All language subtitles for [The CW] The.Outpost.S03E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:04,004 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,267 That'’s the ancient Blackblood temple. She'’s in there. 3 00:00:06,267 --> 00:00:08,617 Run, Janzo! Munt! 4 00:00:10,923 --> 00:00:13,361 Aah! What was that? Are you all right? 5 00:00:13,361 --> 00:00:15,711 Your weapons are ineffective on me. We'’ll see about that. 6 00:00:18,583 --> 00:00:20,368 Did it work? I think so. 7 00:00:20,368 --> 00:00:22,370 You cannot kill a god. 8 00:00:22,370 --> 00:00:25,547 There is a black kinj. Would it kill Yavalla? 9 00:00:25,547 --> 00:00:27,679 It would kill whomever its bearer touches. 10 00:00:27,679 --> 00:00:32,032 Gallwood Outpost is now the greatest threat to peace in our world. 11 00:00:32,032 --> 00:00:36,993 We must prepare to show them the power of the United! 12 00:00:44,000 --> 00:00:45,349 And thrust! 13 00:00:59,320 --> 00:01:02,627 Good work. You'’ll spend the rest of the day 14 00:01:02,627 --> 00:01:06,675 training with some of our more experienced soldiers. 15 00:01:06,675 --> 00:01:09,112 Tobin'’s finest. 16 00:01:09,112 --> 00:01:11,506 Sergeant, take your men and pair up 17 00:01:11,506 --> 00:01:12,507 with the Queen'’s new recruits. 18 00:01:12,507 --> 00:01:13,769 Run the drills. 19 00:01:29,176 --> 00:01:31,265 Thank you, Sergeant. 20 00:01:31,265 --> 00:01:33,832 I'’m in no danger from Commander Spears. 21 00:01:33,832 --> 00:01:36,096 He may approach me. 22 00:01:36,096 --> 00:01:37,749 And do as he ordered. 23 00:01:43,668 --> 00:01:45,757 What was that? 24 00:01:45,757 --> 00:01:49,326 My men don'’t serve at your pleasure, Commander Spears. 25 00:01:49,326 --> 00:01:51,546 Lord Tobin and I are their commanders. 26 00:01:51,546 --> 00:01:56,072 You serve the Queen, who has given me authority to act in her name. 27 00:01:56,072 --> 00:01:57,421 Which is why I approved your order. 28 00:01:57,421 --> 00:01:59,162 I don'’t need your approval. 29 00:01:59,162 --> 00:02:01,904 Really? 30 00:02:01,904 --> 00:02:03,384 Apparently you do. 31 00:02:17,659 --> 00:02:19,008 You wished to see me? 32 00:02:21,010 --> 00:02:23,360 Baroness, this Outpost in the last safe haven 33 00:02:23,360 --> 00:02:24,753 against Yavalla'’s infection. 34 00:02:24,753 --> 00:02:28,452 Our impenetrability may well be essential 35 00:02:28,452 --> 00:02:30,062 in the survival of our kind. 36 00:02:30,062 --> 00:02:32,587 I'’m aware. 37 00:02:32,587 --> 00:02:34,806 Then perhaps you might consider supporting our efforts 38 00:02:34,806 --> 00:02:36,199 rather than hindering them. 39 00:02:40,072 --> 00:02:41,378 You were so threatened by me 40 00:02:41,378 --> 00:02:43,424 you went running to tell the Queen. 41 00:02:43,424 --> 00:02:47,602 Trust me, Baroness, I am not the least bit threatened by you. 42 00:02:47,602 --> 00:02:49,125 The Queen put me in command of her army. 43 00:02:49,125 --> 00:02:52,607 She did not put you between me and my men. 44 00:02:54,391 --> 00:02:58,482 Hand over full control of your army or get out. 45 00:02:58,482 --> 00:03:00,832 I won'’t ask you again. 46 00:03:00,832 --> 00:03:03,400 It'’s Lord Tobin you need to speak to. 47 00:03:03,400 --> 00:03:04,749 It'’s his army. 48 00:03:04,749 --> 00:03:08,231 Lord Tobin'’s not the problem. You are. 49 00:03:08,231 --> 00:03:11,756 I am loyal to my husband, and he is loyal to you. 50 00:03:13,671 --> 00:03:16,587 As far as I'’ve seen, Baroness, you'’re only loyal to yourself. 51 00:03:16,587 --> 00:03:21,679 You married Tobin not for love, but to gain power. 52 00:03:21,679 --> 00:03:25,988 That'’s not true. Then swear your allegiance to me as your Queen. 53 00:03:25,988 --> 00:03:27,642 Stay out of my way. 54 00:03:39,610 --> 00:03:43,919 As long as Lord Tobin serves you, Your Majesty, 55 00:03:43,919 --> 00:03:45,834 I will serve you. 56 00:03:51,666 --> 00:03:53,276 He'’ll never love you like he loves Rosmund. 57 00:03:53,276 --> 00:03:54,364 Garret. 58 00:03:58,150 --> 00:04:00,370 What do you know about love? 59 00:04:00,370 --> 00:04:02,677 Red kinj! Aah! Aah! 60 00:04:15,907 --> 00:04:18,345 Aah! Stop! 61 00:04:25,743 --> 00:04:27,179 Garret: Are you all right? 62 00:04:32,315 --> 00:04:36,711 You try that again, and I will kill you where you stand. 63 00:04:52,988 --> 00:04:55,730 I don'’t understand how that would have kept anybody away from us. 64 00:04:55,730 --> 00:04:57,949 Not anybody, Talon, any insects. 65 00:04:57,949 --> 00:05:01,649 Insects are repelled by bafler weed and roflo root. 66 00:05:01,649 --> 00:05:06,044 Yeah, well, we have more to worry about than just insects, Janzo. 67 00:05:06,044 --> 00:05:08,960 Insects can carry the infection just as much as any other animal. 68 00:05:08,960 --> 00:05:11,920 Oh, yes, I'’m sure Yavalla is especially focused on uniting with bugs. 69 00:05:19,319 --> 00:05:21,973 Are you all right? 70 00:05:21,973 --> 00:05:24,454 You and Zed just tried to burn and decapitate my mother. 71 00:05:26,195 --> 00:05:28,371 I'’m sorry, Wren. But she didn'’t die. 72 00:05:30,155 --> 00:05:32,201 My mother really cannot die. 73 00:05:34,769 --> 00:05:36,597 We have to find another way to kill her. 74 00:05:38,250 --> 00:05:40,383 You'’re all right with that? 75 00:05:40,383 --> 00:05:43,038 I have to be. I'’m the one who enabled her. 76 00:05:43,038 --> 00:05:45,562 I unlocked the meld box. I solved the map. 77 00:05:45,562 --> 00:05:47,303 I did everything she needed. This is my fault. 78 00:05:47,303 --> 00:05:49,653 Yeah, but you did all that '’cause you're her daughter. 79 00:05:49,653 --> 00:05:52,003 You had no way of knowing what she was after-- No, I should have known. 80 00:05:52,003 --> 00:05:53,788 I knew something wasn'’t right. 81 00:05:53,788 --> 00:05:55,137 From the moment she returned with that meld box 82 00:05:55,137 --> 00:05:56,094 that she took from your father, I knew it. 83 00:05:56,094 --> 00:05:57,922 She took the box? 84 00:05:57,922 --> 00:06:00,360 She said my father gave it to her when he was dying. 85 00:06:00,360 --> 00:06:04,015 No. She took that box. 86 00:06:04,015 --> 00:06:06,017 By force. Well, how do you know? 87 00:06:06,017 --> 00:06:07,802 Because Yavalla went in with eight men 88 00:06:07,802 --> 00:06:10,195 and only three made it back. 89 00:06:10,195 --> 00:06:11,632 That tells me your father 90 00:06:11,632 --> 00:06:13,111 wasn'’t giving up without a fight. 91 00:06:13,111 --> 00:06:15,287 Well, is there a chance he'’s still alive? 92 00:06:15,287 --> 00:06:18,334 I wasn'’t there, but from what I understand, he'’s most likely dead. 93 00:06:18,334 --> 00:06:21,250 But there'’s a possibility? 94 00:06:21,250 --> 00:06:23,513 I'’m going to the Plane of Ashes. 95 00:06:23,513 --> 00:06:26,255 She just said he'’s probably dead, Talon. Yeah, probably. 96 00:06:26,255 --> 00:06:29,867 Not definitely. Talon, I know you really want to meet your father, 97 00:06:29,867 --> 00:06:32,304 but is now really the right time? Now is exactly the time. 98 00:06:32,304 --> 00:06:34,045 If he knew where the white kinj is, 99 00:06:34,045 --> 00:06:35,525 he could know where the black one is, too. 100 00:06:35,525 --> 00:06:36,526 And we need that kinj. 101 00:06:36,526 --> 00:06:38,223 Might be our only hope. 102 00:06:38,223 --> 00:06:40,443 Talon, I'’m sorry. I truly am. 103 00:06:40,443 --> 00:06:43,315 But he'’s almost certainly dead. 104 00:06:43,315 --> 00:06:45,056 You don'’t know that. 105 00:06:45,056 --> 00:06:47,885 I mean, for all we know, he could have the black kinj. 106 00:06:47,885 --> 00:06:50,845 I mean, how else would he single-handedly kill five of Yavalla'’s men? 107 00:06:50,845 --> 00:06:52,847 Well, he didn'’t kill them all, Talon. 108 00:06:52,847 --> 00:06:55,415 And he didn'’t stop Yavalla from taking the box, 109 00:06:55,415 --> 00:06:57,068 which means they probably killed him. 110 00:06:57,068 --> 00:06:58,896 I have to find out. 111 00:06:58,896 --> 00:07:00,420 Then we have to go to the Outpost first. 112 00:07:00,420 --> 00:07:01,638 We don'’t have time to go back to the Outpost. 113 00:07:01,638 --> 00:07:03,814 Talon, you don'’t understand. 114 00:07:03,814 --> 00:07:07,035 Even if Saivek survived, you'’ll never be able to find him. 115 00:07:07,035 --> 00:07:09,298 The lava tubes are an endless maze and you can get lost 116 00:07:09,298 --> 00:07:11,431 in there for weeks if you do now know your way. 117 00:07:11,431 --> 00:07:13,998 Tell her, Zed. She'’s right. 118 00:07:13,998 --> 00:07:16,348 Without a guide or a map, you could spend a lifetime in those tubes. 119 00:07:16,348 --> 00:07:18,916 My mother had a map of the tunnel system where she found your father. 120 00:07:18,916 --> 00:07:21,919 I'’ve seen it. Hopefully it'’s still at the Outpost. 121 00:07:29,144 --> 00:07:31,363 Go on. You'’re clean. 122 00:07:36,064 --> 00:07:38,153 Strom? Ana? 123 00:07:38,153 --> 00:07:39,894 It'’s you. You made it. 124 00:07:39,894 --> 00:07:41,722 I did what I had to do to get my man. 125 00:07:41,722 --> 00:07:43,463 Unhand me. She'’s my wife. 126 00:07:46,378 --> 00:07:49,381 She'’s infected. No! Please don'’t. 127 00:07:49,381 --> 00:07:52,472 You have to go now. If you come back within 100 paces, 128 00:07:52,472 --> 00:07:53,690 they'’ll kill you. I can'’t leave you again. 129 00:07:53,690 --> 00:07:55,257 Please go! Come with me. 130 00:07:55,257 --> 00:07:58,303 Join the United. You'’ll see. It'’s wonderful. 131 00:08:02,873 --> 00:08:06,834 I can'’t. I'’ll be waiting for you, husband. 132 00:08:17,801 --> 00:08:19,934 Spears! Tobin, I'’ve been looking for you. 133 00:08:19,934 --> 00:08:23,981 It'’s about Falista. Are you all right? Yeah, I just heard. 134 00:08:23,981 --> 00:08:27,942 You threw her in jail because her men respect her more than you, is that right? 135 00:08:27,942 --> 00:08:30,684 Have you been drinking? Yes. What of it? 136 00:08:30,684 --> 00:08:32,381 Falista has the red kinj, all right? She'’s very dangerous. 137 00:08:32,381 --> 00:08:33,948 She'’s dangerous? Yes. 138 00:08:33,948 --> 00:08:36,037 Falista'’s dangerous? That'’s funny. 139 00:08:36,037 --> 00:08:38,343 Little, beautiful, tiny Falista is dangerous? 140 00:08:38,343 --> 00:08:40,345 Yes, hard as it might be to believe. 141 00:08:40,345 --> 00:08:42,826 She'’s my wife. All right. 142 00:08:42,826 --> 00:08:45,394 I think I'’d know a thing like that wouldn'’t I, Spears? 143 00:08:47,178 --> 00:08:49,137 Do you want to know what'’s more believable? 144 00:08:49,137 --> 00:08:51,139 What'’s that? 145 00:08:51,139 --> 00:08:56,492 You and Rosmund are threatened by Falista. 146 00:08:56,492 --> 00:08:59,190 All right. So you put her in jail to control her. 147 00:08:59,190 --> 00:09:01,410 I-- whoa. 148 00:09:01,410 --> 00:09:02,672 - Now, I am telling you the truth. - No, you'’re not. 149 00:09:02,672 --> 00:09:04,195 - No, hey! 150 00:09:04,195 --> 00:09:06,850 Now, now, all right. Hey. Hey! 151 00:09:09,766 --> 00:09:12,421 You made me do that. 152 00:09:12,421 --> 00:09:14,815 But there is no reason that this has to get any further-- no! 153 00:09:21,038 --> 00:09:23,780 - Tobin! 154 00:09:23,780 --> 00:09:25,782 Stop! Stop that. 155 00:09:25,782 --> 00:09:29,699 Ah! Hey! 156 00:09:29,699 --> 00:09:31,701 - No, no, no, no, no. 157 00:09:31,701 --> 00:09:33,442 No, no, no! 158 00:09:35,923 --> 00:09:37,881 - What is wrong with you? - Why are you doing this, huh? 159 00:09:37,881 --> 00:09:41,058 - To protect her honor? - Drop it! 160 00:09:43,234 --> 00:09:46,237 - What are you doing? - She forced you to marry her. 161 00:09:46,237 --> 00:09:48,457 - Did that hurt? - Yes! 162 00:09:48,457 --> 00:09:51,242 - Good. - Come on. No! Drop it! 163 00:09:51,242 --> 00:09:53,636 Drop it. Stop! No, don'’t break the chair! 164 00:09:55,638 --> 00:09:58,598 - Youbroke the chair. - Tobin, I don'’t... 165 00:10:00,121 --> 00:10:01,339 ...want to hurt you. 166 00:10:03,907 --> 00:10:05,866 You'’re gonna have to pay for that! 167 00:10:14,831 --> 00:10:19,053 Tobin, enough. 168 00:10:32,109 --> 00:10:35,286 Tobin, you need to listen to me. 169 00:10:35,286 --> 00:10:37,854 I know you'’re angry that I got the job that you wanted. 170 00:10:37,854 --> 00:10:39,595 I get that. I do. 171 00:10:39,595 --> 00:10:43,512 And maybe you think that I'’m somehow responsible 172 00:10:43,512 --> 00:10:45,470 - for you losing Rosmund. - Yes. 173 00:10:46,602 --> 00:10:48,865 Yes to which part? 174 00:10:48,865 --> 00:10:50,693 Yes to both. 175 00:10:50,693 --> 00:10:52,956 Well, you need to see past that to our friendship. 176 00:10:52,956 --> 00:10:56,917 You need to look at everything we'’ve been through together. 177 00:10:56,917 --> 00:11:00,442 All right? I would-- I would not lie to you. 178 00:11:00,442 --> 00:11:02,139 All right? 179 00:11:05,882 --> 00:11:08,015 Did I hear you right? 180 00:11:08,015 --> 00:11:09,146 That my wife has got a kinj? 181 00:11:09,146 --> 00:11:11,540 Yes. 182 00:11:11,540 --> 00:11:13,368 The red kinj that used to be in One. 183 00:11:13,368 --> 00:11:15,892 - What? - She used it on Rosmund. 184 00:11:15,892 --> 00:11:18,634 - She did what? - And me. 185 00:11:18,634 --> 00:11:22,377 A few more seconds and we both would have been dead. 186 00:11:22,377 --> 00:11:25,772 I wouldn'’t believe it myself if I hadn'’t see it with my own eyes. 187 00:11:25,772 --> 00:11:29,776 - I'’m gonna speak with her. - Just be careful. 188 00:11:29,776 --> 00:11:31,908 That red kinj can kill you. 189 00:11:35,085 --> 00:11:37,174 You fight pretty well for a drunk guy. 190 00:11:43,311 --> 00:11:46,618 - I'’ll go find that map. - Let me know when you find it. 191 00:11:48,708 --> 00:11:52,450 - Where'’s Munt? - Sorry, Warlita, I couldn'’t save him. 192 00:11:52,450 --> 00:11:55,192 - He'’s dead? - No. He'’s just infected. 193 00:11:55,192 --> 00:11:57,368 - Shut the gate and be on the lookout. - For what? 194 00:11:57,368 --> 00:12:00,545 The infected. They could come alone or in the hundreds. 195 00:12:00,545 --> 00:12:01,982 Seal this place tight. 196 00:12:05,333 --> 00:12:08,597 Tobin, stay back. 197 00:12:08,597 --> 00:12:11,121 I think I tried to kill the Queen. 198 00:12:11,121 --> 00:12:13,123 You think? 199 00:12:13,123 --> 00:12:16,953 They said that thing that was in Jaaris'’ head, 200 00:12:16,953 --> 00:12:19,303 the one that used to hurt people-- 201 00:12:19,303 --> 00:12:21,697 and now it'’s in my head. 202 00:12:21,697 --> 00:12:25,135 I don'’t understand. 203 00:12:25,135 --> 00:12:29,139 But when it happened, I felt something here. 204 00:12:29,139 --> 00:12:30,619 And there was nobody else there, 205 00:12:30,619 --> 00:12:34,841 just me and the two of them suffering horribly. 206 00:12:34,841 --> 00:12:38,496 - So you didn'’t mean to hurt anyone. - No. 207 00:12:38,496 --> 00:12:41,586 No, I don'’t think so. 208 00:12:43,153 --> 00:12:46,200 Then your friend Garret said something about 209 00:12:46,200 --> 00:12:47,810 you loving Rosmund, not me. 210 00:12:47,810 --> 00:12:51,292 - He said that? - Then I got so angry. 211 00:12:51,292 --> 00:12:55,165 Maybe I wanted to hurt him or her. I don'’t-- 212 00:12:55,165 --> 00:12:56,993 It'’s not your fault. 213 00:12:56,993 --> 00:12:58,299 You obviously don'’t know how to control it. 214 00:13:04,000 --> 00:13:05,219 You'’re hurt. 215 00:13:07,221 --> 00:13:08,265 I'’m fine. 216 00:13:10,746 --> 00:13:13,662 Is it true what he said? 217 00:13:15,838 --> 00:13:17,318 I'’m gonna plead your case to Rosmund. 218 00:13:21,017 --> 00:13:22,714 I'’m gonna get you out of here. 219 00:13:32,246 --> 00:13:37,468 So, Yavalla can'’t be killed and there'’s no cure. 220 00:13:37,468 --> 00:13:39,470 We might as well join her ranks. 221 00:13:39,470 --> 00:13:41,646 There is one other option. 222 00:13:41,646 --> 00:13:45,215 - There'’s a black kinj. - Ugh, another kinj. 223 00:13:45,215 --> 00:13:47,696 No, kinjes are only ever the problem, 224 00:13:47,696 --> 00:13:50,264 - never the solution. - Not necessarily. 225 00:13:50,264 --> 00:13:53,006 The green kinj brought you and Tobin back from the dead. 226 00:13:53,006 --> 00:13:55,095 Yes, by killing two people. 227 00:13:55,095 --> 00:13:56,531 Don'’t you see, Talon? There'’s always a price. 228 00:13:56,531 --> 00:13:59,012 Any price is worth stopping Yavalla. 229 00:13:59,012 --> 00:14:01,057 What does the black kinj do? 230 00:14:03,407 --> 00:14:06,715 It'’s a death kinj, Kills anyone it touches. 231 00:14:06,715 --> 00:14:10,545 - So it'’s a weapon? - Maybe the only weapon that'’ll kill Yavalla. 232 00:14:10,545 --> 00:14:12,721 Where is it? 233 00:14:12,721 --> 00:14:16,986 Don'’t suppose it's hiding under the Outpost somewhere. 234 00:14:16,986 --> 00:14:18,292 There'’s someone in the Plane of Ashes 235 00:14:18,292 --> 00:14:19,510 who might know where it is. 236 00:14:19,510 --> 00:14:20,903 Who? 237 00:14:22,513 --> 00:14:25,690 - My father. - Oh. 238 00:14:27,649 --> 00:14:30,304 Forgive me, Talon, but... 239 00:14:30,304 --> 00:14:32,132 I thought you told me that your father was dead. 240 00:14:34,569 --> 00:14:37,485 Probably. But there is a chance he'’s still alive. 241 00:14:37,485 --> 00:14:40,053 Either way, he'’s our only lead. 242 00:14:40,053 --> 00:14:41,924 In the gods forsaken Plane of Ashes. 243 00:14:43,534 --> 00:14:44,840 Talon, are you sure you'’re not only going 244 00:14:44,840 --> 00:14:46,450 '’cause you want to see your father? 245 00:14:46,450 --> 00:14:48,539 Of course I want to see him. 246 00:14:48,539 --> 00:14:50,585 What wouldn'’t you do to see your father again? 247 00:14:50,585 --> 00:14:52,717 I understand. 248 00:14:52,717 --> 00:14:54,937 But perhaps it could wait? 249 00:14:54,937 --> 00:14:56,896 I really need you here during this crisis. 250 00:14:56,896 --> 00:15:00,682 He might be the only solution to the crisis. 251 00:15:00,682 --> 00:15:02,466 Look, I know it'’s a long shot, 252 00:15:02,466 --> 00:15:05,165 but I don'’t see any other way of stopping Yavalla, do you? 253 00:15:06,731 --> 00:15:07,602 No. 254 00:15:10,561 --> 00:15:14,391 Maybe we should all just escape to the Plane of Ashes. 255 00:15:14,391 --> 00:15:16,959 You wouldn'’t last five minutes there. It'’s a deadly place. 256 00:15:19,396 --> 00:15:21,050 Why does it feel like you'’re always going off to die somewhere? 257 00:15:24,184 --> 00:15:25,011 '’Cause I am. 258 00:15:29,276 --> 00:15:31,713 But I haven'’t died yet, have I? 259 00:15:40,809 --> 00:15:43,377 You sent for me? 260 00:15:43,377 --> 00:15:46,423 So what is the most important thing in life? 261 00:15:46,423 --> 00:15:47,642 Health! 262 00:15:49,818 --> 00:15:52,342 This woman is infected. 263 00:15:56,085 --> 00:15:57,652 Look! 264 00:15:57,652 --> 00:16:00,698 Whoa, whoa, whoa, whoa. 265 00:16:00,698 --> 00:16:03,919 Have no fear, dear people. 266 00:16:03,919 --> 00:16:05,747 I, Higley Muggs, 267 00:16:05,747 --> 00:16:09,577 come bearing a miraculous cure. 268 00:16:09,577 --> 00:16:11,448 Watch. 269 00:16:41,217 --> 00:16:42,088 What happened? 270 00:16:45,395 --> 00:16:46,657 How did I get here? 271 00:16:52,011 --> 00:16:54,056 Open the gate! 272 00:17:00,062 --> 00:17:02,978 Did you see that? There'’s a cure? 273 00:17:02,978 --> 00:17:06,025 Well, obviously not, Garret. Don'’t be so stupid. 274 00:17:06,025 --> 00:17:10,507 He'’s a fraudster. A crook. 275 00:17:10,507 --> 00:17:13,032 Just seven beads a dose. 276 00:17:13,032 --> 00:17:16,426 Ten for two. I'’m almost sold out! 277 00:17:16,426 --> 00:17:18,602 Drink it now and you'’re immune. 278 00:17:18,602 --> 00:17:20,300 Excuse me, everybody. Thank you, thank you. 279 00:17:20,300 --> 00:17:22,737 Thank you. Right. What are you peddling? 280 00:17:22,737 --> 00:17:26,480 Oh, only the cure to the contagion, 281 00:17:26,480 --> 00:17:30,092 the remedy to the malady, immunity from the community. 282 00:17:30,092 --> 00:17:32,094 Unless it contains Ficter'’s sap, you'’re selling nothing more 283 00:17:32,094 --> 00:17:34,575 than a counterfeit cure, which is dangerous and irresponsible. 284 00:17:34,575 --> 00:17:36,707 How dare you, sir! 285 00:17:36,707 --> 00:17:39,493 I'’ve cured dozens and prevented thousands from infection. 286 00:17:39,493 --> 00:17:40,798 Give me it. Give me it! 287 00:17:40,798 --> 00:17:42,583 I demand it for testing purposes. 288 00:17:42,583 --> 00:17:47,066 - Ahem. - Seven beads. 289 00:18:06,302 --> 00:18:07,956 - There you are. - Hey there, stranger. 290 00:18:17,313 --> 00:18:20,099 What'’s this? What are you doing? 291 00:18:20,099 --> 00:18:23,145 Dug out my old sketch book. 292 00:18:30,326 --> 00:18:33,547 - You drew all this? - Mm-hmm. 293 00:18:33,547 --> 00:18:37,768 Wow. That'’s a talent I didn'’t know you had. 294 00:18:37,768 --> 00:18:41,337 - You'’re really good. - Used to be. 295 00:18:41,337 --> 00:18:42,251 I don'’t draw much anymore. 296 00:18:44,166 --> 00:18:48,344 - Who is this? - That'’s my mother, 297 00:18:48,344 --> 00:18:50,564 my brother. 298 00:18:50,564 --> 00:18:52,000 And is that your father? 299 00:18:54,742 --> 00:18:55,830 Yes. 300 00:18:57,962 --> 00:19:01,140 You know, even back then I could barely remember his face. 301 00:19:01,140 --> 00:19:03,142 You still think he'’s alive? 302 00:19:07,755 --> 00:19:09,409 You spoke with Gwynn? 303 00:19:09,409 --> 00:19:11,759 She wants me to talk you out of going to find him. 304 00:19:11,759 --> 00:19:14,892 - Yeah, well, I have to go. - Talon, Yavalla'’s on her way to the Outpost. 305 00:19:14,892 --> 00:19:17,634 - We need you here. - Which is why I have to go. 306 00:19:19,375 --> 00:19:20,724 Yavalla got the meld box 307 00:19:20,724 --> 00:19:22,552 that led to the white kinj from my father. 308 00:19:22,552 --> 00:19:24,815 If he'’s still alive, he might know where the black one is, too. 309 00:19:24,815 --> 00:19:28,428 Talon, I-- your father is-- 310 00:19:29,603 --> 00:19:31,692 He'’s probably dead. 311 00:19:34,216 --> 00:19:35,826 You don'’t pull your punches, do you? 312 00:19:35,826 --> 00:19:38,177 No, I-- I'’m being realistic, 313 00:19:38,177 --> 00:19:40,440 and I wish you would be. 314 00:19:40,440 --> 00:19:42,529 Well, I'’m going. 315 00:19:44,574 --> 00:19:46,185 Gwynn couldn'’t talk me out of it and neither can you. 316 00:19:46,185 --> 00:19:47,969 Then I'’m coming with you. 317 00:19:47,969 --> 00:19:51,407 No, you'’re not. Gwynn needs you. 318 00:19:51,407 --> 00:19:54,802 Talon, if you die in the Plane of Ashes-- 319 00:19:54,802 --> 00:19:58,066 - Well, I won'’t. - But if you do, I-- 320 00:19:58,066 --> 00:20:00,503 - You'’ll be with Gwynn. - Stop that. 321 00:20:00,503 --> 00:20:03,158 Now I am not interested in Gwynn that way anymore. 322 00:20:03,158 --> 00:20:07,510 You are the only one. Period. 323 00:20:08,642 --> 00:20:10,078 End of story. 324 00:20:15,388 --> 00:20:17,259 Please come back to me. 325 00:20:19,783 --> 00:20:20,915 - I will. - You better. 326 00:20:22,917 --> 00:20:24,266 But if I don'’t, then-- 327 00:20:39,194 --> 00:20:40,108 Patience, Talon. 328 00:20:42,502 --> 00:20:44,155 If Wren doesn'’t show up soon, I'’m leaving without that map. 329 00:20:46,767 --> 00:20:48,943 It'’s about time you showed up. Did you find it? 330 00:20:48,943 --> 00:20:51,989 No. Her room was completely cleaned out. There'’s nothing left. 331 00:20:51,989 --> 00:20:55,166 That settles it then. I'’m going without it. 332 00:20:55,166 --> 00:20:57,386 Talon, you won'’t find him without that map. 333 00:20:57,386 --> 00:20:58,953 - Well, I have to at least try. - Give me some more time, Talon. 334 00:20:58,953 --> 00:21:00,346 I still might find it. 335 00:21:00,346 --> 00:21:01,347 Azadar'’s the one who cleaned it out. 336 00:21:01,347 --> 00:21:02,739 Well, does he have it then? 337 00:21:02,739 --> 00:21:04,567 No, he died in the fighting pit. 338 00:21:04,567 --> 00:21:06,656 But I'’m betting that Vorsevus has Azadar'’s things 339 00:21:06,656 --> 00:21:08,397 - because they'’re half brothers. - So, go ask him. 340 00:21:08,397 --> 00:21:10,704 Yes, thank you, Zed. I'’ve been looking for him. 341 00:21:10,704 --> 00:21:12,488 Can'’t find him. Give me some more time. 342 00:21:12,488 --> 00:21:15,926 - He'’ll turn up. - Find him fast 343 00:21:15,926 --> 00:21:18,102 or I'’m going without the map. 344 00:21:18,102 --> 00:21:19,974 - Now. - Oh. 345 00:21:34,945 --> 00:21:37,121 Ana? Ana? 346 00:21:39,080 --> 00:21:42,344 Strom? Please let me in. 347 00:21:44,738 --> 00:21:47,915 - You have to drink this first. - What is it? 348 00:21:47,915 --> 00:21:49,830 It'’s a cure. Drink it. 349 00:21:59,579 --> 00:22:02,973 Yes. It worked. Now let me in. 350 00:22:02,973 --> 00:22:06,194 - Are you sure? - Of course. 351 00:22:06,194 --> 00:22:08,805 - It'’s really you? - Look into my eyes. 352 00:22:47,061 --> 00:22:50,673 She never meant to hurt anyone. She can'’t even control it. 353 00:22:50,673 --> 00:22:53,284 Another moment and she would have killed the queen, 354 00:22:53,284 --> 00:22:55,417 - and maybe me, too. - But she didn'’t, Garret. 355 00:22:55,417 --> 00:22:57,071 She stopped before it was too late. 356 00:22:57,071 --> 00:22:59,247 You just said she can'’t control it. Which is it? 357 00:22:59,247 --> 00:23:02,206 She was able to stop it before it did any lasting damage to either of you. 358 00:23:02,206 --> 00:23:05,819 She'’ll figure it out. Besides, Rosmund, 359 00:23:05,819 --> 00:23:07,603 she'’s terrified of that thing inside of her. 360 00:23:09,431 --> 00:23:11,868 Power can be a frightening thing. 361 00:23:11,868 --> 00:23:14,262 But when the trepidation wears off, what will she do with it? 362 00:23:14,262 --> 00:23:17,091 Falista is power hungry. 363 00:23:17,091 --> 00:23:19,572 - Why do you say that? - Well, she married you. 364 00:23:19,572 --> 00:23:21,661 Marrying me didn'’t give her any more power than she already had. 365 00:23:21,661 --> 00:23:23,097 She married me because she loves me, Rosmund. 366 00:23:23,097 --> 00:23:26,361 - Oh, the truth at last. - I said she loves me. 367 00:23:26,361 --> 00:23:29,495 Not the other way around. My love is still and will always be for you, Rosmund. 368 00:23:29,495 --> 00:23:32,106 Can we get back to the topic at hand? 369 00:23:32,106 --> 00:23:34,195 Falista has the red kinj. 370 00:23:39,026 --> 00:23:42,116 You and Garret, you'’re childhood friends. 371 00:23:42,116 --> 00:23:45,162 You will always have that special bond, 372 00:23:45,162 --> 00:23:48,122 regardless of any other relationship, correct? 373 00:23:48,122 --> 00:23:50,559 - Yes. - So Falista was my dearest friend growing up. 374 00:23:50,559 --> 00:23:52,996 - And then your lover. - Just like you two. 375 00:23:54,911 --> 00:23:57,348 Rosmund, I know her. 376 00:23:57,348 --> 00:23:59,786 She'’s a good person. You can trust her. 377 00:24:01,527 --> 00:24:04,051 From what I'’ve seen, I don'’t think I can. 378 00:24:04,051 --> 00:24:06,183 - I'’m sorry, Tobin. - Then trust me. 379 00:24:06,183 --> 00:24:07,489 I can keep a close watch on her. 380 00:24:07,489 --> 00:24:08,925 I can keep her from using the kinj. 381 00:24:08,925 --> 00:24:10,710 - But how? - Just don'’t let your jealousy 382 00:24:10,710 --> 00:24:13,495 - affect your decision. - How dare you? 383 00:24:13,495 --> 00:24:15,715 My decision about the fate of your wife 384 00:24:15,715 --> 00:24:18,500 is based solely on the safety of my people. 385 00:24:18,500 --> 00:24:20,546 Please leave, Baron. 386 00:24:43,264 --> 00:24:45,135 Tobin asked me to come see if I can help you. 387 00:24:46,528 --> 00:24:47,877 What can you do? 388 00:24:47,877 --> 00:24:50,750 Fill in the blanks. 389 00:24:50,750 --> 00:24:52,316 Help you understand what'’s going on 390 00:24:52,316 --> 00:24:54,580 inside that little head of yours. 391 00:24:54,580 --> 00:24:58,192 - And you'’re not afraid of me? - Positively terrified. 392 00:24:58,192 --> 00:25:00,411 But these days that seems to be my constant state of being. 393 00:25:04,067 --> 00:25:04,938 Sit. 394 00:25:07,984 --> 00:25:09,595 Before we get started, I would like to clarify 395 00:25:09,595 --> 00:25:11,205 that I'’m doing this at the request of Tobin 396 00:25:11,205 --> 00:25:13,294 and not out of the kindness of my own heart. 397 00:25:13,294 --> 00:25:16,602 That'’s enough of my niceties. Let'’s get on with it, shall we? 398 00:25:16,602 --> 00:25:19,561 The thing inside your head, it'’s called a kinj. 399 00:25:19,561 --> 00:25:24,000 They are living creatures subsisting in cohabitation with a host body. 400 00:25:24,000 --> 00:25:26,786 - A parasite? - Not exactly. 401 00:25:26,786 --> 00:25:31,268 A parasite can be harmful to the host, whereas a kinj, 402 00:25:31,268 --> 00:25:33,270 well, a kinj can offer substantial benefits. 403 00:25:33,270 --> 00:25:35,751 But I don'’t want it living in me. 404 00:25:35,751 --> 00:25:39,189 I want it out. Can'’t you cut it out? 405 00:25:39,189 --> 00:25:42,758 As far as my research goes, there are only two ways to separate from a kinj. 406 00:25:42,758 --> 00:25:45,848 One is to-- to pass it on to somebody else 407 00:25:45,848 --> 00:25:48,285 and the other is to die. 408 00:25:48,285 --> 00:25:52,812 Now, given that this somehow found it'’s way into you after Jaaris was killed, 409 00:25:52,812 --> 00:25:55,815 even death might not get rid of it. 410 00:25:55,815 --> 00:25:59,383 But-- but I could pass it on to someone. 411 00:25:59,383 --> 00:26:01,864 Yes. 412 00:26:01,864 --> 00:26:04,084 No, no. Absolutely not. 413 00:26:04,084 --> 00:26:07,870 - Well, someone else. - Well, I would hope not just anybody, Falista. 414 00:26:07,870 --> 00:26:10,090 The red kinj is extremely dangerous in the wrong hands. 415 00:26:10,090 --> 00:26:13,833 So I'’m to live out the rest of my days in isolation in a prison cell? 416 00:26:15,748 --> 00:26:17,401 That'’s up to the queen. 417 00:26:33,940 --> 00:26:35,289 I never thought you'’d come yourself. 418 00:26:35,289 --> 00:26:39,510 What? Should I be afraid of you, Falista? 419 00:26:39,510 --> 00:26:43,297 Well, you'’ve come to judge me for yourself. 420 00:26:43,297 --> 00:26:44,603 Whether you should let me out 421 00:26:44,603 --> 00:26:47,214 or leave me here to die. 422 00:26:49,085 --> 00:26:51,087 It'’s the hardest part of being queen. 423 00:26:51,087 --> 00:26:52,698 Well, let me make it easy for you. 424 00:26:54,482 --> 00:26:56,615 Don'’t let me out. 425 00:26:56,615 --> 00:27:00,314 - I'’m dangerous. - You'’re really prepared 426 00:27:00,314 --> 00:27:02,882 to spend the rest of your days in isolation? 427 00:27:02,882 --> 00:27:05,885 No, but it appears I must. 428 00:27:10,541 --> 00:27:12,587 You know, I see what he sees in you. 429 00:27:14,676 --> 00:27:17,505 - I beg your pardon? - I finally see what it is 430 00:27:17,505 --> 00:27:18,767 that Tobin loves about you. 431 00:27:20,290 --> 00:27:22,902 I mean, look at you. 432 00:27:22,902 --> 00:27:25,382 Wise, thoughtful, 433 00:27:25,382 --> 00:27:27,646 and you'’re always so damn dignified. 434 00:27:27,646 --> 00:27:29,735 Flattering me isn'’t going to change my decision. 435 00:27:29,735 --> 00:27:32,694 No. 436 00:27:32,694 --> 00:27:34,565 But it helped me make mine. 437 00:27:35,915 --> 00:27:37,438 What are you doing? 438 00:27:37,438 --> 00:27:39,396 Janzo says I can pass the kinj to someone else. 439 00:27:39,396 --> 00:27:41,921 Clearly it should be you. 440 00:27:41,921 --> 00:27:43,313 You want to give your kinj to me? 441 00:27:43,313 --> 00:27:44,575 You would make most use of it. 442 00:27:44,575 --> 00:27:46,969 Surely you would learn to use it wisely. 443 00:27:46,969 --> 00:27:50,146 - No, I'’m not sure I should. - From what Janzo'’s told me, 444 00:27:50,146 --> 00:27:52,758 it would protect you from Yavalla'’s kinj. 445 00:27:52,758 --> 00:27:56,152 And I know that you would learn to use it for well and for good. 446 00:27:56,152 --> 00:27:58,154 I would, yes. 447 00:27:58,154 --> 00:28:03,420 Then take it. It belongs in you, not in me. 448 00:28:18,392 --> 00:28:19,262 I can'’t. 449 00:28:27,880 --> 00:28:31,013 If I took that kinj, then I'’d be no better than the Three. 450 00:28:31,013 --> 00:28:33,450 I don'’t want to rule by fear. 451 00:28:36,410 --> 00:28:37,803 Well, then leave me in here. 452 00:28:40,196 --> 00:28:41,458 I can'’t control it. 453 00:28:43,896 --> 00:28:45,027 I am dangerous. 454 00:28:49,379 --> 00:28:51,425 You know, for what it'’s worth, 455 00:28:51,425 --> 00:28:53,122 I, too, see what Tobin sees in you. 456 00:28:55,211 --> 00:28:57,823 Tobin sees very little in me, apparently. 457 00:28:57,823 --> 00:29:02,392 On the contrary, he came to me practically begging for your release. 458 00:29:02,392 --> 00:29:07,267 He was acting like-- well, he was acting like a man in love with his wife. 459 00:29:07,267 --> 00:29:11,010 I think that probably has more to do with our growing up together. 460 00:29:11,010 --> 00:29:12,663 Guards. 461 00:29:19,888 --> 00:29:23,239 Lower your weapons. 462 00:29:23,239 --> 00:29:24,893 Release the Baroness. She'’s free to go. 463 00:29:24,893 --> 00:29:26,373 Why? 464 00:29:31,726 --> 00:29:33,815 I believe I misjudged you. 465 00:29:33,815 --> 00:29:35,817 You were willing to give the power to me, 466 00:29:35,817 --> 00:29:38,646 and someone who does that is not likely power hungry herself. 467 00:29:38,646 --> 00:29:42,868 But I can'’t control it. 468 00:29:42,868 --> 00:29:46,697 - What if I hurt someone? - Go and see Zed and Talon. 469 00:29:46,697 --> 00:29:49,091 They can teach you. Tell them I sent you. 470 00:29:52,573 --> 00:29:53,574 I trust you'’ll do the right thing. 471 00:30:28,304 --> 00:30:30,045 Vorsevus had it! 472 00:30:30,045 --> 00:30:34,571 - He had it. - That doesn'’t look like a map. 473 00:30:34,571 --> 00:30:36,878 When the lava flows run dry, they leave a network of passages behind-- 474 00:30:36,878 --> 00:30:38,706 up, down, sideways. 475 00:30:38,706 --> 00:30:41,535 Best way to map them is in three dimensions. 476 00:30:41,535 --> 00:30:43,842 Saivek lived deep inside this web of tunnels here. 477 00:30:43,842 --> 00:30:46,932 - Are you sure? - Uh, yes. 478 00:30:46,932 --> 00:30:48,542 - Then let'’s go now, Zed. - Oh, no, no, no. 479 00:30:48,542 --> 00:30:50,065 Not so fast. There'’s a problem. 480 00:30:50,065 --> 00:30:52,154 None of the notes say which tunnel system this is. 481 00:30:52,154 --> 00:30:54,417 Right? So there are hundreds of tunnels, 482 00:30:54,417 --> 00:30:55,810 but unless we know where the right entrance is, 483 00:30:55,810 --> 00:30:57,072 we have no idea where to start. 484 00:30:57,072 --> 00:31:00,162 Corven was still working with Yavalla, 485 00:31:00,162 --> 00:31:03,252 - wasn'’t he? - Yes. So? 486 00:31:03,252 --> 00:31:05,820 That'’s his stamp on the bottom there. 487 00:31:05,820 --> 00:31:06,952 I recognize it. 488 00:31:06,952 --> 00:31:09,345 Which means he made this map. 489 00:31:09,345 --> 00:31:11,782 Corven will know which tunnel system this is. 490 00:31:11,782 --> 00:31:13,741 Who'’s Corven? 491 00:31:13,741 --> 00:31:16,135 My younger brother. 492 00:31:16,135 --> 00:31:18,006 Brother? Never even knew you had one. 493 00:31:18,006 --> 00:31:19,312 You'’ve never mentioned him. 494 00:31:19,312 --> 00:31:20,966 Well, in case you didn'’t notice, Talon, 495 00:31:20,966 --> 00:31:23,490 I don'’t do a lot of talking about my private life. 496 00:31:23,490 --> 00:31:24,883 Or is it just because you left him behind in the Plane of Ashes? 497 00:31:24,883 --> 00:31:26,232 I didn'’t want to leave him. 498 00:31:26,232 --> 00:31:27,233 Yavalla wanted him with her, so-- 499 00:31:27,233 --> 00:31:28,712 Oh, so he chose to stay? 500 00:31:28,712 --> 00:31:31,454 He was proud to serve the Priestess. 501 00:31:31,454 --> 00:31:34,544 Mm-hmm. So you think he could lead us to the right tunnels? 502 00:31:34,544 --> 00:31:37,243 Mm, I'’m sure he can. 503 00:31:37,243 --> 00:31:39,810 Gods, I can'’t wait to see him. 504 00:31:39,810 --> 00:31:41,421 - Really? - Well, he is my brother. 505 00:31:43,989 --> 00:31:46,643 - Then I'’m coming with you. - What? Why? 506 00:31:46,643 --> 00:31:48,428 Wren, we don'’t know what's on the other side of the portal. 507 00:31:48,428 --> 00:31:51,344 There could be fire storms, angry Blackfists, fire worms. 508 00:31:51,344 --> 00:31:53,346 Yes, yes. Do you not think I know that, Talon? 509 00:31:53,346 --> 00:31:54,825 Believe me, the Plane of Ashes 510 00:31:54,825 --> 00:31:56,566 is the last place I want to return to. 511 00:31:56,566 --> 00:31:59,352 You are going to need me to help with Corven. 512 00:32:01,006 --> 00:32:04,226 Look, I know Corven had a little thing for you, 513 00:32:04,226 --> 00:32:06,750 but he'’s my brother, and we'’re very close. 514 00:32:06,750 --> 00:32:08,709 I'’m sure he's gonna help us without you being there. 515 00:32:08,709 --> 00:32:11,625 Mm, maybe not. 516 00:32:11,625 --> 00:32:12,800 Wren, what aren'’t you telling me? 517 00:32:12,800 --> 00:32:14,715 Long story. 518 00:32:14,715 --> 00:32:17,239 Can you tell it on the way? We need to go now. 519 00:32:17,239 --> 00:32:20,242 Now? Can I have half an hour at least? 520 00:32:20,242 --> 00:32:21,983 Just to let Janzo know that we'’re going. 521 00:32:21,983 --> 00:32:23,942 Wait a minute. Tell me what'’s going on with my brother. 522 00:32:23,942 --> 00:32:25,639 I will meet you in half an hour. 523 00:32:25,639 --> 00:32:27,684 - At the Citadel. - Mm-hmm. 524 00:32:31,993 --> 00:32:33,038 What the hell was she talking about? 525 00:32:34,213 --> 00:32:35,257 I have no idea. 526 00:32:42,438 --> 00:32:44,658 Didn'’t think Wren was going to find that map. 527 00:32:44,658 --> 00:32:46,660 And I never thought I'’d get to go back to the Plane of Ashes. 528 00:32:46,660 --> 00:32:48,792 - Talon? - How did you escape? 529 00:32:48,792 --> 00:32:50,055 Don'’t tell me you killed someone. 530 00:32:50,055 --> 00:32:51,882 Calm down. Rosmund released me. 531 00:32:51,882 --> 00:32:54,885 - She did? Why? - You'’ll have to ask her that. 532 00:32:54,885 --> 00:32:57,062 - So, what do you want? - Rosmund sent me. 533 00:32:57,062 --> 00:32:59,673 She wants you to teach me how to control this-- 534 00:32:59,673 --> 00:33:03,198 - this thing in my head. - Your kinj? 535 00:33:03,198 --> 00:33:04,808 We don'’t have time for that. We'’re on our way out. 536 00:33:04,808 --> 00:33:06,680 And even if we did have enough time, we couldn'’t teach you. 537 00:33:06,680 --> 00:33:08,812 You have to figure it out on your own. 538 00:33:08,812 --> 00:33:10,510 Well, can'’t you just answer some questions? 539 00:33:10,510 --> 00:33:12,773 Like, for example, does it always hurt people 540 00:33:12,773 --> 00:33:14,209 without me telling it to? 541 00:33:14,209 --> 00:33:16,037 Without me being able to stop it? 542 00:33:16,037 --> 00:33:17,821 Mine'’s never acted on its own. 543 00:33:17,821 --> 00:33:20,476 Mine has. Once or twice to protect me. 544 00:33:20,476 --> 00:33:22,348 Did the kinj change you when you got them? 545 00:33:22,348 --> 00:33:26,874 No. The power one gives you can surely corrupt you. 546 00:33:26,874 --> 00:33:28,702 Yeah, just look at Zed. 547 00:33:28,702 --> 00:33:30,573 I didn'’t change at all when I got the kinj. 548 00:33:30,573 --> 00:33:33,881 No. You were an ass already. 549 00:33:33,881 --> 00:33:34,925 She can'’t get enough of me. 550 00:33:38,059 --> 00:33:39,887 One piece of advice. 551 00:33:39,887 --> 00:33:41,628 Be careful with that red kinj. 552 00:33:41,628 --> 00:33:44,065 Everyone who'’s had it has been an evil bastard 553 00:33:44,065 --> 00:33:45,023 or has become one. 554 00:33:47,764 --> 00:33:49,549 And try not to lose your temper. 555 00:34:03,911 --> 00:34:05,347 Tobin? 556 00:34:07,175 --> 00:34:08,046 Falista? 557 00:34:10,222 --> 00:34:11,788 You'’re free? 558 00:34:12,920 --> 00:34:15,444 Wait, did you-- 559 00:34:15,444 --> 00:34:17,707 No. Everyone'’s fine. 560 00:34:17,707 --> 00:34:19,753 Rosmund released me. 561 00:34:19,753 --> 00:34:20,971 Stop. 562 00:34:23,452 --> 00:34:25,063 I'’m afraid I'll hurt you. 563 00:34:28,936 --> 00:34:30,459 I'’m not. 564 00:34:41,644 --> 00:34:43,211 I have something to say to you. 565 00:34:44,560 --> 00:34:46,171 What'’s wrong? Are you all right? 566 00:34:48,173 --> 00:34:49,783 I know you argued on my behalf 567 00:34:49,783 --> 00:34:52,133 to the Queen to have me released. 568 00:34:52,133 --> 00:34:54,570 Thank you so much for doing that. 569 00:34:54,570 --> 00:34:57,225 It means so much to me that you defended me. 570 00:34:57,225 --> 00:34:59,619 Of course. 571 00:34:59,619 --> 00:35:02,012 But now I-- 572 00:35:03,579 --> 00:35:06,147 Now I realize how... 573 00:35:06,147 --> 00:35:09,411 honorable and wise our queen is. 574 00:35:11,587 --> 00:35:14,634 I was wrong to come between you both. 575 00:35:14,634 --> 00:35:18,028 I mean, if I was a man, I'’d be in love with her myself. 576 00:35:18,028 --> 00:35:22,032 - Falista. - So I'’ve made the decision 577 00:35:22,032 --> 00:35:24,818 to hereby release you from our marriage vows. 578 00:35:26,385 --> 00:35:29,083 You'’re now free to marry Rosmund, 579 00:35:29,083 --> 00:35:32,086 and my army will remain loyal to you as promised. 580 00:35:40,181 --> 00:35:42,140 I don'’t know what to say. 581 00:36:07,904 --> 00:36:10,516 - I'’ll show them crazy. - Wren: Ah! Janzo, I-- 582 00:36:10,516 --> 00:36:11,865 I need to speak to you about something. 583 00:36:11,865 --> 00:36:13,867 One moment. Watch this. You might enjoy it. 584 00:36:13,867 --> 00:36:16,348 Muggs: Ten for two! Come on. 585 00:36:16,348 --> 00:36:20,482 Ahem! Listen up, you gullible peasants! 586 00:36:20,482 --> 00:36:24,269 Now allow me to demonstrate my own magical elixir on all of you. 587 00:36:24,269 --> 00:36:28,925 I will now reveal that one of you is infected. Ooh. 588 00:36:28,925 --> 00:36:32,407 Introducing... my magic finger. 589 00:36:32,407 --> 00:36:34,453 This magic finger will lead us 590 00:36:34,453 --> 00:36:36,455 to the indisputable biggest threat 591 00:36:36,455 --> 00:36:37,673 to the security of this Outpost. 592 00:36:37,673 --> 00:36:39,762 Please observe. Ah! 593 00:36:41,329 --> 00:36:43,113 For gods'’ sake. 594 00:36:43,113 --> 00:36:46,900 Ah. Nah. 595 00:36:46,900 --> 00:36:50,120 Hmm, ah. Ah! 596 00:36:50,120 --> 00:36:52,558 You'’re making a fool of yourself, little man. 597 00:36:52,558 --> 00:36:54,734 Am I really? 598 00:36:54,734 --> 00:36:58,607 Ah! Hmm. 599 00:36:58,607 --> 00:37:01,610 - Mwah! - Man: Oh. 600 00:37:01,610 --> 00:37:03,525 Exactly. "Oh." 601 00:37:03,525 --> 00:37:05,701 Fear not, my fellow peasants. 602 00:37:05,701 --> 00:37:10,619 This sleazy monstrosity of a hustler 603 00:37:10,619 --> 00:37:13,492 isn'’t actually infected. 604 00:37:13,492 --> 00:37:17,017 Hmph. This is a common nightglue beetle. 605 00:37:17,017 --> 00:37:20,194 When smashed alive onto somebody'’s forehead, 606 00:37:20,194 --> 00:37:22,544 it leaves a glowing phosphorescence 607 00:37:22,544 --> 00:37:24,285 for just long enough 608 00:37:24,285 --> 00:37:25,373 to convince you all to buy... 609 00:37:28,028 --> 00:37:29,116 ...his wilderberry juice. 610 00:37:29,116 --> 00:37:31,292 Isn'’t that right? 611 00:37:31,292 --> 00:37:33,033 This wilderberry juice 612 00:37:33,033 --> 00:37:34,643 is no more of a cure 613 00:37:34,643 --> 00:37:36,776 than the common man'’s water. 614 00:37:38,647 --> 00:37:42,216 This man has jeopardized 615 00:37:42,216 --> 00:37:45,350 the integrity of this Outpost against infection. 616 00:37:45,350 --> 00:37:47,265 And he'’ll answer to the law for it. 617 00:37:53,358 --> 00:37:56,143 Step aside! Step aside! This man is under arrest. 618 00:37:56,143 --> 00:37:58,972 - Right. Janzo-- - Did you see what I did there? 619 00:37:58,972 --> 00:38:00,974 - Yes. - I put that crook in his place 620 00:38:00,974 --> 00:38:03,542 and I was bloody brilliant. 621 00:38:03,542 --> 00:38:06,196 I'’m going to the Plane of Ashes with Talon and Zed. 622 00:38:06,196 --> 00:38:07,546 No. No, you'’re not. We'’ll let someone else do it. 623 00:38:07,546 --> 00:38:09,330 Uh, believe me, I wish I could. 624 00:38:09,330 --> 00:38:11,550 It has to be me. They won'’t succeed without my help. 625 00:38:11,550 --> 00:38:13,900 Well, why you? I mean, what do you have to offer? 626 00:38:13,900 --> 00:38:16,555 I mean, you'’re not exactly a fighter, are you? 627 00:38:16,555 --> 00:38:18,557 They need the help of another Blackblood, 628 00:38:18,557 --> 00:38:20,123 one who is likely only to be willing to help me. 629 00:38:20,123 --> 00:38:21,951 Why only you? 630 00:38:21,951 --> 00:38:24,998 Because he'’s sort of crazy in love with me. 631 00:38:24,998 --> 00:38:28,567 - An old boyfriend? - More of an old patient. 632 00:38:28,567 --> 00:38:30,830 When I said that he was crazy in love with me, 633 00:38:30,830 --> 00:38:32,092 the operative word there was crazy. 634 00:38:32,092 --> 00:38:33,180 I don'’t understand. 635 00:38:33,180 --> 00:38:35,400 It'’s a long story. 636 00:38:35,400 --> 00:38:38,620 All right, uh, I saved his life-- never mind details. 637 00:38:38,620 --> 00:38:41,928 He'’s insane, as in he tries to kill anyone who goes near him except me. 638 00:38:41,928 --> 00:38:44,322 Wren, this man sounds very dangerous. 639 00:38:44,322 --> 00:38:47,237 He'’s the only one who can locate the lava tubes that Talon needs to find. 640 00:38:47,237 --> 00:38:49,805 And he'’s most likely only going to do that for me, 641 00:38:49,805 --> 00:38:51,546 assuming that he still likes me, 642 00:38:51,546 --> 00:38:53,679 given that I abandoned him in the Plane of Ashes and all. 643 00:38:53,679 --> 00:38:55,942 This is very, very dangerous. I'’d really rather not lose you. 644 00:38:55,942 --> 00:38:57,813 Well, I'’ll be back before you know it. 645 00:38:57,813 --> 00:38:59,424 Taken literally, "back before you know it," 646 00:38:59,424 --> 00:39:01,251 that means when you do eventually return, 647 00:39:01,251 --> 00:39:04,298 then I won'’t know until later on and then-- 648 00:39:04,298 --> 00:39:06,648 - Mmm. - Shut up. 649 00:39:10,260 --> 00:39:11,436 Come on. 650 00:39:13,002 --> 00:39:13,829 Wren, do you have to go? 651 00:39:21,054 --> 00:39:23,448 There you are. We almost left without you. 652 00:39:23,448 --> 00:39:25,972 I almost wish you did. Must you take Wren? 653 00:39:25,972 --> 00:39:28,627 - Well, that'’s up to her. - They need me, Janzo. 654 00:39:28,627 --> 00:39:31,369 Believe me, if they didn'’t, I would never go back there. 655 00:39:33,806 --> 00:39:37,679 I was thinking, how do we know where we'’ll come out in the Planes? 656 00:39:37,679 --> 00:39:39,812 Best I can tell, if the portal isn'’t targeting a summoned name, 657 00:39:39,812 --> 00:39:41,074 it goes to where it last left from. 658 00:39:41,074 --> 00:39:42,684 Wherever Yavalla left from. 659 00:39:44,773 --> 00:39:47,907 Ah, hopefully someone with some common sense. 660 00:39:47,907 --> 00:39:51,389 Maybe the queen can talk you all out of this suicide mission. 661 00:39:51,389 --> 00:39:52,955 Rosmund: Janzo, you know as well as I do 662 00:39:52,955 --> 00:39:54,479 you can'’t talk Talon out of anything. 663 00:39:57,133 --> 00:39:59,135 Not too late, am I? 664 00:40:04,967 --> 00:40:07,100 I'’d give you some advice, but not sure you'’d listen. 665 00:40:07,100 --> 00:40:09,015 Probably not. 666 00:40:09,015 --> 00:40:11,539 Come back alive, all right? 667 00:40:11,539 --> 00:40:13,323 I always do. 668 00:41:44,545 --> 00:41:46,329 Come in, my followers. 669 00:41:46,329 --> 00:41:51,030 We shall conquer this Outpost one by one. 52108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.