All language subtitles for [eng] Twisted Fate of Love ep 33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:28,550 --> 00:00:32,800 ♪We meet again after reincarnation♪ 3 00:00:35,220 --> 00:00:40,130 ♪With the crescent moon and few stars♪ 4 00:00:41,120 --> 00:00:48,350 ♪To meet you I travel all the way♪ 5 00:00:48,520 --> 00:00:53,320 ♪No matter how things change♪ 6 00:00:58,500 --> 00:01:04,860 ♪There’s a twisted fate of the past♪ 7 00:01:05,170 --> 00:01:10,580 ♪In old dreams I hear one more song♪ 8 00:01:10,790 --> 00:01:18,280 ♪I hate to leave and don’t know when to return♪ 9 00:01:18,520 --> 00:01:24,930 ♪Who can I depend on at the end of reincarnation♪ 10 00:01:32,900 --> 00:01:37,260 Twisted Fate of Love 11 00:01:37,260 --> 00:01:40,020 Episode 33 12 00:01:43,980 --> 00:01:47,380 Modesty and Brilliance 13 00:01:54,280 --> 00:01:56,880 Thank you for helping me again. 14 00:01:57,400 --> 00:01:58,480 Thank yourself 15 00:01:58,800 --> 00:01:59,720 for your precision. 16 00:02:00,040 --> 00:02:00,800 You stabbed Yuanshan 17 00:02:01,040 --> 00:02:03,960 right between his heart and lung. 18 00:02:04,920 --> 00:02:05,920 As critical as his condition is, 19 00:02:06,400 --> 00:02:07,680 he won’t die. 20 00:02:08,880 --> 00:02:11,520 Didn’t you attack him 21 00:02:11,720 --> 00:02:12,600 upstream to where we camped 22 00:02:12,600 --> 00:02:14,680 in hope of us finding him quickly? 23 00:02:15,400 --> 00:02:15,960 Healing elixir! 24 00:02:16,120 --> 00:02:16,800 Yes. 25 00:02:19,680 --> 00:02:21,600 Still, he’s badly injured 26 00:02:22,120 --> 00:02:23,120 and in bad shape. 27 00:02:23,760 --> 00:02:26,000 I’ve arranged a quiet place 28 00:02:26,280 --> 00:02:27,280 for him to rest. 29 00:02:28,320 --> 00:02:30,560 I heard you misled the Third Prince into believing that 30 00:02:30,720 --> 00:02:31,640 you had the Instrument of Surrender. 31 00:02:32,280 --> 00:02:34,000 Do you have it or not? 32 00:02:35,160 --> 00:02:36,120 I do. 33 00:02:36,680 --> 00:02:37,480 Really? 34 00:02:37,880 --> 00:02:39,280 Where is it? 35 00:02:40,360 --> 00:02:41,720 Back in Wang Chui’s inn, 36 00:02:42,080 --> 00:02:43,080 I had Yuanshan 37 00:02:43,320 --> 00:02:45,120 move it to a safe place. 38 00:02:47,200 --> 00:02:48,400 That’s clever. 39 00:02:50,440 --> 00:02:51,960 Is the content of it 40 00:02:52,560 --> 00:02:54,680 the same as we expected? 41 00:02:56,160 --> 00:02:57,000 Yes. 42 00:02:58,200 --> 00:03:00,160 It is the Instrument of Surrender, your father, 43 00:03:00,560 --> 00:03:03,040 Emperor of Haoshan, meant to present to Yin, 44 00:03:04,520 --> 00:03:06,480 but got switched by Lu Yuantong under Fang Yuan’s order. 45 00:03:07,520 --> 00:03:10,480 Our family was wrongly accused of treason 46 00:03:11,640 --> 00:03:14,160 and Haoshan collapsed all because of that. 47 00:03:17,600 --> 00:03:19,040 That was 48 00:03:19,520 --> 00:03:20,840 before I was born, 49 00:03:21,600 --> 00:03:23,280 and I didn’t know much 50 00:03:25,200 --> 00:03:26,600 until I was told 51 00:03:27,360 --> 00:03:29,720 that my father lost to General Ming 52 00:03:30,400 --> 00:03:31,680 three for three. 53 00:03:32,960 --> 00:03:35,640 Knowing that Haoshan would never win 54 00:03:36,080 --> 00:03:38,120 with General Ming around, 55 00:03:38,720 --> 00:03:40,360 he decided to surrender 56 00:03:40,960 --> 00:03:42,240 and pay allegiance to Yin. 57 00:03:43,840 --> 00:03:44,800 Unexpectedly, 58 00:03:45,960 --> 00:03:47,960 it was that decision 59 00:03:49,000 --> 00:03:50,400 that got General Ming killed 60 00:03:51,480 --> 00:03:53,360 and us homeless. 61 00:03:53,840 --> 00:03:54,840 I admire you 62 00:03:55,320 --> 00:03:58,000 that you’re running around 63 00:03:58,560 --> 00:04:00,440 and risking your life 64 00:04:01,040 --> 00:04:02,000 to restore Haoshan on your own. 65 00:04:04,360 --> 00:04:05,680 I’m more of the laid-back type. 66 00:04:06,720 --> 00:04:08,360 Weren’t I born to shoulder this responsibility, 67 00:04:08,840 --> 00:04:10,240 I wouldn’t work so hard. 68 00:04:13,040 --> 00:04:15,440 When we first met, 69 00:04:15,660 --> 00:04:16,780 I thought 70 00:04:17,730 --> 00:04:19,780 both of us wanted revenge. 71 00:04:21,290 --> 00:04:23,740 If we got married, 72 00:04:24,020 --> 00:04:25,540 you could do it for me 73 00:04:25,900 --> 00:04:28,300 and free me from the burden. 74 00:04:28,740 --> 00:04:30,380 That way, I’d live a carefree life. 75 00:04:30,780 --> 00:04:31,980 How nice would that be! 76 00:04:37,180 --> 00:04:38,260 Why didn’t you 77 00:04:38,540 --> 00:04:39,820 say anything? 78 00:04:40,380 --> 00:04:41,780 Because I couldn’t see through you. 79 00:04:42,500 --> 00:04:43,460 It's just that 80 00:04:43,820 --> 00:04:45,260 I’m in love with someone else. 81 00:04:46,660 --> 00:04:48,180 So I can’t marry you as you wish. 82 00:04:50,340 --> 00:04:51,460 It’s better to be your ally 83 00:04:51,740 --> 00:04:53,700 than your spouse. 84 00:04:54,100 --> 00:04:55,100 I also think 85 00:04:55,540 --> 00:04:56,860 it’s better for us to be friends 86 00:04:57,140 --> 00:04:58,740 than a couple. 87 00:05:00,740 --> 00:05:02,380 With that original file, 88 00:05:02,740 --> 00:05:04,420 you can soon clear your family’s name. 89 00:05:04,820 --> 00:05:06,740 If you need any help, 90 00:05:06,940 --> 00:05:07,700 just let me know. 91 00:05:07,900 --> 00:05:08,700 Sure. 92 00:05:09,260 --> 00:05:11,500 And thanks again for saving Yuanshan. 93 00:05:11,780 --> 00:05:13,620 Your payment will be doubled. 94 00:05:15,580 --> 00:05:16,580 I should thank you 95 00:05:16,820 --> 00:05:18,500 for recovering that file. 96 00:05:18,940 --> 00:05:21,460 Yuanshan treated me well. 97 00:05:22,220 --> 00:05:24,180 So I won’t charge you this time. 98 00:05:24,660 --> 00:05:27,460 That’s so generous of you. 99 00:05:44,700 --> 00:05:45,460 Mr. Kui, 100 00:05:45,860 --> 00:05:46,820 how’s Daole? 101 00:05:49,340 --> 00:05:51,380 That stab 102 00:05:51,620 --> 00:05:53,460 would kill ordinary people right away. 103 00:05:54,220 --> 00:05:56,180 It’s Daole’s inner strength 104 00:05:56,380 --> 00:05:57,940 that keeps him alive. 105 00:05:58,700 --> 00:06:00,380 When will he wake up? 106 00:06:02,540 --> 00:06:04,220 His heart vessel is severely damaged. 107 00:06:04,460 --> 00:06:06,100 I’m not sure 108 00:06:06,500 --> 00:06:07,860 if he’ll regain consciousness. 109 00:06:08,580 --> 00:06:09,500 Mr. Kui, 110 00:06:09,940 --> 00:06:10,980 you’re skilled enough 111 00:06:11,220 --> 00:06:12,540 to bring back the dead. 112 00:06:13,100 --> 00:06:15,060 There must be something you can do. 113 00:06:22,780 --> 00:06:23,900 Take good care of him. 114 00:06:24,180 --> 00:06:25,060 I’ll figure something out. 115 00:06:25,860 --> 00:06:26,900 Yes. 116 00:06:50,500 --> 00:06:51,900 I thought only girls 117 00:06:52,140 --> 00:06:53,620 would be into flowers. 118 00:06:53,940 --> 00:06:55,540 They’re delicate. 119 00:06:58,740 --> 00:06:59,780 I know ilex trees 120 00:07:00,100 --> 00:07:01,780 aren’t to your taste 121 00:07:02,300 --> 00:07:03,220 unless money starts to 122 00:07:03,940 --> 00:07:05,460 grow on them. 123 00:07:07,620 --> 00:07:09,980 You know me too well. 124 00:07:19,980 --> 00:07:20,860 I’ll show myself out. 125 00:07:38,500 --> 00:07:39,620 Miss Zhaolu, 126 00:07:40,380 --> 00:07:41,020 tell me, 127 00:07:41,860 --> 00:07:42,660 who are you? 128 00:07:43,340 --> 00:07:44,660 What do you want from me? 129 00:07:47,180 --> 00:07:48,140 What do you think? 130 00:07:48,340 --> 00:07:49,100 How would I know? 131 00:07:50,180 --> 00:07:51,740 Right after you saved me at the Qianqiu Gate, 132 00:07:52,340 --> 00:07:53,420 Yuanshan was captured. 133 00:07:54,500 --> 00:07:55,700 Wang Chui’s inn was destroyed. 134 00:07:56,500 --> 00:07:58,780 This time, you tricked me 135 00:07:59,260 --> 00:08:00,820 and almost got Yuanshan, Daole 136 00:08:01,660 --> 00:08:02,740 and me killed. 137 00:08:04,460 --> 00:08:05,860 How is Daole? 138 00:08:07,500 --> 00:08:08,900 He ended up like this because of you. 139 00:08:09,740 --> 00:08:10,580 Why? 140 00:08:11,380 --> 00:08:12,580 Why did you do this to me? 141 00:08:13,900 --> 00:08:15,420 I was careless 142 00:08:16,060 --> 00:08:17,860 and I fell into the Third Prince and Qingxiao’s trap, 143 00:08:18,780 --> 00:08:19,820 but I swear I’ve never betrayed you. 144 00:08:20,220 --> 00:08:20,900 If so, 145 00:08:22,100 --> 00:08:22,980 why are you 146 00:08:24,300 --> 00:08:25,860 always around me 147 00:08:25,980 --> 00:08:27,060 and messing up with my life? 148 00:08:27,980 --> 00:08:28,900 You harmed me 149 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 and then saved me. 150 00:08:31,100 --> 00:08:32,300 Why? 151 00:08:33,570 --> 00:08:36,570 First, you’d die for me, 152 00:08:37,300 --> 00:08:39,140 then you pushed me away. 153 00:08:39,340 --> 00:08:40,380 Why? 154 00:08:41,980 --> 00:08:43,180 You keep interfering in my life. 155 00:08:43,810 --> 00:08:44,740 Why? 156 00:08:45,220 --> 00:08:46,980 Because you’re Feng Xi. 157 00:08:47,860 --> 00:08:49,660 I’m Dongyue. 158 00:08:52,300 --> 00:08:53,860 Do you remember you planted 159 00:08:54,780 --> 00:08:57,020 this ilex tree for me 160 00:08:58,100 --> 00:09:00,100 and you wrote Xi and Yue’s Story 161 00:09:00,940 --> 00:09:03,300 based on us? 162 00:09:05,980 --> 00:09:07,780 Do you remember those places we went to 163 00:09:08,540 --> 00:09:10,900 and the views we saw together? 164 00:09:16,140 --> 00:09:18,140 Apparently, you remember nothing at all. 165 00:09:19,740 --> 00:09:21,460 That’s why you doubted me, used me 166 00:09:21,620 --> 00:09:22,900 and questioned me. 167 00:09:31,140 --> 00:09:32,220 I don’t mind. 168 00:09:34,300 --> 00:09:35,820 Because you once told me 169 00:09:38,500 --> 00:09:40,500 that even if you forgot me, 170 00:09:42,460 --> 00:09:44,420 when we met again, 171 00:09:46,580 --> 00:09:48,700 you’d still fall in love with me. 172 00:10:48,780 --> 00:10:49,820 Dongyue, 173 00:10:51,060 --> 00:10:51,980 or Zhaolu, 174 00:10:52,780 --> 00:10:54,140 whoever you are 175 00:10:54,900 --> 00:10:56,300 and whatever you’re here for, 176 00:10:56,940 --> 00:10:57,780 I 177 00:10:58,740 --> 00:11:00,020 will not let you go again. 178 00:11:32,260 --> 00:11:33,220 Minister. 179 00:11:35,500 --> 00:11:39,060 I know a way to save Daole. 180 00:11:40,780 --> 00:11:42,060 Why didn’t you tell me earlier? 181 00:11:43,820 --> 00:11:46,540 Do you remember 182 00:11:47,220 --> 00:11:48,180 you asked me 183 00:11:48,420 --> 00:11:50,460 to make the antidote 184 00:11:50,900 --> 00:11:52,940 to Ziyuan’s poison? 185 00:11:53,860 --> 00:11:54,820 You said 186 00:11:55,180 --> 00:11:56,060 that would take time 187 00:11:56,540 --> 00:11:57,620 and luck. 188 00:11:58,340 --> 00:11:58,980 Yes. 189 00:12:00,020 --> 00:12:00,900 I succeeded 190 00:12:01,540 --> 00:12:03,140 a few days ago. 191 00:12:05,740 --> 00:12:09,540 That antidote can cure Daole 192 00:12:09,540 --> 00:12:10,620 and save his life, too. 193 00:12:11,340 --> 00:12:13,380 That’s a win-win! 194 00:12:14,780 --> 00:12:15,740 Unfortunately, 195 00:12:16,140 --> 00:12:18,420 there’s only one pill. 196 00:12:18,780 --> 00:12:19,700 I’ll have them make more 197 00:12:19,980 --> 00:12:21,340 according to your prescription. 198 00:12:21,620 --> 00:12:22,780 There won’t be just one. 199 00:12:23,300 --> 00:12:25,500 Snow Lotus is needed 200 00:12:25,740 --> 00:12:26,900 to make that pill, 201 00:12:27,300 --> 00:12:29,460 but it’ll only bloom once in a century. 202 00:12:29,700 --> 00:12:31,580 It’s almost impossible to find another one. 203 00:12:37,220 --> 00:12:38,260 That means 204 00:12:39,180 --> 00:12:40,100 this pill 205 00:12:41,580 --> 00:12:43,220 can only save one of them. 206 00:12:45,140 --> 00:12:45,980 Correct. 207 00:12:46,860 --> 00:12:49,780 That’s why I didn’t tell you until now. 208 00:12:53,180 --> 00:12:55,820 Heaven is cruel to that couple. 209 00:12:56,140 --> 00:12:58,580 I don’t know what to do. 210 00:13:00,220 --> 00:13:02,940 Maybe you know. 211 00:13:14,460 --> 00:13:15,260 No need. 212 00:13:15,900 --> 00:13:16,980 I know what to do. 213 00:13:17,220 --> 00:13:18,020 Ziyuan. 214 00:13:23,820 --> 00:13:24,940 Daole is younger 215 00:13:25,260 --> 00:13:26,060 and better than me. 216 00:13:26,580 --> 00:13:29,100 He deserves that pill. 217 00:13:30,420 --> 00:13:31,420 Are you sure? 218 00:13:33,540 --> 00:13:34,940 Can you do me a favor? 219 00:13:35,780 --> 00:13:37,660 Please don’t tell him about this pill 220 00:13:38,860 --> 00:13:40,060 and the fact 221 00:13:40,220 --> 00:13:41,740 that I’m poisoned. 222 00:13:45,020 --> 00:13:46,540 I’ll take that as a yes. 223 00:13:47,980 --> 00:13:49,300 Thank you, Minister. 224 00:15:00,260 --> 00:15:00,980 Daole. 225 00:15:01,500 --> 00:15:03,660 This pill will cure you. 226 00:15:36,700 --> 00:15:38,540 His pulse is getting stronger. 227 00:15:48,940 --> 00:15:50,580 Cherish your life. 228 00:15:52,700 --> 00:15:54,060 Live it to the fullest 229 00:15:55,020 --> 00:15:56,460 for me. 230 00:16:54,180 --> 00:16:54,940 Ziyuan. 231 00:16:59,260 --> 00:17:00,300 Where is she? 232 00:17:17,620 --> 00:17:19,420 What are you doing in my room? 233 00:17:19,970 --> 00:17:20,900 That’s mine! 234 00:17:21,180 --> 00:17:22,100 Give it to me! 235 00:17:23,300 --> 00:17:23,940 Give it back! 236 00:17:24,100 --> 00:17:25,730 How is it yours? 237 00:17:25,820 --> 00:17:26,700 It is mine. 238 00:17:26,900 --> 00:17:27,780 -Give it back! -You... 239 00:17:28,300 --> 00:17:29,620 Why did you lie 240 00:17:29,860 --> 00:17:30,740 when I asked you where it is? 241 00:17:31,380 --> 00:17:32,820 How did it end up in your room? 242 00:17:33,020 --> 00:17:33,700 I... 243 00:17:34,420 --> 00:17:35,140 I... 244 00:17:37,140 --> 00:17:38,620 I found it in the backyard, 245 00:17:39,100 --> 00:17:40,980 and brought it back to carve. 246 00:17:42,220 --> 00:17:43,740 Why did you lie 247 00:17:44,260 --> 00:17:45,300 when I checked with you in the backyard? 248 00:17:46,780 --> 00:17:49,340 You said my hands weren’t steady enough, 249 00:17:49,540 --> 00:17:51,260 so I used it 250 00:17:51,380 --> 00:17:52,300 to practice my skills. 251 00:17:52,660 --> 00:17:53,380 Give it to me! 252 00:17:53,940 --> 00:17:54,780 Give it to me! 253 00:17:54,780 --> 00:17:56,380 -No. I won’t. -Give it back! 254 00:17:57,380 --> 00:17:58,380 Give me that. 255 00:17:58,860 --> 00:18:01,100 I’m still weak. Don’t be rough with me. 256 00:18:02,460 --> 00:18:03,420 You thief! 257 00:18:08,740 --> 00:18:09,980 You can have it back. 258 00:18:11,020 --> 00:18:11,980 Tell me 259 00:18:12,940 --> 00:18:15,020 who kissed me yesterday. 260 00:18:20,540 --> 00:18:21,180 You... 261 00:18:22,620 --> 00:18:24,380 You knew I kissed you? 262 00:18:25,340 --> 00:18:26,420 You were awake? 263 00:18:26,780 --> 00:18:27,540 I remember 264 00:18:28,220 --> 00:18:29,140 someone once said 265 00:18:29,940 --> 00:18:31,740 she had no feelings for me 266 00:18:32,340 --> 00:18:34,300 and couldn’t stand being around me. 267 00:18:34,580 --> 00:18:35,220 She wouldn’t even 268 00:18:35,380 --> 00:18:36,820 look at my gifts. 269 00:18:37,540 --> 00:18:38,900 Do you mean anything you said? 270 00:18:41,140 --> 00:18:41,780 Ziyuan. 271 00:18:42,020 --> 00:18:43,660 Why can’t you be honest 272 00:18:43,740 --> 00:18:45,100 and admit you love me? 273 00:18:47,020 --> 00:18:47,660 Daole, 274 00:18:49,300 --> 00:18:50,260 I love you. 275 00:18:50,580 --> 00:18:51,940 I always do. 276 00:18:53,580 --> 00:18:54,420 Who cares 277 00:18:55,380 --> 00:18:57,100 what will happen in the future? 278 00:18:57,420 --> 00:18:58,940 Whatever it takes, 279 00:18:59,340 --> 00:19:00,700 I’ll be with you. 280 00:19:01,020 --> 00:19:02,220 I’ll cherish our time together 281 00:19:02,380 --> 00:19:04,060 and enjoy every day with you. 282 00:19:06,740 --> 00:19:07,540 That’s the spirit. 283 00:19:08,140 --> 00:19:09,820 Now, you sound like the Feng Ziyuan I know. 284 00:19:10,500 --> 00:19:11,460 You’re bold 285 00:19:11,700 --> 00:19:12,780 and fearless. 286 00:19:13,180 --> 00:19:14,460 You aren’t afraid of anything. 287 00:19:14,700 --> 00:19:15,780 Nothing can stop you. 288 00:19:16,100 --> 00:19:16,900 Am I right? 289 00:19:20,740 --> 00:19:21,340 Ziyuan. 290 00:19:25,940 --> 00:19:26,660 Ziyuan! 291 00:19:26,980 --> 00:19:27,900 Ziyuan! 292 00:19:30,900 --> 00:19:32,540 Ziyuan, can you hear me? Ziyuan! 293 00:19:33,180 --> 00:19:34,180 Ziyuan. 294 00:19:35,780 --> 00:19:36,420 Xi, 295 00:19:36,740 --> 00:19:37,900 what’s wrong with Ziyuan? 296 00:19:38,260 --> 00:19:39,100 Her pulse shows 297 00:19:39,260 --> 00:19:40,140 she’s in critical condition. 298 00:19:45,820 --> 00:19:47,260 Chi Jinhai poisoned Ziyuan 299 00:19:48,300 --> 00:19:49,820 and forced her to work for him, 300 00:19:50,540 --> 00:19:52,860 but she refused. 301 00:19:53,340 --> 00:19:54,060 And that poison 302 00:19:55,260 --> 00:19:56,060 is still in her system. 303 00:19:56,700 --> 00:19:58,900 No wonder she’s acting weird lately. 304 00:19:59,260 --> 00:20:00,300 That explains it. 305 00:20:00,660 --> 00:20:02,180 It’s almost impossible to remove that poison. 306 00:20:03,420 --> 00:20:06,260 Mr. Kui’s pill 307 00:20:06,540 --> 00:20:07,500 was her last chance to live, 308 00:20:08,740 --> 00:20:09,500 but she gave it 309 00:20:10,220 --> 00:20:11,180 to you. 310 00:20:12,020 --> 00:20:12,780 What? 311 00:20:13,060 --> 00:20:14,580 Why didn’t you ask me first? 312 00:20:14,580 --> 00:20:15,300 You were dying. 313 00:20:15,300 --> 00:20:16,620 Only that pill could save you! 314 00:20:18,460 --> 00:20:19,100 Mr. Kui, 315 00:20:19,380 --> 00:20:20,740 can you make another one? 316 00:20:27,140 --> 00:20:28,420 That pill has taken effect 317 00:20:28,860 --> 00:20:29,980 and brought you back to life. 318 00:20:30,260 --> 00:20:31,180 How could you get it out? 319 00:20:34,300 --> 00:20:36,940 I took Ziyuan’s antidote. 320 00:20:37,900 --> 00:20:39,460 I stole her chance to live. 321 00:20:43,380 --> 00:20:44,820 There must be another way to save her. 322 00:20:49,100 --> 00:20:49,780 Mr. Kui, 323 00:20:50,460 --> 00:20:51,620 please do something! 324 00:20:55,940 --> 00:20:58,580 That pill is in your system 325 00:20:59,420 --> 00:21:00,340 and it’s still working. 326 00:21:00,580 --> 00:21:03,100 Maybe you two can share it 327 00:21:03,380 --> 00:21:06,460 by blood transfusion. 328 00:21:07,940 --> 00:21:08,620 What are we waiting for? 329 00:21:08,900 --> 00:21:09,300 Let’s do it! 330 00:21:09,460 --> 00:21:10,020 Daole, 331 00:21:10,620 --> 00:21:11,860 hear him out. 332 00:21:13,540 --> 00:21:14,460 I’ve 333 00:21:14,660 --> 00:21:16,620 never done that before. 334 00:21:17,700 --> 00:21:19,700 By sharing the blood, 335 00:21:19,860 --> 00:21:20,900 you may also 336 00:21:22,020 --> 00:21:24,020 be poisoned. 337 00:21:24,660 --> 00:21:27,540 Whether it’ll be removed or not 338 00:21:27,980 --> 00:21:30,180 is unknown. 339 00:21:30,620 --> 00:21:31,500 I’m not afraid. 340 00:21:34,420 --> 00:21:35,900 Even so, 341 00:21:36,540 --> 00:21:37,820 we still don’t know 342 00:21:38,020 --> 00:21:39,220 if your blood matches. 343 00:21:39,620 --> 00:21:40,420 Are you still 344 00:21:40,820 --> 00:21:41,900 going to take that risk? 345 00:21:43,420 --> 00:21:44,740 However slim it is, 346 00:21:45,300 --> 00:21:46,820 there’s still hope. 347 00:21:47,780 --> 00:21:48,740 In that case, 348 00:21:51,500 --> 00:21:52,260 Mr. Kui, 349 00:21:52,580 --> 00:21:53,700 just do it. 350 00:21:54,100 --> 00:21:55,260 You should know 351 00:21:56,860 --> 00:21:57,780 even if the treatment works, 352 00:21:59,300 --> 00:22:00,220 you could still die. 353 00:22:00,660 --> 00:22:01,620 But if it fails, 354 00:22:02,100 --> 00:22:03,140 you’ll die for sure. 355 00:22:07,500 --> 00:22:08,260 If so, 356 00:22:09,380 --> 00:22:10,900 that’s my fate. 357 00:22:12,540 --> 00:22:14,820 I’d rather die with Ziyuan 358 00:22:15,380 --> 00:22:16,860 than live alone 359 00:22:17,100 --> 00:22:19,020 for the rest of my life. 360 00:22:22,140 --> 00:22:23,060 Please, 361 00:22:23,700 --> 00:22:24,940 Xi! 362 00:22:31,860 --> 00:22:32,980 He’s made up his mind. 363 00:22:33,940 --> 00:22:36,060 Please proceed. 364 00:22:52,780 --> 00:22:54,660 This wormwood stick 365 00:22:54,820 --> 00:22:56,020 can put you in deep sleep. 366 00:22:56,820 --> 00:22:58,100 By the time it’s burned out, 367 00:22:58,540 --> 00:23:01,540 we’ll know if the treatment works. 368 00:23:01,900 --> 00:23:03,500 It’ll be tough. 369 00:23:03,820 --> 00:23:05,420 The result is up to you 370 00:23:05,700 --> 00:23:07,500 and heaven. 371 00:23:08,220 --> 00:23:09,020 Ziyuan. 372 00:23:10,420 --> 00:23:12,340 Our life has just begun. 373 00:23:13,700 --> 00:23:15,540 It won’t end here. 374 00:23:17,300 --> 00:23:18,380 Once you wake up, 375 00:23:19,540 --> 00:23:21,020 I’ll love you 376 00:23:21,740 --> 00:23:22,820 and cherish you 377 00:23:23,620 --> 00:23:24,900 forever and ever. 378 00:23:28,860 --> 00:23:30,220 I made a figure of you 379 00:23:31,820 --> 00:23:33,180 and you made one of me. 380 00:23:34,540 --> 00:23:35,980 They’re together 381 00:23:39,260 --> 00:23:40,900 and so should we. 382 00:24:02,940 --> 00:24:03,980 His pulse is stable. 383 00:24:04,540 --> 00:24:05,500 It worked! 384 00:24:26,620 --> 00:24:27,940 I love the ditty you played. 385 00:24:28,500 --> 00:24:29,700 Can you teach me? 386 00:24:32,180 --> 00:24:33,540 Twisted fate of love. 387 00:24:34,060 --> 00:24:35,220 The love of my life. 388 00:25:24,820 --> 00:25:25,540 Ziyuan, Ziyuan, 389 00:25:25,860 --> 00:25:27,940 we’ve fully recovered. 390 00:25:27,980 --> 00:25:29,820 It’s time to embrace our new life. 391 00:25:31,100 --> 00:25:32,220 New life? 392 00:25:32,780 --> 00:25:34,460 Just the two of us? 393 00:25:35,340 --> 00:25:36,260 Yes. 394 00:25:36,940 --> 00:25:37,900 So yes or no? 395 00:25:38,940 --> 00:25:39,820 No! 396 00:25:40,180 --> 00:25:41,220 That’s an important decision to make. 397 00:25:41,620 --> 00:25:43,100 Give me some time to consider. 398 00:25:43,340 --> 00:25:44,420 I don’t want to be reckless. 399 00:25:47,060 --> 00:25:47,860 That’s right. 400 00:25:49,020 --> 00:25:50,180 I don’t think I’ve officially told her 401 00:25:50,340 --> 00:25:51,620 I love her. 402 00:25:53,420 --> 00:25:54,140 Ziyuan, Ziyuan. 403 00:25:55,380 --> 00:25:56,140 Ziyuan, Ziyuan. 404 00:25:56,580 --> 00:25:57,940 What should I do 405 00:25:58,140 --> 00:25:59,420 to win your heart? 406 00:26:01,860 --> 00:26:03,340 Well... 407 00:26:14,420 --> 00:26:16,740 Were I half as good as Xi, 408 00:26:16,780 --> 00:26:18,340 I wouldn’t be so clueless. 409 00:26:21,460 --> 00:26:22,420 Daole. 410 00:26:25,580 --> 00:26:26,340 What are you doing? 411 00:26:27,540 --> 00:26:28,180 Nothing. 412 00:26:28,420 --> 00:26:29,300 Nothing at all. 413 00:26:30,540 --> 00:26:31,300 Alright. 414 00:26:31,860 --> 00:26:33,980 Meet me tonight at eight in the garden. 415 00:26:49,620 --> 00:26:50,620 This way. 416 00:26:51,740 --> 00:26:53,180 Where are we going? 417 00:26:53,460 --> 00:26:54,340 Why so mysterious? 418 00:26:54,540 --> 00:26:55,740 Be patient. 419 00:27:05,300 --> 00:27:06,420 Open your eyes. 420 00:27:34,540 --> 00:27:35,780 You... 421 00:27:36,060 --> 00:27:36,860 You still remember? 422 00:27:39,060 --> 00:27:41,180 Someone seems to have racked his brain 423 00:27:41,340 --> 00:27:43,860 to win a girl’s heart. 424 00:27:45,300 --> 00:27:46,660 Don’t tease me. 425 00:27:46,940 --> 00:27:48,500 That’s Xi’s strong suit. 426 00:27:48,820 --> 00:27:49,760 I’m terrible at it. 427 00:27:54,200 --> 00:27:55,290 What... 428 00:27:55,580 --> 00:27:56,620 What are you doing? 429 00:27:57,860 --> 00:27:59,220 Well, 430 00:28:00,180 --> 00:28:01,700 I should pay back 431 00:28:02,300 --> 00:28:03,750 what I owe. 432 00:28:45,810 --> 00:28:47,620 All this looks familiar 433 00:28:48,740 --> 00:28:49,860 as if it happened to me, too. 434 00:28:51,380 --> 00:28:52,180 The only difference is 435 00:28:52,660 --> 00:28:54,060 I took the initiative. 436 00:28:54,620 --> 00:28:56,380 Uh... Well, 437 00:28:56,700 --> 00:28:57,820 I should go. 438 00:28:58,380 --> 00:28:59,420 You two take your time. 439 00:28:59,900 --> 00:29:00,900 I’m off. 440 00:29:01,220 --> 00:29:02,220 Ziyuan... 441 00:29:09,940 --> 00:29:10,660 What’s that look? 442 00:29:11,580 --> 00:29:12,860 Are you mad that I ruined your night? 443 00:29:13,500 --> 00:29:15,260 Wait until you and Dongyue are together. 444 00:29:15,420 --> 00:29:16,260 I’ll be your third wheel, too. 445 00:29:16,780 --> 00:29:17,460 Excuse me? 446 00:29:17,740 --> 00:29:18,620 I was doing you a favor. 447 00:29:19,340 --> 00:29:21,300 How so? 448 00:29:21,860 --> 00:29:23,660 We would’ve made it without you! 449 00:29:24,820 --> 00:29:25,620 Think about it. 450 00:29:25,940 --> 00:29:26,700 If you did 451 00:29:26,860 --> 00:29:27,780 and your relationship started 452 00:29:28,220 --> 00:29:29,860 in a backyard, 453 00:29:30,180 --> 00:29:31,260 would that be romantic? 454 00:29:31,460 --> 00:29:33,180 Is that how you want Ziyuan 455 00:29:33,460 --> 00:29:34,540 to remember it? 456 00:29:37,500 --> 00:29:39,420 You have a point. 457 00:29:39,940 --> 00:29:40,980 So where should it be? 458 00:29:41,540 --> 00:29:42,780 Why are you asking me? 459 00:29:44,060 --> 00:29:46,140 Use your brain for once. 460 00:29:56,180 --> 00:30:04,500 Feng’s Mansion 461 00:30:04,500 --> 00:30:05,700 Where are you taking me? 462 00:30:06,420 --> 00:30:07,620 You’ll find out later. 463 00:30:25,540 --> 00:30:26,260 What are you doing? 464 00:30:26,780 --> 00:30:27,580 Sit tight. 465 00:30:42,020 --> 00:30:43,020 This place is beautiful! 466 00:30:45,860 --> 00:30:47,220 Sir, would you like a lantern? 467 00:30:48,020 --> 00:30:48,900 Two, please. 468 00:30:49,220 --> 00:30:50,300 Alright. 469 00:30:52,660 --> 00:30:53,260 Thanks. 470 00:30:53,460 --> 00:30:54,340 You’re welcome. 471 00:30:57,740 --> 00:30:59,020 When I was little, my mother told me that 472 00:30:59,300 --> 00:31:01,780 we could pray to the God of Lake to bless our loved ones 473 00:31:01,940 --> 00:31:03,900 by floating lanterns on the lake. 474 00:31:04,660 --> 00:31:05,620 This Lianxin Lake 475 00:31:05,980 --> 00:31:08,420 is said to be the best. 476 00:31:08,740 --> 00:31:09,540 Here you are. 477 00:31:10,540 --> 00:31:11,180 Alright. 478 00:31:11,340 --> 00:31:12,380 Let’s have a try 479 00:31:12,620 --> 00:31:14,220 and see if it’ll really work. 480 00:31:27,180 --> 00:31:29,340 Wish Xi and Dongyue 481 00:31:29,780 --> 00:31:31,380 a lifetime of love and happiness. 482 00:31:33,820 --> 00:31:34,740 What’s your wish? 483 00:31:35,700 --> 00:31:37,220 I was going to write that. 484 00:31:37,660 --> 00:31:39,260 If that one is taken, 485 00:31:40,460 --> 00:31:42,060 I’ll write one for Lu Chuan. 486 00:31:42,260 --> 00:31:43,460 Why him of all people? 487 00:31:43,620 --> 00:31:45,660 What about me? 488 00:31:46,900 --> 00:31:48,460 You didn’t write one for me, either. 489 00:31:50,180 --> 00:31:50,740 Well... 490 00:31:51,020 --> 00:31:51,700 How about this? 491 00:31:52,220 --> 00:31:54,020 Let’s write back to back. 492 00:31:54,260 --> 00:31:55,540 No peeking. 493 00:31:56,340 --> 00:31:57,180 Deal. 494 00:32:10,380 --> 00:32:15,620 ♪Years pass by♪ 495 00:32:17,260 --> 00:32:22,940 ♪Fate is too deep to understand♪ 496 00:32:24,140 --> 00:32:27,360 Forever love. ♪Time flies♪ 497 00:32:27,380 --> 00:32:30,700 Just you and me. ♪During it♪ 498 00:32:30,900 --> 00:32:35,660 ♪Repeatedly it drowns the sorrows♪ 499 00:32:37,900 --> 00:32:43,740 ♪The moon shines around♪ 500 00:32:44,660 --> 00:32:50,100 ♪Love cuts away anxiety♪ 501 00:32:50,970 --> 00:32:52,390 ♪Hope I♪ 502 00:32:52,420 --> 00:32:53,030 -You... -You... 503 00:32:53,030 --> 00:32:56,560 ♪Could have a colorful dream♪ 504 00:32:56,620 --> 00:32:58,460 Is yours really for Lu Chuan? 505 00:32:59,670 --> 00:33:00,060 No. 506 00:33:00,060 --> 00:33:03,120 ♪Silent but gentle♪ 507 00:33:03,140 --> 00:33:04,300 Who is it? 508 00:33:06,020 --> 00:33:07,220 A fool 509 00:33:07,780 --> 00:33:10,220 who’d die for me. 510 00:33:11,420 --> 00:33:12,900 I knew it was me. 511 00:33:13,260 --> 00:33:15,100 Back off, Lu Chuan! 512 00:33:16,140 --> 00:33:17,220 I also wrote one for you. 513 00:33:18,440 --> 00:33:24,130 ♪Hope I could sing an ode♪ 514 00:33:24,140 --> 00:33:25,780 I knew you didn’t throw it away. 515 00:33:27,900 --> 00:33:28,740 Daole, 516 00:33:30,020 --> 00:33:32,340 I’ve kept everything from you 517 00:33:33,220 --> 00:33:35,140 and I remember everything 518 00:33:35,540 --> 00:33:36,940 you’ve said 519 00:33:37,140 --> 00:33:38,260 and done for me. 520 00:34:03,580 --> 00:34:08,940 ♪Enjoy the warm nightfall♪ 521 00:34:10,540 --> 00:34:12,590 ♪Live the rest of life wholeheartedly♪ 522 00:34:12,610 --> 00:34:13,740 From now on, 523 00:34:14,700 --> 00:34:15,980 wherever you are, 524 00:34:16,570 --> 00:34:18,300 you’ll always be mine. 525 00:34:18,820 --> 00:34:20,570 I’ll never let you go again. 526 00:34:21,420 --> 00:34:22,780 I’m yours. 527 00:34:23,610 --> 00:34:25,050 I’m yours 528 00:34:25,530 --> 00:34:26,860 for as long as I live. 529 00:34:30,980 --> 00:34:36,500 ♪The moon shines around♪ 530 00:34:37,820 --> 00:34:43,460 ♪Love cuts away anxiety♪ 531 00:34:44,020 --> 00:34:51,300 ♪Hope I could have a colorful dream♪ 532 00:34:51,570 --> 00:34:58,100 Forever love. ♪Silent but gentle♪ 533 00:34:58,380 --> 00:35:04,620 ♪Love can’t stop♪ 534 00:35:05,340 --> 00:35:11,540 ♪Hold hand and grow old♪ 535 00:35:11,620 --> 00:35:18,820 ♪Hope I could sing an ode♪ 536 00:35:19,020 --> 00:35:28,860 ♪Peaceful and everlasting♪ 537 00:35:32,140 --> 00:35:33,140 Modesty and Brilliance 538 00:35:39,220 --> 00:35:40,460 Come. I’ll show you something. 539 00:35:47,940 --> 00:35:49,260 I had the artist draw another one. 540 00:35:49,260 --> 00:35:50,220 It’ll be over our bed 541 00:35:50,660 --> 00:35:52,060 to remind me of you day and night. 542 00:35:52,340 --> 00:35:53,100 Do you like it? 543 00:35:55,780 --> 00:35:57,500 Have you regained all your memories? 544 00:36:00,500 --> 00:36:02,260 This drawing was left unfinished. 545 00:36:03,220 --> 00:36:04,340 I thought 546 00:36:04,660 --> 00:36:06,860 there’d never be another one of us. 547 00:36:08,540 --> 00:36:09,580 She left me 548 00:36:10,380 --> 00:36:13,260 because I forgot her. 549 00:36:19,860 --> 00:36:20,820 All that doesn’t matter. 550 00:36:21,820 --> 00:36:22,740 What matters is 551 00:36:23,340 --> 00:36:24,380 I’m Feng Xi 552 00:36:24,860 --> 00:36:25,780 and you’re Dongyue. 553 00:36:28,660 --> 00:36:29,900 We’re meant to be. 554 00:37:02,020 --> 00:37:07,300 Unfinished drawing, unfulfilled love. 555 00:37:07,980 --> 00:37:08,740 Dongyue, 556 00:37:09,340 --> 00:37:10,700 I don’t remember our past, 557 00:37:11,140 --> 00:37:12,180 but that won’t change anything. 558 00:37:13,060 --> 00:37:14,260 We’ll create more 559 00:37:14,580 --> 00:37:15,780 and better memories together. 560 00:37:20,660 --> 00:37:22,140 Moon Garden 561 00:37:22,140 --> 00:37:24,620 I, Feng Xi, am willing to be in your cage 562 00:37:25,180 --> 00:37:26,580 and be your prisoner for the rest of my life. 563 00:37:27,860 --> 00:37:29,020 That doesn’t sound right. 564 00:37:29,460 --> 00:37:32,060 Who’d like to be a prisoner forever? 565 00:37:34,780 --> 00:37:35,860 This cage 566 00:37:36,740 --> 00:37:39,380 is built for you. 567 00:37:40,860 --> 00:37:41,780 I’d rather 568 00:37:42,700 --> 00:37:43,940 spend the rest of my life inside 569 00:37:45,220 --> 00:37:46,620 to share this life sentence called love with you. 570 00:37:48,420 --> 00:37:49,740 You can’t get out again. 571 00:37:52,580 --> 00:37:57,380 Moon Garden 572 00:37:59,460 --> 00:38:00,820 Moon Garden 573 00:38:03,260 --> 00:38:05,180 You’re willing to be caged by her! 574 00:38:06,660 --> 00:38:08,980 Moon Garden Every time my life picked up, 575 00:38:09,140 --> 00:38:10,740 you showed up and ruined everything. 576 00:38:13,620 --> 00:38:15,900 You said you’d give him to me, 577 00:38:17,660 --> 00:38:19,460 but you popped out 578 00:38:23,340 --> 00:38:25,140 and stole him from me 579 00:38:25,700 --> 00:38:27,780 once again! 580 00:38:29,780 --> 00:38:31,980 You don’t give a damn 581 00:38:33,060 --> 00:38:34,940 about my feelings, do you? 582 00:38:42,060 --> 00:38:44,980 Moon Garden 583 00:38:48,820 --> 00:38:49,660 Minister, bad news! 584 00:38:50,340 --> 00:38:50,940 What’s wrong? 585 00:38:51,140 --> 00:38:52,140 The plaque of Moon Garden is destroyed. 586 00:38:52,340 --> 00:38:53,660 We don’t know who did that yet. 587 00:38:55,020 --> 00:38:55,860 I see. 588 00:38:56,420 --> 00:38:57,540 Make a new one. 589 00:38:57,860 --> 00:38:59,500 What’s all the fuss? 590 00:39:00,860 --> 00:39:01,940 Yes. 591 00:39:05,380 --> 00:39:07,540 Had he got his memory back, 592 00:39:08,500 --> 00:39:10,900 would he have been so calm? 593 00:39:18,540 --> 00:39:19,500 Greetings, Father. 594 00:39:20,180 --> 00:39:20,900 Rise. 595 00:39:21,460 --> 00:39:24,020 My respects to you, Your Highness. 596 00:39:24,300 --> 00:39:25,140 Father, 597 00:39:25,700 --> 00:39:26,780 this is... 598 00:39:27,300 --> 00:39:28,420 Taoist Priest He Ku. 599 00:39:29,060 --> 00:39:30,380 He’s going to 600 00:39:30,620 --> 00:39:33,140 make Longevity Pills for me. 601 00:39:34,580 --> 00:39:36,300 He Bi, Taoist Nun He Ku, Taoist Priest 602 00:39:38,220 --> 00:39:38,980 Father, 603 00:39:40,460 --> 00:39:41,660 your health is important. 604 00:39:42,100 --> 00:39:42,820 Pills aside, 605 00:39:43,100 --> 00:39:44,860 you should eat regularly. 606 00:39:46,860 --> 00:39:48,300 In order to practice in peace 607 00:39:48,620 --> 00:39:51,420 to prolong my life, 608 00:39:52,540 --> 00:39:54,140 I need you 609 00:39:54,500 --> 00:39:55,220 to share my burden 610 00:39:55,660 --> 00:39:57,660 and handle state affairs. 611 00:39:58,860 --> 00:40:00,060 That’s my honor 612 00:40:00,380 --> 00:40:01,340 and duty. 613 00:40:01,660 --> 00:40:02,340 Good. 614 00:40:03,620 --> 00:40:05,980 You’re my most trusted son. 615 00:40:06,900 --> 00:40:08,460 After serious consideration, 616 00:40:08,820 --> 00:40:10,740 it’s time for you 617 00:40:11,060 --> 00:40:12,140 to learn to 618 00:40:12,740 --> 00:40:14,780 be an emperor on your own. 619 00:40:17,060 --> 00:40:17,820 Your Highness, 620 00:40:18,380 --> 00:40:20,620 kneel and thank His Majesty. 621 00:40:32,380 --> 00:40:33,540 Zhaoyang Hall 622 00:40:33,540 --> 00:40:36,700 “Every emperor 623 00:40:37,180 --> 00:40:39,220 shall select an heir to the state 624 00:40:39,620 --> 00:40:41,420 for its stability 625 00:40:41,700 --> 00:40:44,860 and continuity. 626 00:40:45,220 --> 00:40:49,340 I’m officially conferring the title of Crown Prince 627 00:40:49,500 --> 00:40:51,460 on the Third Prince, Pang Yu, 628 00:40:52,060 --> 00:40:53,700 who will supervise court affairs 629 00:40:54,340 --> 00:40:56,700 for the sake of the reign 630 00:40:57,020 --> 00:41:01,260 and the nation. 631 00:41:01,780 --> 00:41:03,780 Respect this”. 632 00:41:08,804 --> 00:41:18,804 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 633 00:41:28,910 --> 00:41:34,010 ♪Years pass by♪ 634 00:41:35,900 --> 00:41:41,050 ♪Fate is too deep to understand♪ 635 00:41:42,730 --> 00:41:48,790 ♪Time flies during it♪ 636 00:41:49,500 --> 00:41:53,890 ♪Repeatedly it drowns the sorrows♪ 637 00:41:56,430 --> 00:42:02,060 ♪The moon shines around♪ 638 00:42:03,150 --> 00:42:08,950 ♪Love cuts away anxiety♪ 639 00:42:09,270 --> 00:42:16,360 ♪Hope I could have a colorful dream♪ 640 00:42:17,170 --> 00:42:22,790 ♪Silent but gentle♪ 641 00:42:23,880 --> 00:42:29,560 ♪Love can’t stop♪ 642 00:42:30,680 --> 00:42:35,870 ♪Hold hand and grow old♪ 643 00:42:36,760 --> 00:42:43,890 ♪Hope I could sing an ode♪ 644 00:42:44,540 --> 00:42:49,350 ♪Peaceful and everlasting♪ 645 00:42:51,280 --> 00:42:56,400 ♪Enjoy the warm nightfall♪ 646 00:42:58,000 --> 00:43:03,200 ♪Live the rest of life wholeheartedly♪ 647 00:43:05,030 --> 00:43:11,010 ♪Life is like a dream♪ 648 00:43:11,800 --> 00:43:16,970 ♪When waking up we stay together♪ 649 00:43:18,660 --> 00:43:24,560 ♪Love can’t stop♪ 650 00:43:25,650 --> 00:43:31,590 ♪Hold hand and grow old♪ 651 00:43:31,590 --> 00:43:38,850 ♪Hope I could sing an ode♪ 652 00:43:39,360 --> 00:43:49,050 ♪Peaceful and everlasting♪ 40380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.