Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,118 --> 00:00:13,414
- Surprise!
- My ass!
2
00:00:14,375 --> 00:00:17,154
Pressing like that, why don't you
just take the bell home?
3
00:00:17,179 --> 00:00:19,115
Then let me borrow it
for a few days.
4
00:00:21,271 --> 00:00:23,711
Why are you two with them?
5
00:00:23,736 --> 00:00:29,373
P' No said he's P' Type's friend,
so I brought him with us.
6
00:00:30,421 --> 00:00:31,929
Aren't I smart?
7
00:00:32,906 --> 00:00:38,289
Don't be too trusting,
especially with people like them.
8
00:00:38,343 --> 00:00:39,891
Hold on a sec.
9
00:00:40,882 --> 00:00:42,803
What's wrong with people like us, huh?
10
00:00:43,053 --> 00:00:47,357
Our faces scream 'nice guys'.
Just a smile and people approach us.
11
00:00:47,382 --> 00:00:49,381
But your face...
12
00:00:50,530 --> 00:00:53,125
You can scare people off with just a frown.
13
00:00:55,006 --> 00:00:57,225
Looks like you forget
the taste of my beating.
14
00:00:57,545 --> 00:01:01,006
P' Type, don't worry about me.
I have P' Cir by my side.
15
00:01:01,514 --> 00:01:03,701
He can take care of me, right?
16
00:01:03,951 --> 00:01:05,717
It's my job.
17
00:01:06,561 --> 00:01:08,749
Fine, come in if you want.
18
00:01:08,774 --> 00:01:11,407
- Of course!
- You've already come this far.
19
00:01:12,772 --> 00:01:14,967
- Come. Ouch!
- Hey, what's going on!
20
00:01:15,553 --> 00:01:18,930
- You stepped on my foot!
- Sorry, I didn't mean to.
21
00:01:21,740 --> 00:01:24,334
You two can eat with us.
22
00:01:30,422 --> 00:01:36,654
So can you tell me what
the occasion for this party is?
23
00:01:37,912 --> 00:01:40,759
I just wanted to meet up with my friends.
24
00:01:40,784 --> 00:01:44,218
Because my friend and I
barely saw each other.
25
00:01:44,243 --> 00:01:47,172
Because my friend
is so clinging to his hubby.
26
00:01:47,351 --> 00:01:48,601
You mean Champ?
27
00:01:48,626 --> 00:01:52,260
I mean you, damn!
Hold on. Speaking of Champ.
28
00:01:52,285 --> 00:01:56,079
We're also here to celebrate
that his restaurant hasn't gone bankrupt...
29
00:01:56,104 --> 00:01:57,736
...after opening for a month.
30
00:01:57,761 --> 00:02:00,048
And what's that got to do with you, No?
31
00:02:01,048 --> 00:02:04,657
Oh, it's got nothing to do with me.
I'm just looking for more excuses.
32
00:02:07,032 --> 00:02:10,813
Champ, No is cursing your restaurant
to go bankrupt.
33
00:02:10,838 --> 00:02:14,595
Hey Tharn, wait a sec.
Did I think too loud?
34
00:02:14,620 --> 00:02:16,384
You can't be more obvious.
35
00:02:16,446 --> 00:02:18,976
No, you're cursing my restaurant?
36
00:02:19,017 --> 00:02:22,751
Sorry, I didn't mean to.
I was thinking too loud.
37
00:02:22,776 --> 00:02:25,407
- What a bunch of idiots.
- What?
38
00:02:26,274 --> 00:02:29,703
Don't mind them, Phugun.
Just let these clowns be.
39
00:02:29,929 --> 00:02:33,865
But I'm having fun.
You guys seem very close.
40
00:02:35,107 --> 00:02:37,255
I'm his No.1 friend.
41
00:02:37,280 --> 00:02:41,802
You can say that I'm present
in every millisecond of Type's life.
42
00:02:42,684 --> 00:02:44,233
I'mma take this
if you don't shut up.
43
00:02:44,258 --> 00:02:47,342
Hey, that's my chicken!
Dammit, Champ!
44
00:02:47,367 --> 00:02:49,630
- Let your friends eat too.
- There are many left.
45
00:02:49,655 --> 00:02:52,497
I bought it and my income
isn't as high as yours.
46
00:02:52,522 --> 00:02:55,584
- 'Cause you talk too much. Just dig in.
- The hell?
47
00:02:56,897 --> 00:02:58,764
Don't steal another piece.
48
00:03:00,820 --> 00:03:05,740
Phu, we met them in our freshman year.
49
00:03:05,858 --> 00:03:11,340
But Type and No have been friends
since high school, right?
50
00:03:11,365 --> 00:03:15,225
- Right.
- So how did you meet them, P' Champ?
51
00:03:15,250 --> 00:03:17,912
Oh, I lived on campus from the start.
52
00:03:17,937 --> 00:03:21,818
One day, Type wanted to switch rooms,
so No came to ask me.
53
00:03:21,975 --> 00:03:23,320
Good thing we didn't do it.
54
00:03:23,345 --> 00:03:29,742
This is nice. You guys have been friends
for a long time and are very close.
55
00:03:29,767 --> 00:03:30,966
Yeah.
56
00:03:30,991 --> 00:03:35,688
By the way, you've been dating
for seven years, right?
57
00:03:36,901 --> 00:03:38,307
It's been seven years.
58
00:03:39,018 --> 00:03:43,346
But I still love Type
like I did in our first year.
59
00:03:44,346 --> 00:03:46,495
Here comes the first blow.
60
00:03:48,049 --> 00:03:51,470
Have you ever heard of
the 'seven-year itch' curse?
61
00:03:52,038 --> 00:03:53,549
Are you afraid?
62
00:03:55,251 --> 00:03:56,525
No.
63
00:03:57,132 --> 00:03:58,885
It's not scary at all.
64
00:04:00,643 --> 00:04:02,807
- You're not afraid?
- Yeah.
65
00:04:03,273 --> 00:04:04,603
But I am.
66
00:04:05,791 --> 00:04:07,423
I'm afraid...
67
00:04:08,371 --> 00:04:10,345
...that you'd stop loving me.
68
00:04:13,632 --> 00:04:15,547
- What's wrong?
- I wanna barf...
69
00:04:15,572 --> 00:04:17,650
...but don't wanna waste
the chicken I ate.
70
00:04:21,393 --> 00:04:23,986
You can still be lovey-dovey
after seven years?
71
00:04:24,799 --> 00:04:29,018
By the way, have you guys
experienced any bad luck?
72
00:04:31,735 --> 00:04:36,166
For me, the worst
I've encountered is my boss.
73
00:04:36,728 --> 00:04:40,385
Hold on, what's that got to do
with the seven-year itch?
74
00:04:41,851 --> 00:04:43,398
I said I'm not afraid of it.
75
00:04:44,635 --> 00:04:51,572
No matter what happens,
I'll be holding Type's hand...
76
00:04:55,312 --> 00:04:57,174
...and make it through everything.
77
00:05:01,702 --> 00:05:05,248
Champ, call Doc.
I need a blood sugar test.
78
00:05:05,273 --> 00:05:07,786
Inject insulin into my belly right now.
79
00:05:08,418 --> 00:05:09,653
Say what?
80
00:05:11,387 --> 00:05:17,973
Easy, dude. Put it down first.
It's sharp, you can't. Let's eat.
81
00:05:36,632 --> 00:05:38,222
Want to talk to me?
82
00:05:41,074 --> 00:05:42,418
You can tell?
83
00:05:47,035 --> 00:05:50,777
I see you and P' Type
love each other so much.
84
00:05:56,144 --> 00:05:59,550
I love Type very much.
85
00:06:01,328 --> 00:06:05,798
And he really loves me too,
but he just doesn't admit it.
86
00:06:08,703 --> 00:06:10,673
I love Phugun too.
87
00:06:13,008 --> 00:06:15,040
I want to be with him for a long time.
88
00:06:17,298 --> 00:06:18,756
Just like your couple.
89
00:06:20,975 --> 00:06:24,594
Don't follow in our footsteps.
Type is pretty unique.
90
00:06:27,109 --> 00:06:28,899
Actually...
91
00:06:30,616 --> 00:06:34,179
...he doesn't want to tell anyone
that we're in a relationship.
92
00:06:34,204 --> 00:06:35,517
Really?
93
00:06:38,728 --> 00:06:41,853
I think I'd better give them a hand.
94
00:06:42,993 --> 00:06:44,251
Okay.
95
00:06:52,493 --> 00:06:55,383
Ha! Dumbass! UNO!
96
00:06:57,524 --> 00:07:01,048
Let me see. You've got 5,
but you didn't play it.
97
00:07:02,124 --> 00:07:04,936
- Dude, your hands are full.
- 'Cause I saw a Yellow card.
98
00:07:05,876 --> 00:07:08,806
P' No, I only have one card left.
99
00:07:09,618 --> 00:07:10,954
One card?
100
00:07:14,212 --> 00:07:17,439
I'm the winner. Come on, it's just a game.
101
00:07:17,609 --> 00:07:19,781
Who do I choose?
102
00:07:24,149 --> 00:07:26,008
Well...
103
00:07:26,758 --> 00:07:29,000
Then I choose you, Type.
104
00:07:29,875 --> 00:07:32,154
- Come on.
- Just give your order.
105
00:07:32,179 --> 00:07:34,609
I order you to...
106
00:07:36,343 --> 00:07:37,867
...kiss Tharn's lips.
107
00:07:38,929 --> 00:07:43,000
Hold on, Daddy. Sit still for a sec.
108
00:07:44,956 --> 00:07:47,164
I like it.
109
00:07:48,768 --> 00:07:51,776
Hold still, handsome.
He orders me to do it.
110
00:07:51,801 --> 00:07:54,002
Fine, I'll hold still.
111
00:08:09,299 --> 00:08:10,643
Who is it, Type?
112
00:08:11,877 --> 00:08:13,807
It's my senior colleague.
113
00:08:14,549 --> 00:08:17,391
- I'll take the call outside.
- Okay, just go.
114
00:08:19,049 --> 00:08:24,074
Bummer, what a perfect timing
to make a call.
115
00:08:25,120 --> 00:08:28,822
Deal the cards. I'll get you this turn.
116
00:08:30,100 --> 00:08:31,823
Bring it on!
117
00:08:33,408 --> 00:08:36,283
Do you even know what 'winning' is?
118
00:08:37,072 --> 00:08:41,025
- Wanna take it outside?
- Take it easy, Mr. Ex-Boxer.
119
00:08:41,797 --> 00:08:43,695
Don't worry too much.
120
00:08:47,062 --> 00:08:48,664
Phugun.
121
00:08:49,140 --> 00:08:50,413
Gonna bully me again?
122
00:08:50,438 --> 00:08:53,757
Hey, don't think like that.
What do you take me for?
123
00:08:55,703 --> 00:08:58,158
Can I have you LINE ID, please?
124
00:08:59,172 --> 00:09:02,539
Yeah, gimme your LINE ID. Hurry!
125
00:09:02,827 --> 00:09:05,468
- Just give it to me.
- Okay.
126
00:09:06,249 --> 00:09:07,780
Hurry up.
127
00:09:08,086 --> 00:09:09,734
- But...
- What?
128
00:09:10,117 --> 00:09:11,906
Don't text me too often.
129
00:09:12,406 --> 00:09:13,671
Why?
130
00:09:14,218 --> 00:09:15,586
Someone will get jealous.
131
00:09:15,611 --> 00:09:19,195
Okay, whatever.
132
00:09:19,220 --> 00:09:23,452
- Just kidding.
- It's fine, just send me his contact info.
133
00:09:26,109 --> 00:09:30,138
What's up, dude? Everything's fine.
Nothing fishy at all. So what's up?
134
00:09:30,163 --> 00:09:33,421
We're dealing cards.
There's nothing fishy at all.
135
00:09:34,070 --> 00:09:36,234
Shuffling! Shuffling!
136
00:09:36,259 --> 00:09:38,913
- I need to go to the hospital.
- Who's sick?
137
00:09:38,968 --> 00:09:41,446
- My boss's called me in.
- On your day off?
138
00:09:41,749 --> 00:09:43,586
I wonder what's going on too.
139
00:09:44,601 --> 00:09:46,194
Let me give you a ride.
140
00:09:53,485 --> 00:09:59,052
Then we'd better return to our room.
Come on, P' Cir.
141
00:09:59,077 --> 00:10:00,568
Gotta go too.
142
00:10:01,452 --> 00:10:03,850
I'm leaving too.
Gotta go to my restaurant.
143
00:10:04,772 --> 00:10:06,764
- See you.
- What do you mean 'see you'?
144
00:10:06,789 --> 00:10:08,795
We came together.
Wait a minute!
145
00:10:08,820 --> 00:10:11,912
Hey, take me with you.
We came together.
146
00:10:11,937 --> 00:10:14,178
Don't leave me, man.
10259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.