08:39,030 --> 00:08:39,670
I’m sorry,
148
00:08:40,000 --> 00:08:40,720
young lady.
149
00:08:40,840 --> 00:08:41,720
This gentleman here
150
00:08:41,880 --> 00:08:43,360
has already paid for it.
151
00:08:44,920 --> 00:08:45,320
Here you are.
152
00:08:46,360 --> 00:08:47,440
I want it, too.
153
00:08:48,240 --> 00:08:50,320
Sorry, that’s the last one.
154
00:08:51,680 --> 00:08:52,680
Excuse me, sir.
155
00:08:53,120 --> 00:08:55,560
My daughter really likes that bunny.
156
00:08:55,840 --> 00:08:57,760
Can you sell it to me?
157
00:08:58,360 --> 00:08:59,400
Who’s your daughter?
158
00:09:00,360 --> 00:09:01,240
Sorry,
159
00:09:01,480 --> 00:09:03,360
I bought it for my daughter.
160
00:09:03,560 --> 00:09:05,200
First come, first served.
161
00:09:07,800 --> 00:09:08,960
Name a price.
162
00:09:10,400 --> 00:09:11,240
Ridiculous.
163
00:09:11,760 --> 00:09:14,120
Do I look poor?
164
00:09:16,680 --> 00:09:17,080
You...
165
00:09:17,240 --> 00:09:18,000
Do you know...
166
00:09:18,640 --> 00:09:19,440
Wen Xin is watching you.
167
00:09:19,560 --> 00:09:20,680
Calm down.
168
00:09:31,000 --> 00:09:31,560
Sweetie,
169
00:09:32,000 --> 00:09:32,600
it’s alright.
170
00:09:37,160 --> 00:09:38,280
Take this tiger instead.
171
00:09:39,000 --> 00:09:40,760
It’ll bring you a bunny.
172
00:09:41,160 --> 00:09:42,040
You fool!
173
00:09:42,240 --> 00:09:43,440
It’ll only
174
00:09:43,560 --> 00:09:45,200
swallow the bunny alive.
175
00:09:49,640 --> 00:09:51,080
You don’t believe me?
176
00:09:51,320 --> 00:09:51,880
Wait for it.
177
00:09:59,300 --> 00:10:03,520
Wen’s Mansion
178
00:10:03,520 --> 00:10:04,440
Coming.
179
00:10:04,470 --> 00:10:09,920
Wen’s Mansion
180
00:10:09,920 --> 00:10:11,920
Is this Mr. Wen, Wen Ye’s residence?
181
00:10:12,200 --> 00:10:13,240
And you are...
182
00:10:14,320 --> 00:10:15,840
A nobody.
183
00:10:16,080 --> 00:10:17,920
Please give this to Mr. Wen’s daughter.
184
00:10:18,080 --> 00:10:19,760
I’m so sorry
185
00:10:19,880 --> 00:10:22,440
that I failed to recognize her earlier.
186
00:10:22,600 --> 00:10:23,680
Please forgive me.
187
00:10:26,320 --> 00:10:27,040
Miss Wen.
188
00:10:27,400 --> 00:10:28,680
It’s that bunny!
189
00:10:28,840 --> 00:10:29,320
Yes.
190
00:10:29,520 --> 00:10:31,560
A tiger brought it back.
191
00:10:32,560 --> 00:10:34,360
That toad is finally right for once.
192
00:10:44,040 --> 00:10:44,880
Mr. Wen,
193
00:10:45,480 --> 00:10:46,040
what is it about?
194
00:10:48,920 --> 00:10:51,200
I’ve been looking for evidence
195
00:10:51,320 --> 00:10:54,000
of Minister Feng taking bribes
196
00:10:54,560 --> 00:10:56,920
and finally found something.
197
00:10:57,640 --> 00:10:58,480
Where is it?
198
00:11:01,280 --> 00:11:02,800
Testimonies of those offering the bribes
199
00:11:04,360 --> 00:11:05,560
and the detailed accounts
200
00:11:05,680 --> 00:11:06,760
are all in it.
201
00:11:12,720 --> 00:11:16,280
Mr. Wen is the guilty one
202
00:11:17,080 --> 00:11:18,200
who makes such an allegation
203
00:11:18,640 --> 00:11:21,200
to avoid being investigated himself.
204
00:11:22,760 --> 00:11:23,920
What do you mean?
205
00:11:25,680 --> 00:11:26,280
Your Highness,
206
00:11:26,800 --> 00:11:27,840
I also have the evidence
207
00:11:28,480 --> 00:11:29,920
to prove Wen Ye’s bribery.
208
00:11:30,360 --> 00:11:32,160
He leaked confidential information
209
00:11:32,240 --> 00:11:33,040
to a merchant
210
00:11:33,600 --> 00:11:34,560
in exchange
211
00:11:35,360 --> 00:11:36,280
for personal gains.
212
00:11:36,720 --> 00:11:38,360
Mr. Wen is known
to be honest and upright.
213
00:11:39,240 --> 00:11:41,240
I won’t tolerate any slander
214
00:11:41,600 --> 00:11:42,720
or setup.
215
00:11:43,720 --> 00:11:45,760
I know what I’m doing.
216
00:11:46,320 --> 00:11:47,280
I wouldn’t make such an accusation
217
00:11:47,440 --> 00:11:48,760
without solid evidence.
218
00:11:50,080 --> 00:11:51,320
Send in the witness Zhao Shiyong.
219
00:11:57,280 --> 00:11:58,720
My respects to you, Your Highness.
220
00:11:58,920 --> 00:11:59,560
Rise.
221
00:12:00,360 --> 00:12:01,280
Thank you, Your Highness.
222
00:12:03,200 --> 00:12:03,880
Zhao Shiyong,
223
00:12:04,560 --> 00:12:05,720
tell His Highness
224
00:12:06,040 --> 00:12:07,920
what you offered Mr. Wen.
225
00:12:08,360 --> 00:12:09,600
A few days ago,
226
00:12:09,720 --> 00:12:11,680
I gave Mr. Wen
227
00:12:11,800 --> 00:12:12,800
a valuable ruby
228
00:12:13,040 --> 00:12:15,520
for information about disaster relief
229
00:12:15,800 --> 00:12:18,240
to sell my grains at a high price.
230
00:12:18,360 --> 00:12:18,960
That’s absurd!
231
00:12:20,400 --> 00:12:22,200
I’ve never seen him
232
00:12:23,080 --> 00:12:24,800
or taken anything from him.
233
00:12:25,400 --> 00:12:26,400
His statement alone
234
00:12:26,960 --> 00:12:28,160
is thin.
235
00:12:29,120 --> 00:12:30,160
I have more evidence.
236
00:12:31,320 --> 00:12:32,520
Bring in Mr. Wen’s servant.
237
00:12:36,880 --> 00:12:38,160
My respects to you, Your Highness.
238
00:12:38,480 --> 00:12:39,040
Rise.
239
00:12:39,160 --> 00:12:40,200
Thank you, Your Highness.
240
00:12:42,600 --> 00:12:44,600
Do you recognize this?
241
00:12:44,760 --> 00:12:45,400
Yes.
242
00:12:47,360 --> 00:12:48,640
Did he bring it to Mr. Wen’s mansion?
243
00:12:49,520 --> 00:12:50,240
Yes.
244
00:13:10,000 --> 00:13:12,600
Mr. Wen, what else do you have to say?
245
00:13:15,120 --> 00:13:15,720
This...
246
00:13:16,280 --> 00:13:17,800
This is a setup!
247
00:13:18,720 --> 00:13:19,280
Li Kai,
248
00:13:19,800 --> 00:13:20,520
what happened?
249
00:13:20,640 --> 00:13:21,120
He...
250
00:13:21,400 --> 00:13:23,280
He said that toy
251
00:13:23,680 --> 00:13:25,720
was a gift for Miss Wen.
252
00:13:25,840 --> 00:13:26,320
It...
253
00:13:26,480 --> 00:13:27,640
Of course bribes couldn’t be offered
254
00:13:27,800 --> 00:13:28,880
aboveboard.
255
00:13:29,640 --> 00:13:31,080
Now,
we have the witness and the evidence.
256
00:13:32,320 --> 00:13:33,960
It’s your judgment to make,
Your Highness.
257
00:13:35,560 --> 00:13:36,840
Even if Wen Ye is guilty,
258
00:13:37,680 --> 00:13:39,400
it doesn’t make you innocent.
259
00:13:40,960 --> 00:13:42,560
If you can prove I’m guilty,
260
00:13:42,840 --> 00:13:44,960
I’ll take any punishment.
261
00:13:54,920 --> 00:13:56,040
How is that possible?
262
00:13:57,000 --> 00:13:57,720
It was you.
263
00:13:58,280 --> 00:14:00,560
You switched the evidence!
264
00:14:02,280 --> 00:14:03,440
As you said,
265
00:14:03,880 --> 00:14:05,640
a statement alone is too thin.
266
00:14:07,200 --> 00:14:08,080
Everything is clear now,
267
00:14:10,560 --> 00:14:11,680
isn’t it?
268
00:14:21,120 --> 00:14:22,400
Mengshan Prefecture.
269
00:14:28,600 --> 00:14:29,200
Feng Xi,
270
00:14:29,440 --> 00:14:30,920
can you stop telling me lies?
271
00:14:32,280 --> 00:14:33,120
What lies?
272
00:14:36,240 --> 00:14:37,040
Do you mean
273
00:14:37,200 --> 00:14:39,880
Crown Prince sentenced Wen Ye to exile?
274
00:14:40,960 --> 00:14:42,200
Although Crown Prince
gave him that sentence,
275
00:14:42,360 --> 00:14:43,840
it was you who plotted the whole thing.
276
00:14:44,920 --> 00:14:46,440
You had decided to use Wen Xin
277
00:14:46,560 --> 00:14:47,400
to set her father up
278
00:14:47,560 --> 00:14:49,280
before she received that bunny.
279
00:14:52,760 --> 00:14:56,120
No one will die.
280
00:14:56,960 --> 00:14:57,720
Don’t be nervous.
281
00:14:58,240 --> 00:14:59,400
How could I not be?
282
00:14:59,520 --> 00:15:01,400
Don’t you know who Wen Ye is?
283
00:15:04,440 --> 00:15:05,960
I know he’s clean-handed,
284
00:15:06,800 --> 00:15:07,840
but everyone must pay a price
285
00:15:07,960 --> 00:15:10,080
for what he or she has done.
286
00:15:10,640 --> 00:15:12,360
Wen Ye is no exception,
287
00:15:12,720 --> 00:15:14,000
and he’s paying his share as we speak.
288
00:15:14,520 --> 00:15:16,200
Must he pay with his life
289
00:15:16,520 --> 00:15:18,400
for doing his job to investigate you?
290
00:15:20,280 --> 00:15:22,080
He’s sentenced to exile, not death.
291
00:15:22,680 --> 00:15:24,480
He won’t die.
292
00:15:25,240 --> 00:15:26,600
Anything could happen outside the city.
293
00:15:26,720 --> 00:15:28,520
He could be in danger.
294
00:15:29,000 --> 00:15:30,520
How do you know that?
295
00:15:30,640 --> 00:15:33,040
Do you think I’d kill him on the way?
296
00:15:34,000 --> 00:15:35,400
I didn’t mean that.
297
00:15:35,760 --> 00:15:36,640
I can assure you
298
00:15:37,000 --> 00:15:38,960
that Wen Ye’s safety is guaranteed.
299
00:15:39,320 --> 00:15:40,160
Don’t worry.
300
00:15:41,840 --> 00:15:43,800
All I know is he’ll be in trouble.
301
00:15:48,680 --> 00:15:49,640
So
302
00:15:50,680 --> 00:15:51,800
you still don’t trust me.
303
00:15:52,920 --> 00:15:54,520
Everything I’ve done
304
00:15:54,640 --> 00:15:56,280
is for a reason,
305
00:15:57,040 --> 00:15:58,240
whether you like it or not.
306
00:15:58,480 --> 00:16:00,120
But I won’t harm you.
307
00:16:02,000 --> 00:16:02,520
I know
308
00:16:03,680 --> 00:16:04,760
you have your plans.
309
00:16:05,920 --> 00:16:07,040
The world is like a chessboard to you.
310
00:16:08,000 --> 00:16:09,160
But Minister Feng,
311
00:16:09,560 --> 00:16:11,480
I and those around me
312
00:16:12,680 --> 00:16:14,040
aren’t your pawns.
313
00:16:28,320 --> 00:16:31,720
Father was killed in
Mengshan Prefecture last time
314
00:16:33,600 --> 00:16:34,960
by bandits
315
00:16:35,480 --> 00:16:37,240
on his way there.
316
00:16:38,880 --> 00:16:41,640
He refused to be corrupted
317
00:16:42,680 --> 00:16:46,280
and ended up like this.
318
00:17:08,000 --> 00:17:10,070
So all that you’ve done
319
00:17:11,350 --> 00:17:12,960
is to clear the Ming family’s name.
320
00:17:13,760 --> 00:17:16,830
What’s your relationship with them?
321
00:17:32,600 --> 00:17:33,320
You are...
322
00:17:34,280 --> 00:17:35,200
My real name is
323
00:17:35,640 --> 00:17:36,400
Pang Xi.
324
00:17:40,280 --> 00:17:41,800
Keep that to yourself.
325
00:17:42,280 --> 00:17:43,640
Minister Fang and Crown Prince
326
00:17:43,640 --> 00:17:45,360
have eyes and ears around my place.
327
00:17:45,920 --> 00:17:47,400
I can’t leave to get that
Instrument of Surrender.
328
00:17:48,240 --> 00:17:48,840
Besides,
329
00:17:49,360 --> 00:17:51,120
if I hand it in,
330
00:17:51,680 --> 00:17:52,880
people will question its authenticity.
331
00:17:53,200 --> 00:17:55,680
So you want me
332
00:17:56,360 --> 00:17:58,520
to present it to His Highness
333
00:17:59,440 --> 00:18:00,600
to gain his trust
334
00:18:00,880 --> 00:18:02,320
and eventually, His Majesty’s.
335
00:18:04,120 --> 00:18:06,160
That’s the only way.
336
00:18:06,840 --> 00:18:07,520
But
337
00:18:08,040 --> 00:18:09,240
your sudden departure
338
00:18:10,400 --> 00:18:11,760
will raise suspicions.
339
00:18:12,840 --> 00:18:14,120
The safest way
340
00:18:14,640 --> 00:18:15,640
is to be exiled.
341
00:18:16,240 --> 00:18:17,720
But the price is...
342
00:18:18,720 --> 00:18:20,200
I’ll do it at all costs.
343
00:18:22,440 --> 00:18:24,200
Mengshan Prefecture
This is your destination,
344
00:18:24,640 --> 00:18:25,600
Mengshan Prefecture.
345
00:18:35,200 --> 00:18:35,720
Xi.
346
00:18:35,880 --> 00:18:36,720
Minister.
347
00:18:37,360 --> 00:18:38,440
Are you...?
348
00:18:39,160 --> 00:18:40,720
Is that letter...?
349
00:18:45,320 --> 00:18:47,080
I’m going to send it to Lu Yuantong.
350
00:18:48,120 --> 00:18:49,840
Is there anything new about him?
351
00:18:51,040 --> 00:18:53,280
I’m inviting him to my villa
east to the city.
352
00:18:53,480 --> 00:18:55,520
And he’s welcome to come with his force.
353
00:18:55,680 --> 00:18:57,960
Xi, you’re contacting him again!
354
00:18:58,080 --> 00:18:59,240
That’s risky.
355
00:19:00,560 --> 00:19:01,760
This is the last time.
356
00:19:03,200 --> 00:19:04,160
Once the Instrument of Surrender
357
00:19:04,320 --> 00:19:05,240
is secured,
358
00:19:06,040 --> 00:19:08,840
I’ll settle scores with him.
359
00:19:10,120 --> 00:19:12,200
But him staying at your villa
360
00:19:12,840 --> 00:19:14,600
is suspicious, isn’t it?
361
00:19:14,880 --> 00:19:16,960
That’s exactly where I want him to be.
362
00:19:17,360 --> 00:19:18,360
Once he sets foot in there,
363
00:19:19,680 --> 00:19:20,920
there’s no way out.
364
00:19:21,040 --> 00:19:21,560
Xi,
365
00:19:21,760 --> 00:19:22,920
is that part of your new plan?
366
00:19:25,240 --> 00:19:27,160
I’ve made arrangements in the villa.
367
00:19:28,160 --> 00:19:30,080
If Lu Yuantong still denies
368
00:19:30,480 --> 00:19:31,800
to hand in that file to the court,
369
00:19:33,520 --> 00:19:35,240
he will never get out alive.
370
00:19:36,560 --> 00:19:38,240
His last two visits to the capital
371
00:19:38,440 --> 00:19:39,560
have taken a toll on him.
372
00:19:40,040 --> 00:19:41,320
It won’t be easy
373
00:19:41,640 --> 00:19:42,800
to lure him in again.
374
00:19:44,880 --> 00:19:46,360
That’s what’s troubling me.
375
00:19:49,360 --> 00:19:51,200
He might come
376
00:19:51,480 --> 00:19:52,600
if I went to Liyun to invite him.
377
00:19:53,760 --> 00:19:55,200
But Crown Prince has been watching me.
378
00:19:55,840 --> 00:19:57,160
I can’t leave the city.
379
00:19:58,600 --> 00:20:00,040
Xi, I’ll go.
380
00:20:03,960 --> 00:20:05,960
Even if you managed to get out
381
00:20:06,560 --> 00:20:07,480
and arrived in Liyun,
382
00:20:08,000 --> 00:20:09,560
how would you convince Lu Yuantong?
383
00:20:09,920 --> 00:20:10,760
You’re hotheaded.
384
00:20:10,920 --> 00:20:12,840
You’d probably stir up more trouble.
385
00:20:14,160 --> 00:20:15,600
I haven’t tried it.
386
00:20:15,680 --> 00:20:16,800
How do you know I’d fail?
387
00:20:17,280 --> 00:20:18,160
I’ll go.
388
00:20:19,520 --> 00:20:20,880
You can’t. The risk is too high.
389
00:20:21,800 --> 00:20:22,560
I have an idea
390
00:20:23,200 --> 00:20:24,840
to make him come.
391
00:20:27,600 --> 00:20:28,040
I’m listening.
392
00:20:29,000 --> 00:20:31,320
Lu Yuantong is lying low
393
00:20:31,640 --> 00:20:33,240
to train his troops,
394
00:20:34,040 --> 00:20:34,840
but without that file,
395
00:20:34,960 --> 00:20:36,920
he can’t take any action.
396
00:20:37,680 --> 00:20:38,720
He needs a proper excuse to revolt
397
00:20:39,000 --> 00:20:41,480
and that’s to clear General Ming’s name.
398
00:20:43,080 --> 00:20:45,920
If I use that file as the bait,
399
00:20:46,240 --> 00:20:47,120
I’m sure
400
00:20:47,880 --> 00:20:48,920
he’ll rise to it.
401
00:20:50,240 --> 00:20:51,000
What are you talking about?
402
00:20:51,120 --> 00:20:52,440
We don’t even have it yet.
403
00:20:52,600 --> 00:20:54,640
Even if we do, we won’t give it to him.
404
00:20:55,080 --> 00:20:56,720
Of course he can’t have it.
405
00:20:58,400 --> 00:21:00,080
All I need is to memorize the content
406
00:21:00,400 --> 00:21:01,200
to mislead him
407
00:21:01,360 --> 00:21:03,000
into thinking we have it.
408
00:21:04,120 --> 00:21:05,040
Have you seen it?
409
00:21:05,200 --> 00:21:06,880
Are you aware of the content?
410
00:21:07,720 --> 00:21:08,960
I’m sure
411
00:21:09,240 --> 00:21:11,480
Minister Feng remembers
every word of it.
412
00:21:15,520 --> 00:21:18,320
Your idea isn’t too bad.
413
00:21:20,120 --> 00:21:22,080
But even if you memorize everything,
414
00:21:22,800 --> 00:21:24,560
how can you make Lu Yuantong trust you?
415
00:21:28,080 --> 00:21:29,360
No one knows
416
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
what will happen to you.
417
00:21:31,480 --> 00:21:32,160
Relax.
418
00:21:33,120 --> 00:21:35,200
He’s looking to join hands with you.
419
00:21:35,480 --> 00:21:36,640
He won’t do anything to me.
420
00:21:38,200 --> 00:21:39,920
Xi, don’t let her go.
421
00:21:47,480 --> 00:21:48,920
I’ll write it down for you.
422
00:21:49,800 --> 00:21:50,440
Xi!
423
00:22:04,060 --> 00:22:10,260
Instrument of Surrender
424
00:22:12,700 --> 00:22:17,180
Haoshan and Yin
have been at war for months
425
00:22:21,460 --> 00:22:27,740
This Instrument of Surrender
is drafted
426
00:22:31,940 --> 00:22:34,740
for a truce
427
00:22:41,220 --> 00:22:49,780
Moon Garden
428
00:22:53,960 --> 00:22:54,680
Daole.
429
00:22:56,960 --> 00:22:57,600
Yurou.
430
00:22:59,040 --> 00:23:01,000
I haven’t seen His Excellency
for a while.
431
00:23:01,680 --> 00:23:02,800
How has he been?
432
00:23:03,200 --> 00:23:05,680
He... he’s occupied lately.
433
00:23:06,120 --> 00:23:06,680
Has...
434
00:23:06,800 --> 00:23:07,960
Has he been eating
435
00:23:08,120 --> 00:23:09,160
and sleeping well?
436
00:23:09,560 --> 00:23:11,000
Daole, you should tell him
437
00:23:11,160 --> 00:23:13,000
to take good care of himself.
438
00:23:13,680 --> 00:23:14,240
I will.
439
00:23:17,160 --> 00:23:19,160
I know it’s not my place to say that.
440
00:23:19,720 --> 00:23:22,640
Dongyue must be there looking after him.
441
00:23:26,600 --> 00:23:27,440
Yes.
442
00:23:28,240 --> 00:23:28,880
Yurou.
443
00:23:29,000 --> 00:23:30,160
You...
444
00:23:30,200 --> 00:23:30,760
No.
445
00:23:31,040 --> 00:23:32,040
I’m worried about him.
446
00:23:32,920 --> 00:23:34,840
Could you take me to see him, please?
447
00:23:35,600 --> 00:23:36,960
Don’t, Yurou.
448
00:23:37,120 --> 00:23:38,440
He’s extremely busy.
449
00:23:38,560 --> 00:23:39,400
With what?
450
00:23:39,560 --> 00:23:40,600
Keeping Dongyue company?
451
00:23:40,800 --> 00:23:42,960
He’s going to meet with
Lu Yuantong in his villa.
452
00:23:43,320 --> 00:23:44,000
That’s important.
453
00:23:44,120 --> 00:23:45,560
He doesn’t want to be distracted.
454
00:23:45,720 --> 00:23:47,080
I won’t distract him.
455
00:23:47,520 --> 00:23:48,800
I just want to see him.
456
00:23:48,960 --> 00:23:50,360
Please!
457
00:23:51,160 --> 00:23:51,920
Yurou,
458
00:23:52,320 --> 00:23:54,280
love can’t be forced.
459
00:23:57,240 --> 00:23:58,400
You should let go.
460
00:24:13,760 --> 00:24:14,320
Your Excellency,
461
00:24:15,000 --> 00:24:16,160
three generals in Huainan
462
00:24:16,760 --> 00:24:18,160
have agreed to join us.
463
00:24:18,840 --> 00:24:20,000
The other two who refused
464
00:24:20,680 --> 00:24:21,960
have been taken care of.
465
00:24:23,520 --> 00:24:25,320
General Zhou and General Lin in Hexi
466
00:24:25,440 --> 00:24:27,000
will also follow our lead to revolt.
467
00:24:27,320 --> 00:24:29,440
They’re all waiting for your order.
468
00:24:30,840 --> 00:24:31,760
Well done.
469
00:24:32,480 --> 00:24:35,640
All that’s left is
the Instrument of Surrender.
470
00:24:39,440 --> 00:24:39,880
Your Excellency.
471
00:24:40,040 --> 00:24:40,640
What’s wrong?
472
00:24:41,040 --> 00:24:42,360
A woman is outside requesting a meeting.
473
00:24:42,760 --> 00:24:43,520
She introduced herself
474
00:24:44,720 --> 00:24:46,400
as Minister Feng’s cousin.
475
00:24:47,040 --> 00:24:49,360
What is Feng Xi’s cousin
476
00:24:49,400 --> 00:24:50,320
doing here?
477
00:24:52,640 --> 00:24:53,400
Let her in.
478
00:24:53,640 --> 00:24:54,080
Yes.
479
00:24:56,200 --> 00:24:57,040
Send her in.
480
00:25:33,720 --> 00:25:36,040
I, Feng Ziyuan, pay respects
to Your Excellency.
481
00:25:40,440 --> 00:25:40,960
Your Excellency,
482
00:25:41,440 --> 00:25:42,560
before searching this place,
483
00:25:43,240 --> 00:25:44,600
do you have
484
00:25:44,840 --> 00:25:45,800
an imperial decree
485
00:25:45,920 --> 00:25:47,760
or a search warrant
by Court of Judicial Review?
486
00:25:48,280 --> 00:25:50,240
Feng Xi killed my son.
487
00:25:50,400 --> 00:25:52,040
I have every reason
488
00:25:52,160 --> 00:25:53,640
to search the killer’s home.
489
00:25:53,840 --> 00:25:55,000
Before the truth is out,
490
00:25:55,120 --> 00:25:56,440
this is still Minister Feng’s mansion.
491
00:25:56,680 --> 00:25:58,480
Trespassing
492
00:25:58,640 --> 00:26:00,960
is against the law.
493
00:26:01,480 --> 00:26:03,760
You fought with your life to stop me
494
00:26:03,880 --> 00:26:05,960
from breaking into Feng Xi’s mansion
495
00:26:06,080 --> 00:26:07,120
to seize him that day,
496
00:26:08,880 --> 00:26:09,480
didn’t you?
497
00:26:10,120 --> 00:26:11,240
You have an excellent memory.
498
00:26:12,000 --> 00:26:13,080
It was me.
499
00:26:13,200 --> 00:26:14,800
First, you fought against me,
500
00:26:14,920 --> 00:26:16,680
and here you are alone in my camp.
501
00:26:18,000 --> 00:26:20,480
Are you not afraid of me at all?
502
00:26:27,800 --> 00:26:28,320
Speak.
503
00:26:29,720 --> 00:26:31,960
What does Feng Xi want?
504
00:26:32,400 --> 00:26:33,880
You’re invited
505
00:26:34,040 --> 00:26:36,320
to his villa east to the capital
506
00:26:36,600 --> 00:26:37,600
for your grand mission.
507
00:26:37,720 --> 00:26:38,960
Grand mission?
508
00:26:39,840 --> 00:26:42,960
Does he think I’ll fall for that again?
509
00:26:44,160 --> 00:26:45,240
Please hear me out.
510
00:26:46,680 --> 00:26:48,920
You were trapped in the capital
511
00:26:49,480 --> 00:26:50,640
during your last two visits
for a reason.
512
00:26:50,760 --> 00:26:52,120
That was never
Minister Feng’s intention.
513
00:26:52,760 --> 00:26:54,200
He helped you out
514
00:26:54,360 --> 00:26:56,280
both times.
515
00:26:57,880 --> 00:26:59,800
His loyalty to you
516
00:27:00,320 --> 00:27:01,680
is obvious to all.
517
00:27:09,280 --> 00:27:11,440
Feng Xi taught you that, didn’t he?
518
00:27:11,560 --> 00:27:12,800
What is he up to?
519
00:27:13,920 --> 00:27:16,040
Be honest,
520
00:27:16,160 --> 00:27:18,800
or you’ll never leave!
521
00:27:23,800 --> 00:27:25,400
He’s pulled tons of strings
522
00:27:26,000 --> 00:27:27,800
for your trip
523
00:27:28,280 --> 00:27:30,840
and arranged for you
to stay at his villa.
524
00:27:31,000 --> 00:27:32,320
On top of that,
525
00:27:34,080 --> 00:27:35,520
he’s obtained
526
00:27:35,640 --> 00:27:38,040
the last piece to revolt
527
00:27:38,760 --> 00:27:40,560
that’ll prove the Ming family innocent,
528
00:27:41,320 --> 00:27:42,280
the Instrument of Surrender.
529
00:27:42,760 --> 00:27:43,760
The Instrument of Surrender?
530
00:27:47,200 --> 00:27:48,600
Can I see it?
531
00:27:51,600 --> 00:27:52,960
Minister Feng certainly wouldn’t
532
00:27:53,760 --> 00:27:55,560
let me out with such an important file.
533
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
Besides,
534
00:27:57,560 --> 00:27:59,960
Crown Prince is on to him.
535
00:28:00,080 --> 00:28:02,760
Were that file intercepted on the way,
536
00:28:03,960 --> 00:28:05,680
that’d ruin the entire plan.
537
00:28:06,720 --> 00:28:10,000
How can you prove you have it?
538
00:28:10,960 --> 00:28:13,080
Few have seen
539
00:28:13,160 --> 00:28:13,920
that paper
540
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
and you happen to be one of them.
541
00:28:16,960 --> 00:28:18,040
If I can
542
00:28:18,640 --> 00:28:21,480
repeat the content,
543
00:28:22,640 --> 00:28:24,680
will that be enough for you to trust me?
544
00:28:28,080 --> 00:28:28,840
Sure.
545
00:28:30,640 --> 00:28:31,920
Speak out every word.
546
00:28:32,040 --> 00:28:33,400
No more, no less.
547
00:28:33,480 --> 00:28:34,200
Or
548
00:28:34,720 --> 00:28:37,120
I’d think you’re a liar.
549
00:28:37,240 --> 00:28:38,400
And you know
550
00:28:40,800 --> 00:28:42,200
the consequence.
551
00:28:45,720 --> 00:28:48,000
“Haoshan and Yin
have been at war for months”.
552
00:28:48,120 --> 00:28:48,680
Wrong!
553
00:28:48,920 --> 00:28:50,240
Not “months”.
554
00:28:50,440 --> 00:28:51,080
No way.
555
00:28:51,600 --> 00:28:53,160
Minister Feng can’t be wrong.
556
00:28:54,360 --> 00:28:55,640
Lu Yuantong must be bluffing.
557
00:28:55,760 --> 00:28:58,080
He’s testing me.
558
00:28:59,120 --> 00:28:59,760
I wasn’t wrong.
559
00:29:00,520 --> 00:29:01,920
Those are the exact words.
560
00:29:02,760 --> 00:29:05,040
“Haoshan and Yin
have been at war for months,
561
00:29:05,240 --> 00:29:06,680
causing civilians
at the border to suffer.
562
00:29:06,840 --> 00:29:07,640
Complaints are heard everywhere”.
563
00:29:07,640 --> 00:29:08,080
Wrong!
564
00:29:08,160 --> 00:29:08,960
It’s not “months”.
565
00:29:09,080 --> 00:29:10,720
It’s “one year and three months”.
566
00:29:10,840 --> 00:29:13,400
There’re no words as
“complaints are heard everywhere”.
567
00:29:13,520 --> 00:29:14,600
My words are correct.
568
00:29:15,320 --> 00:29:17,520
“Complaints are heard everywhere.
569
00:29:17,760 --> 00:29:19,920
General Ming Qian sent the envoy
to summon us to surrender
570
00:29:20,080 --> 00:29:21,560
for the sake of the people”.
571
00:29:21,600 --> 00:29:22,120
Wrong again!
572
00:29:22,480 --> 00:29:25,360
He didn’t send the envoy,
573
00:29:25,480 --> 00:29:26,880
but forced them to surrender
574
00:29:27,000 --> 00:29:28,080
by spreading his troops
outside their gate.
575
00:29:28,200 --> 00:29:30,800
And it wasn’t
for the sake of the people.
576
00:29:30,920 --> 00:29:32,760
“After careful consideration,
577
00:29:32,960 --> 00:29:34,800
knowing that
the Ming Army is invincible...”
578
00:29:34,920 --> 00:29:35,680
Wrong again!
579
00:29:35,760 --> 00:29:36,760
Not “the Ming Army”.
580
00:29:36,880 --> 00:29:38,280
It’s “the Yin Army”!
581
00:29:38,400 --> 00:29:40,200
“To spare both sides from suffering,
582
00:29:40,320 --> 00:29:41,400
this Instrument of Surrender is drafted
583
00:29:41,520 --> 00:29:42,640
for a truce
584
00:29:42,800 --> 00:29:44,280
to restore diplomatic relations”.
585
00:29:58,280 --> 00:29:59,400
Interesting.
586
00:30:06,440 --> 00:30:08,160
I’m impressed.
587
00:30:13,200 --> 00:30:14,880
You didn’t make a single slip
588
00:30:15,800 --> 00:30:17,920
under such pressure.
589
00:30:18,080 --> 00:30:19,240
Few could achieve
590
00:30:20,120 --> 00:30:22,520
what you’ve done.
591
00:30:31,640 --> 00:30:32,360
Your Excellency,
592
00:30:34,680 --> 00:30:36,320
do you believe me now?
593
00:30:39,200 --> 00:30:40,560
Inform Feng Xi
594
00:30:40,680 --> 00:30:42,640
that I’ll be there in ten days.
595
00:30:42,760 --> 00:30:44,560
Make sure everything is ready.
596
00:30:50,360 --> 00:30:51,040
Yes.
597
00:31:11,700 --> 00:31:14,140
Wen’s Mansion
598
00:31:14,140 --> 00:31:15,520
Virtuous and Inclusive
599
00:31:15,520 --> 00:31:16,200
Wen Xin.
600
00:31:16,960 --> 00:31:18,160
Wen Xin, open up.
601
00:31:19,040 --> 00:31:20,480
Dongyue is here to pick you up.
602
00:31:20,800 --> 00:31:21,560
No!
603
00:31:26,760 --> 00:31:29,080
Be good. Don’t be a baby now!
604
00:31:29,720 --> 00:31:30,720
I have to leave.
605
00:31:31,560 --> 00:31:33,040
Why can’t you take me?
606
00:31:34,040 --> 00:31:35,560
It’s for your good.
607
00:31:35,800 --> 00:31:36,800
I’m exiled,
608
00:31:36,960 --> 00:31:38,280
not to go on a trip.
609
00:31:38,840 --> 00:31:41,080
It’s too dangerous for you.
610
00:31:44,120 --> 00:31:45,520
No, you aren’t worried about me.
611
00:31:46,000 --> 00:31:47,680
You can’t wait to get rid of me.
612
00:31:51,120 --> 00:31:51,800
Wen Xin.
613
00:31:52,560 --> 00:31:53,720
Don’t you love
614
00:31:53,800 --> 00:31:55,200
spending time with Dongyue?
615
00:31:55,680 --> 00:31:56,720
Isn’t it nice
616
00:31:57,000 --> 00:31:58,160
to stay with her?
617
00:31:59,480 --> 00:32:01,520
Dongyue, it’s not about you.
618
00:32:01,680 --> 00:32:03,640
I’m only having a problem with him.
619
00:32:05,120 --> 00:32:05,680
Wen Xin...
620
00:32:06,560 --> 00:32:07,280
Mr. Wen.
621
00:32:08,160 --> 00:32:09,960
I know her well.
622
00:32:10,080 --> 00:32:11,000
Let me talk to her.
623
00:32:11,960 --> 00:32:12,560
Appreciated.
624
00:32:49,360 --> 00:32:51,200
When I was upset at your age,
625
00:32:51,560 --> 00:32:53,560
I’d also sit here and empty my mind.
626
00:32:58,520 --> 00:32:59,760
Just like you,
627
00:33:00,920 --> 00:33:03,280
I bickered with my father a lot.
628
00:33:05,400 --> 00:33:06,680
I couldn’t
629
00:33:07,080 --> 00:33:08,840
speak out my mind properly.
630
00:33:10,720 --> 00:33:12,400
What’s there to speak to him?
631
00:33:15,520 --> 00:33:16,560
Sometimes,
632
00:33:17,080 --> 00:33:18,360
it’s just hard
633
00:33:19,080 --> 00:33:20,400
to pour your heart out to others.
634
00:33:30,480 --> 00:33:31,240
Then
635
00:33:32,680 --> 00:33:33,920
I came up with a solution.
636
00:33:35,400 --> 00:33:36,800
I’d write everything
on a piece of paper,
637
00:33:37,440 --> 00:33:38,720
fold it into a boat
638
00:33:40,160 --> 00:33:41,720
and float it on the river.
639
00:33:42,920 --> 00:33:44,200
It’d send the message for me.
640
00:33:46,480 --> 00:33:48,000
Would he receive it?
641
00:33:52,360 --> 00:33:53,680
Regardless of the result,
642
00:33:54,880 --> 00:33:57,240
it’s better than doing nothing
and regretting it later.
643
00:34:10,760 --> 00:34:13,000
Wen Xin kept everything to herself
644
00:34:13,440 --> 00:34:15,280
because she didn’t know how to say it.
645
00:34:16,520 --> 00:34:17,480
It’s my fault.
646
00:34:17,920 --> 00:34:19,560
I failed as her father.
647
00:34:20,670 --> 00:34:21,600
If you want to make it up to her,
648
00:34:21,800 --> 00:34:23,080
go downstream of the river
649
00:34:23,190 --> 00:34:24,230
she usually goes to.
650
00:34:48,000 --> 00:34:48,600
“Father,
651
00:34:49,190 --> 00:34:51,520
I know you aren’t abandoning me.
652
00:34:52,560 --> 00:34:55,000
But I hate to be separated from you”.
653
00:35:16,640 --> 00:35:19,200
“I know Mother’s death isn’t your fault.
654
00:35:19,440 --> 00:35:21,200
I’ve never blamed you for it.
655
00:35:22,240 --> 00:35:24,040
I promise I’ll be a good girl.
656
00:35:24,880 --> 00:35:26,800
Could you come back quickly?”
657
00:35:35,440 --> 00:35:35,960
Father!
658
00:35:40,240 --> 00:35:40,760
Wen Xin.
659
00:35:46,440 --> 00:35:47,040
Father!
660
00:35:51,440 --> 00:35:52,080
Wen Xin!
661
00:35:59,640 --> 00:36:00,240
Wen Xin.
662
00:36:03,000 --> 00:36:04,920
I didn’t realize until now
that you’re so sweet.
663
00:36:06,600 --> 00:36:07,520
I’m sorry.
664
00:36:08,320 --> 00:36:10,080
I didn’t mean to ignore you.
665
00:36:11,560 --> 00:36:13,440
I blame myself for being useless.
666
00:36:15,520 --> 00:36:17,120
I was weak.
667
00:36:18,880 --> 00:36:20,880
Your mother suffered
so much because of me.
668
00:36:24,840 --> 00:36:26,120
“Mother’s death isn’t your fault”.
So I devoted myself
669
00:36:26,120 --> 00:36:27,600
to my career
670
00:36:28,640 --> 00:36:30,840
to prove to my family
671
00:36:32,280 --> 00:36:33,760
that I am
672
00:36:34,240 --> 00:36:35,600
the head
673
00:36:36,320 --> 00:36:38,440
of this household.
674
00:36:41,120 --> 00:36:42,400
But all that is nothing but an excuse.
675
00:36:45,080 --> 00:36:45,920
I’m sorry.
676
00:36:46,360 --> 00:36:48,280
I let you
677
00:36:49,080 --> 00:36:50,400
and your mother down.
678
00:36:55,440 --> 00:36:56,400
I’m so sorry.
679
00:36:59,000 --> 00:37:00,200
Don’t cry, Father.
680
00:37:03,960 --> 00:37:05,120
You might not
681
00:37:06,560 --> 00:37:07,880
understand what I said.
682
00:37:11,480 --> 00:37:12,200
Wen Xin.
683
00:37:16,240 --> 00:37:16,840
Father,
684
00:37:19,040 --> 00:37:20,280
I do.
685
00:37:36,440 --> 00:37:37,920
Ziyuan, you’re back!
686
00:37:39,520 --> 00:37:40,720
Lu Yuantong has agreed
687
00:37:40,880 --> 00:37:42,640
to come in ten days.
688
00:37:43,000 --> 00:37:43,760
Good job.
689
00:37:46,440 --> 00:37:47,080
I know
690
00:37:47,240 --> 00:37:48,800
he must’ve given you a hard time.
691
00:37:50,080 --> 00:37:52,040
I can’t do that again.
692
00:37:52,280 --> 00:37:53,840
I could hardly breathe
693
00:37:54,280 --> 00:37:55,520
in front of him.
694
00:37:56,000 --> 00:37:56,840
No matter what,
695
00:37:56,960 --> 00:37:58,760
you fulfilled your mission
696
00:37:58,920 --> 00:38:00,080
on your own.
697
00:38:00,360 --> 00:38:00,920
Xi and I
698
00:38:01,080 --> 00:38:02,400
couldn’t do better than you.
699
00:38:03,720 --> 00:38:05,040
Don’t degrade me
700
00:38:05,080 --> 00:38:05,880
to your level.
701
00:38:06,360 --> 00:38:07,280
I’m telling the truth.
702
00:38:07,400 --> 00:38:08,320
Why didn’t you go?
703
00:38:09,840 --> 00:38:10,320
Alright.
704
00:38:11,400 --> 00:38:13,040
You must be tired. Go back and rest.
705
00:38:13,240 --> 00:38:14,640
Yes. I’ll walk you to your room.
706
00:38:15,040 --> 00:38:16,320
I’m fine. I’m not tired.
707
00:38:16,440 --> 00:38:17,440
That’s impossible!
708
00:38:17,600 --> 00:38:18,320
After such a long journey,
709
00:38:18,400 --> 00:38:19,280
you must be exhausted.
710
00:38:19,400 --> 00:38:21,040
Let’s go get you something to eat.
711
00:38:21,320 --> 00:38:21,960
I’m not done yet!
712
00:38:22,080 --> 00:38:23,560
You should get some rest.
713
00:38:24,360 --> 00:38:25,360
-I’m not done yet!
-Are you thirsty?
714
00:38:25,520 --> 00:38:26,560
I can get you some water.
715
00:38:29,480 --> 00:38:30,720
No wonder they say
716
00:38:30,880 --> 00:38:32,120
hoes before bros.
717
00:38:34,800 --> 00:38:36,600
Thanks to you,
718
00:38:36,880 --> 00:38:39,120
Wen Xin and I have made up.
719
00:38:39,600 --> 00:38:40,840
That’s the least I could do.
720
00:38:41,960 --> 00:38:43,160
It’s going to be a long journey.
721
00:38:43,440 --> 00:38:45,640
Please be extra careful.
722
00:38:46,240 --> 00:38:46,920
I will.
723
00:38:49,560 --> 00:38:50,600
You’ll pass by Shangting Post
724
00:38:51,040 --> 00:38:52,560
on the way to Mengshan Prefecture.
725
00:38:52,760 --> 00:38:54,680
That place is home to bandits.
726
00:38:55,160 --> 00:38:56,320
Watch out
727
00:38:56,480 --> 00:38:57,520
and stay away from them.
728
00:38:58,880 --> 00:39:00,040
Thank you.
729
00:39:00,560 --> 00:39:01,760
Please take care of Wen Xin
730
00:39:02,080 --> 00:39:03,360
for me.
731
00:39:03,960 --> 00:39:04,880
I will.
732
00:39:05,040 --> 00:39:06,280
And I’ll keep her away
733
00:39:06,400 --> 00:39:08,280
from Minister Feng.
734
00:39:11,080 --> 00:39:13,960
I don’t want to
735
00:39:14,040 --> 00:39:16,440
drive a wedge between you two.
736
00:39:17,360 --> 00:39:19,440
I’m exiled
737
00:39:19,800 --> 00:39:20,960
because of my own negligence.
738
00:39:21,120 --> 00:39:22,360
It’s no one else’s fault.
739
00:39:24,400 --> 00:39:25,920
Even if he’s innocent,
740
00:39:26,520 --> 00:39:27,920
he shouldn’t have come at you.
741
00:39:28,680 --> 00:39:30,080
A book can’t be judged
by its cover,
742
00:39:30,840 --> 00:39:32,040
let alone a person.
743
00:39:32,200 --> 00:39:34,480
He might not be what he seems to be.
744
00:39:36,640 --> 00:39:37,720
You two
745
00:39:37,840 --> 00:39:39,640
have never seen eye to eye.
746
00:39:40,360 --> 00:39:41,400
How come you’re suddenly...?
747
00:39:41,720 --> 00:39:42,720
It’s time
748
00:39:43,000 --> 00:39:44,160
for me to set out.
749
00:39:44,680 --> 00:39:45,320
Take care.
750
00:39:49,360 --> 00:39:49,760
Father...
751
00:39:50,784 --> 00:39:59,784
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
752
00:40:00,910 --> 00:40:06,010
♪Years pass by♪
753
00:40:07,900 --> 00:40:13,050
♪Fate is too deep to understand♪
754
00:40:14,730 --> 00:40:20,790
♪Time flies during it♪
755
00:40:21,500 --> 00:40:25,890
♪Repeatedly it drowns the sorrows♪
756
00:40:28,430 --> 00:40:34,060
♪The moon shines around♪
757
00:40:35,150 --> 00:40:40,950
♪Love cuts away anxiety♪
758
00:40:41,270 --> 00:40:48,360
♪Hope I could have a colorful dream♪
759
00:40:49,170 --> 00:40:54,790
♪Silent but gentle♪
760
00:40:55,880 --> 00:41:01,560
♪Love can’t stop♪
761
00:41:02,680 --> 00:41:07,870
♪Hold hand and grow old♪
762
00:41:08,760 --> 00:41:15,890
♪Hope I could sing an ode♪
763
00:41:16,540 --> 00:41:21,350
♪Peaceful and everlasting♪
764
00:41:23,280 --> 00:41:28,400
♪Enjoy the warm nightfall♪
765
00:41:30,000 --> 00:41:35,200
♪Live the rest of life wholeheartedly♪
766
00:41:37,030 --> 00:41:43,010
♪Life is like a dream♪
767
00:41:43,800 --> 00:41:48,970
♪When waking up we stay together♪
768
00:41:50,660 --> 00:41:56,560
♪Love can’t stop♪
769
00:41:57,650 --> 00:42:03,590
♪Hold hand and grow old♪
770
00:42:03,590 --> 00:42:10,850
♪Hope I could sing an ode♪
771
00:42:11,360 --> 00:42:21,050
♪Peaceful and everlasting♪
48950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.