Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,473 --> 00:00:09,917
Oh! Seo!
2
00:00:38,194 --> 00:00:41,387
What are you saying?
I don't understand.
3
00:00:42,078 --> 00:00:43,964
I didn't get to debut.
4
00:00:44,524 --> 00:00:46,486
I've got nothing left.
5
00:00:47,364 --> 00:00:51,029
My whole life's efforts have gone in vain.
6
00:00:51,669 --> 00:00:54,547
Calm down, stop crying.
7
00:00:54,947 --> 00:00:56,527
It was my dream!
8
00:00:57,776 --> 00:01:02,108
I'd been working hard my whole life,
so why did it end up like this?
9
00:01:02,341 --> 00:01:06,838
I just wanted to follow my dream.
I never harm anyone!
10
00:01:12,163 --> 00:01:16,833
That's how real life is.
It's not rosy like in novels.
11
00:01:16,858 --> 00:01:20,117
He's right. You've got to get over it.
12
00:01:22,160 --> 00:01:25,318
I know it's different from novels.
13
00:01:25,580 --> 00:01:29,480
I was mentally prepared,
but it still hurts anyway.
14
00:01:29,521 --> 00:01:33,714
I practiced and trained my ass off.
15
00:01:34,325 --> 00:01:36,699
I even practiced in my dreams.
16
00:01:37,813 --> 00:01:40,862
But I still failed in the end.
17
00:01:50,760 --> 00:01:53,240
But you've still got P' Klui by your side.
18
00:01:53,363 --> 00:01:56,753
That's right, I'm right beside you.
19
00:02:03,458 --> 00:02:05,544
Don't cry.
20
00:02:06,652 --> 00:02:09,280
I should go back to my room.
21
00:02:09,642 --> 00:02:10,889
Cheer up, P' Seo.
22
00:02:12,287 --> 00:02:14,037
Oh?
23
00:02:14,062 --> 00:02:16,379
Hey Type, hold on!
24
00:02:16,404 --> 00:02:18,281
Where are you going? Help me first.
25
00:02:18,702 --> 00:02:20,704
- Good luck, P' Klui.
- Type!
26
00:02:20,940 --> 00:02:24,066
Klui, don't leave me too.
27
00:02:26,360 --> 00:02:28,875
I wanna pry, but I've got
to console my friend.
28
00:02:30,208 --> 00:02:31,392
Come here!
29
00:02:32,459 --> 00:02:34,156
Go on, cry your heart out.
30
00:02:38,048 --> 00:02:41,337
He only told me about his shitty boss.
31
00:02:42,215 --> 00:02:45,376
- But he was really pissed, No.
- Really?
32
00:02:45,401 --> 00:02:50,610
Tharn, I don't know either, but I guess
he's got it really rough this time.
33
00:02:50,686 --> 00:02:53,914
Otherwise, someone like him
wouldn't have exploded easily.
34
00:02:55,043 --> 00:02:58,076
If you don't know, then no one else does.
35
00:02:59,125 --> 00:03:04,891
Then I'll wait after he calms down
and ask him myself.
36
00:03:06,314 --> 00:03:08,516
Hold on. Your previous sentence...
37
00:03:08,541 --> 00:03:11,062
...sounds like a left-handed
compliment that I'm nosy.
38
00:03:11,087 --> 00:03:12,525
Must be my imagination.
39
00:03:14,501 --> 00:03:17,874
Oh, I've got an idea.
Why don't we ask Champ?
40
00:03:17,899 --> 00:03:21,801
He's been super chummy
with Dr. Khunpol lately.
41
00:03:21,826 --> 00:03:23,992
He might know something.
42
00:03:24,473 --> 00:03:27,287
It's okay, you don't have to.
43
00:03:27,374 --> 00:03:30,588
I'll call Champ, so just hang on a sec.
44
00:03:48,504 --> 00:03:49,989
I'm back.
45
00:03:50,473 --> 00:03:53,555
Hello, Tharn. No told me everything.
46
00:03:53,946 --> 00:03:56,114
Type haven't said anything to me.
47
00:03:56,410 --> 00:04:00,324
But I'm with Doc now.
He's got something to tell you.
48
00:04:00,893 --> 00:04:03,967
Hello, Tharn. This is Khunpol.
49
00:04:04,291 --> 00:04:07,626
I'm Champ's friend and work
at the same place as Type.
50
00:04:08,083 --> 00:04:12,683
I heard the nurses talking
in the afternoon.
51
00:04:42,322 --> 00:04:45,689
How are you, P' Type? About what
you told me, have you solved it?
52
00:05:03,126 --> 00:05:04,803
I know everything.
53
00:05:07,020 --> 00:05:08,287
What thing?
54
00:05:10,792 --> 00:05:12,408
What happened at the hospital.
55
00:05:16,845 --> 00:05:18,159
How did you know?
56
00:05:24,306 --> 00:05:28,802
Champ let me talk to Dr. Khunpol.
57
00:05:31,599 --> 00:05:38,208
And Doc said that you
were bullied by your boss.
58
00:05:41,059 --> 00:05:44,712
That you also got a warning notice.
59
00:05:45,700 --> 00:05:47,094
And that...
60
00:05:50,545 --> 00:05:52,755
...the hospital staff gossiped about you.
61
00:06:00,387 --> 00:06:01,867
Exactly as you heard.
62
00:06:07,588 --> 00:06:12,132
Actually, about the warning notice.
63
00:06:14,037 --> 00:06:18,924
I already knew that I was gonna get it.
64
00:06:24,263 --> 00:06:26,732
But I'd never thought that the scumbag...
65
00:06:29,842 --> 00:06:32,366
...would start false rumors
to slander me...
66
00:06:34,215 --> 00:06:36,693
...and spread them across the hospital.
67
00:06:44,643 --> 00:06:49,069
You know I hate being
the center of attention.
68
00:06:53,335 --> 00:06:57,345
But today at the hospital...
69
00:07:04,540 --> 00:07:06,910
...people kept staring at me.
70
00:07:10,282 --> 00:07:12,548
Gossiping about me.
71
00:07:17,153 --> 00:07:18,906
It totally sucks.
72
00:07:34,372 --> 00:07:35,641
Type.
73
00:07:43,487 --> 00:07:44,726
What?
74
00:07:49,255 --> 00:07:50,850
Why don't you quit?
75
00:07:53,979 --> 00:07:55,333
I can still take it.
76
00:07:58,315 --> 00:08:00,900
I'm just upset about today.
77
00:08:04,012 --> 00:08:05,837
I'm asking you one more time.
78
00:08:09,567 --> 00:08:11,126
Why don't you quit?
79
00:08:13,294 --> 00:08:15,095
You don't need to stay for a year.
80
00:08:17,006 --> 00:08:18,657
If you quit...
81
00:08:20,170 --> 00:08:23,256
...you can still find a job
that you want to do.
82
00:08:26,479 --> 00:08:28,446
I can take care of you, Type.
83
00:09:12,290 --> 00:09:13,677
Fine, don't quit.
84
00:09:16,471 --> 00:09:22,508
I know that my little Type is the best.
85
00:09:25,919 --> 00:09:27,635
This too shall pass.
86
00:09:42,181 --> 00:09:43,788
Can you hold me?
87
00:09:43,813 --> 00:09:47,114
♪ Just know that you will... ♪
88
00:09:47,139 --> 00:09:48,393
I'm holding you right now.
89
00:09:48,132 --> 00:09:54,561
♪ ...always have my arms around you ♪
90
00:09:50,794 --> 00:09:52,804
I want you to hold me tight.
91
00:09:54,964 --> 00:09:58,650
♪ I will always be right here ♪
92
00:09:58,674 --> 00:10:01,861
♪ Promise I will not go anywhere ♪
93
00:09:57,932 --> 00:09:58,938
Then...
94
00:10:00,356 --> 00:10:01,861
...I'll keep holding you like this.
95
00:10:01,886 --> 00:10:07,907
♪ And I will give my all to prove to you ♪
96
00:10:03,316 --> 00:10:04,568
All night long.
97
00:10:09,237 --> 00:10:14,956
♪ As long as you don’t let go of my hand ♪
98
00:10:14,981 --> 00:10:18,731
♪ For better or worse ♪
99
00:10:18,801 --> 00:10:26,070
♪ I will stay by your side ♪
100
00:10:32,719 --> 00:10:33,863
Type.
101
00:10:36,366 --> 00:10:38,071
When I said you should quit...
102
00:10:39,010 --> 00:10:40,406
...I mean it.
103
00:10:47,926 --> 00:10:50,357
I can work and provide for you.
104
00:11:06,739 --> 00:11:07,969
I know.
105
00:11:10,561 --> 00:11:12,588
But I don't wanna run away
from problems anymore.
106
00:11:16,281 --> 00:11:17,848
All this time...
107
00:11:18,859 --> 00:11:20,578
...I've been running away.
108
00:11:23,619 --> 00:11:24,893
When I was young...
109
00:11:25,901 --> 00:11:30,311
I fled to Bangkok because of that incident.
110
00:11:32,465 --> 00:11:34,132
In our freshman year...
111
00:11:35,241 --> 00:11:37,116
...I had a problem with you...
112
00:11:39,652 --> 00:11:41,577
...and wanted to run away from you.
113
00:11:44,286 --> 00:11:46,934
I tried putting everything on you.
114
00:11:49,463 --> 00:11:50,970
But now...
115
00:11:53,744 --> 00:11:56,485
I'm not the old Thiwat anymore.
116
00:11:58,517 --> 00:12:01,024
I must take responsibility for my words.
117
00:12:02,724 --> 00:12:06,561
I said one year
and I'm gonna keep my word.
118
00:12:08,229 --> 00:12:12,124
I've only got to endure
for a few more months.
119
00:12:21,420 --> 00:12:22,613
Type.
120
00:12:29,278 --> 00:12:30,806
Don't forget.
121
00:12:31,259 --> 00:12:34,595
You have me.
122
00:12:45,785 --> 00:12:49,891
I can still endure because I've got you.
123
00:12:59,352 --> 00:13:00,559
Never mind.
124
00:13:01,137 --> 00:13:04,688
Let's eat. I don't wanna be late.
125
00:13:05,371 --> 00:13:06,513
Come on.
126
00:13:35,450 --> 00:13:36,683
Type.
127
00:13:42,053 --> 00:13:43,563
Well...
128
00:13:46,680 --> 00:13:48,578
I have to work out of town.
129
00:13:51,745 --> 00:13:53,118
For the new song?
130
00:13:56,484 --> 00:13:59,555
I need to study regional music.
131
00:14:00,409 --> 00:14:02,548
In case I can use it in my work.
132
00:14:03,599 --> 00:14:05,052
When are you gonna leave?
133
00:14:06,358 --> 00:14:07,627
Today.
134
00:14:08,522 --> 00:14:11,921
I'll go home, pack my bag,
and leave right away.
135
00:14:14,227 --> 00:14:17,113
Why don't you tell me
when you're already there?
136
00:14:17,766 --> 00:14:19,519
Type.
137
00:14:21,916 --> 00:14:27,440
You know there's been a lot going on,
so I didn't have a chance to tell you.
138
00:14:30,015 --> 00:14:33,842
Forget it, you've got to go to work anyway.
139
00:14:35,772 --> 00:14:37,231
So how long will you be gone?
140
00:14:38,596 --> 00:14:40,077
Two weeks.
141
00:14:44,594 --> 00:14:46,081
Type.
142
00:14:48,006 --> 00:14:53,107
If I finish early,
I'll come back to you right away.
143
00:14:55,710 --> 00:14:57,537
Okay?
144
00:15:10,976 --> 00:15:15,006
Thanks for giving me a ride.
Have a safe trip.
145
00:15:15,584 --> 00:15:16,697
Gotta go.
146
00:15:20,212 --> 00:15:22,540
- See you, Type.
- Yeah.
147
00:15:33,857 --> 00:15:38,206
Here, I'll entrust this to you
in case of emergency.
148
00:15:38,622 --> 00:15:41,640
Don't worry, Phugun's told me.
149
00:15:42,668 --> 00:15:45,927
Then I should be going
or I'll get there late.
150
00:15:46,202 --> 00:15:51,221
P' Tharn, text Phugun when get there.
He tends to worry a lot.
151
00:15:51,290 --> 00:15:53,597
- Sure, thanks.
- Yeah.
152
00:15:59,711 --> 00:16:00,945
Thiwat.
153
00:16:05,735 --> 00:16:07,655
What the hell is this?
154
00:16:09,614 --> 00:16:10,848
What do you mean?
155
00:16:11,058 --> 00:16:13,881
Even a baby can do better
than your sloppy work.
156
00:16:14,581 --> 00:16:20,961
Look, has no one ever told you
to be mindful of your career reputation...
157
00:16:20,986 --> 00:16:23,212
...and not display disgraceful behavior?
158
00:16:24,163 --> 00:16:25,656
What are you talking about?
159
00:16:27,970 --> 00:16:32,590
About you kissing your man passionately
in front of the hospital.
160
00:16:36,887 --> 00:16:40,813
I don't care what you do
in your free time.
161
00:16:41,173 --> 00:16:42,964
But this is a hospital.
162
00:16:43,299 --> 00:16:47,067
It's a workplace. A sacred place.
163
00:16:48,993 --> 00:16:51,141
It's okay if you're brainless.
164
00:16:51,166 --> 00:16:54,426
But you should at least think
of our department's reputation.
165
00:16:55,961 --> 00:16:59,041
I'm sorry, I won't let it happen again.
166
00:16:59,446 --> 00:17:01,333
You don't have much time left anyway.
167
00:17:03,254 --> 00:17:05,603
And go tell your man.
168
00:17:06,332 --> 00:17:10,444
That even though he's a complete moron
with no one to teach him manners...
169
00:17:10,469 --> 00:17:12,886
...he must be mindful of this place.
170
00:17:14,183 --> 00:17:18,637
As for you, go get a health checkup.
171
00:17:18,950 --> 00:17:21,450
I'm afraid your patients
might doubt your credibility.
172
00:17:24,093 --> 00:17:25,433
Most importantly.
173
00:17:27,039 --> 00:17:30,380
Please get your lover tested.
174
00:17:32,126 --> 00:17:33,719
Get a thourough checkup.
175
00:17:33,744 --> 00:17:39,926
Because I'm afraid he might
have caught many diseases.
176
00:17:44,920 --> 00:17:46,960
Type! Calm down!
177
00:17:46,985 --> 00:17:48,501
You can look down on me!
178
00:17:49,014 --> 00:17:50,861
But do not insult Tharn!
179
00:18:10,493 --> 00:18:11,973
I'm gonna fire you!
180
00:18:11,998 --> 00:18:14,698
I'll make sure that you can't work
in this field anymore!
181
00:18:14,889 --> 00:18:18,075
You should drink first
and then we'll talk later.
182
00:19:28,601 --> 00:19:30,631
You guyssssss, did you knowwww?
183
00:19:30,656 --> 00:19:32,570
Yikes, holy guacamole!
184
00:19:32,595 --> 00:19:35,123
Outrageousss!!!!!
185
00:19:35,148 --> 00:19:37,760
Absolutely tactless.
Kissing in a hospital?
186
00:19:37,784 --> 00:19:39,636
Have they no shame?
187
00:19:39,661 --> 00:19:42,407
Do you know who???
188
00:19:42,432 --> 00:19:47,653
It's Type, sports med dept.
12526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.