All language subtitles for [English] Royal Secret Agent E01 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,244 --> 00:00:07,604 EPISODE 1 2 00:00:29,720 --> 00:00:30,950 What is your business? 3 00:00:31,860 --> 00:00:35,130 I came from Hwaeomsan to see the sheriff. 4 00:00:36,990 --> 00:00:38,630 You don't look familiar. 5 00:00:40,400 --> 00:00:42,700 Are you here alone? What about the others? 6 00:00:43,300 --> 00:00:44,600 They will arrive soon. 7 00:01:05,760 --> 00:01:10,130 How much gold will these yield? 8 00:01:10,660 --> 00:01:13,930 Enough to fill a money chest, I'm sure. 9 00:01:16,630 --> 00:01:17,829 Oh, yes. 10 00:01:18,270 --> 00:01:19,070 However... 11 00:01:20,770 --> 00:01:21,570 What? 12 00:01:22,040 --> 00:01:25,340 Workers are dying from intense labor. 13 00:01:25,340 --> 00:01:28,380 They're suffering from injuries and an epidemic. 14 00:01:28,950 --> 00:01:31,450 They are criminals. 15 00:01:31,880 --> 00:01:34,480 Hard labor is their punishment to bear, 16 00:01:34,920 --> 00:01:38,620 so why must I be concerned with them? 17 00:01:40,390 --> 00:01:43,090 Do you truly not hear the cries 18 00:01:43,090 --> 00:01:44,900 of the people suffering 19 00:01:44,900 --> 00:01:46,500 from a corrupt official's extortion? 20 00:01:46,929 --> 00:01:50,270 What? A corrupt official? 21 00:01:50,600 --> 00:01:52,270 How dare you! 22 00:01:59,640 --> 00:02:01,780 Here comes the royal secret agent! 23 00:02:01,780 --> 00:02:02,810 What? 24 00:02:03,150 --> 00:02:05,320 - Where? Where is he? - It's the royal secret agent! 25 00:02:05,320 --> 00:02:06,950 Where's the royal secret... 26 00:02:10,290 --> 00:02:13,090 Here I am. A royal secret agent. 27 00:02:51,560 --> 00:02:53,500 So, tell me. 28 00:02:54,130 --> 00:02:58,600 What did you do with all that abundant amount of gold? 29 00:03:05,840 --> 00:03:06,710 You! 30 00:03:08,550 --> 00:03:10,010 Tell the truth! 31 00:03:48,689 --> 00:03:49,920 Who are you? 32 00:03:55,560 --> 00:03:59,230 You covered your face, so you must not be a man of honor. 33 00:04:30,830 --> 00:04:32,000 It's you. 34 00:05:10,070 --> 00:05:12,900 {\an8}ONE MONTH LATER 35 00:05:09,900 --> 00:05:13,540 Your Majesty, the secret agent system must be abolished. 36 00:05:14,670 --> 00:05:16,070 For what reason? 37 00:05:16,070 --> 00:05:19,440 The royal secret agent is an outdated system. 38 00:05:19,440 --> 00:05:23,680 Recently, it has become difficult for the royal agents to maintain cover. 39 00:05:23,680 --> 00:05:27,540 And moreover, some royal agents have revealed their secret identities 40 00:05:27,540 --> 00:05:29,450 and are taking bribes. 41 00:05:29,950 --> 00:05:33,820 The royal agents have acted as my eyes and ears, 42 00:05:33,820 --> 00:05:36,930 and given me a chance to listen to my subjects' hardships. 43 00:05:36,930 --> 00:05:40,430 Moreover, they exposed corrupt officials, 44 00:05:40,430 --> 00:05:42,900 rescuing and comforting my subjects from misery. 45 00:05:44,100 --> 00:05:45,670 Do you still say it is unnecessary? 46 00:05:45,670 --> 00:05:48,010 We will do that for you. 47 00:05:48,670 --> 00:05:52,580 Your Majesty, do you not trust us? 48 00:05:53,480 --> 00:05:56,110 Dispatching secret agents is my prerogative. 49 00:05:56,110 --> 00:05:57,710 Do not interfere. 50 00:05:58,120 --> 00:06:00,950 Your Majesty, rumor has it 51 00:06:00,950 --> 00:06:04,190 that Head Special Advisor Park Cheolgyu was killed 52 00:06:04,190 --> 00:06:06,460 after being dispatched as a royal secret agent. 53 00:06:07,160 --> 00:06:12,400 Send no more agents and prevent the loss of innocent lives. 54 00:06:13,130 --> 00:06:16,070 Similar incidents occurred in the previous generation, 55 00:06:16,070 --> 00:06:20,140 but the late king never stopped dispatching secret agents. 56 00:06:21,509 --> 00:06:26,240 Park Cheolgyu was caring for 3 children and his widowed mother. 57 00:06:27,210 --> 00:06:30,350 Who will look after them now? 58 00:06:31,250 --> 00:06:34,320 Your Majesty! I beg your kindness. 59 00:06:34,320 --> 00:06:37,620 - We beg your kindness, Your Majesty! - We beg your kindness, Your Majesty! 60 00:06:38,990 --> 00:06:41,190 I have sent someone out into town. 61 00:06:41,830 --> 00:06:45,600 I will be getting information soon, so let's give it some time. 62 00:06:46,500 --> 00:06:48,770 Who gave you permission to send a man? 63 00:06:49,670 --> 00:06:51,600 I ordered him. 64 00:06:51,600 --> 00:06:53,940 Why? Do I not have the authority? 65 00:07:31,710 --> 00:07:33,180 This is not my night. 66 00:07:37,910 --> 00:07:38,920 Five brass coins. 67 00:07:39,550 --> 00:07:41,320 You know how to scare people. 68 00:07:43,250 --> 00:07:44,150 I fold. 69 00:07:44,150 --> 00:07:47,120 Oh, I fold too. 70 00:07:50,160 --> 00:07:52,330 Born empty handed, die empty handed. 71 00:07:52,330 --> 00:07:55,500 I will see your five coins and raise you ten more. 72 00:07:59,570 --> 00:08:01,409 While we are at it, 73 00:08:01,409 --> 00:08:03,340 how about we raise the stakes? 74 00:08:05,240 --> 00:08:06,509 I will see your ten coins 75 00:08:10,610 --> 00:08:11,550 and raise you ten more. 76 00:08:14,250 --> 00:08:15,650 I'm getting a bad feeling for some reason. 77 00:08:17,350 --> 00:08:18,120 Fine. 78 00:08:19,460 --> 00:08:20,520 I'm going all-in. 79 00:08:21,060 --> 00:08:22,760 Eunuch Kim, are you sure? 80 00:08:22,760 --> 00:08:23,660 I'm tired. 81 00:08:24,530 --> 00:08:25,400 In that case... 82 00:08:28,430 --> 00:08:30,930 Born empty handed, die empty handed, no? 83 00:08:30,930 --> 00:08:33,600 This is why I like you. Very straightforward. 84 00:08:33,970 --> 00:08:35,340 Oh, stop it. 85 00:08:36,370 --> 00:08:37,740 Let us do this. 86 00:08:39,510 --> 00:08:41,780 Do you have two tens? 87 00:08:43,010 --> 00:08:45,580 Then take it. I have... 88 00:08:51,190 --> 00:08:52,790 Two nines. 89 00:08:57,960 --> 00:08:59,930 Wait, please. 90 00:08:59,930 --> 00:09:01,430 Give me one more chance. 91 00:09:02,170 --> 00:09:04,270 What chance? You're out of money. 92 00:09:04,800 --> 00:09:06,200 Can you please give me a small cut? 93 00:09:06,870 --> 00:09:09,110 Lord Seong, why are you being so clingy? 94 00:09:09,110 --> 00:09:10,470 You said, "Born empty handed, die empty handed." 95 00:09:10,470 --> 00:09:12,440 This has happened too many times! 96 00:09:12,440 --> 00:09:15,010 Must you clean us out all the time? 97 00:09:16,380 --> 00:09:19,120 What kind of joy do you think I have in my life? 98 00:09:19,120 --> 00:09:20,780 This is all I get. 99 00:09:21,050 --> 00:09:23,620 Do not embarrass me and stand up. 100 00:09:25,520 --> 00:09:28,290 Eunuch Kim, what is your secret? 101 00:09:29,560 --> 00:09:30,660 My secret... 102 00:09:33,730 --> 00:09:36,030 After I lost my manhood, 103 00:09:36,030 --> 00:09:37,400 I also lost fear. 104 00:09:37,400 --> 00:09:39,400 That may be my secret. 105 00:09:40,500 --> 00:09:41,410 I apologize. 106 00:09:41,410 --> 00:09:42,510 No need. 107 00:09:50,980 --> 00:09:54,720 You! Make some noise when you come in. 108 00:09:59,120 --> 00:10:00,820 Did you hear the news? 109 00:10:00,820 --> 00:10:02,560 News? What news? 110 00:10:03,060 --> 00:10:04,190 Actually, 111 00:10:04,190 --> 00:10:06,330 it seems something happened to the Head of Special Advisor. 112 00:10:07,200 --> 00:10:10,370 But the Head of Special Advisor is a royal secret... 113 00:10:10,370 --> 00:10:12,170 Be careful with what you say. 114 00:10:12,170 --> 00:10:14,970 Everyone already knows this. Why make a fuss? 115 00:10:15,710 --> 00:10:17,010 Tell us more. 116 00:10:17,610 --> 00:10:20,640 Apparently, he has not reported for a month. 117 00:10:20,640 --> 00:10:22,210 What could be the reason? 118 00:10:23,010 --> 00:10:26,750 I sincerely hope we meet again. 119 00:10:29,290 --> 00:10:31,290 He was a great man. 120 00:10:33,590 --> 00:10:37,060 Every royal agent has been killed. 121 00:10:42,100 --> 00:10:43,930 Did you witness it for yourself? 122 00:10:44,200 --> 00:10:45,970 Why are you attacking me? 123 00:10:46,540 --> 00:10:49,170 Lord Seong, calm yourself. 124 00:10:55,950 --> 00:10:57,280 I will see you again soon. 125 00:11:02,620 --> 00:11:03,920 Did I win too much money? 126 00:11:06,420 --> 00:11:07,520 Sir, you're back. 127 00:11:09,630 --> 00:11:11,960 Did you win any money tonight? 128 00:11:13,060 --> 00:11:14,230 You lost again? 129 00:11:15,200 --> 00:11:16,500 Let's have some dinner. 130 00:11:16,500 --> 00:11:19,970 Sir, I have something to show you. 131 00:11:19,970 --> 00:11:21,100 Please come inside. 132 00:11:26,210 --> 00:11:29,280 Sir, there's a fantastic new book out. 133 00:11:29,280 --> 00:11:30,550 Fantastic? 134 00:11:32,520 --> 00:11:33,380 Ta-da. 135 00:11:33,880 --> 00:11:35,650 Erotic novels are all the same. 136 00:11:35,650 --> 00:11:37,890 This one is completely different. 137 00:11:38,660 --> 00:11:40,290 What's so different about it? 138 00:11:40,290 --> 00:11:43,030 First of all, the plot is very shocking. 139 00:11:43,590 --> 00:11:49,030 It is about a secret romance in the palace with a court lady and eunuchs, 140 00:11:49,030 --> 00:11:52,370 and I mean with multiple eunuchs. 141 00:11:54,810 --> 00:11:56,540 Eunuchs and a court lady? 142 00:12:04,820 --> 00:12:06,350 How is that possible, you idiot! 143 00:12:06,350 --> 00:12:07,950 They'd be executed by dismemberment. 144 00:12:09,420 --> 00:12:11,920 That's why it's so exciting. 145 00:12:12,820 --> 00:12:13,890 Think about it. 146 00:12:13,890 --> 00:12:18,200 Every eunuch in the palace will die for a copy. 147 00:12:20,130 --> 00:12:21,160 Eunuchs? 148 00:12:40,550 --> 00:12:42,350 I hear you acquired a new novel. 149 00:12:42,350 --> 00:12:45,590 The plot is quite shocking, never-before-seen. 150 00:12:47,520 --> 00:12:50,360 The last one was boring and disappointing. 151 00:12:51,060 --> 00:12:52,230 I will take a look. 152 00:12:54,870 --> 00:12:55,600 Here. 153 00:13:08,050 --> 00:13:08,950 Whoa. 154 00:13:22,930 --> 00:13:24,700 How many of these do you have? 155 00:13:24,700 --> 00:13:26,000 Ten volumes. 156 00:13:26,000 --> 00:13:28,370 Two brass coins per volume, twenty total. 157 00:13:29,170 --> 00:13:30,130 Twenty. 158 00:13:31,770 --> 00:13:32,670 No thank you. 159 00:13:34,070 --> 00:13:36,370 Wait, just wait for a moment. 160 00:13:36,370 --> 00:13:38,510 Give me a chance to finish. 161 00:13:40,740 --> 00:13:44,880 It was twenty coins, but come to think of it, 162 00:13:44,880 --> 00:13:46,820 what joy would you have in life? 163 00:13:47,780 --> 00:13:50,290 I will give them to you for ten coins. 164 00:13:50,990 --> 00:13:51,790 Ten? 165 00:13:56,330 --> 00:13:57,790 I need at least that much 166 00:13:57,790 --> 00:14:01,100 to take my colleagues to a courtesan house and treat them to drinks. 167 00:14:02,070 --> 00:14:03,170 Don't you think? 168 00:14:04,070 --> 00:14:05,000 Fine. 169 00:14:07,500 --> 00:14:08,570 Take them out. 170 00:14:12,340 --> 00:14:17,010 What could the chief royal secretary Jang Taeseung have said to His Majesty? 171 00:14:17,010 --> 00:14:20,080 They seem to work in perfect harmony. 172 00:14:20,080 --> 00:14:24,790 Father, if Park Cheolgyu is in fact in trouble, 173 00:14:24,790 --> 00:14:28,190 we must hold the chief royal secretary responsible. 174 00:14:28,190 --> 00:14:31,500 He is right. Before we locate Park Cheolgyu, 175 00:14:31,500 --> 00:14:34,260 we cannot continue the royal agent system. 176 00:14:37,370 --> 00:14:40,940 No, we must observe for now. 177 00:14:41,170 --> 00:14:43,440 What is your plan, Father? 178 00:14:43,970 --> 00:14:46,110 When catching a big fish, 179 00:14:46,110 --> 00:14:49,110 pulling prematurely to start a tug of war 180 00:14:49,110 --> 00:14:53,550 will only help the fish break free. 181 00:14:53,550 --> 00:14:57,920 But if you wait until the fish grows weak... 182 00:14:59,120 --> 00:15:03,890 The fish will jump into your basket, demanding to be eaten. 183 00:15:07,730 --> 00:15:11,740 I have a special event planned for you tonight. 184 00:15:11,740 --> 00:15:13,000 You do? 185 00:15:13,940 --> 00:15:15,110 Come in. 186 00:15:30,790 --> 00:15:32,760 Have you heard? 187 00:15:33,620 --> 00:15:36,730 There's a new courtesan named Honglang, 188 00:15:36,730 --> 00:15:40,430 and apparently, every time she moves, she leaves a scent of opium poppies. 189 00:15:44,800 --> 00:15:46,970 What do you mean? Opium poppies? 190 00:15:48,170 --> 00:15:51,580 It means she totally hypnotizes people. 191 00:16:18,040 --> 00:16:19,370 That was good. 192 00:16:19,370 --> 00:16:21,310 Let me pour you a drink. 193 00:16:26,240 --> 00:16:29,310 So, what is your name? 194 00:16:29,310 --> 00:16:30,280 My name is... 195 00:16:30,280 --> 00:16:33,679 Honglang, where are you? Honglang! 196 00:16:34,020 --> 00:16:35,050 What is all the noise? 197 00:16:36,550 --> 00:16:39,520 Forgive me. Please excuse me for a moment. 198 00:16:40,390 --> 00:16:41,490 Honglang! 199 00:16:41,860 --> 00:16:44,160 I will show you what fun is. 200 00:16:47,060 --> 00:16:48,100 Let go of me! 201 00:16:52,300 --> 00:16:55,610 Why won't you accept my heart? 202 00:16:55,610 --> 00:17:01,610 Who else could love you more than I do in all of Joseon? 203 00:17:18,100 --> 00:17:19,160 Fine. 204 00:17:21,400 --> 00:17:27,840 If you refuse to accept my love, 205 00:17:31,380 --> 00:17:32,780 I will die here. 206 00:17:41,120 --> 00:17:42,150 Go ahead. 207 00:17:46,860 --> 00:17:47,960 Well, Honglang... 208 00:17:48,640 --> 00:17:50,840 I mean, there's no need... 209 00:17:52,060 --> 00:17:55,870 I do not intend to accept your love, 210 00:17:55,870 --> 00:17:57,200 so do stab yourself. 211 00:17:59,900 --> 00:18:03,410 Hey! You think I can't do it? 212 00:18:03,410 --> 00:18:05,480 I think you can do it. 213 00:18:06,840 --> 00:18:09,080 What are you waiting for? Go ahead. 214 00:18:45,820 --> 00:18:49,150 Well, I was aiming for the knife. 215 00:18:51,050 --> 00:18:53,520 Lord Seong, where did you learn to do that? 216 00:18:56,590 --> 00:18:58,400 For a courtesan, you are brazen. 217 00:18:59,060 --> 00:19:02,300 You think you have power over a person's life? 218 00:19:02,600 --> 00:19:05,840 You saved a person from killing himself, 219 00:19:05,840 --> 00:19:08,110 so it seems you have that power, my lord. 220 00:19:09,240 --> 00:19:12,340 - What? - You wasted your energy. 221 00:19:12,340 --> 00:19:14,340 He never had the nerve to do it. 222 00:19:14,340 --> 00:19:17,210 Insolence! How dare you talk back to me? 223 00:19:19,080 --> 00:19:22,190 If I was presumptuous, I apologize. 224 00:19:22,750 --> 00:19:26,090 However, was I the only one presumptuous? 225 00:19:27,220 --> 00:19:30,760 Ha! Your high and mighty manners 226 00:19:30,760 --> 00:19:32,960 tell me there is a powerful man behind you. 227 00:19:33,460 --> 00:19:34,630 Tell me. 228 00:19:34,630 --> 00:19:36,100 Who is he? 229 00:19:37,600 --> 00:19:39,270 Sometimes ignorance is bliss. 230 00:19:40,570 --> 00:19:45,780 But I mean, to support me... 231 00:19:46,710 --> 00:19:50,610 He must be someone higher than an assistant advisor. 232 00:19:52,780 --> 00:19:53,650 Excuse me. 233 00:19:54,450 --> 00:19:56,720 Why you... 234 00:20:00,160 --> 00:20:02,790 Hwang Jini's beauty with Nongae's spirit... 235 00:20:03,560 --> 00:20:07,360 She sure is hypnotizing. 236 00:20:09,770 --> 00:20:13,300 That girl... She's Honglang? 237 00:20:16,540 --> 00:20:20,840 What? "He must be someone higher than an assistant advisor?" 238 00:20:22,580 --> 00:20:23,810 Where is Honglang? 239 00:20:25,420 --> 00:20:27,920 Why does everyone want Honglang? 240 00:20:27,920 --> 00:20:30,190 Be quiet. Go and get Honglang. 241 00:20:30,190 --> 00:20:34,630 My lord, she is of another class. 242 00:20:35,130 --> 00:20:38,200 High enough to look down on an assistant advisor? 243 00:20:38,930 --> 00:20:39,830 Go and bring her. 244 00:20:39,830 --> 00:20:41,370 We're unable to do it, 245 00:20:41,370 --> 00:20:44,870 so if you are desperate to see her, get her yourself. 246 00:20:45,640 --> 00:20:48,240 I need workers outside the city. 247 00:20:49,010 --> 00:20:51,610 I want to buy some slaves at the market. 248 00:20:51,610 --> 00:20:53,010 The market? 249 00:20:54,380 --> 00:20:56,480 You mean the slave market? 250 00:20:56,480 --> 00:20:58,250 But that is illegal. 251 00:20:58,250 --> 00:20:59,650 Illegal... 252 00:21:02,620 --> 00:21:05,290 That's true for those governed by the law. 253 00:21:06,060 --> 00:21:09,730 Why do you insist on using the slave market? 254 00:21:10,330 --> 00:21:12,560 That way, no one will care even if they die. 255 00:21:14,230 --> 00:21:17,870 Now, enough about work. Let us enjoy our drinks. 256 00:21:18,600 --> 00:21:19,500 Yes. 257 00:21:36,790 --> 00:21:37,820 Who are you? 258 00:21:44,830 --> 00:21:48,870 I heard of your presence and came to pay my respects. 259 00:21:49,300 --> 00:21:52,640 I am Seong Igyeom, an assistant advisor of the Office of Special Advisors. 260 00:21:55,640 --> 00:21:59,310 Oh, there is no need to pay me your respect here. 261 00:22:00,180 --> 00:22:02,850 Enjoy yourself and go home. 262 00:22:02,850 --> 00:22:05,750 Yes, Lord Kim. Please excuse me. 263 00:22:10,620 --> 00:22:13,690 My lord, he came here to pay his respects to you. 264 00:22:13,690 --> 00:22:15,960 Don't be so haste in sending him away. 265 00:22:16,430 --> 00:22:20,300 How about pouring him a drink? 266 00:22:21,670 --> 00:22:24,270 Yes, you are right. 267 00:22:25,070 --> 00:22:28,170 Come here and have a drink. 268 00:22:28,170 --> 00:22:29,040 Pardon me? 269 00:22:31,010 --> 00:22:33,580 Yes, thank you. 270 00:22:49,630 --> 00:22:52,130 Really? Good idea. 271 00:22:55,500 --> 00:22:57,070 He's good! 272 00:23:05,610 --> 00:23:08,050 He is quite talented. 273 00:23:14,320 --> 00:23:15,720 That is enough. 274 00:23:22,190 --> 00:23:24,760 Heaven was definitely on my side tonight 275 00:23:24,760 --> 00:23:27,460 to have the privilege of serving you. 276 00:23:28,830 --> 00:23:30,530 Your name is Honglang, you said? 277 00:23:31,000 --> 00:23:32,140 That is correct. 278 00:23:33,670 --> 00:23:34,940 I will return to see you. 279 00:23:43,310 --> 00:23:44,820 Let us go. 280 00:23:47,420 --> 00:23:49,120 Goodnight. 281 00:23:49,950 --> 00:23:52,620 Goodnight. Goodnight. 282 00:23:53,190 --> 00:23:54,390 Goodnight. 283 00:23:56,090 --> 00:23:58,500 Why don't you go home now? 284 00:24:11,640 --> 00:24:12,810 Honglang! 285 00:24:16,950 --> 00:24:18,680 How dare you toy with me? 286 00:24:20,220 --> 00:24:23,290 You had all the fun, so what do you mean? 287 00:24:24,050 --> 00:24:25,160 What? 288 00:24:25,660 --> 00:24:26,620 Stop right there! 289 00:24:29,690 --> 00:24:30,990 Where are you going? 290 00:24:30,990 --> 00:24:32,230 Come back here! 291 00:24:33,300 --> 00:24:36,100 Hey! How dare you? Let go of me! 292 00:24:36,530 --> 00:24:40,000 I refuse to be humiliated like this! 293 00:24:43,070 --> 00:24:43,910 Let him go. 294 00:24:55,120 --> 00:24:56,020 My lord. 295 00:24:57,690 --> 00:24:59,090 What is this? 296 00:24:59,620 --> 00:25:00,560 This way. 297 00:25:05,930 --> 00:25:08,870 My lord, tonight is not the only night. 298 00:25:09,470 --> 00:25:12,570 It is late so do come back another night. 299 00:25:13,240 --> 00:25:18,840 And I will serve you all night long. 300 00:25:19,480 --> 00:25:21,610 All... Night long? 301 00:25:22,150 --> 00:25:23,880 So, goodnight for now. 302 00:25:35,790 --> 00:25:39,360 Why that wicked girl... 303 00:26:27,840 --> 00:26:30,980 So what did you hear tonight? 304 00:26:31,980 --> 00:26:34,850 Is there a slave market in town? 305 00:26:34,850 --> 00:26:35,920 A slave market? 306 00:26:35,920 --> 00:26:41,090 Yes, Kim Byeonggeun said he needs slave workers outside the city. 307 00:26:41,490 --> 00:26:42,490 Outside the city? 308 00:26:43,790 --> 00:26:44,730 For what purpose? 309 00:26:46,830 --> 00:26:49,100 That... I did not hear. 310 00:26:49,600 --> 00:26:51,800 A scoundrel interrupted. 311 00:26:53,100 --> 00:26:54,670 What scoundrel? 312 00:26:54,670 --> 00:26:56,540 He's an assistant advisor of the Office of Special Advisors. 313 00:26:57,740 --> 00:27:00,010 An assistant advisor... 314 00:27:01,410 --> 00:27:03,550 Was it... Seong Igyeom? 315 00:27:03,550 --> 00:27:04,750 Yes, it was he. 316 00:27:04,750 --> 00:27:05,680 What did he do? 317 00:27:05,680 --> 00:27:08,550 I was looked down for being a courtesan, so I taught him a lesson. 318 00:27:10,890 --> 00:27:12,960 Indiscipline is getting to be a problem in the palace. 319 00:27:13,790 --> 00:27:16,690 Keep a close eye on Kim Byeonggeun. 320 00:27:17,260 --> 00:27:19,930 He is plotting something. 321 00:27:20,430 --> 00:27:22,170 He will return to the courtesan house. 322 00:27:22,170 --> 00:27:24,970 I will find out everything then, so do not worry. 323 00:27:25,470 --> 00:27:28,040 Yes, good job. 324 00:27:28,040 --> 00:27:29,870 You should return. 325 00:27:32,240 --> 00:27:34,310 Haven't you forgotten anything? 326 00:27:34,310 --> 00:27:36,010 What? 327 00:27:50,330 --> 00:27:53,230 Since there was nothing special tonight... 328 00:27:57,230 --> 00:27:59,400 This won't even cover the traveling expenses. 329 00:27:59,900 --> 00:28:02,340 The amount of information was never an issue. 330 00:28:02,340 --> 00:28:03,810 You can't keep doing this. 331 00:28:03,810 --> 00:28:06,740 Don't be greedy when you have nowhere to spend it. 332 00:28:06,740 --> 00:28:08,410 I do have places to spend money. 333 00:28:08,410 --> 00:28:10,310 You can do anything with money. 334 00:28:21,530 --> 00:28:22,330 Enough? 335 00:28:23,630 --> 00:28:26,700 You can be very petty sometimes. 336 00:28:27,430 --> 00:28:28,800 Petty? 337 00:28:28,800 --> 00:28:30,900 How dare you say such a thing? 338 00:28:31,170 --> 00:28:33,440 Dain, haven't I taught you manners? 339 00:28:33,440 --> 00:28:34,710 There you go again. 340 00:28:34,710 --> 00:28:35,570 I'm leaving. 341 00:28:39,540 --> 00:28:40,740 You are back. 342 00:28:41,610 --> 00:28:42,580 Yes, Your Majesty. 343 00:28:43,950 --> 00:28:47,520 I found this at the place Park Cheolgyu was staying. 344 00:28:52,520 --> 00:28:53,620 What is this? 345 00:28:55,190 --> 00:28:59,230 It was the journal he kept for seogye and byeoldan. 346 00:28:56,080 --> 00:28:58,710 {\an8}SEOGYE: A REPORT THE OFFICIAL WRITES AFTER FULFILLING THE KING'S ORDER 347 00:28:58,710 --> 00:29:01,350 {\an8}BYEOLDAN: A LOCAL CIVIL AFFAIRS REPORT, WHICH INCLUDES THE NAMES OF RESIDENTS 348 00:29:00,130 --> 00:29:01,130 A journal? 349 00:29:03,400 --> 00:29:09,340 Kang Inchung, the sheriff of this place, has been overtaxing the residents. 350 00:29:09,340 --> 00:29:11,510 Those who are unable to pay the taxes 351 00:29:11,510 --> 00:29:15,580 must send their children to do hard labor or sell them as slaves. 352 00:29:16,750 --> 00:29:21,720 Many have grown used to the sheriff's tyranny and extortion. 353 00:29:24,390 --> 00:29:27,790 His maddening tyranny must be put to stop. 354 00:29:37,400 --> 00:29:41,100 Find me a new royal secret agent quickly. 355 00:29:42,840 --> 00:29:46,040 I need someone new and reliable. 356 00:29:46,040 --> 00:29:49,650 Moreover, he mustn't be connected to the local government officials. 357 00:29:51,250 --> 00:29:52,850 Your wish is my command, Your Majesty. 358 00:29:55,625 --> 00:29:56,855 PART 2 WILL SHORTLY BEGIN. 359 00:29:59,390 --> 00:30:01,960 Oh, you are alive! 360 00:30:02,908 --> 00:30:05,560 Where did you go last night? 361 00:30:06,360 --> 00:30:09,060 Did you enjoy a passionate night with Honglang? 362 00:30:10,630 --> 00:30:12,830 A passionate night? 363 00:30:12,830 --> 00:30:15,340 Lord Seong, is that true? 364 00:30:18,740 --> 00:30:20,510 Don't even start. 365 00:30:23,140 --> 00:30:25,750 That girl, Honglang, totally toyed with me. 366 00:30:25,750 --> 00:30:26,550 Toyed... 367 00:30:27,410 --> 00:30:28,280 It was that good? 368 00:30:29,280 --> 00:30:30,580 Tell us more. 369 00:30:34,320 --> 00:30:36,520 Oh, let us not talk about it. 370 00:30:38,090 --> 00:30:38,960 Why not? 371 00:30:38,960 --> 00:30:40,860 Why not? Tell us! 372 00:30:40,860 --> 00:30:41,660 What happened? 373 00:30:41,660 --> 00:30:43,960 I will give you two coins. 374 00:30:43,960 --> 00:30:45,170 Yes, please. 375 00:30:49,400 --> 00:30:50,600 Honglang was... 376 00:30:53,540 --> 00:30:55,440 Of another class. 377 00:30:58,780 --> 00:31:00,280 Another class? 378 00:31:01,480 --> 00:31:02,680 How so? 379 00:31:08,090 --> 00:31:11,530 Welcome. What are you looking for? 380 00:31:12,790 --> 00:31:14,500 I am looking for a man. 381 00:31:15,230 --> 00:31:18,730 I hear you are one of the best in the field. 382 00:31:19,000 --> 00:31:23,500 I just go lurk around asking people questions 383 00:31:23,500 --> 00:31:25,570 and gather bits and pieces of useful information. 384 00:31:26,640 --> 00:31:29,040 So, who are you looking for? 385 00:31:32,210 --> 00:31:34,010 I want to find 386 00:31:34,010 --> 00:31:36,420 a man who worked in Seonjeonkwan. 387 00:31:38,020 --> 00:31:39,390 In Seonjeonkwan... 388 00:31:40,920 --> 00:31:43,020 That will be 50 coins. 389 00:31:44,760 --> 00:31:46,060 What did you say? 390 00:31:46,690 --> 00:31:48,700 Fifty coins for finding a man? 391 00:31:48,700 --> 00:31:53,070 I must look into the government records for this. 392 00:31:53,330 --> 00:31:58,240 And they are top secret documents to which only chroniclers have access to. 393 00:32:00,170 --> 00:32:03,440 I will need to bribe a chronicler for information, no? 394 00:32:06,180 --> 00:32:08,020 Fine. How long do you need? 395 00:32:09,020 --> 00:32:10,420 Five days will be enough. 396 00:32:15,820 --> 00:32:18,360 I will pay you the rest when you get me the information. 397 00:32:25,200 --> 00:32:27,870 There is no one, not a single man. 398 00:32:28,426 --> 00:32:30,500 {\an8}ASSISTANT ROYAL GUARD CHOI DOGWAN 399 00:32:28,900 --> 00:32:31,240 Of all the men in the government, 400 00:32:33,210 --> 00:32:35,410 there is not a single man. 401 00:32:35,410 --> 00:32:38,810 A special person always appears at the most unexpected place, 402 00:32:38,810 --> 00:32:41,380 so why not take a step back and widen your search? 403 00:32:41,980 --> 00:32:42,750 Yes. 404 00:32:43,620 --> 00:32:44,690 I should go. 405 00:32:57,230 --> 00:33:00,270 There is an officer working this late? 406 00:33:03,770 --> 00:33:04,640 I fold. 407 00:33:05,540 --> 00:33:06,670 I also fold. 408 00:33:08,940 --> 00:33:09,740 Me also. 409 00:33:11,580 --> 00:33:13,450 You cannot all fold. 410 00:33:14,250 --> 00:33:15,980 And let us try smiling. 411 00:33:15,980 --> 00:33:17,820 We're doing this for entertainment, no? 412 00:33:17,820 --> 00:33:19,220 Stop talking and start dealing. 413 00:33:20,090 --> 00:33:21,260 Put them back in here. 414 00:33:27,530 --> 00:33:28,860 Hurry up and pick. 415 00:33:45,009 --> 00:33:47,720 By the way, did you hear the rumor about the search for a new royal agent? 416 00:33:48,250 --> 00:33:50,720 Whoever it may be, he is an unlucky bastard. 417 00:33:51,190 --> 00:33:53,850 What if you end up being picked? 418 00:33:54,150 --> 00:33:55,089 Me? 419 00:33:55,690 --> 00:33:56,690 Ten coins for me. 420 00:34:01,660 --> 00:34:03,700 The chief royal secretary is not mad. 421 00:34:05,069 --> 00:34:08,970 They only pick the cleanest and the most inflexible men 422 00:34:08,970 --> 00:34:10,940 to be the royal secret agents. 423 00:34:12,210 --> 00:34:13,410 I will see your ten coins and... 424 00:34:18,980 --> 00:34:20,279 I'm going all-in. 425 00:34:22,950 --> 00:34:24,080 I fold. 426 00:34:25,720 --> 00:34:26,750 I also fold. 427 00:34:29,089 --> 00:34:30,390 I am getting a bad feeling. 428 00:34:32,690 --> 00:34:34,930 Fine. Born empty handed, die empty handed, right? 429 00:34:34,930 --> 00:34:35,960 I'm also going all-in. 430 00:34:38,670 --> 00:34:40,830 I am getting a feeling of deja vu. 431 00:34:41,500 --> 00:34:45,450 A royal secret agent should have a mind as crafty as yours, 432 00:34:45,450 --> 00:34:46,740 don't you agree? 433 00:34:48,740 --> 00:34:49,540 True. 434 00:34:52,150 --> 00:34:53,410 Here comes a crafty man. 435 00:34:55,980 --> 00:34:56,820 Two nines. 436 00:35:00,520 --> 00:35:01,890 If you have two tens, take them. 437 00:35:03,460 --> 00:35:05,430 You look pale. 438 00:35:05,430 --> 00:35:06,890 Do you have two eights? 439 00:35:08,630 --> 00:35:11,330 Oh, he has two eights! 440 00:35:13,930 --> 00:35:16,940 I did it, I did it! 441 00:35:18,440 --> 00:35:19,510 I did it. 442 00:35:33,390 --> 00:35:34,890 I offer my congratulations. 443 00:35:38,730 --> 00:35:39,830 Guard Choi. 444 00:35:39,830 --> 00:35:40,560 Yes. 445 00:35:41,030 --> 00:35:44,570 Take these men to the Royal Investigation Bureau. 446 00:35:45,600 --> 00:35:46,530 Yes, Lord Jang! 447 00:35:46,530 --> 00:35:47,600 Come with me! 448 00:35:48,600 --> 00:35:49,400 Now! 449 00:35:50,040 --> 00:35:50,940 No... 450 00:35:51,940 --> 00:35:54,480 It was my first win... Dang it. 451 00:35:59,750 --> 00:36:01,520 Here are the reports on Seong Igyeom you've requested. 452 00:36:04,390 --> 00:36:07,220 He is from Chungcheong-do, and his father Seong Yongjae 453 00:36:07,220 --> 00:36:10,390 resigned from his chief position of the Office of Censors 454 00:36:10,390 --> 00:36:13,890 and taught students at a school in his hometown. 455 00:36:14,460 --> 00:36:17,260 Holding the position of the chief censor of the Office of Censors 456 00:36:17,260 --> 00:36:19,700 means he had both knowledge and experience. 457 00:36:22,340 --> 00:36:24,640 Ten years ago... 458 00:36:28,340 --> 00:36:31,210 Prince Hwiyeong might have been the reason why. 459 00:36:32,610 --> 00:36:36,720 Many government officials were persecuted 460 00:36:36,720 --> 00:36:39,120 because of their connection to Prince Hwiyeong. 461 00:36:41,920 --> 00:36:43,420 Does he have any other family members? 462 00:36:43,420 --> 00:36:47,860 His wife was ill and died giving birth to their son Seong Igyeom. 463 00:36:48,160 --> 00:36:50,300 And he has a half-brother 464 00:36:50,300 --> 00:36:51,900 who is a low ranking official at a government office. 465 00:36:52,630 --> 00:36:56,540 Seong Igyeom currently lives alone in Hanyang with a servant. 466 00:36:57,000 --> 00:36:58,470 Shall I search his home? 467 00:37:00,770 --> 00:37:02,780 There is no need. 468 00:37:02,780 --> 00:37:04,810 I think I found the man. 469 00:37:14,560 --> 00:37:18,390 The promotion evaluation is near, so this is a tragedy. 470 00:37:20,090 --> 00:37:23,560 I used to never gamble. 471 00:37:24,830 --> 00:37:26,030 How about me? 472 00:37:27,200 --> 00:37:29,340 I lived my whole life in abstinence. 473 00:37:30,670 --> 00:37:32,740 Just who asked me to do this? 474 00:37:35,940 --> 00:37:38,450 Be glad we are not in solitary confinement. 475 00:37:38,450 --> 00:37:40,410 Corruption within the palace means aggravated punishment. 476 00:37:40,410 --> 00:37:43,320 You knew that and still got us involved? 477 00:37:44,990 --> 00:37:48,360 Eunuch Kim! You won the most money! 478 00:37:48,590 --> 00:37:50,160 He is right! 479 00:37:50,160 --> 00:37:51,430 Eunuch Kim! 480 00:37:54,030 --> 00:37:56,200 Criminal Seong Igyeom, come out. 481 00:38:06,970 --> 00:38:08,340 Did you call for me? 482 00:38:11,580 --> 00:38:13,480 Assistant Advisor Seong Igyeom. 483 00:38:14,420 --> 00:38:15,350 Yes. 484 00:38:17,220 --> 00:38:19,150 You're a little rascal. 485 00:38:19,520 --> 00:38:21,120 I will pay for my sins. 486 00:38:23,290 --> 00:38:25,660 Do you admit your sins? 487 00:38:25,660 --> 00:38:28,900 I have neither a sponsor nor connections, so what else could I do? 488 00:38:30,260 --> 00:38:31,630 I must pay for it on my own. 489 00:38:32,900 --> 00:38:34,170 Fine. 490 00:38:35,570 --> 00:38:37,870 I will send you outside the palace. 491 00:38:41,610 --> 00:38:44,850 Pay for your sins by becoming a royal secret agent. 492 00:38:47,110 --> 00:38:49,950 Pardon? A royal secret agent? 493 00:38:49,950 --> 00:38:50,680 Quiet. 494 00:38:54,050 --> 00:38:55,960 I am not the right man for it. 495 00:38:59,530 --> 00:39:01,730 The decision is not up to you. 496 00:39:04,530 --> 00:39:06,270 Lock him up in solitary for now. 497 00:39:06,270 --> 00:39:07,130 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 498 00:39:08,600 --> 00:39:09,440 But... 499 00:39:14,410 --> 00:39:16,610 How can I send a man like him as my agent? 500 00:39:17,680 --> 00:39:21,650 I served as a proctor of the state exam a few years ago. 501 00:39:22,320 --> 00:39:26,190 There was an answer sheet that moved me. 502 00:39:27,320 --> 00:39:30,290 When you read the answer, 503 00:39:30,290 --> 00:39:33,190 you did not hesitate from giving the highest mark. 504 00:39:34,130 --> 00:39:35,660 What was it about? 505 00:39:36,530 --> 00:39:39,670 It was a passionate critique on the corrupt and disloyal officials. 506 00:39:40,730 --> 00:39:42,200 Do you remember? 507 00:39:43,100 --> 00:39:46,440 Yes... I do. 508 00:39:46,440 --> 00:39:47,940 It deserved the highest mark. 509 00:39:48,780 --> 00:39:53,050 Seong Igyeom was the man who wrote it. 510 00:39:53,310 --> 00:39:54,380 Is that true? 511 00:39:55,680 --> 00:39:59,420 But... how did such a promising young man change so much? 512 00:39:59,650 --> 00:40:01,660 I do not know the reason, 513 00:40:01,660 --> 00:40:03,990 but I do think it might be impossible to find a man 514 00:40:03,990 --> 00:40:05,830 who is perfect. 515 00:40:06,290 --> 00:40:09,830 Seong Igyeom is in jail, so even if he disappeared, 516 00:40:09,830 --> 00:40:12,900 no one will find out he was dispatched as a royal secret agent. 517 00:40:16,270 --> 00:40:17,910 What do you need me to do? 518 00:40:35,860 --> 00:40:36,890 Open your eyes. 519 00:40:37,360 --> 00:40:39,160 I will listen so talk. 520 00:40:39,590 --> 00:40:42,700 Insolence! Show proper respect! 521 00:40:55,810 --> 00:40:57,110 Lift your head. 522 00:41:03,120 --> 00:41:04,650 You look familiar... 523 00:41:11,660 --> 00:41:12,660 Your Majesty! 524 00:41:14,530 --> 00:41:15,560 Your Majesty! 525 00:41:17,230 --> 00:41:18,330 Your Majesty! 526 00:41:20,900 --> 00:41:21,870 Your Majesty. 527 00:41:22,470 --> 00:41:24,340 You and I share the same fate. 528 00:41:25,370 --> 00:41:28,340 Pardon me? I do not understand... 529 00:41:28,910 --> 00:41:31,280 I may be king, 530 00:41:31,280 --> 00:41:32,810 but I am imprisoned. 531 00:41:36,280 --> 00:41:41,190 Those who say they're my loyal servants have covered my eyes and ears. 532 00:41:41,190 --> 00:41:43,990 They wish for me to remain oblivious to what is happening in the world. 533 00:41:47,730 --> 00:41:50,130 The only people I can trust in this palace 534 00:41:52,370 --> 00:41:54,640 are the chief royal secretary and my secret agents. 535 00:41:59,510 --> 00:42:01,710 Will you be my eyes and ears? 536 00:42:06,910 --> 00:42:07,980 Your Majesty! 537 00:42:08,520 --> 00:42:10,780 I am but a lowly man. 538 00:42:10,780 --> 00:42:14,050 I dare not be your eyes and ears. 539 00:42:14,720 --> 00:42:16,660 Give me your trust. 540 00:42:16,660 --> 00:42:19,030 I will give you the power you need. 541 00:42:24,160 --> 00:42:25,130 Free him. 542 00:42:34,980 --> 00:42:35,910 Your Majesty! 543 00:42:51,430 --> 00:42:54,830 From this moment on, you are my royal secret agent. 544 00:42:58,900 --> 00:42:59,870 Your Majesty... 545 00:43:09,110 --> 00:43:11,350 I will give you three days until your dispatch. 546 00:43:12,250 --> 00:43:15,020 Recuperate and sort your affairs, 547 00:43:15,020 --> 00:43:17,620 but no one outside must know about this. 548 00:43:26,530 --> 00:43:28,030 Return home and read this. 549 00:43:28,800 --> 00:43:30,260 That is Park Cheolgyu's journal. 550 00:43:40,510 --> 00:43:43,480 Oh, man. 551 00:44:01,400 --> 00:44:06,200 I met a courtesan named Sawol and learned something new. 552 00:44:06,200 --> 00:44:08,940 Dongsu... Dongsu... 553 00:44:10,600 --> 00:44:12,290 I have decided to postpone my appearance 554 00:44:12,290 --> 00:44:13,970 and investigate further. 555 00:44:18,580 --> 00:44:23,080 What did Park Cheolgyu learn from the courtesan? 556 00:44:23,080 --> 00:44:24,290 Chief Royal Secretary. 557 00:44:29,820 --> 00:44:32,190 I hear you have your hands full. 558 00:44:32,890 --> 00:44:34,060 Thank you for your concern. 559 00:44:34,060 --> 00:44:36,430 Did you find a man to be the next royal agent? 560 00:44:36,430 --> 00:44:38,200 It is not an easy task. 561 00:44:38,200 --> 00:44:39,530 I am sure. 562 00:44:40,230 --> 00:44:44,140 If there is no other, why not take the job yourself? 563 00:44:45,610 --> 00:44:49,280 I would love to, but who will look after His Majesty? 564 00:44:50,510 --> 00:44:54,450 Are you implying I and other officials are not looking after His Majesty? 565 00:44:54,450 --> 00:44:56,980 Oh, if it sounded like that, I apologize. 566 00:44:56,980 --> 00:44:58,480 Please do not misunderstand. 567 00:44:58,480 --> 00:45:00,890 Haven't you hear the rumors? 568 00:45:00,890 --> 00:45:05,160 That you send the men His Majesty trusts as royal agents 569 00:45:05,160 --> 00:45:07,660 to secure your own position. 570 00:45:08,600 --> 00:45:10,000 That is not true. 571 00:45:10,530 --> 00:45:13,900 People's lives are growing harder, 572 00:45:13,900 --> 00:45:17,340 but the government is preoccupied with the royal agent issue. 573 00:45:17,340 --> 00:45:19,740 I am concerned about where the blame will fall. 574 00:45:21,780 --> 00:45:24,610 You must show your concern for the people 575 00:45:24,610 --> 00:45:27,450 at the courtesan's house as well. 576 00:45:29,580 --> 00:45:30,990 I have work to do, so please excuse me. 577 00:45:32,750 --> 00:45:34,190 Why that... 578 00:45:35,120 --> 00:45:38,160 The courtesan house? How did he know? 579 00:45:39,930 --> 00:45:42,260 Keep an eye on Chief Royal Secretary 580 00:45:42,260 --> 00:45:45,900 and find how whom he meets and who visits his house. 581 00:45:45,900 --> 00:45:46,900 Yes, Father. 582 00:45:59,910 --> 00:46:00,880 Are you in? 583 00:46:06,520 --> 00:46:07,390 Did you find the person? 584 00:46:21,400 --> 00:46:22,870 I must be at the wrong place. 585 00:46:23,770 --> 00:46:25,340 I will come back another time. 586 00:46:26,070 --> 00:46:26,970 Cease her. 587 00:46:27,910 --> 00:46:29,010 Why are you doing this? 588 00:46:31,150 --> 00:46:32,280 What is happening? 589 00:46:32,280 --> 00:46:34,820 I think you have the wrong person. 590 00:46:35,550 --> 00:46:38,820 Please let me talk to the Chief Royal Secretary. 591 00:46:38,820 --> 00:46:39,750 I have something to tell him. 592 00:46:39,750 --> 00:46:40,690 Be quiet! 593 00:46:52,570 --> 00:46:54,900 Just a moment, please. 594 00:46:55,940 --> 00:46:57,300 I have a favor to ask. 595 00:46:57,300 --> 00:47:00,670 Please tell the Chief Royal Secretary 596 00:47:00,670 --> 00:47:02,310 that Dain is in jail. 597 00:47:12,920 --> 00:47:14,390 I really shouldn't. 598 00:47:14,990 --> 00:47:16,590 That's more expensive than you think. 599 00:47:30,000 --> 00:47:32,870 I am a royal secret agent. 600 00:47:37,310 --> 00:47:39,650 I am Seong Igyeom, a royal secret agent. 601 00:47:42,250 --> 00:47:43,650 That sounds wrong. 602 00:47:45,650 --> 00:47:46,650 You fool! 603 00:47:46,650 --> 00:47:47,920 Do you know who I am? 604 00:47:49,760 --> 00:47:51,790 Me? You're asking about me? 605 00:47:56,660 --> 00:47:57,870 I am a royal secret agent. 606 00:48:03,270 --> 00:48:05,970 This is maddening. A royal secret agent... 607 00:48:16,950 --> 00:48:18,190 Have you no fear? 608 00:48:19,390 --> 00:48:22,060 How dare you try to look at the records by bribing a chronicler? 609 00:48:26,260 --> 00:48:27,430 Come with me. 610 00:48:34,230 --> 00:48:35,270 Hostess! 611 00:48:35,940 --> 00:48:38,070 Go and get Honglang! 612 00:48:38,070 --> 00:48:39,440 Oh, geez. 613 00:48:39,440 --> 00:48:41,140 Honglang, Honglang. 614 00:48:41,140 --> 00:48:43,140 Oh, that darn Honglang. 615 00:48:43,810 --> 00:48:47,180 If you keep this up, I must report you to the government office. 616 00:48:48,280 --> 00:48:50,950 What? Report me? 617 00:48:53,190 --> 00:48:54,820 Unbelievable. 618 00:48:55,820 --> 00:48:57,120 Do you know who I am? 619 00:48:58,290 --> 00:48:59,990 How would I know that? 620 00:48:59,990 --> 00:49:01,160 I am! 621 00:49:06,700 --> 00:49:08,070 It's a secret. 622 00:49:14,540 --> 00:49:16,710 I know who he is. He is a madman. 623 00:49:17,510 --> 00:49:20,680 Sir, I've been looking everywhere for you. 624 00:49:20,680 --> 00:49:21,580 Chunsam. 625 00:49:21,580 --> 00:49:22,420 Oh, you reek. 626 00:49:22,680 --> 00:49:24,450 Just how much did you drink? 627 00:49:24,450 --> 00:49:26,190 Stand up. We must go. 628 00:49:26,190 --> 00:49:27,720 We must. 629 00:49:28,590 --> 00:49:29,990 What? 630 00:49:31,090 --> 00:49:32,530 Wait. 631 00:49:33,460 --> 00:49:35,200 You must pay first. 632 00:49:43,970 --> 00:49:44,910 Chunsam. 633 00:49:45,710 --> 00:49:46,570 Yes, sir. 634 00:49:47,340 --> 00:49:50,780 Thank you. I've done nothing for you, 635 00:49:51,250 --> 00:49:52,910 but you're always good to me. 636 00:49:53,810 --> 00:49:55,980 Don't mention it, sir. 637 00:49:55,980 --> 00:49:59,620 All I ask for is to serve one master 638 00:49:59,620 --> 00:50:01,220 until the day I die. 639 00:50:02,020 --> 00:50:04,190 Wherever you go, 640 00:50:04,190 --> 00:50:07,160 I will be with you. 641 00:50:07,630 --> 00:50:09,430 So I was thinking, Chunsam. 642 00:50:09,430 --> 00:50:10,260 Yes? 643 00:50:10,970 --> 00:50:14,440 I am a royal secret agent. 644 00:50:18,470 --> 00:50:19,770 A royal secret agent? 645 00:50:21,340 --> 00:50:22,140 Yes. 646 00:50:22,780 --> 00:50:25,710 Now you are a part of the royal agent's entourage. 647 00:50:29,180 --> 00:50:32,690 Do you mean I will be leaving with you? 648 00:50:33,590 --> 00:50:34,520 That is correct. 649 00:50:36,660 --> 00:50:38,030 The royal agent's entourage... 650 00:50:40,660 --> 00:50:42,230 I have always dreamed 651 00:50:42,700 --> 00:50:45,200 of escaping this tiresome servant's life 652 00:50:45,200 --> 00:50:47,740 and living a new one! 653 00:50:49,300 --> 00:50:50,140 But you just said you... 654 00:50:50,140 --> 00:50:51,610 A servant! A servant! 655 00:50:54,410 --> 00:50:56,080 But now I'm a part of the royal agent's entourage. 656 00:50:56,080 --> 00:50:57,580 Isn't that just wonderful? 657 00:50:58,350 --> 00:51:00,580 Park Chunsam is in the royal agent's entourage. 658 00:51:03,850 --> 00:51:04,750 Are you that happy? 659 00:51:04,750 --> 00:51:06,550 Of course. It's fantastic. 660 00:51:07,490 --> 00:51:08,590 Make way! 661 00:51:08,590 --> 00:51:10,690 Here comes the royal secret agent! 662 00:51:14,230 --> 00:51:17,800 If Lady Sunae knew about this, she would be happy. 663 00:51:18,300 --> 00:51:19,230 Sunae... 664 00:51:23,600 --> 00:51:24,970 What did you just say? 665 00:51:26,440 --> 00:51:29,480 I did not say Sunae. 666 00:51:29,480 --> 00:51:30,980 No, no, no! 667 00:51:30,980 --> 00:51:32,580 How dare he. 668 00:51:34,350 --> 00:51:35,580 Are you out of your mind? 669 00:51:37,180 --> 00:51:39,350 Why did you do such a thing? 670 00:51:40,190 --> 00:51:44,730 I want to avenge the death of my parents for they were innocent. 671 00:51:44,730 --> 00:51:47,230 That will only put your life at risk. 672 00:51:49,430 --> 00:51:50,830 Leave this place tomorrow. 673 00:51:51,770 --> 00:51:54,400 Pardon me? Leave? 674 00:51:54,400 --> 00:51:57,300 A royal secret agent will be dispatched tomorrow morning. 675 00:51:57,770 --> 00:52:01,410 Join the royal agent's entourage and take part in his secret mission. 676 00:52:02,810 --> 00:52:06,710 Sir, how can I support the royal agent when I am a woman? 677 00:52:07,050 --> 00:52:08,550 That is why I am sending you. 678 00:52:09,350 --> 00:52:12,790 It is something only you can do so go with him and help him. 679 00:52:13,950 --> 00:52:15,590 It's something only I can do? 680 00:52:22,130 --> 00:52:26,600 What will I get in return? 681 00:52:26,870 --> 00:52:28,770 Are you trying to make a deal with me? 682 00:52:32,410 --> 00:52:36,340 Fine. How much do you want this time? 683 00:52:37,710 --> 00:52:39,150 The man I'm looking for... 684 00:52:40,210 --> 00:52:43,380 please find out who the official was. 685 00:52:40,880 --> 00:52:43,750 {\an8}SEONJEONKWAN: GOVERNMENT OFFICIALS THAT DELIVER KING'S ORDERS 686 00:52:48,520 --> 00:52:51,330 How dare you! 687 00:52:51,330 --> 00:52:53,190 Chunsam? Is that you? 688 00:52:53,460 --> 00:52:56,900 Sir? Sir? Sir! 689 00:52:56,900 --> 00:52:58,230 Chunsam! Chunsam! 690 00:52:58,230 --> 00:53:00,470 Sir, sir! 691 00:53:00,470 --> 00:53:02,070 Sir, are you hurt? 692 00:53:02,070 --> 00:53:03,770 I'm fine. How about you? 693 00:53:03,770 --> 00:53:05,240 I'm fine too. 694 00:53:05,910 --> 00:53:08,780 But what is going on? 695 00:53:10,040 --> 00:53:11,710 Chunsam is dying here! 696 00:53:11,710 --> 00:53:12,550 Stop crying. 697 00:53:12,550 --> 00:53:13,550 Chunsam! 698 00:53:13,550 --> 00:53:14,980 Stop crying, Park Chunsam! 699 00:53:16,950 --> 00:53:18,250 Calm down. 700 00:53:19,150 --> 00:53:21,190 There is only one way we can get out. 701 00:53:21,820 --> 00:53:22,920 We must find the door. 702 00:53:23,720 --> 00:53:24,530 The door? 703 00:53:25,860 --> 00:53:27,460 Chunsam, stand up. 704 00:53:29,200 --> 00:53:31,770 Use your body to feel things. 705 00:53:32,000 --> 00:53:33,800 Feel things? Feel things. 706 00:53:33,800 --> 00:53:34,840 Up and down. 707 00:53:37,570 --> 00:53:38,670 Right and left. 708 00:53:45,450 --> 00:53:47,080 Who's there? 709 00:53:48,120 --> 00:53:49,480 My foot! 710 00:54:07,600 --> 00:54:08,600 This is the door. 711 00:54:08,600 --> 00:54:09,470 Come this way. 712 00:54:09,840 --> 00:54:11,670 Where? Where? 713 00:54:14,810 --> 00:54:16,110 Sir? Sir! 714 00:54:21,020 --> 00:54:23,120 It's me, Chunsam. 715 00:54:23,120 --> 00:54:24,920 Chunsam, Chunsam. 716 00:54:25,390 --> 00:54:26,550 Back up. 717 00:54:27,550 --> 00:54:31,130 Now, we much charge full speed towards the door. 718 00:54:31,130 --> 00:54:32,830 Yes, got it. 719 00:54:32,830 --> 00:54:35,030 - One, two, three! - One, two, three! 720 00:54:38,400 --> 00:54:39,300 Are you still here? 721 00:54:40,130 --> 00:54:41,040 You are still here? 722 00:54:41,040 --> 00:54:42,800 You coward. 723 00:54:42,800 --> 00:54:44,670 We will do this for real this time. 724 00:54:44,670 --> 00:54:45,470 One! 725 00:54:45,470 --> 00:54:46,270 Two! 726 00:54:46,270 --> 00:54:47,010 - Three! - Three! 727 00:54:50,910 --> 00:54:52,450 What was that sound? 728 00:54:54,280 --> 00:54:55,180 I am not sure. 729 00:54:55,880 --> 00:54:57,380 Was it a thunder? 730 00:54:57,380 --> 00:54:58,320 Pardon me? 731 00:54:58,950 --> 00:54:59,920 Let us go. 732 00:55:03,490 --> 00:55:05,190 Sir, sir, we are out! 733 00:55:05,190 --> 00:55:06,830 Who are they? 734 00:55:08,030 --> 00:55:10,200 They're nobodies. Don't worry about them. 735 00:55:11,130 --> 00:55:14,670 You messed with the wrong man! 736 00:55:14,670 --> 00:55:18,210 The man here is the royal secret agent! 737 00:55:18,770 --> 00:55:20,570 I am the royal secret agent! 738 00:55:21,140 --> 00:55:22,080 You! 739 00:55:25,150 --> 00:55:28,480 That is the royal secret agent? 740 00:55:29,380 --> 00:55:30,950 How dare you! 741 00:55:30,950 --> 00:55:31,720 Cowards! 742 00:55:31,720 --> 00:55:32,620 No. 743 00:55:32,620 --> 00:55:33,450 Go. 744 00:55:35,360 --> 00:55:36,160 Who's there? 745 00:55:36,620 --> 00:55:38,890 You cowards! 746 00:55:38,890 --> 00:55:40,160 You! 747 00:55:54,640 --> 00:55:59,250 His Majesty warned you not to reveal your identity! 748 00:55:59,880 --> 00:56:03,420 I hear you drank at the tavern during midday 749 00:56:03,420 --> 00:56:05,090 and caused a scene at the market. 750 00:56:05,720 --> 00:56:07,960 That was why I ordered you to be apprehended and locked in the shed. 751 00:56:08,890 --> 00:56:09,860 I apologize, sir. 752 00:56:10,120 --> 00:56:12,190 Had this happened while you were dispatched as a royal agent, 753 00:56:12,190 --> 00:56:13,830 you could have put 754 00:56:13,830 --> 00:56:17,330 His Majesty in danger on top of your life, can't you see that? 755 00:56:21,170 --> 00:56:22,370 I deserve to be put to death. 756 00:56:24,470 --> 00:56:25,640 No, sir. 757 00:56:25,640 --> 00:56:28,640 This is my fault for not looking after my master properly. 758 00:56:28,640 --> 00:56:29,980 Please put me to death. 759 00:56:30,480 --> 00:56:32,510 What could I accomplish by killing you? 760 00:56:34,620 --> 00:56:37,550 One more person will join you on your secret mission. 761 00:56:38,420 --> 00:56:41,160 You leave at dawn. Go home. 762 00:56:52,200 --> 00:56:56,000 She left the Chief Royal Secretary's house and went to the courtesan house? 763 00:56:57,370 --> 00:56:58,610 Did you see who it was? 764 00:56:59,510 --> 00:57:03,210 It was the courtesan who came out to see you off last time. 765 00:57:03,510 --> 00:57:05,250 She saw you off? 766 00:57:05,880 --> 00:57:07,620 That was Honglang. 767 00:57:08,220 --> 00:57:11,150 She must have acted as a spy. 768 00:57:12,090 --> 00:57:14,790 Bring her here in the morning. 769 00:57:15,220 --> 00:57:16,020 Yes, sir! 770 00:57:19,530 --> 00:57:22,060 Make way! Make way! 771 00:57:22,200 --> 00:57:24,930 Make way! Make way! 772 00:57:33,670 --> 00:57:37,610 Bring out all the courtesans inside! 773 00:57:37,610 --> 00:57:38,550 - Yes, sir. - Yes, sir. 774 00:58:10,710 --> 00:58:11,580 Wait! 775 00:58:18,650 --> 00:58:21,090 Have you seen the courtesan named Honglang? 776 00:58:22,460 --> 00:58:23,590 I have not. 777 00:58:33,330 --> 00:58:34,370 Stop right there! 778 00:58:37,200 --> 00:58:38,740 What is this about? 779 00:58:49,020 --> 00:58:51,550 You may fool my eyes, 780 00:58:51,550 --> 00:58:53,450 but you cannot fool my noise. 781 00:58:58,290 --> 00:58:59,330 Honglang. 782 00:59:04,770 --> 00:59:05,970 Get her! 783 00:59:34,930 --> 00:59:37,900 {\an8}OPEN AND READ AFTER PASSING NAMDAEMUN 784 00:59:36,500 --> 00:59:40,300 Where you must go and what you must do are written in detail inside. 785 00:59:41,040 --> 00:59:44,840 And there will be a person waiting for you at the gate. 786 00:59:46,410 --> 00:59:48,140 Who is it? 787 00:59:48,140 --> 00:59:49,480 At least give me the name. 788 00:59:50,110 --> 00:59:52,110 The name is Hong Dain. 789 00:59:54,520 --> 00:59:55,650 Hong... Dain? 790 00:59:56,280 --> 00:59:59,390 From this moment on, you are a royal secret agent. 791 00:59:59,390 --> 01:00:00,920 Do not forget your duty. 792 01:00:03,460 --> 01:00:04,290 Yes, Lord Jang. 793 01:00:14,540 --> 01:00:15,400 Make way! 794 01:00:16,140 --> 01:00:17,040 Clear the way! 795 01:00:27,680 --> 01:00:30,650 Sir, the man named Hong Dain must be running late. 796 01:00:31,090 --> 01:00:34,120 Insolence... How dare he make the royal secret agent wait? 797 01:00:48,640 --> 01:00:50,670 Sir, that must be him. Over there. 798 01:00:51,770 --> 01:00:53,340 So he must know that he's late. 799 01:00:57,880 --> 01:01:01,180 Are you the man the Chief Royal Secretary sent? 800 01:01:01,180 --> 01:01:03,750 Yes, I am Hong Dain... 801 01:01:08,120 --> 01:01:09,760 The scoundrel? 802 01:01:09,760 --> 01:01:11,290 What? Scoundrel? 803 01:01:14,400 --> 01:01:15,800 You look very... 804 01:01:17,600 --> 01:01:20,500 It's you! Honglang? 805 01:01:21,870 --> 01:01:24,510 So, you are the royal secret agent? 806 01:01:26,210 --> 01:01:27,340 You... You! 807 01:01:30,440 --> 01:01:32,180 There she is. Get her! 808 01:02:09,235 --> 01:02:12,175 ROYAL SECRET AGENT 809 01:02:12,780 --> 01:02:13,660 This is the place. 810 01:02:13,740 --> 01:02:14,970 It seems nothing special. 811 01:02:15,060 --> 01:02:16,240 We'll find out after investigating. 812 01:02:16,330 --> 01:02:17,209 Who is that? 813 01:02:17,300 --> 01:02:18,740 You don't know the Junior Police Chief? 814 01:02:18,830 --> 01:02:19,930 What is "Junior Chief"? 815 01:02:20,010 --> 01:02:21,420 He's the son of the Chief of Police. 816 01:02:21,510 --> 01:02:23,520 In this city, the Junior Chief of Police is king. 817 01:02:23,610 --> 01:02:26,070 Special Counsel investigates father and son. 818 01:02:26,150 --> 01:02:28,080 They must be hiding something. 819 01:02:28,170 --> 01:02:29,350 I need concrete evidence. 820 01:02:29,440 --> 01:02:30,710 You learned something from Sa-wol? 821 01:02:30,800 --> 01:02:32,560 You're Sa-wol, right? 822 01:02:32,640 --> 01:02:35,360 When he saw the son of the Chief of Police, he shivered with fear and ran away. 823 01:02:35,490 --> 01:02:37,420 There must be a reason. 56787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.