All language subtitles for [eng] Twisted Fate of Love ep 34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:28,550 --> 00:00:32,800 ♪We meet again after reincarnation♪ 3 00:00:35,220 --> 00:00:40,130 ♪With the crescent moon and few stars♪ 4 00:00:41,120 --> 00:00:48,350 ♪To meet you I travel all the way♪ 5 00:00:48,520 --> 00:00:53,320 ♪No matter how things change♪ 6 00:00:58,500 --> 00:01:04,860 ♪There’s a twisted fate of the past♪ 7 00:01:05,170 --> 00:01:10,580 ♪In old dreams I hear one more song♪ 8 00:01:10,790 --> 00:01:18,280 ♪I hate to leave and don’t know when to return♪ 9 00:01:18,520 --> 00:01:24,930 ♪Who can I depend on at the end of reincarnation♪ 10 00:01:32,900 --> 00:01:37,260 Twisted Fate of Love 11 00:01:37,260 --> 00:01:40,020 Episode 34 12 00:01:40,920 --> 00:01:43,160 My respects to you, Your Highness. 13 00:01:49,400 --> 00:01:50,520 Congratulations. 14 00:01:50,640 --> 00:01:54,280 The court is now under your supervision. 15 00:01:55,280 --> 00:01:55,920 Rise. 16 00:01:57,160 --> 00:01:58,720 Thank you, Your Highness. 17 00:02:00,280 --> 00:02:00,880 Fang Yuan, 18 00:02:02,120 --> 00:02:04,920 are you aware of the Instrument of Surrender 19 00:02:05,960 --> 00:02:06,880 Feng Xi brought up? 20 00:02:07,680 --> 00:02:08,630 Your Highness, 21 00:02:09,120 --> 00:02:12,640 the Mings were proven guilty 22 00:02:13,000 --> 00:02:14,360 of treason 23 00:02:14,520 --> 00:02:16,040 beyond a reasonable doubt. 24 00:02:17,000 --> 00:02:19,640 There’s no such file. 25 00:02:20,200 --> 00:02:23,080 Feng Xi made that up 26 00:02:23,640 --> 00:02:27,320 to pave the way for his rebellion 27 00:02:27,840 --> 00:02:29,280 with Lu Yuantong on the pretext of 28 00:02:29,880 --> 00:02:33,160 clearing the Ming family’s name. 29 00:02:34,120 --> 00:02:36,080 You’ve been on to him for quite a while, 30 00:02:37,840 --> 00:02:40,200 but you haven’t dug up his connection with the Mings, 31 00:02:41,720 --> 00:02:43,800 or a shred of evidence 32 00:02:43,880 --> 00:02:44,800 of him colluding with Lu Yuantong. 33 00:02:45,280 --> 00:02:46,400 Your Highness, 34 00:02:46,920 --> 00:02:49,600 Feng Xi is scheming. 35 00:02:49,960 --> 00:02:53,240 We failed over and over 36 00:02:53,480 --> 00:02:55,720 because he had taken precautions. 37 00:02:56,520 --> 00:02:57,560 Next time, 38 00:02:58,000 --> 00:03:00,760 he’ll be caught unprepared. 39 00:03:01,120 --> 00:03:02,520 You seem to have had a plan. 40 00:03:03,280 --> 00:03:06,800 There must be evidence 41 00:03:07,040 --> 00:03:08,320 of his corruption left over the years. 42 00:03:09,080 --> 00:03:11,600 We can start with that 43 00:03:11,760 --> 00:03:13,040 and follow the lead 44 00:03:13,480 --> 00:03:17,000 to destroy him. 45 00:03:18,240 --> 00:03:19,320 Will that work? 46 00:03:20,280 --> 00:03:21,280 Your Highness, 47 00:03:22,720 --> 00:03:25,920 at this point, he’s the only one 48 00:03:26,040 --> 00:03:27,440 standing in your way. 49 00:03:28,160 --> 00:03:29,480 I’ll do anything 50 00:03:29,600 --> 00:03:33,360 to get rid of him for you. 51 00:03:38,800 --> 00:03:39,920 Thank you 52 00:03:40,400 --> 00:03:41,160 for your effort. 53 00:03:42,280 --> 00:03:42,960 You may leave. 54 00:03:43,760 --> 00:03:44,720 I’ll see what to do. 55 00:03:45,600 --> 00:03:46,240 Yes. 56 00:03:47,280 --> 00:03:49,600 Good day, Your Highness. 57 00:03:58,080 --> 00:03:58,720 Your Highness. 58 00:03:59,120 --> 00:04:00,240 Do you believe what Minister Fang said 59 00:04:00,400 --> 00:04:01,680 about that file? 60 00:04:01,920 --> 00:04:03,120 I trust no one. 61 00:04:05,600 --> 00:04:07,160 I’m keeping him 62 00:04:08,520 --> 00:04:09,800 because I still need 63 00:04:09,920 --> 00:04:11,280 his assassins. 64 00:04:12,160 --> 00:04:13,840 They’re still dangerous. 65 00:04:14,400 --> 00:04:15,360 They can pose a threat to you 66 00:04:15,520 --> 00:04:16,830 before you know it. 67 00:04:17,510 --> 00:04:20,390 We should use more of our own people. 68 00:04:20,830 --> 00:04:22,040 We will, 69 00:04:23,440 --> 00:04:24,760 but not now. 70 00:04:26,360 --> 00:04:27,360 Keep a close watch 71 00:04:28,080 --> 00:04:29,680 on Feng Xi. 72 00:04:30,840 --> 00:04:32,040 I need to know 73 00:04:34,400 --> 00:04:36,760 his every move. 74 00:04:36,760 --> 00:04:37,560 Yes. 75 00:04:39,160 --> 00:04:43,920 Feng Xi, you’ve tricked me over and over. 76 00:04:45,400 --> 00:04:47,800 I won’t tolerate you anymore. 77 00:04:49,400 --> 00:04:49,920 Xi, 78 00:04:49,960 --> 00:04:51,360 I’ve checked everyone 79 00:04:51,760 --> 00:04:52,880 on your list. 80 00:04:53,000 --> 00:04:54,840 Those who are in debt to the Ming family 81 00:04:54,960 --> 00:04:56,640 have mostly retired 82 00:04:57,040 --> 00:04:58,160 and have little power 83 00:04:58,280 --> 00:04:59,760 or influence. 84 00:05:00,480 --> 00:05:01,800 Only some are in office. 85 00:05:02,000 --> 00:05:02,760 But I don’t think 86 00:05:03,040 --> 00:05:04,640 they’ll help the Mings. 87 00:05:05,160 --> 00:05:06,800 Isn’t it too risky 88 00:05:06,880 --> 00:05:08,200 to entrust them with the case? 89 00:05:12,520 --> 00:05:13,760 This one is worth a shot. 90 00:05:18,400 --> 00:05:19,200 Wen Ye? 91 00:05:19,920 --> 00:05:20,920 Isn’t he... 92 00:05:25,100 --> 00:05:28,940 Wen’s Mansion 93 00:05:32,760 --> 00:05:34,680 What brings you here this late, 94 00:05:35,680 --> 00:05:36,560 Minister Feng? 95 00:05:37,120 --> 00:05:39,160 I’m here for cooperation. 96 00:05:41,800 --> 00:05:43,320 I’m powerless 97 00:05:43,800 --> 00:05:44,680 and dull. 98 00:05:45,960 --> 00:05:48,160 I can’t help you in any way. 99 00:05:48,760 --> 00:05:49,800 I need you 100 00:05:50,600 --> 00:05:52,520 to find something in Mengshan Prefecture. 101 00:05:54,400 --> 00:05:57,040 I’ve never been there before, 102 00:05:57,760 --> 00:05:59,360 and what you need 103 00:06:00,040 --> 00:06:01,080 is none of my business. 104 00:06:01,520 --> 00:06:04,520 It’s the Instrument of Surrender 105 00:06:05,160 --> 00:06:06,840 the Emperor of Haoshan handed in to General Ming. 106 00:06:08,160 --> 00:06:10,320 Do you still think that’s none of your business? 107 00:06:11,640 --> 00:06:12,480 Does that file 108 00:06:14,640 --> 00:06:15,600 really exist? 109 00:06:16,680 --> 00:06:17,720 Do you seriously believe 110 00:06:17,880 --> 00:06:19,400 the Mings would commit treason? 111 00:06:22,840 --> 00:06:24,600 When you first became an official, 112 00:06:25,200 --> 00:06:27,400 you couldn’t fit in with others. 113 00:06:27,840 --> 00:06:29,560 Hadn’t it been for General Ming, 114 00:06:30,880 --> 00:06:32,280 you would’ve been dismissed long ago. 115 00:06:34,360 --> 00:06:36,280 How did you know that? 116 00:06:36,360 --> 00:06:37,400 Other than you, 117 00:06:38,360 --> 00:06:41,400 I know of all those people 118 00:06:42,960 --> 00:06:44,480 the Ming family helped. 119 00:06:48,820 --> 00:06:52,740 Riddles 120 00:06:57,280 --> 00:06:57,800 Do you like these? 121 00:06:57,920 --> 00:06:58,480 Of course! 122 00:07:10,120 --> 00:07:10,520 Here. 123 00:07:11,840 --> 00:07:13,120 One, two, three. 124 00:07:17,920 --> 00:07:19,040 I didn’t ask for your help. 125 00:07:19,440 --> 00:07:20,920 You’re too short. 126 00:07:21,400 --> 00:07:22,640 I’m only ten. 127 00:07:23,800 --> 00:07:26,040 You can’t even read at this age. 128 00:07:26,320 --> 00:07:27,960 This is way too simple and boring. 129 00:07:33,520 --> 00:07:35,320 “What am I that have long ears and eat carrots?” 130 00:07:40,560 --> 00:07:42,440 You little troublemaker! 131 00:07:43,360 --> 00:07:44,640 What are you playing? 132 00:07:45,240 --> 00:07:46,600 Nothing! 133 00:07:46,880 --> 00:07:48,280 You can’t solve such an easy riddle? 134 00:07:48,440 --> 00:07:49,560 I’ll do it myself. 135 00:07:49,840 --> 00:07:50,440 Feng Xi, 136 00:07:50,600 --> 00:07:51,760 have you recalled anything? 137 00:07:53,880 --> 00:07:57,040 Riddles are difficult for kids at her age. 138 00:07:57,760 --> 00:07:58,720 She can do them 139 00:07:58,920 --> 00:08:00,000 once she gets older. 140 00:08:04,000 --> 00:08:04,600 Wen Xin, 141 00:08:04,880 --> 00:08:06,120 isn’t the answer to that riddle 142 00:08:06,240 --> 00:08:07,400 your favorite? 143 00:08:32,440 --> 00:08:33,150 Bunny! 144 00:08:35,120 --> 00:08:36,150 Thank you very much, sir. 145 00:08:36,200 --> 00:08:36,670 Excuse me. 146 00:08:36,790 --> 00:08:38,080 How much is this bunny? 147 00:08:39,030 --> 00:08:39,670 I’m sorry, 148 00:08:40,000 --> 00:08:40,720 young lady. 149 00:08:40,840 --> 00:08:41,720 This gentleman here 150 00:08:41,880 --> 00:08:43,360 has already paid for it. 151 00:08:44,920 --> 00:08:45,320 Here you are. 152 00:08:46,360 --> 00:08:47,440 I want it, too. 153 00:08:48,240 --> 00:08:50,320 Sorry, that’s the last one. 154 00:08:51,680 --> 00:08:52,680 Excuse me, sir. 155 00:08:53,120 --> 00:08:55,560 My daughter really likes that bunny. 156 00:08:55,840 --> 00:08:57,760 Can you sell it to me? 157 00:08:58,360 --> 00:08:59,400 Who’s your daughter? 158 00:09:00,360 --> 00:09:01,240 Sorry, 159 00:09:01,480 --> 00:09:03,360 I bought it for my daughter. 160 00:09:03,560 --> 00:09:05,200 First come, first served. 161 00:09:07,800 --> 00:09:08,960 Name a price. 162 00:09:10,400 --> 00:09:11,240 Ridiculous. 163 00:09:11,760 --> 00:09:14,120 Do I look poor? 164 00:09:16,680 --> 00:09:17,080 You... 165 00:09:17,240 --> 00:09:18,000 Do you know... 166 00:09:18,640 --> 00:09:19,440 Wen Xin is watching you. 167 00:09:19,560 --> 00:09:20,680 Calm down. 168 00:09:31,000 --> 00:09:31,560 Sweetie, 169 00:09:32,000 --> 00:09:32,600 it’s alright. 170 00:09:37,160 --> 00:09:38,280 Take this tiger instead. 171 00:09:39,000 --> 00:09:40,760 It’ll bring you a bunny. 172 00:09:41,160 --> 00:09:42,040 You fool! 173 00:09:42,240 --> 00:09:43,440 It’ll only 174 00:09:43,560 --> 00:09:45,200 swallow the bunny alive. 175 00:09:49,640 --> 00:09:51,080 You don’t believe me? 176 00:09:51,320 --> 00:09:51,880 Wait for it. 177 00:09:59,300 --> 00:10:03,520 Wen’s Mansion 178 00:10:03,520 --> 00:10:04,440 Coming. 179 00:10:04,470 --> 00:10:09,920 Wen’s Mansion 180 00:10:09,920 --> 00:10:11,920 Is this Mr. Wen, Wen Ye’s residence? 181 00:10:12,200 --> 00:10:13,240 And you are... 182 00:10:14,320 --> 00:10:15,840 A nobody. 183 00:10:16,080 --> 00:10:17,920 Please give this to Mr. Wen’s daughter. 184 00:10:18,080 --> 00:10:19,760 I’m so sorry 185 00:10:19,880 --> 00:10:22,440 that I failed to recognize her earlier. 186 00:10:22,600 --> 00:10:23,680 Please forgive me. 187 00:10:26,320 --> 00:10:27,040 Miss Wen. 188 00:10:27,400 --> 00:10:28,680 It’s that bunny! 189 00:10:28,840 --> 00:10:29,320 Yes. 190 00:10:29,520 --> 00:10:31,560 A tiger brought it back. 191 00:10:32,560 --> 00:10:34,360 That toad is finally right for once. 192 00:10:44,040 --> 00:10:44,880 Mr. Wen, 193 00:10:45,480 --> 00:10:46,040 what is it about? 194 00:10:48,920 --> 00:10:51,200 I’ve been looking for evidence 195 00:10:51,320 --> 00:10:54,000 of Minister Feng taking bribes 196 00:10:54,560 --> 00:10:56,920 and finally found something. 197 00:10:57,640 --> 00:10:58,480 Where is it? 198 00:11:01,280 --> 00:11:02,800 Testimonies of those offering the bribes 199 00:11:04,360 --> 00:11:05,560 and the detailed accounts 200 00:11:05,680 --> 00:11:06,760 are all in it. 201 00:11:12,720 --> 00:11:16,280 Mr. Wen is the guilty one 202 00:11:17,080 --> 00:11:18,200 who makes such an allegation 203 00:11:18,640 --> 00:11:21,200 to avoid being investigated himself. 204 00:11:22,760 --> 00:11:23,920 What do you mean? 205 00:11:25,680 --> 00:11:26,280 Your Highness, 206 00:11:26,800 --> 00:11:27,840 I also have the evidence 207 00:11:28,480 --> 00:11:29,920 to prove Wen Ye’s bribery. 208 00:11:30,360 --> 00:11:32,160 He leaked confidential information 209 00:11:32,240 --> 00:11:33,040 to a merchant 210 00:11:33,600 --> 00:11:34,560 in exchange 211 00:11:35,360 --> 00:11:36,280 for personal gains. 212 00:11:36,720 --> 00:11:38,360 Mr. Wen is known to be honest and upright. 213 00:11:39,240 --> 00:11:41,240 I won’t tolerate any slander 214 00:11:41,600 --> 00:11:42,720 or setup. 215 00:11:43,720 --> 00:11:45,760 I know what I’m doing. 216 00:11:46,320 --> 00:11:47,280 I wouldn’t make such an accusation 217 00:11:47,440 --> 00:11:48,760 without solid evidence. 218 00:11:50,080 --> 00:11:51,320 Send in the witness Zhao Shiyong. 219 00:11:57,280 --> 00:11:58,720 My respects to you, Your Highness. 220 00:11:58,920 --> 00:11:59,560 Rise. 221 00:12:00,360 --> 00:12:01,280 Thank you, Your Highness. 222 00:12:03,200 --> 00:12:03,880 Zhao Shiyong, 223 00:12:04,560 --> 00:12:05,720 tell His Highness 224 00:12:06,040 --> 00:12:07,920 what you offered Mr. Wen. 225 00:12:08,360 --> 00:12:09,600 A few days ago, 226 00:12:09,720 --> 00:12:11,680 I gave Mr. Wen 227 00:12:11,800 --> 00:12:12,800 a valuable ruby 228 00:12:13,040 --> 00:12:15,520 for information about disaster relief 229 00:12:15,800 --> 00:12:18,240 to sell my grains at a high price. 230 00:12:18,360 --> 00:12:18,960 That’s absurd! 231 00:12:20,400 --> 00:12:22,200 I’ve never seen him 232 00:12:23,080 --> 00:12:24,800 or taken anything from him. 233 00:12:25,400 --> 00:12:26,400 His statement alone 234 00:12:26,960 --> 00:12:28,160 is thin. 235 00:12:29,120 --> 00:12:30,160 I have more evidence. 236 00:12:31,320 --> 00:12:32,520 Bring in Mr. Wen’s servant. 237 00:12:36,880 --> 00:12:38,160 My respects to you, Your Highness. 238 00:12:38,480 --> 00:12:39,040 Rise. 239 00:12:39,160 --> 00:12:40,200 Thank you, Your Highness. 240 00:12:42,600 --> 00:12:44,600 Do you recognize this? 241 00:12:44,760 --> 00:12:45,400 Yes. 242 00:12:47,360 --> 00:12:48,640 Did he bring it to Mr. Wen’s mansion? 243 00:12:49,520 --> 00:12:50,240 Yes. 244 00:13:10,000 --> 00:13:12,600 Mr. Wen, what else do you have to say? 245 00:13:15,120 --> 00:13:15,720 This... 246 00:13:16,280 --> 00:13:17,800 This is a setup! 247 00:13:18,720 --> 00:13:19,280 Li Kai, 248 00:13:19,800 --> 00:13:20,520 what happened? 249 00:13:20,640 --> 00:13:21,120 He... 250 00:13:21,400 --> 00:13:23,280 He said that toy 251 00:13:23,680 --> 00:13:25,720 was a gift for Miss Wen. 252 00:13:25,840 --> 00:13:26,320 It... 253 00:13:26,480 --> 00:13:27,640 Of course bribes couldn’t be offered 254 00:13:27,800 --> 00:13:28,880 aboveboard. 255 00:13:29,640 --> 00:13:31,080 Now, we have the witness and the evidence. 256 00:13:32,320 --> 00:13:33,960 It’s your judgment to make, Your Highness. 257 00:13:35,560 --> 00:13:36,840 Even if Wen Ye is guilty, 258 00:13:37,680 --> 00:13:39,400 it doesn’t make you innocent. 259 00:13:40,960 --> 00:13:42,560 If you can prove I’m guilty, 260 00:13:42,840 --> 00:13:44,960 I’ll take any punishment. 261 00:13:54,920 --> 00:13:56,040 How is that possible? 262 00:13:57,000 --> 00:13:57,720 It was you. 263 00:13:58,280 --> 00:14:00,560 You switched the evidence! 264 00:14:02,280 --> 00:14:03,440 As you said, 265 00:14:03,880 --> 00:14:05,640 a statement alone is too thin. 266 00:14:07,200 --> 00:14:08,080 Everything is clear now, 267 00:14:10,560 --> 00:14:11,680 isn’t it? 268 00:14:21,120 --> 00:14:22,400 Mengshan Prefecture. 269 00:14:28,600 --> 00:14:29,200 Feng Xi, 270 00:14:29,440 --> 00:14:30,920 can you stop telling me lies? 271 00:14:32,280 --> 00:14:33,120 What lies? 272 00:14:36,240 --> 00:14:37,040 Do you mean 273 00:14:37,200 --> 00:14:39,880 Crown Prince sentenced Wen Ye to exile? 274 00:14:40,960 --> 00:14:42,200 Although Crown Prince gave him that sentence, 275 00:14:42,360 --> 00:14:43,840 it was you who plotted the whole thing. 276 00:14:44,920 --> 00:14:46,440 You had decided to use Wen Xin 277 00:14:46,560 --> 00:14:47,400 to set her father up 278 00:14:47,560 --> 00:14:49,280 before she received that bunny. 279 00:14:52,760 --> 00:14:56,120 No one will die. 280 00:14:56,960 --> 00:14:57,720 Don’t be nervous. 281 00:14:58,240 --> 00:14:59,400 How could I not be? 282 00:14:59,520 --> 00:15:01,400 Don’t you know who Wen Ye is? 283 00:15:04,440 --> 00:15:05,960 I know he’s clean-handed, 284 00:15:06,800 --> 00:15:07,840 but everyone must pay a price 285 00:15:07,960 --> 00:15:10,080 for what he or she has done. 286 00:15:10,640 --> 00:15:12,360 Wen Ye is no exception, 287 00:15:12,720 --> 00:15:14,000 and he’s paying his share as we speak. 288 00:15:14,520 --> 00:15:16,200 Must he pay with his life 289 00:15:16,520 --> 00:15:18,400 for doing his job to investigate you? 290 00:15:20,280 --> 00:15:22,080 He’s sentenced to exile, not death. 291 00:15:22,680 --> 00:15:24,480 He won’t die. 292 00:15:25,240 --> 00:15:26,600 Anything could happen outside the city. 293 00:15:26,720 --> 00:15:28,520 He could be in danger. 294 00:15:29,000 --> 00:15:30,520 How do you know that? 295 00:15:30,640 --> 00:15:33,040 Do you think I’d kill him on the way? 296 00:15:34,000 --> 00:15:35,400 I didn’t mean that. 297 00:15:35,760 --> 00:15:36,640 I can assure you 298 00:15:37,000 --> 00:15:38,960 that Wen Ye’s safety is guaranteed. 299 00:15:39,320 --> 00:15:40,160 Don’t worry. 300 00:15:41,840 --> 00:15:43,800 All I know is he’ll be in trouble. 301 00:15:48,680 --> 00:15:49,640 So 302 00:15:50,680 --> 00:15:51,800 you still don’t trust me. 303 00:15:52,920 --> 00:15:54,520 Everything I’ve done 304 00:15:54,640 --> 00:15:56,280 is for a reason, 305 00:15:57,040 --> 00:15:58,240 whether you like it or not. 306 00:15:58,480 --> 00:16:00,120 But I won’t harm you. 307 00:16:02,000 --> 00:16:02,520 I know 308 00:16:03,680 --> 00:16:04,760 you have your plans. 309 00:16:05,920 --> 00:16:07,040 The world is like a chessboard to you. 310 00:16:08,000 --> 00:16:09,160 But Minister Feng, 311 00:16:09,560 --> 00:16:11,480 I and those around me 312 00:16:12,680 --> 00:16:14,040 aren’t your pawns. 313 00:16:28,320 --> 00:16:31,720 Father was killed in Mengshan Prefecture last time 314 00:16:33,600 --> 00:16:34,960 by bandits 315 00:16:35,480 --> 00:16:37,240 on his way there. 316 00:16:38,880 --> 00:16:41,640 He refused to be corrupted 317 00:16:42,680 --> 00:16:46,280 and ended up like this. 318 00:17:08,000 --> 00:17:10,070 So all that you’ve done 319 00:17:11,350 --> 00:17:12,960 is to clear the Ming family’s name. 320 00:17:13,760 --> 00:17:16,830 What’s your relationship with them? 321 00:17:32,600 --> 00:17:33,320 You are... 322 00:17:34,280 --> 00:17:35,200 My real name is 323 00:17:35,640 --> 00:17:36,400 Pang Xi. 324 00:17:40,280 --> 00:17:41,800 Keep that to yourself. 325 00:17:42,280 --> 00:17:43,640 Minister Fang and Crown Prince 326 00:17:43,640 --> 00:17:45,360 have eyes and ears around my place. 327 00:17:45,920 --> 00:17:47,400 I can’t leave to get that Instrument of Surrender. 328 00:17:48,240 --> 00:17:48,840 Besides, 329 00:17:49,360 --> 00:17:51,120 if I hand it in, 330 00:17:51,680 --> 00:17:52,880 people will question its authenticity. 331 00:17:53,200 --> 00:17:55,680 So you want me 332 00:17:56,360 --> 00:17:58,520 to present it to His Highness 333 00:17:59,440 --> 00:18:00,600 to gain his trust 334 00:18:00,880 --> 00:18:02,320 and eventually, His Majesty’s. 335 00:18:04,120 --> 00:18:06,160 That’s the only way. 336 00:18:06,840 --> 00:18:07,520 But 337 00:18:08,040 --> 00:18:09,240 your sudden departure 338 00:18:10,400 --> 00:18:11,760 will raise suspicions. 339 00:18:12,840 --> 00:18:14,120 The safest way 340 00:18:14,640 --> 00:18:15,640 is to be exiled. 341 00:18:16,240 --> 00:18:17,720 But the price is... 342 00:18:18,720 --> 00:18:20,200 I’ll do it at all costs. 343 00:18:22,440 --> 00:18:24,200 Mengshan Prefecture This is your destination, 344 00:18:24,640 --> 00:18:25,600 Mengshan Prefecture. 345 00:18:35,200 --> 00:18:35,720 Xi. 346 00:18:35,880 --> 00:18:36,720 Minister. 347 00:18:37,360 --> 00:18:38,440 Are you...? 348 00:18:39,160 --> 00:18:40,720 Is that letter...? 349 00:18:45,320 --> 00:18:47,080 I’m going to send it to Lu Yuantong. 350 00:18:48,120 --> 00:18:49,840 Is there anything new about him? 351 00:18:51,040 --> 00:18:53,280 I’m inviting him to my villa east to the city. 352 00:18:53,480 --> 00:18:55,520 And he’s welcome to come with his force. 353 00:18:55,680 --> 00:18:57,960 Xi, you’re contacting him again! 354 00:18:58,080 --> 00:18:59,240 That’s risky. 355 00:19:00,560 --> 00:19:01,760 This is the last time. 356 00:19:03,200 --> 00:19:04,160 Once the Instrument of Surrender 357 00:19:04,320 --> 00:19:05,240 is secured, 358 00:19:06,040 --> 00:19:08,840 I’ll settle scores with him. 359 00:19:10,120 --> 00:19:12,200 But him staying at your villa 360 00:19:12,840 --> 00:19:14,600 is suspicious, isn’t it? 361 00:19:14,880 --> 00:19:16,960 That’s exactly where I want him to be. 362 00:19:17,360 --> 00:19:18,360 Once he sets foot in there, 363 00:19:19,680 --> 00:19:20,920 there’s no way out. 364 00:19:21,040 --> 00:19:21,560 Xi, 365 00:19:21,760 --> 00:19:22,920 is that part of your new plan? 366 00:19:25,240 --> 00:19:27,160 I’ve made arrangements in the villa. 367 00:19:28,160 --> 00:19:30,080 If Lu Yuantong still denies 368 00:19:30,480 --> 00:19:31,800 to hand in that file to the court, 369 00:19:33,520 --> 00:19:35,240 he will never get out alive. 370 00:19:36,560 --> 00:19:38,240 His last two visits to the capital 371 00:19:38,440 --> 00:19:39,560 have taken a toll on him. 372 00:19:40,040 --> 00:19:41,320 It won’t be easy 373 00:19:41,640 --> 00:19:42,800 to lure him in again. 374 00:19:44,880 --> 00:19:46,360 That’s what’s troubling me. 375 00:19:49,360 --> 00:19:51,200 He might come 376 00:19:51,480 --> 00:19:52,600 if I went to Liyun to invite him. 377 00:19:53,760 --> 00:19:55,200 But Crown Prince has been watching me. 378 00:19:55,840 --> 00:19:57,160 I can’t leave the city. 379 00:19:58,600 --> 00:20:00,040 Xi, I’ll go. 380 00:20:03,960 --> 00:20:05,960 Even if you managed to get out 381 00:20:06,560 --> 00:20:07,480 and arrived in Liyun, 382 00:20:08,000 --> 00:20:09,560 how would you convince Lu Yuantong? 383 00:20:09,920 --> 00:20:10,760 You’re hotheaded. 384 00:20:10,920 --> 00:20:12,840 You’d probably stir up more trouble. 385 00:20:14,160 --> 00:20:15,600 I haven’t tried it. 386 00:20:15,680 --> 00:20:16,800 How do you know I’d fail? 387 00:20:17,280 --> 00:20:18,160 I’ll go. 388 00:20:19,520 --> 00:20:20,880 You can’t. The risk is too high. 389 00:20:21,800 --> 00:20:22,560 I have an idea 390 00:20:23,200 --> 00:20:24,840 to make him come. 391 00:20:27,600 --> 00:20:28,040 I’m listening. 392 00:20:29,000 --> 00:20:31,320 Lu Yuantong is lying low 393 00:20:31,640 --> 00:20:33,240 to train his troops, 394 00:20:34,040 --> 00:20:34,840 but without that file, 395 00:20:34,960 --> 00:20:36,920 he can’t take any action. 396 00:20:37,680 --> 00:20:38,720 He needs a proper excuse to revolt 397 00:20:39,000 --> 00:20:41,480 and that’s to clear General Ming’s name. 398 00:20:43,080 --> 00:20:45,920 If I use that file as the bait, 399 00:20:46,240 --> 00:20:47,120 I’m sure 400 00:20:47,880 --> 00:20:48,920 he’ll rise to it. 401 00:20:50,240 --> 00:20:51,000 What are you talking about? 402 00:20:51,120 --> 00:20:52,440 We don’t even have it yet. 403 00:20:52,600 --> 00:20:54,640 Even if we do, we won’t give it to him. 404 00:20:55,080 --> 00:20:56,720 Of course he can’t have it. 405 00:20:58,400 --> 00:21:00,080 All I need is to memorize the content 406 00:21:00,400 --> 00:21:01,200 to mislead him 407 00:21:01,360 --> 00:21:03,000 into thinking we have it. 408 00:21:04,120 --> 00:21:05,040 Have you seen it? 409 00:21:05,200 --> 00:21:06,880 Are you aware of the content? 410 00:21:07,720 --> 00:21:08,960 I’m sure 411 00:21:09,240 --> 00:21:11,480 Minister Feng remembers every word of it. 412 00:21:15,520 --> 00:21:18,320 Your idea isn’t too bad. 413 00:21:20,120 --> 00:21:22,080 But even if you memorize everything, 414 00:21:22,800 --> 00:21:24,560 how can you make Lu Yuantong trust you? 415 00:21:28,080 --> 00:21:29,360 No one knows 416 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 what will happen to you. 417 00:21:31,480 --> 00:21:32,160 Relax. 418 00:21:33,120 --> 00:21:35,200 He’s looking to join hands with you. 419 00:21:35,480 --> 00:21:36,640 He won’t do anything to me. 420 00:21:38,200 --> 00:21:39,920 Xi, don’t let her go. 421 00:21:47,480 --> 00:21:48,920 I’ll write it down for you. 422 00:21:49,800 --> 00:21:50,440 Xi! 423 00:22:04,060 --> 00:22:10,260 Instrument of Surrender 424 00:22:12,700 --> 00:22:17,180 Haoshan and Yin have been at war for months 425 00:22:21,460 --> 00:22:27,740 This Instrument of Surrender is drafted 426 00:22:31,940 --> 00:22:34,740 for a truce 427 00:22:41,220 --> 00:22:49,780 Moon Garden 428 00:22:53,960 --> 00:22:54,680 Daole. 429 00:22:56,960 --> 00:22:57,600 Yurou. 430 00:22:59,040 --> 00:23:01,000 I haven’t seen His Excellency for a while. 431 00:23:01,680 --> 00:23:02,800 How has he been? 432 00:23:03,200 --> 00:23:05,680 He... he’s occupied lately. 433 00:23:06,120 --> 00:23:06,680 Has... 434 00:23:06,800 --> 00:23:07,960 Has he been eating 435 00:23:08,120 --> 00:23:09,160 and sleeping well? 436 00:23:09,560 --> 00:23:11,000 Daole, you should tell him 437 00:23:11,160 --> 00:23:13,000 to take good care of himself. 438 00:23:13,680 --> 00:23:14,240 I will. 439 00:23:17,160 --> 00:23:19,160 I know it’s not my place to say that. 440 00:23:19,720 --> 00:23:22,640 Dongyue must be there looking after him. 441 00:23:26,600 --> 00:23:27,440 Yes. 442 00:23:28,240 --> 00:23:28,880 Yurou. 443 00:23:29,000 --> 00:23:30,160 You... 444 00:23:30,200 --> 00:23:30,760 No. 445 00:23:31,040 --> 00:23:32,040 I’m worried about him. 446 00:23:32,920 --> 00:23:34,840 Could you take me to see him, please? 447 00:23:35,600 --> 00:23:36,960 Don’t, Yurou. 448 00:23:37,120 --> 00:23:38,440 He’s extremely busy. 449 00:23:38,560 --> 00:23:39,400 With what? 450 00:23:39,560 --> 00:23:40,600 Keeping Dongyue company? 451 00:23:40,800 --> 00:23:42,960 He’s going to meet with Lu Yuantong in his villa. 452 00:23:43,320 --> 00:23:44,000 That’s important. 453 00:23:44,120 --> 00:23:45,560 He doesn’t want to be distracted. 454 00:23:45,720 --> 00:23:47,080 I won’t distract him. 455 00:23:47,520 --> 00:23:48,800 I just want to see him. 456 00:23:48,960 --> 00:23:50,360 Please! 457 00:23:51,160 --> 00:23:51,920 Yurou, 458 00:23:52,320 --> 00:23:54,280 love can’t be forced. 459 00:23:57,240 --> 00:23:58,400 You should let go. 460 00:24:13,760 --> 00:24:14,320 Your Excellency, 461 00:24:15,000 --> 00:24:16,160 three generals in Huainan 462 00:24:16,760 --> 00:24:18,160 have agreed to join us. 463 00:24:18,840 --> 00:24:20,000 The other two who refused 464 00:24:20,680 --> 00:24:21,960 have been taken care of. 465 00:24:23,520 --> 00:24:25,320 General Zhou and General Lin in Hexi 466 00:24:25,440 --> 00:24:27,000 will also follow our lead to revolt. 467 00:24:27,320 --> 00:24:29,440 They’re all waiting for your order. 468 00:24:30,840 --> 00:24:31,760 Well done. 469 00:24:32,480 --> 00:24:35,640 All that’s left is the Instrument of Surrender. 470 00:24:39,440 --> 00:24:39,880 Your Excellency. 471 00:24:40,040 --> 00:24:40,640 What’s wrong? 472 00:24:41,040 --> 00:24:42,360 A woman is outside requesting a meeting. 473 00:24:42,760 --> 00:24:43,520 She introduced herself 474 00:24:44,720 --> 00:24:46,400 as Minister Feng’s cousin. 475 00:24:47,040 --> 00:24:49,360 What is Feng Xi’s cousin 476 00:24:49,400 --> 00:24:50,320 doing here? 477 00:24:52,640 --> 00:24:53,400 Let her in. 478 00:24:53,640 --> 00:24:54,080 Yes. 479 00:24:56,200 --> 00:24:57,040 Send her in. 480 00:25:33,720 --> 00:25:36,040 I, Feng Ziyuan, pay respects to Your Excellency. 481 00:25:40,440 --> 00:25:40,960 Your Excellency, 482 00:25:41,440 --> 00:25:42,560 before searching this place, 483 00:25:43,240 --> 00:25:44,600 do you have 484 00:25:44,840 --> 00:25:45,800 an imperial decree 485 00:25:45,920 --> 00:25:47,760 or a search warrant by Court of Judicial Review? 486 00:25:48,280 --> 00:25:50,240 Feng Xi killed my son. 487 00:25:50,400 --> 00:25:52,040 I have every reason 488 00:25:52,160 --> 00:25:53,640 to search the killer’s home. 489 00:25:53,840 --> 00:25:55,000 Before the truth is out, 490 00:25:55,120 --> 00:25:56,440 this is still Minister Feng’s mansion. 491 00:25:56,680 --> 00:25:58,480 Trespassing 492 00:25:58,640 --> 00:26:00,960 is against the law. 493 00:26:01,480 --> 00:26:03,760 You fought with your life to stop me 494 00:26:03,880 --> 00:26:05,960 from breaking into Feng Xi’s mansion 495 00:26:06,080 --> 00:26:07,120 to seize him that day, 496 00:26:08,880 --> 00:26:09,480 didn’t you? 497 00:26:10,120 --> 00:26:11,240 You have an excellent memory. 498 00:26:12,000 --> 00:26:13,080 It was me. 499 00:26:13,200 --> 00:26:14,800 First, you fought against me, 500 00:26:14,920 --> 00:26:16,680 and here you are alone in my camp. 501 00:26:18,000 --> 00:26:20,480 Are you not afraid of me at all? 502 00:26:27,800 --> 00:26:28,320 Speak. 503 00:26:29,720 --> 00:26:31,960 What does Feng Xi want? 504 00:26:32,400 --> 00:26:33,880 You’re invited 505 00:26:34,040 --> 00:26:36,320 to his villa east to the capital 506 00:26:36,600 --> 00:26:37,600 for your grand mission. 507 00:26:37,720 --> 00:26:38,960 Grand mission? 508 00:26:39,840 --> 00:26:42,960 Does he think I’ll fall for that again? 509 00:26:44,160 --> 00:26:45,240 Please hear me out. 510 00:26:46,680 --> 00:26:48,920 You were trapped in the capital 511 00:26:49,480 --> 00:26:50,640 during your last two visits for a reason. 512 00:26:50,760 --> 00:26:52,120 That was never Minister Feng’s intention. 513 00:26:52,760 --> 00:26:54,200 He helped you out 514 00:26:54,360 --> 00:26:56,280 both times. 515 00:26:57,880 --> 00:26:59,800 His loyalty to you 516 00:27:00,320 --> 00:27:01,680 is obvious to all. 517 00:27:09,280 --> 00:27:11,440 Feng Xi taught you that, didn’t he? 518 00:27:11,560 --> 00:27:12,800 What is he up to? 519 00:27:13,920 --> 00:27:16,040 Be honest, 520 00:27:16,160 --> 00:27:18,800 or you’ll never leave! 521 00:27:23,800 --> 00:27:25,400 He’s pulled tons of strings 522 00:27:26,000 --> 00:27:27,800 for your trip 523 00:27:28,280 --> 00:27:30,840 and arranged for you to stay at his villa. 524 00:27:31,000 --> 00:27:32,320 On top of that, 525 00:27:34,080 --> 00:27:35,520 he’s obtained 526 00:27:35,640 --> 00:27:38,040 the last piece to revolt 527 00:27:38,760 --> 00:27:40,560 that’ll prove the Ming family innocent, 528 00:27:41,320 --> 00:27:42,280 the Instrument of Surrender. 529 00:27:42,760 --> 00:27:43,760 The Instrument of Surrender? 530 00:27:47,200 --> 00:27:48,600 Can I see it? 531 00:27:51,600 --> 00:27:52,960 Minister Feng certainly wouldn’t 532 00:27:53,760 --> 00:27:55,560 let me out with such an important file. 533 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 Besides, 534 00:27:57,560 --> 00:27:59,960 Crown Prince is on to him. 535 00:28:00,080 --> 00:28:02,760 Were that file intercepted on the way, 536 00:28:03,960 --> 00:28:05,680 that’d ruin the entire plan. 537 00:28:06,720 --> 00:28:10,000 How can you prove you have it? 538 00:28:10,960 --> 00:28:13,080 Few have seen 539 00:28:13,160 --> 00:28:13,920 that paper 540 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 and you happen to be one of them. 541 00:28:16,960 --> 00:28:18,040 If I can 542 00:28:18,640 --> 00:28:21,480 repeat the content, 543 00:28:22,640 --> 00:28:24,680 will that be enough for you to trust me? 544 00:28:28,080 --> 00:28:28,840 Sure. 545 00:28:30,640 --> 00:28:31,920 Speak out every word. 546 00:28:32,040 --> 00:28:33,400 No more, no less. 547 00:28:33,480 --> 00:28:34,200 Or 548 00:28:34,720 --> 00:28:37,120 I’d think you’re a liar. 549 00:28:37,240 --> 00:28:38,400 And you know 550 00:28:40,800 --> 00:28:42,200 the consequence. 551 00:28:45,720 --> 00:28:48,000 “Haoshan and Yin have been at war for months”. 552 00:28:48,120 --> 00:28:48,680 Wrong! 553 00:28:48,920 --> 00:28:50,240 Not “months”. 554 00:28:50,440 --> 00:28:51,080 No way. 555 00:28:51,600 --> 00:28:53,160 Minister Feng can’t be wrong. 556 00:28:54,360 --> 00:28:55,640 Lu Yuantong must be bluffing. 557 00:28:55,760 --> 00:28:58,080 He’s testing me. 558 00:28:59,120 --> 00:28:59,760 I wasn’t wrong. 559 00:29:00,520 --> 00:29:01,920 Those are the exact words. 560 00:29:02,760 --> 00:29:05,040 “Haoshan and Yin have been at war for months, 561 00:29:05,240 --> 00:29:06,680 causing civilians at the border to suffer. 562 00:29:06,840 --> 00:29:07,640 Complaints are heard everywhere”. 563 00:29:07,640 --> 00:29:08,080 Wrong! 564 00:29:08,160 --> 00:29:08,960 It’s not “months”. 565 00:29:09,080 --> 00:29:10,720 It’s “one year and three months”. 566 00:29:10,840 --> 00:29:13,400 There’re no words as “complaints are heard everywhere”. 567 00:29:13,520 --> 00:29:14,600 My words are correct. 568 00:29:15,320 --> 00:29:17,520 “Complaints are heard everywhere. 569 00:29:17,760 --> 00:29:19,920 General Ming Qian sent the envoy to summon us to surrender 570 00:29:20,080 --> 00:29:21,560 for the sake of the people”. 571 00:29:21,600 --> 00:29:22,120 Wrong again! 572 00:29:22,480 --> 00:29:25,360 He didn’t send the envoy, 573 00:29:25,480 --> 00:29:26,880 but forced them to surrender 574 00:29:27,000 --> 00:29:28,080 by spreading his troops outside their gate. 575 00:29:28,200 --> 00:29:30,800 And it wasn’t for the sake of the people. 576 00:29:30,920 --> 00:29:32,760 “After careful consideration, 577 00:29:32,960 --> 00:29:34,800 knowing that the Ming Army is invincible...” 578 00:29:34,920 --> 00:29:35,680 Wrong again! 579 00:29:35,760 --> 00:29:36,760 Not “the Ming Army”. 580 00:29:36,880 --> 00:29:38,280 It’s “the Yin Army”! 581 00:29:38,400 --> 00:29:40,200 “To spare both sides from suffering, 582 00:29:40,320 --> 00:29:41,400 this Instrument of Surrender is drafted 583 00:29:41,520 --> 00:29:42,640 for a truce 584 00:29:42,800 --> 00:29:44,280 to restore diplomatic relations”. 585 00:29:58,280 --> 00:29:59,400 Interesting. 586 00:30:06,440 --> 00:30:08,160 I’m impressed. 587 00:30:13,200 --> 00:30:14,880 You didn’t make a single slip 588 00:30:15,800 --> 00:30:17,920 under such pressure. 589 00:30:18,080 --> 00:30:19,240 Few could achieve 590 00:30:20,120 --> 00:30:22,520 what you’ve done. 591 00:30:31,640 --> 00:30:32,360 Your Excellency, 592 00:30:34,680 --> 00:30:36,320 do you believe me now? 593 00:30:39,200 --> 00:30:40,560 Inform Feng Xi 594 00:30:40,680 --> 00:30:42,640 that I’ll be there in ten days. 595 00:30:42,760 --> 00:30:44,560 Make sure everything is ready. 596 00:30:50,360 --> 00:30:51,040 Yes. 597 00:31:11,700 --> 00:31:14,140 Wen’s Mansion 598 00:31:14,140 --> 00:31:15,520 Virtuous and Inclusive 599 00:31:15,520 --> 00:31:16,200 Wen Xin. 600 00:31:16,960 --> 00:31:18,160 Wen Xin, open up. 601 00:31:19,040 --> 00:31:20,480 Dongyue is here to pick you up. 602 00:31:20,800 --> 00:31:21,560 No! 603 00:31:26,760 --> 00:31:29,080 Be good. Don’t be a baby now! 604 00:31:29,720 --> 00:31:30,720 I have to leave. 605 00:31:31,560 --> 00:31:33,040 Why can’t you take me? 606 00:31:34,040 --> 00:31:35,560 It’s for your good. 607 00:31:35,800 --> 00:31:36,800 I’m exiled, 608 00:31:36,960 --> 00:31:38,280 not to go on a trip. 609 00:31:38,840 --> 00:31:41,080 It’s too dangerous for you. 610 00:31:44,120 --> 00:31:45,520 No, you aren’t worried about me. 611 00:31:46,000 --> 00:31:47,680 You can’t wait to get rid of me. 612 00:31:51,120 --> 00:31:51,800 Wen Xin. 613 00:31:52,560 --> 00:31:53,720 Don’t you love 614 00:31:53,800 --> 00:31:55,200 spending time with Dongyue? 615 00:31:55,680 --> 00:31:56,720 Isn’t it nice 616 00:31:57,000 --> 00:31:58,160 to stay with her? 617 00:31:59,480 --> 00:32:01,520 Dongyue, it’s not about you. 618 00:32:01,680 --> 00:32:03,640 I’m only having a problem with him. 619 00:32:05,120 --> 00:32:05,680 Wen Xin... 620 00:32:06,560 --> 00:32:07,280 Mr. Wen. 621 00:32:08,160 --> 00:32:09,960 I know her well. 622 00:32:10,080 --> 00:32:11,000 Let me talk to her. 623 00:32:11,960 --> 00:32:12,560 Appreciated. 624 00:32:49,360 --> 00:32:51,200 When I was upset at your age, 625 00:32:51,560 --> 00:32:53,560 I’d also sit here and empty my mind. 626 00:32:58,520 --> 00:32:59,760 Just like you, 627 00:33:00,920 --> 00:33:03,280 I bickered with my father a lot. 628 00:33:05,400 --> 00:33:06,680 I couldn’t 629 00:33:07,080 --> 00:33:08,840 speak out my mind properly. 630 00:33:10,720 --> 00:33:12,400 What’s there to speak to him? 631 00:33:15,520 --> 00:33:16,560 Sometimes, 632 00:33:17,080 --> 00:33:18,360 it’s just hard 633 00:33:19,080 --> 00:33:20,400 to pour your heart out to others. 634 00:33:30,480 --> 00:33:31,240 Then 635 00:33:32,680 --> 00:33:33,920 I came up with a solution. 636 00:33:35,400 --> 00:33:36,800 I’d write everything on a piece of paper, 637 00:33:37,440 --> 00:33:38,720 fold it into a boat 638 00:33:40,160 --> 00:33:41,720 and float it on the river. 639 00:33:42,920 --> 00:33:44,200 It’d send the message for me. 640 00:33:46,480 --> 00:33:48,000 Would he receive it? 641 00:33:52,360 --> 00:33:53,680 Regardless of the result, 642 00:33:54,880 --> 00:33:57,240 it’s better than doing nothing and regretting it later. 643 00:34:10,760 --> 00:34:13,000 Wen Xin kept everything to herself 644 00:34:13,440 --> 00:34:15,280 because she didn’t know how to say it. 645 00:34:16,520 --> 00:34:17,480 It’s my fault. 646 00:34:17,920 --> 00:34:19,560 I failed as her father. 647 00:34:20,670 --> 00:34:21,600 If you want to make it up to her, 648 00:34:21,800 --> 00:34:23,080 go downstream of the river 649 00:34:23,190 --> 00:34:24,230 she usually goes to. 650 00:34:48,000 --> 00:34:48,600 “Father, 651 00:34:49,190 --> 00:34:51,520 I know you aren’t abandoning me. 652 00:34:52,560 --> 00:34:55,000 But I hate to be separated from you”. 653 00:35:16,640 --> 00:35:19,200 “I know Mother’s death isn’t your fault. 654 00:35:19,440 --> 00:35:21,200 I’ve never blamed you for it. 655 00:35:22,240 --> 00:35:24,040 I promise I’ll be a good girl. 656 00:35:24,880 --> 00:35:26,800 Could you come back quickly?” 657 00:35:35,440 --> 00:35:35,960 Father! 658 00:35:40,240 --> 00:35:40,760 Wen Xin. 659 00:35:46,440 --> 00:35:47,040 Father! 660 00:35:51,440 --> 00:35:52,080 Wen Xin! 661 00:35:59,640 --> 00:36:00,240 Wen Xin. 662 00:36:03,000 --> 00:36:04,920 I didn’t realize until now that you’re so sweet. 663 00:36:06,600 --> 00:36:07,520 I’m sorry. 664 00:36:08,320 --> 00:36:10,080 I didn’t mean to ignore you. 665 00:36:11,560 --> 00:36:13,440 I blame myself for being useless. 666 00:36:15,520 --> 00:36:17,120 I was weak. 667 00:36:18,880 --> 00:36:20,880 Your mother suffered so much because of me. 668 00:36:24,840 --> 00:36:26,120 “Mother’s death isn’t your fault”. So I devoted myself 669 00:36:26,120 --> 00:36:27,600 to my career 670 00:36:28,640 --> 00:36:30,840 to prove to my family 671 00:36:32,280 --> 00:36:33,760 that I am 672 00:36:34,240 --> 00:36:35,600 the head 673 00:36:36,320 --> 00:36:38,440 of this household. 674 00:36:41,120 --> 00:36:42,400 But all that is nothing but an excuse. 675 00:36:45,080 --> 00:36:45,920 I’m sorry. 676 00:36:46,360 --> 00:36:48,280 I let you 677 00:36:49,080 --> 00:36:50,400 and your mother down. 678 00:36:55,440 --> 00:36:56,400 I’m so sorry. 679 00:36:59,000 --> 00:37:00,200 Don’t cry, Father. 680 00:37:03,960 --> 00:37:05,120 You might not 681 00:37:06,560 --> 00:37:07,880 understand what I said. 682 00:37:11,480 --> 00:37:12,200 Wen Xin. 683 00:37:16,240 --> 00:37:16,840 Father, 684 00:37:19,040 --> 00:37:20,280 I do. 685 00:37:36,440 --> 00:37:37,920 Ziyuan, you’re back! 686 00:37:39,520 --> 00:37:40,720 Lu Yuantong has agreed 687 00:37:40,880 --> 00:37:42,640 to come in ten days. 688 00:37:43,000 --> 00:37:43,760 Good job. 689 00:37:46,440 --> 00:37:47,080 I know 690 00:37:47,240 --> 00:37:48,800 he must’ve given you a hard time. 691 00:37:50,080 --> 00:37:52,040 I can’t do that again. 692 00:37:52,280 --> 00:37:53,840 I could hardly breathe 693 00:37:54,280 --> 00:37:55,520 in front of him. 694 00:37:56,000 --> 00:37:56,840 No matter what, 695 00:37:56,960 --> 00:37:58,760 you fulfilled your mission 696 00:37:58,920 --> 00:38:00,080 on your own. 697 00:38:00,360 --> 00:38:00,920 Xi and I 698 00:38:01,080 --> 00:38:02,400 couldn’t do better than you. 699 00:38:03,720 --> 00:38:05,040 Don’t degrade me 700 00:38:05,080 --> 00:38:05,880 to your level. 701 00:38:06,360 --> 00:38:07,280 I’m telling the truth. 702 00:38:07,400 --> 00:38:08,320 Why didn’t you go? 703 00:38:09,840 --> 00:38:10,320 Alright. 704 00:38:11,400 --> 00:38:13,040 You must be tired. Go back and rest. 705 00:38:13,240 --> 00:38:14,640 Yes. I’ll walk you to your room. 706 00:38:15,040 --> 00:38:16,320 I’m fine. I’m not tired. 707 00:38:16,440 --> 00:38:17,440 That’s impossible! 708 00:38:17,600 --> 00:38:18,320 After such a long journey, 709 00:38:18,400 --> 00:38:19,280 you must be exhausted. 710 00:38:19,400 --> 00:38:21,040 Let’s go get you something to eat. 711 00:38:21,320 --> 00:38:21,960 I’m not done yet! 712 00:38:22,080 --> 00:38:23,560 You should get some rest. 713 00:38:24,360 --> 00:38:25,360 -I’m not done yet! -Are you thirsty? 714 00:38:25,520 --> 00:38:26,560 I can get you some water. 715 00:38:29,480 --> 00:38:30,720 No wonder they say 716 00:38:30,880 --> 00:38:32,120 hoes before bros. 717 00:38:34,800 --> 00:38:36,600 Thanks to you, 718 00:38:36,880 --> 00:38:39,120 Wen Xin and I have made up. 719 00:38:39,600 --> 00:38:40,840 That’s the least I could do. 720 00:38:41,960 --> 00:38:43,160 It’s going to be a long journey. 721 00:38:43,440 --> 00:38:45,640 Please be extra careful. 722 00:38:46,240 --> 00:38:46,920 I will. 723 00:38:49,560 --> 00:38:50,600 You’ll pass by Shangting Post 724 00:38:51,040 --> 00:38:52,560 on the way to Mengshan Prefecture. 725 00:38:52,760 --> 00:38:54,680 That place is home to bandits. 726 00:38:55,160 --> 00:38:56,320 Watch out 727 00:38:56,480 --> 00:38:57,520 and stay away from them. 728 00:38:58,880 --> 00:39:00,040 Thank you. 729 00:39:00,560 --> 00:39:01,760 Please take care of Wen Xin 730 00:39:02,080 --> 00:39:03,360 for me. 731 00:39:03,960 --> 00:39:04,880 I will. 732 00:39:05,040 --> 00:39:06,280 And I’ll keep her away 733 00:39:06,400 --> 00:39:08,280 from Minister Feng. 734 00:39:11,080 --> 00:39:13,960 I don’t want to 735 00:39:14,040 --> 00:39:16,440 drive a wedge between you two. 736 00:39:17,360 --> 00:39:19,440 I’m exiled 737 00:39:19,800 --> 00:39:20,960 because of my own negligence. 738 00:39:21,120 --> 00:39:22,360 It’s no one else’s fault. 739 00:39:24,400 --> 00:39:25,920 Even if he’s innocent, 740 00:39:26,520 --> 00:39:27,920 he shouldn’t have come at you. 741 00:39:28,680 --> 00:39:30,080 A book can’t be judged by its cover, 742 00:39:30,840 --> 00:39:32,040 let alone a person. 743 00:39:32,200 --> 00:39:34,480 He might not be what he seems to be. 744 00:39:36,640 --> 00:39:37,720 You two 745 00:39:37,840 --> 00:39:39,640 have never seen eye to eye. 746 00:39:40,360 --> 00:39:41,400 How come you’re suddenly...? 747 00:39:41,720 --> 00:39:42,720 It’s time 748 00:39:43,000 --> 00:39:44,160 for me to set out. 749 00:39:44,680 --> 00:39:45,320 Take care. 750 00:39:49,360 --> 00:39:49,760 Father... 751 00:39:50,784 --> 00:39:59,784 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 752 00:40:00,910 --> 00:40:06,010 ♪Years pass by♪ 753 00:40:07,900 --> 00:40:13,050 ♪Fate is too deep to understand♪ 754 00:40:14,730 --> 00:40:20,790 ♪Time flies during it♪ 755 00:40:21,500 --> 00:40:25,890 ♪Repeatedly it drowns the sorrows♪ 756 00:40:28,430 --> 00:40:34,060 ♪The moon shines around♪ 757 00:40:35,150 --> 00:40:40,950 ♪Love cuts away anxiety♪ 758 00:40:41,270 --> 00:40:48,360 ♪Hope I could have a colorful dream♪ 759 00:40:49,170 --> 00:40:54,790 ♪Silent but gentle♪ 760 00:40:55,880 --> 00:41:01,560 ♪Love can’t stop♪ 761 00:41:02,680 --> 00:41:07,870 ♪Hold hand and grow old♪ 762 00:41:08,760 --> 00:41:15,890 ♪Hope I could sing an ode♪ 763 00:41:16,540 --> 00:41:21,350 ♪Peaceful and everlasting♪ 764 00:41:23,280 --> 00:41:28,400 ♪Enjoy the warm nightfall♪ 765 00:41:30,000 --> 00:41:35,200 ♪Live the rest of life wholeheartedly♪ 766 00:41:37,030 --> 00:41:43,010 ♪Life is like a dream♪ 767 00:41:43,800 --> 00:41:48,970 ♪When waking up we stay together♪ 768 00:41:50,660 --> 00:41:56,560 ♪Love can’t stop♪ 769 00:41:57,650 --> 00:42:03,590 ♪Hold hand and grow old♪ 770 00:42:03,590 --> 00:42:10,850 ♪Hope I could sing an ode♪ 771 00:42:11,360 --> 00:42:21,050 ♪Peaceful and everlasting♪ 48950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.