Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,263 --> 00:00:53,733
(This drama is fictional and all characters, organizations,)
2
00:00:53,733 --> 00:00:55,873
(and events are unrelated to historical events.)
3
00:01:04,414 --> 00:01:07,414
I smelled this that night too. It filled the entire room.
4
00:01:12,624 --> 00:01:16,094
This scent was embedded into his sleeve too.
5
00:01:43,213 --> 00:01:44,313
It was you.
6
00:01:47,724 --> 00:01:48,893
You were...
7
00:01:49,224 --> 00:01:51,723
In the worst-case scenario, I must go for my left sleeve.
8
00:02:00,434 --> 00:02:03,934
What I needed most at this moment was you.
9
00:02:03,934 --> 00:02:04,973
(Episode 4)
10
00:02:05,434 --> 00:02:06,643
This tea.
11
00:02:11,044 --> 00:02:12,783
I am glad that you like it.
12
00:02:16,253 --> 00:02:18,484
He has been staying close by me all this time to figure out...
13
00:02:18,484 --> 00:02:19,824
if I remember that.
14
00:02:19,824 --> 00:02:23,124
Your Highness, why do you look so pale?
15
00:02:23,124 --> 00:02:24,423
You are even sweating.
16
00:02:27,523 --> 00:02:29,134
It's okay.
17
00:02:29,663 --> 00:02:31,533
I'm just tired after staying up last night.
18
00:02:32,434 --> 00:02:35,634
At times like that, this tea is very helpful.
19
00:02:36,204 --> 00:02:38,673
You should have some and go straight to bed.
20
00:02:40,374 --> 00:02:41,404
Taste it.
21
00:02:53,784 --> 00:02:55,123
You may drink it now.
22
00:02:56,724 --> 00:02:58,854
I will pour it myself. You may be excused.
23
00:03:20,583 --> 00:03:22,954
Please have some. The aroma is very nice.
24
00:03:36,294 --> 00:03:38,893
I have to pretend not to know. That's the only way I can live.
25
00:03:44,574 --> 00:03:46,403
Why does he keep telling me to drink the tea?
26
00:03:46,643 --> 00:03:48,143
Perhaps there's poison in it?
27
00:03:51,474 --> 00:03:52,713
What is wrong?
28
00:03:53,613 --> 00:03:54,713
It tastes...
29
00:03:57,754 --> 00:03:58,884
very good.
30
00:04:01,583 --> 00:04:02,653
Thank goodness.
31
00:04:03,354 --> 00:04:05,794
How long has it been since you had dinner?
32
00:04:07,893 --> 00:04:09,833
If I'm on an empty stomach, the poison will spread faster.
33
00:04:10,363 --> 00:04:11,634
That's why he wants to know.
34
00:04:12,433 --> 00:04:14,704
You are quite interested in what I do these days.
35
00:04:15,204 --> 00:04:16,673
I had been busy.
36
00:04:17,004 --> 00:04:19,044
I always had a great interest...
37
00:04:19,044 --> 00:04:21,204
in you and your family.
38
00:04:23,474 --> 00:04:24,514
Then...
39
00:04:29,053 --> 00:04:30,213
you should have some of this.
40
00:04:32,254 --> 00:04:33,623
Consider it a display of affection.
41
00:04:38,423 --> 00:04:39,664
If that is what you would like.
42
00:04:48,034 --> 00:04:49,104
Maybe it isn't.
43
00:05:02,514 --> 00:05:03,783
You little jerk.
44
00:05:04,314 --> 00:05:05,783
You said it was a display of affection.
45
00:05:07,824 --> 00:05:08,954
What are you trying to do?
46
00:05:08,954 --> 00:05:10,593
Let go of me. I need to vomit.
47
00:05:13,764 --> 00:05:16,134
Do you think that I poisoned you?
48
00:05:16,434 --> 00:05:18,963
Why? Is there a reason why you think so?
49
00:05:21,134 --> 00:05:22,304
Let us wait.
50
00:05:23,304 --> 00:05:25,704
If time passes and you are okay,
51
00:05:26,304 --> 00:05:27,973
my innocence will be proven.
52
00:05:28,773 --> 00:05:29,874
What if I don't want to?
53
00:05:36,783 --> 00:05:39,653
If you were poisoned, your tongue will be paralyzed first.
54
00:05:40,324 --> 00:05:41,624
If you feel as though your tongue is becoming stiff,
55
00:05:42,054 --> 00:05:43,853
do not hesitate and move your hand.
56
00:05:45,593 --> 00:05:46,864
Do you think I can't do it?
57
00:05:47,764 --> 00:05:49,023
I think you can.
58
00:05:49,764 --> 00:05:51,434
Furthermore, I think you will do it well.
59
00:05:53,333 --> 00:05:54,504
You got that right.
60
00:05:55,663 --> 00:05:58,304
Even if I die, I won't die alone.
61
00:06:05,514 --> 00:06:08,913
(Episode 4: The Man Who Knows Too Much)
62
00:06:16,593 --> 00:06:18,754
- Your Highness. - I cannot do this anymore.
63
00:06:20,424 --> 00:06:22,163
I cannot do this even if my life depends on it.
64
00:06:23,233 --> 00:06:24,893
I feel like I am going to die too.
65
00:06:31,033 --> 00:06:32,304
Be careful.
66
00:06:33,603 --> 00:06:35,574
Do you intend to hurt me in your sleep?
67
00:06:37,614 --> 00:06:38,814
Something is strange.
68
00:06:39,514 --> 00:06:41,343
What did you make me drink?
69
00:06:42,014 --> 00:06:43,213
I have a question for you.
70
00:06:44,514 --> 00:06:46,223
The other night, when I went to the royal villa,
71
00:06:46,624 --> 00:06:48,353
where did you go?
72
00:06:48,353 --> 00:06:49,824
I'm going to leave.
73
00:06:50,393 --> 00:06:51,853
I have to get out of here.
74
00:06:52,324 --> 00:06:56,364
I can't die here when the way out is right in front of my eyes.
75
00:07:04,773 --> 00:07:07,744
What happened to you that night?
76
00:07:08,643 --> 00:07:11,574
This is dangerous. I shouldn't say anything.
77
00:07:11,574 --> 00:07:12,944
I...
78
00:07:14,184 --> 00:07:15,413
What did you say?
79
00:07:15,483 --> 00:07:16,783
That night,
80
00:07:17,853 --> 00:07:19,054
you tried...
81
00:07:22,483 --> 00:07:23,893
to kill me.
82
00:07:24,793 --> 00:07:25,924
She knows.
83
00:07:26,994 --> 00:07:28,723
If you knew this,
84
00:07:29,364 --> 00:07:31,733
why did you hide the fact that you knew until now?
85
00:07:32,064 --> 00:07:34,033
What are you planning?
86
00:07:35,103 --> 00:07:36,533
Because I didn't know.
87
00:07:36,903 --> 00:07:39,804
I just found out thanks to that tea you drink.
88
00:07:42,403 --> 00:07:43,744
That's too bad.
89
00:07:43,814 --> 00:07:46,684
If I had known sooner, I would've killed you.
90
00:07:48,483 --> 00:07:50,114
You evil jerk.
91
00:07:50,413 --> 00:07:52,983
Regardless of how crazy you are over another girl,
92
00:07:52,983 --> 00:07:54,324
how could you try to kill your wife?
93
00:07:54,583 --> 00:07:56,254
How can you call yourself a human?
94
00:07:56,593 --> 00:07:58,924
Jo Hwa Jin is your royal concubine.
95
00:07:59,424 --> 00:08:01,494
Isn't being able to legally commit adultery enough?
96
00:08:01,824 --> 00:08:04,393
Did you really have to kill your wife with your own hands?
97
00:08:04,833 --> 00:08:06,364
She does not know why.
98
00:08:10,903 --> 00:08:12,033
My Queen.
99
00:08:12,674 --> 00:08:15,674
You heard something you should not have heard that night.
100
00:08:16,174 --> 00:08:17,874
What did you hear?
101
00:08:18,973 --> 00:08:21,514
Answer me! What did you hear?
102
00:08:24,954 --> 00:08:26,954
There is another reason?
103
00:08:28,384 --> 00:08:30,793
So you're saying you have a very valid reason...
104
00:08:31,124 --> 00:08:34,163
why you're trying to kill this woman?
105
00:08:34,924 --> 00:08:36,264
Is that it?
106
00:08:37,733 --> 00:08:39,434
Stop kidding yourself.
107
00:08:39,764 --> 00:08:41,364
Whether it's because I heard something...
108
00:08:41,364 --> 00:08:42,934
or because you're madly in love with another woman,
109
00:08:42,934 --> 00:08:44,874
there's only one reason why you'd try to kill me.
110
00:08:45,674 --> 00:08:47,504
It's because I'm weaker than you.
111
00:08:49,674 --> 00:08:52,713
You wouldn't have been able to attack me if I was stronger.
112
00:08:52,814 --> 00:08:54,884
It's because I'm easy to kill.
113
00:08:54,884 --> 00:08:56,814
It's because I'm weaker than you.
114
00:08:57,583 --> 00:08:59,324
That's the real reason.
115
00:09:05,153 --> 00:09:07,523
Here. Try again.
116
00:09:08,424 --> 00:09:12,033
Prove that you're just a murderer who would kill a weak person.
117
00:09:28,044 --> 00:09:29,284
Darn it.
118
00:09:29,853 --> 00:09:31,154
Gosh, I'm so mad.
119
00:09:31,383 --> 00:09:32,883
Your Highness.
120
00:09:34,353 --> 00:09:36,554
How dare he make light of me?
121
00:09:38,324 --> 00:09:41,194
If I was the real me, I could knock him out with just one punch!
122
00:09:41,194 --> 00:09:42,324
Darn it!
123
00:10:22,503 --> 00:10:23,904
What happened?
124
00:10:24,674 --> 00:10:28,603
I always thought I was a weak person fighting against a strong person.
125
00:10:29,814 --> 00:10:32,074
That is why I believed that my actions and methods...
126
00:10:33,843 --> 00:10:35,743
were all valid.
127
00:10:40,853 --> 00:10:42,954
The Queen already knows...
128
00:10:43,194 --> 00:10:44,993
that I tried to kill her.
129
00:10:52,133 --> 00:10:56,704
I thought there were plenty of reasons why the Queen should die.
130
00:10:57,074 --> 00:10:59,333
It was not only because she overheard our conversation.
131
00:10:59,333 --> 00:11:02,603
It was because she condoned and contributed to their tyranny.
132
00:11:03,314 --> 00:11:06,544
That is why I believed it was valid to kill the Queen.
133
00:11:11,314 --> 00:11:14,184
However, that was nothing but a cowardly excuse.
134
00:11:14,883 --> 00:11:17,454
I am still not confident enough to fight against my strong opponents,
135
00:11:17,454 --> 00:11:20,164
so that is why I went after the Queen, who is the weakest.
136
00:11:22,093 --> 00:11:24,733
- Your Majesty. - If I am fighting against the weak,
137
00:11:26,064 --> 00:11:28,934
how am I any different from those people?
138
00:11:31,434 --> 00:11:33,473
You must focus on the righteous goal.
139
00:11:34,144 --> 00:11:37,843
If the results are righteous, the means are also righteous.
140
00:11:38,544 --> 00:11:41,314
The Kim clan is not one you can beat with a righteous method.
141
00:11:47,483 --> 00:11:48,883
You must not be shaken.
142
00:11:49,123 --> 00:11:51,524
I am sure that they are planning something scary.
143
00:11:52,194 --> 00:11:54,493
The Queen is the only one who knows right now...
144
00:11:55,123 --> 00:11:57,363
as she just found out herself.
145
00:11:57,493 --> 00:11:59,434
You must prevent the Queen from speaking right now.
146
00:11:59,833 --> 00:12:02,103
It is only a matter of time before they all find out.
147
00:12:04,333 --> 00:12:07,174
I will not use cowardly methods anymore.
148
00:12:07,204 --> 00:12:08,274
Your Majesty.
149
00:12:08,473 --> 00:12:11,414
I judged the Queen easily because she is a part of the Kim clan.
150
00:12:11,414 --> 00:12:14,113
However, everything she has done was unexpected.
151
00:12:15,483 --> 00:12:18,753
In any case, I'm not the person you think I am.
152
00:12:18,753 --> 00:12:20,083
What you see isn't everything.
153
00:12:21,184 --> 00:12:24,024
The Queen told me that she was a different person.
154
00:12:24,794 --> 00:12:27,664
Perhaps the Queen was trying to tell me that...
155
00:12:27,664 --> 00:12:30,833
she is cut from a different cloth and can make a different decision.
156
00:12:30,963 --> 00:12:32,763
What are you expecting from her?
157
00:12:33,204 --> 00:12:34,463
The Queen is nothing but...
158
00:12:35,363 --> 00:12:36,704
a member of the Kim clan.
159
00:12:37,333 --> 00:12:39,574
I may be nothing more than a puppet king,
160
00:12:40,544 --> 00:12:43,444
but they cannot do anything just based on the Queen's words.
161
00:12:43,613 --> 00:12:45,513
They do not have any definitive evidence.
162
00:12:47,243 --> 00:12:49,483
I will watch to see what kind of decision the Queen makes.
163
00:12:50,013 --> 00:12:52,983
That will help me figure out what kind of person she is.
164
00:13:06,304 --> 00:13:09,633
I found the source of this fabric,
165
00:13:10,873 --> 00:13:12,034
and it is from the palace.
166
00:13:13,574 --> 00:13:16,174
If you were to steal this precious gift from the king,
167
00:13:16,544 --> 00:13:18,174
they would get caught.
168
00:13:19,583 --> 00:13:22,444
It would not be possible with the power of any noble person.
169
00:13:22,684 --> 00:13:27,383
Goodness. I wonder how much you will pay me for my efforts.
170
00:13:27,623 --> 00:13:30,054
I went through quite a lot, Young Master.
171
00:13:33,794 --> 00:13:34,963
Good job.
172
00:13:37,664 --> 00:13:41,204
From now on, please leave all the hard, difficult, and dirty things...
173
00:13:41,204 --> 00:13:43,274
to me, sir.
174
00:13:44,233 --> 00:13:45,603
The palace...
175
00:14:46,564 --> 00:14:47,763
Simply having...
176
00:14:48,633 --> 00:14:52,774
Royal Noble Consort Eui shake the King's heart will not be enough.
177
00:14:53,304 --> 00:14:57,973
We need an opportunity that will capture his heart for sure.
178
00:14:59,414 --> 00:15:03,513
Right now, the Royal Noble Consort's weakness is the lake incident.
179
00:15:05,383 --> 00:15:06,753
If that is the case...
180
00:15:07,184 --> 00:15:09,524
We must create the criminal.
181
00:15:10,054 --> 00:15:12,794
It must be a weak person who has no one on their side,
182
00:15:13,824 --> 00:15:16,564
like a baby deer that does not have a mother.
183
00:15:20,204 --> 00:15:21,564
It must be someone like that.
184
00:16:04,944 --> 00:16:07,144
Where did the person playing tujeon go?
185
00:16:07,144 --> 00:16:08,713
What are you doing instead of putting down your card?
186
00:16:08,713 --> 00:16:12,113
You would not even notice if I stole your nose.
187
00:16:13,054 --> 00:16:14,123
The thing is...
188
00:16:15,654 --> 00:16:17,524
Never mind. It is nothing.
189
00:16:18,194 --> 00:16:19,993
You must be worried about something.
190
00:16:21,263 --> 00:16:26,133
I think that vicious criminals are roaming the streets these days.
191
00:16:26,863 --> 00:16:29,304
I made a new friend recently.
192
00:16:29,304 --> 00:16:30,434
His name is Lee Saeng Mang.
193
00:16:30,973 --> 00:16:32,204
But I think...
194
00:16:32,934 --> 00:16:35,603
he was also attacked by a terrible person...
195
00:16:35,603 --> 00:16:37,314
who is roaming around outside of the Palace.
196
00:16:37,373 --> 00:16:39,343
"Also"? Did someone else get attacked?
197
00:16:39,444 --> 00:16:41,684
You know that I am very keen.
198
00:16:42,083 --> 00:16:44,554
My cousin, Byeong In,
199
00:16:45,253 --> 00:16:47,684
seems to be...
200
00:16:47,883 --> 00:16:52,093
trying to find someone from a piece of a robe.
201
00:16:53,524 --> 00:16:55,623
My sixth sense tells me...
202
00:16:55,863 --> 00:16:59,294
that the owner of the robe, who is a heinous criminal,
203
00:16:59,733 --> 00:17:00,934
must have harmed...
204
00:17:02,103 --> 00:17:03,534
my friend...
205
00:17:04,103 --> 00:17:06,473
and had a run-in with my cousin.
206
00:17:08,973 --> 00:17:10,373
What are your thoughts on that?
207
00:17:12,243 --> 00:17:14,784
I cannot believe they are wasting such a talented scholar like you...
208
00:17:14,784 --> 00:17:16,243
at Royal Confucian Academy.
209
00:17:16,243 --> 00:17:18,383
This is a huge loss for our kingdom.
210
00:17:19,784 --> 00:17:23,694
It looks like you are as sharp as I am.
211
00:17:27,123 --> 00:17:32,093
I am certain something dangerous is happening out there.
212
00:17:47,684 --> 00:17:48,843
Spare me.
213
00:17:48,843 --> 00:17:51,914
I will do anything you ask of me. Please spare me.
214
00:17:52,414 --> 00:17:54,154
My lord. My master.
215
00:17:54,154 --> 00:17:55,283
My lady.
216
00:17:56,323 --> 00:17:59,354
I do not know who you are, but I am begging you.
217
00:17:59,694 --> 00:18:00,723
Please.
218
00:18:03,894 --> 00:18:05,563
I did not see anything.
219
00:18:05,563 --> 00:18:06,834
Raise your head.
220
00:18:07,104 --> 00:18:10,073
No. I do not wish to die.
221
00:18:18,674 --> 00:18:20,914
You will not be able to see my face anyway.
222
00:18:31,394 --> 00:18:34,164
Someone powerful wants an answer from you.
223
00:18:35,094 --> 00:18:38,063
I do not know anything.
224
00:18:38,664 --> 00:18:41,263
What would a lowly girl like me know anything?
225
00:18:42,063 --> 00:18:43,233
You know...
226
00:18:43,233 --> 00:18:46,033
who tried to harm the Queen by pushing her into the lake.
227
00:18:47,573 --> 00:18:49,803
You can only live once you give me that name.
228
00:19:43,694 --> 00:19:44,864
Please forgive me, Your Highness.
229
00:19:45,594 --> 00:19:47,463
It tastes awful,
230
00:19:47,463 --> 00:19:49,164
but it sure is effective.
231
00:19:56,104 --> 00:19:59,114
Yesterday, the Queen's father brought something very special.
232
00:19:59,374 --> 00:20:00,713
Drinking it on an empty stomach...
233
00:20:01,243 --> 00:20:03,144
helps me feel rejuvenated throughout the day.
234
00:20:04,184 --> 00:20:07,584
It seems he always knows how to get his hands on the rare items.
235
00:20:08,323 --> 00:20:10,624
As he is an advisor of the Royal Cuisine Office...
236
00:20:10,624 --> 00:20:12,424
and handles the royal offerings,
237
00:20:12,424 --> 00:20:13,664
that only seems fitting.
238
00:20:27,043 --> 00:20:28,073
By the way,
239
00:20:28,073 --> 00:20:30,914
how is our plan regarding the royal villa going?
240
00:20:31,713 --> 00:20:33,783
I have the right person in mind,
241
00:20:33,783 --> 00:20:35,283
so I have prepared it.
242
00:20:36,483 --> 00:20:39,384
I see. Once it is wrapped up by today,
243
00:20:39,954 --> 00:20:42,753
there will be one less thing for me to frown about.
244
00:20:43,454 --> 00:20:44,493
Yes.
245
00:20:45,293 --> 00:20:48,063
This will be an ironclad plan this time.
246
00:21:04,174 --> 00:21:05,374
Kim Byeong In...
247
00:21:06,614 --> 00:21:08,184
has been investigating the incident...
248
00:21:08,184 --> 00:21:09,614
with a piece of His Majesty's robe.
249
00:21:16,283 --> 00:21:17,993
I took care of the robe.
250
00:21:18,493 --> 00:21:21,594
But now that the Queen knows the truth...
251
00:21:21,963 --> 00:21:24,533
If Kim Byeong In finds out everything and comes after me,
252
00:21:24,864 --> 00:21:27,303
my judgment about the Queen has been wrong.
253
00:21:27,303 --> 00:21:29,503
- It is too risky to gamble that. - I am aware.
254
00:21:30,573 --> 00:21:33,134
However, if I am right,
255
00:21:33,773 --> 00:21:36,174
innocent people will not be hurt.
256
00:21:41,013 --> 00:21:43,983
It is my father-in-law's first day as the royal guard commander.
257
00:21:54,094 --> 00:21:55,094
Your Majesty.
258
00:21:56,523 --> 00:21:58,664
I thought you were still at Daejojeon Hall.
259
00:21:58,934 --> 00:22:00,634
I came here for an inspection.
260
00:22:01,233 --> 00:22:04,834
I need to share important knowledge with Prince Yeongpyeong.
261
00:22:09,874 --> 00:22:11,213
Are you that shocked?
262
00:22:16,743 --> 00:22:18,053
Head Eunuch.
263
00:22:20,223 --> 00:22:21,253
Yes.
264
00:22:31,233 --> 00:22:33,134
What a psychopath.
265
00:22:33,293 --> 00:22:35,864
I thought he was just a dummy, but it was all an act.
266
00:22:36,563 --> 00:22:38,874
A king tried to kill a queen himself?
267
00:22:39,604 --> 00:22:41,944
If I expose him to a huge scandal like this one,
268
00:22:41,944 --> 00:22:43,713
I'll be in the middle of a conflict and it will be more dangerous.
269
00:22:44,213 --> 00:22:46,073
I'll wait until they finish filling the lake with water.
270
00:22:46,073 --> 00:22:48,743
I'll stay quiet until then and go back to my life.
271
00:22:50,454 --> 00:22:51,914
Your arms must have gone numb.
272
00:22:51,914 --> 00:22:53,523
You have been crossing your arms for a long time.
273
00:22:54,654 --> 00:22:56,424
This helps me calm down.
274
00:23:00,924 --> 00:23:03,263
I couldn't stop talking even when I wanted to stop.
275
00:23:04,263 --> 00:23:05,993
What did he put in my tea?
276
00:23:05,993 --> 00:23:08,533
I knew it. I shouldn't let my guard down even for a second.
277
00:23:09,963 --> 00:23:12,874
By the way, if he wanted to kill me, he could've just poisoned me.
278
00:23:13,604 --> 00:23:14,674
Why...
279
00:23:14,674 --> 00:23:16,043
Whatever.
280
00:23:16,043 --> 00:23:17,944
Why must I care about that psychopath?
281
00:23:19,813 --> 00:23:21,644
I need to go and check on the progress of the lake.
282
00:23:22,184 --> 00:23:24,013
Do you have some kind of whip?
283
00:23:24,013 --> 00:23:25,513
I need to take care of this immediately.
284
00:23:25,513 --> 00:23:26,684
Your Highness.
285
00:23:33,454 --> 00:23:36,094
The Grand Queen Dowager has called for you.
286
00:23:36,323 --> 00:23:40,094
Come on. I don't need her now.
287
00:23:40,094 --> 00:23:41,104
Darn it.
288
00:24:07,463 --> 00:24:09,823
This is annoying. Why does she want to see me again?
289
00:24:09,823 --> 00:24:10,963
Gosh.
290
00:24:43,223 --> 00:24:46,334
Let us keep going. You can do it. Hang in there.
291
00:24:47,334 --> 00:24:49,204
What are you doing? Hurry.
292
00:24:49,204 --> 00:24:51,473
- Over here. - Keep moving.
293
00:24:51,773 --> 00:24:53,174
Hurry.
294
00:24:53,174 --> 00:24:55,374
Hurry up. You must hurry up.
295
00:24:55,374 --> 00:24:57,114
This is urgent. You must hurry up.
296
00:24:57,114 --> 00:24:59,313
You must keep going.
297
00:25:02,184 --> 00:25:03,753
Be careful. Hurry up.
298
00:25:05,954 --> 00:25:08,124
I cannot hold it in any longer.
299
00:25:08,124 --> 00:25:09,924
I must go to the bathroom. I will be back soon.
300
00:25:10,184 --> 00:25:11,954
We are so busy right now. Hurry up.
301
00:25:12,823 --> 00:25:13,963
Hurry.
302
00:25:19,664 --> 00:25:23,303
I heard that you were coming, so I was waiting for you.
303
00:25:24,404 --> 00:25:26,204
But what is this about?
304
00:25:26,573 --> 00:25:31,013
The Queen Dowager is very keen on you.
305
00:25:31,114 --> 00:25:32,713
I am honored.
306
00:25:33,174 --> 00:25:35,313
I heard that your younger sibling became a slave...
307
00:25:35,313 --> 00:25:37,013
because of your family's debt.
308
00:25:37,013 --> 00:25:39,813
Yes. I only have my younger sibling left in this world.
309
00:25:40,283 --> 00:25:42,283
I heard you are quite concerned...
310
00:25:42,954 --> 00:25:45,124
and that you are doing everything you can to restore...
311
00:25:45,124 --> 00:25:46,424
your younger sibling's social standing.
312
00:25:46,424 --> 00:25:49,793
I am saving up my money in every way I can.
313
00:25:50,463 --> 00:25:52,563
But the debt is way too big.
314
00:25:53,293 --> 00:25:55,733
As the Queen Dowager cherishes you,
315
00:25:55,733 --> 00:25:57,174
she has made an offer.
316
00:25:58,204 --> 00:26:00,944
You will never get a chance like this again.
317
00:26:05,473 --> 00:26:06,773
How long will it take?
318
00:26:08,043 --> 00:26:09,543
It will not take long.
319
00:26:12,513 --> 00:26:14,323
Make her confess to this as well.
320
00:26:15,483 --> 00:26:17,053
And the person who sent the letter...
321
00:26:18,493 --> 00:26:19,624
is the Queen Dowager.
322
00:26:21,793 --> 00:26:22,823
Yes, my lord.
323
00:26:24,664 --> 00:26:26,263
If I take the blame for such an act,
324
00:26:26,263 --> 00:26:28,963
my younger sibling and I will not be able to live.
325
00:26:28,963 --> 00:26:31,233
You do not have to worry about your sibling.
326
00:26:31,503 --> 00:26:32,674
Your sacrifice...
327
00:26:32,674 --> 00:26:35,444
will give a new life to your younger sibling.
328
00:26:35,674 --> 00:26:36,743
But...
329
00:26:37,743 --> 00:26:40,114
How long do you think...
330
00:26:40,844 --> 00:26:43,854
your younger sibling will be able to handle such a hard life?
331
00:26:44,384 --> 00:26:45,753
What if something bad happens tomorrow...
332
00:26:45,753 --> 00:26:47,983
including the misfortunes?
333
00:26:50,723 --> 00:26:52,793
"Something bad"?
334
00:27:01,134 --> 00:27:03,834
Did you ask for me, Grand Queen Dowager?
335
00:27:04,634 --> 00:27:06,334
I summoned you...
336
00:27:06,503 --> 00:27:09,704
for I wish to put you in charge of something very important.
337
00:27:09,904 --> 00:27:12,144
Gosh, what now? What a hassle.
338
00:27:12,573 --> 00:27:15,043
It is too early for me to be in charge of an important matter...
339
00:27:15,043 --> 00:27:17,513
for I still have a lot to learn.
340
00:27:18,483 --> 00:27:20,384
Well, is that so?
341
00:27:20,983 --> 00:27:22,384
What a shame.
342
00:27:22,684 --> 00:27:25,394
I wish to select royal concubines who are absolutely exquisite...
343
00:27:25,394 --> 00:27:28,624
and can smite and bewitch the King.
344
00:27:28,894 --> 00:27:30,793
I suppose I have no choice but to do it myself.
345
00:27:31,834 --> 00:27:32,864
Mencius said...
346
00:27:33,134 --> 00:27:35,434
that the virtuous enjoy abundant support.
347
00:27:35,434 --> 00:27:36,864
Develop virtues, and help will follow.
348
00:27:37,273 --> 00:27:38,733
Even though I still have a lot to learn,
349
00:27:38,733 --> 00:27:41,243
many are willing to help me due to my efforts to be virtuous.
350
00:27:42,174 --> 00:27:44,414
Hence, I will do my best.
351
00:27:45,013 --> 00:27:46,114
By the way,
352
00:27:46,473 --> 00:27:49,313
as for the royal concubines, what is the maximum?
353
00:27:50,483 --> 00:27:51,553
"Maxi"?
354
00:27:51,813 --> 00:27:54,283
Oh, what I meant was... How many can we select...
355
00:27:54,483 --> 00:27:57,223
at the most?
356
00:27:57,894 --> 00:28:00,493
Well, the classics say...
357
00:28:00,624 --> 00:28:03,993
that a king should have 6 royal concubines, 3 royal wives,
358
00:28:03,993 --> 00:28:06,594
9 concubines, 27 consorts,
359
00:28:06,594 --> 00:28:08,803
and 81 royal mistresses...
360
00:28:08,803 --> 00:28:11,434
- serving him. - Hold on.
361
00:28:11,874 --> 00:28:14,573
6 plus 3.
362
00:28:15,073 --> 00:28:16,174
Nine...
363
00:28:16,704 --> 00:28:17,914
27.
364
00:28:18,414 --> 00:28:19,773
And 81?
365
00:28:20,684 --> 00:28:23,313
However, we should keep it modest and select about three.
366
00:28:23,483 --> 00:28:24,783
Come on.
367
00:28:26,884 --> 00:28:28,124
I mean, yes!
368
00:28:28,654 --> 00:28:30,723
Absolutely.
369
00:28:31,553 --> 00:28:33,124
His Majesty already has one royal concubine,
370
00:28:33,124 --> 00:28:35,194
so we should select two more. Correct?
371
00:28:35,194 --> 00:28:37,694
No, select three more.
372
00:28:38,834 --> 00:28:42,063
Royal Noble Consort Eui brought a court lady named O Wol with her.
373
00:28:42,263 --> 00:28:44,434
Oh, that maid who follows her around?
374
00:28:44,803 --> 00:28:46,473
She said something foolish,
375
00:28:46,803 --> 00:28:48,944
out of loyalty to Royal Noble Consort Eui.
376
00:28:49,644 --> 00:28:52,013
She said that you jumped into the lake...
377
00:28:52,013 --> 00:28:54,444
in front of her to frame Jo Hwa Jin.
378
00:28:54,444 --> 00:28:55,813
She has been spreading such rumors.
379
00:28:56,783 --> 00:29:00,783
The King lied to protect Hwa Jin, and she ruined it all.
380
00:29:01,723 --> 00:29:02,723
The King?
381
00:29:02,723 --> 00:29:05,694
I am about to take away the King's favorite toy,
382
00:29:05,694 --> 00:29:08,164
so I would like to gift him with a new toy.
383
00:29:10,463 --> 00:29:14,934
All right. I would like you to prepare today's lunch as well.
384
00:29:14,934 --> 00:29:18,204
I can no longer eat meals prepared by someone else.
385
00:29:19,134 --> 00:29:21,303
Gosh, this is not good.
386
00:29:25,573 --> 00:29:27,813
What if you eat the healthy foods I make every day...
387
00:29:28,444 --> 00:29:30,553
and start looking younger than I do?
388
00:29:30,914 --> 00:29:32,983
I would not like that.
389
00:29:41,594 --> 00:29:44,733
I should completely win her over until the lake fills up.
390
00:29:49,790 --> 00:29:52,391
So things are going the way Kim So Yong wanted.
391
00:29:53,131 --> 00:29:55,161
She has managed to totally trap Jo Hwa Jin.
392
00:29:56,600 --> 00:29:58,931
Hey, woman. You'll be punished for this, big-time.
393
00:30:00,231 --> 00:30:01,971
I feel bad for Jo Hwa Jin.
394
00:30:02,941 --> 00:30:05,110
Who cares though? None of this will matter when I go back.
395
00:30:05,110 --> 00:30:06,610
I don't have time to worry about someone else.
396
00:30:06,610 --> 00:30:08,510
I need to figure out my life first.
397
00:30:10,340 --> 00:30:11,580
Go faster.
398
00:30:11,981 --> 00:30:15,451
Oh, you two ladies can take your time.
399
00:30:15,580 --> 00:30:17,251
If you rush, you might trip and fall.
400
00:30:20,860 --> 00:30:22,090
Faster!
401
00:30:24,260 --> 00:30:26,830
Move it. Faster, faster, faster!
402
00:30:27,060 --> 00:30:29,961
Faster! Yes, that's it. Go faster. Faster!
403
00:30:29,961 --> 00:30:31,471
Faster! Move it.
404
00:30:48,020 --> 00:30:50,280
That's it!
405
00:31:00,530 --> 00:31:02,161
Gosh, this feels nice.
406
00:31:02,530 --> 00:31:04,901
Only high-class folks can enjoy this privilege.
407
00:31:05,800 --> 00:31:08,100
(Royal Guard Division)
408
00:31:11,010 --> 00:31:12,610
This is nice!
409
00:31:19,151 --> 00:31:20,620
Hello, Lord Kim.
410
00:31:20,620 --> 00:31:23,020
This is your last day, is it not?
411
00:31:23,280 --> 00:31:25,151
You must be sad.
412
00:31:25,151 --> 00:31:28,620
No, I am sure you will do a much better job.
413
00:31:28,790 --> 00:31:29,921
My gosh.
414
00:31:33,661 --> 00:31:35,501
What a handsome horse.
415
00:31:38,501 --> 00:31:41,540
It was bestowed by His Majesty for the royal guard commander.
416
00:31:42,070 --> 00:31:43,340
Hop on.
417
00:31:43,471 --> 00:31:47,280
Gosh, no. It has been ages since I last rode a horse.
418
00:31:47,610 --> 00:31:49,941
And the position is not officially mine until I receive...
419
00:31:49,941 --> 00:31:51,350
the certificate at the meeting later today.
420
00:31:52,110 --> 00:31:54,320
- I will do it another time. - All right.
421
00:31:55,280 --> 00:31:59,151
My gosh, Lord Kim. Can you ride a horse?
422
00:32:00,721 --> 00:32:01,790
Who might you be?
423
00:32:04,461 --> 00:32:06,530
I am His Majesty's best friend.
424
00:32:06,530 --> 00:32:09,330
And the court maids named me as 1 of the 5 most charming men...
425
00:32:09,330 --> 00:32:12,300
You do not need to know who he is.
426
00:32:12,631 --> 00:32:14,701
Prince Yeongpyeong was not even included in the ranking.
427
00:32:14,971 --> 00:32:17,340
Anyhow, your physique...
428
00:32:17,340 --> 00:32:19,840
is not exactly suitable for horseback riding.
429
00:32:19,911 --> 00:32:21,911
And this horse is exceptionally tall.
430
00:32:21,911 --> 00:32:23,881
Can you even hop on with those short legs of yours?
431
00:32:28,421 --> 00:32:29,481
What are you talking about?
432
00:32:29,721 --> 00:32:31,050
Back in the old days,
433
00:32:31,751 --> 00:32:33,491
I used to ride hands-free.
434
00:32:33,491 --> 00:32:35,421
That is how good I was.
435
00:32:35,421 --> 00:32:37,060
I was always so relaxed while riding a horse.
436
00:32:37,060 --> 00:32:40,260
Once, I fell asleep on a horse and even had a dream.
437
00:32:42,330 --> 00:32:43,631
Gosh, I am dead serious.
438
00:32:43,971 --> 00:32:46,070
I will prove it to you. Hold this.
439
00:32:49,570 --> 00:32:52,411
You do not have to do this. Do not force yourself.
440
00:32:52,411 --> 00:32:54,381
Goodness, shut it!
441
00:32:54,911 --> 00:32:56,881
I can still do it!
442
00:33:01,421 --> 00:33:02,651
Well, I suppose I was wrong.
443
00:33:04,320 --> 00:33:07,221
Hey, can you...
444
00:33:07,461 --> 00:33:09,360
Please... Oh, boy.
445
00:33:14,201 --> 00:33:16,800
See? That was easy.
446
00:33:18,701 --> 00:33:19,800
Goodness.
447
00:33:29,911 --> 00:33:32,280
No! Oh, dear.
448
00:33:34,151 --> 00:33:35,280
There, I got you.
449
00:33:47,231 --> 00:33:50,231
Gosh, oh boy.
450
00:33:51,100 --> 00:33:52,530
Gosh, my goodness.
451
00:33:52,530 --> 00:33:55,171
- Lord Kim! - My legs! Gosh, my legs.
452
00:33:55,171 --> 00:33:57,470
My legs!
453
00:33:57,571 --> 00:34:00,310
Potatoes, salt, and milk.
454
00:34:01,341 --> 00:34:02,410
Milk?
455
00:34:03,180 --> 00:34:04,910
I have never heard of such an ingredient before.
456
00:34:06,910 --> 00:34:08,520
It is also called tarak.
457
00:34:08,720 --> 00:34:09,921
Oh, I see.
458
00:34:09,921 --> 00:34:12,490
It is such a rare ingredient, yet she will waste it as if it is water.
459
00:34:12,490 --> 00:34:13,990
There's no way you'd have butter.
460
00:34:15,461 --> 00:34:16,520
Do you have black pepper?
461
00:34:16,691 --> 00:34:17,961
Yes, Your Highness.
462
00:34:18,430 --> 00:34:22,100
It is more valuable than gold, yet she will waste it as if it is sand.
463
00:34:22,100 --> 00:34:25,071
But she would not listen to me, so I will not say anything.
464
00:34:26,930 --> 00:34:28,071
I can hear you, okay?
465
00:34:30,711 --> 00:34:33,270
- Your Highness! - My gosh.
466
00:34:33,270 --> 00:34:36,180
I told you to take your time. Why did you run?
467
00:34:38,910 --> 00:34:41,381
Court Lady Choi was on her way here too.
468
00:34:41,781 --> 00:34:44,220
She's not young. What if she fainted while running?
469
00:34:44,220 --> 00:34:46,220
I am here!
470
00:34:48,120 --> 00:34:50,091
I may be a little slow,
471
00:34:50,091 --> 00:34:52,191
but I will never faint.
472
00:34:59,901 --> 00:35:01,100
She is a persevering lady.
473
00:35:05,671 --> 00:35:08,481
- All right. Pour it in. - Yes, Your Highness.
474
00:35:19,890 --> 00:35:20,921
That's it?
475
00:35:22,091 --> 00:35:24,961
- Are you kidding me? - Well, the thing is...
476
00:35:24,990 --> 00:35:28,761
Your Highness, tarak is such a rare ingredient.
477
00:35:29,031 --> 00:35:30,870
That is why I need it.
478
00:35:31,171 --> 00:35:32,870
When it comes to cooking, ingredients are everything.
479
00:35:33,200 --> 00:35:36,470
If we squeeze all the milk out, calves will starve.
480
00:35:36,941 --> 00:35:38,441
And she is thoughtful.
481
00:35:38,511 --> 00:35:40,341
My gosh, that is sad.
482
00:35:41,611 --> 00:35:43,180
Have you heard of intermittent fasting?
483
00:35:43,180 --> 00:35:45,310
Fasting once in a while is good for your health.
484
00:35:46,781 --> 00:35:48,881
All right. Fill the cauldron up to here with tarak.
485
00:35:49,450 --> 00:35:52,191
If it's short of even one drop... You know what happens, right?
486
00:35:55,961 --> 00:35:57,290
Yes, Your Highness.
487
00:36:03,131 --> 00:36:04,231
Goodness.
488
00:36:06,731 --> 00:36:07,870
Who are you?
489
00:36:08,270 --> 00:36:09,870
How dare a girl enters the royal...
490
00:36:14,640 --> 00:36:17,551
"Achoo, achoo."
491
00:36:19,810 --> 00:36:20,850
Come here.
492
00:36:25,651 --> 00:36:26,751
What's your name?
493
00:36:26,751 --> 00:36:28,361
Dam Hyang.
494
00:36:29,361 --> 00:36:30,990
You're raising a dog at the palace.
495
00:36:31,660 --> 00:36:34,660
The dog has a higher position than I do.
496
00:36:35,060 --> 00:36:37,700
The dog came over here with an envoy from Ming.
497
00:36:37,700 --> 00:36:40,301
They said the dog has a rare pedigree or something.
498
00:36:41,841 --> 00:36:44,171
Ming? That was 200 years ago.
499
00:36:45,370 --> 00:36:47,781
If the dog mated with other breeds for the past centuries,
500
00:36:47,781 --> 00:36:50,180
this one is just a mutt.
501
00:36:51,410 --> 00:36:52,711
What's the mutt's name?
502
00:36:53,011 --> 00:36:54,950
The dog does not have a name.
503
00:36:54,950 --> 00:36:56,620
Really? Then,
504
00:36:57,751 --> 00:37:00,290
- let's call it D-0-9. - "D-0-9"?
505
00:37:00,551 --> 00:37:01,560
Look.
506
00:37:02,220 --> 00:37:03,990
All right.
507
00:37:05,961 --> 00:37:10,660
D-O-G. Here's another way to spell this word.
508
00:37:10,761 --> 00:37:12,370
(Dog)
509
00:37:12,370 --> 00:37:13,571
D,
510
00:37:14,740 --> 00:37:15,801
0...
511
00:37:16,700 --> 00:37:18,970
Look. It looks like a "dog", doesn't it?
512
00:37:19,410 --> 00:37:20,740
So it's D-0-9.
513
00:37:20,740 --> 00:37:23,111
I see. D-0-9.
514
00:37:27,381 --> 00:37:29,580
You keep coming here because you're hungry.
515
00:37:31,651 --> 00:37:32,720
Wait.
516
00:37:35,560 --> 00:37:36,591
All right.
517
00:37:40,091 --> 00:37:41,361
Ta-da.
518
00:37:44,970 --> 00:37:46,031
Try it.
519
00:37:49,071 --> 00:37:50,140
Here.
520
00:37:56,080 --> 00:37:57,240
Why won't you eat?
521
00:37:57,240 --> 00:37:59,950
I cannot eat this because it looks too pretty, Your Highness.
522
00:38:01,481 --> 00:38:03,220
Don't worry. It's not free.
523
00:38:03,220 --> 00:38:05,551
After you finish that, help me prepare the potatoes.
524
00:38:05,551 --> 00:38:06,591
She cannot.
525
00:38:07,720 --> 00:38:10,290
I will not object to your presence here as you are the Queen.
526
00:38:10,290 --> 00:38:11,830
But traditionally, women are not allowed...
527
00:38:11,830 --> 00:38:13,861
to touch the royal meals.
528
00:38:13,861 --> 00:38:15,461
They can only help decorate the dishes...
529
00:38:15,461 --> 00:38:16,861
and serve the meals.
530
00:38:16,861 --> 00:38:19,200
A lowly girl like her without any official position cannot...
531
00:38:20,430 --> 00:38:21,571
A small child like her,
532
00:38:21,571 --> 00:38:25,240
cannot be involved in cooking the meals.
533
00:38:27,841 --> 00:38:30,410
Gosh, you're such a boomer.
534
00:38:31,711 --> 00:38:34,251
You should try it too. "What a boomer."
535
00:38:34,251 --> 00:38:36,080
- What a boomer. - What?
536
00:38:36,080 --> 00:38:38,890
Gosh, you pronounced that word perfectly and clearly.
537
00:38:39,950 --> 00:38:41,620
So you can call him a b00mer too.
538
00:38:42,421 --> 00:38:43,620
Go on. Eat.
539
00:38:48,231 --> 00:38:50,761
It tastes like I am eating the cloud.
540
00:38:52,301 --> 00:38:54,341
You're good at describing food.
541
00:38:54,700 --> 00:38:56,841
You could have your own eating show.
542
00:38:57,711 --> 00:38:58,740
Gosh.
543
00:39:00,211 --> 00:39:02,680
By the way, isn't she too young to be at the palace?
544
00:39:03,740 --> 00:39:05,910
Her parents failed to pay taxes,
545
00:39:05,910 --> 00:39:07,151
so she was caught, wandering on the streets.
546
00:39:07,151 --> 00:39:09,080
So all of her family became slaves.
547
00:39:09,680 --> 00:39:12,691
And her so-called father ran away by himself.
548
00:39:12,691 --> 00:39:15,091
Goodness. How can a father do such a thing?
549
00:39:16,461 --> 00:39:17,560
Royal Chef.
550
00:39:18,430 --> 00:39:19,830
How could you say that in front of her?
551
00:39:22,560 --> 00:39:23,700
Dam Hyang.
552
00:39:23,700 --> 00:39:26,671
You should only see and hear beautiful things, okay?
553
00:39:29,470 --> 00:39:30,671
F-0-0-L.
554
00:39:31,370 --> 00:39:32,410
Go ahead.
555
00:39:33,040 --> 00:39:34,171
F-0-0-L.
556
00:39:35,040 --> 00:39:37,381
What? F-0-0-L?
557
00:39:37,540 --> 00:39:38,711
Fool!
558
00:39:51,731 --> 00:39:54,290
Why are you making the potato balls so big?
559
00:39:54,930 --> 00:39:56,830
What's taking so long with the milk?
560
00:39:57,660 --> 00:39:58,801
Your Highness.
561
00:40:01,270 --> 00:40:03,640
I have milked all the cows we have at the palace...
562
00:40:03,640 --> 00:40:06,370
until there is not a single drop left in them.
563
00:40:11,450 --> 00:40:13,310
Good job.
564
00:40:14,551 --> 00:40:15,781
Yes, Your Highness.
565
00:40:23,261 --> 00:40:24,790
The milk porridge.
566
00:40:33,100 --> 00:40:35,540
Why are you adding the potato balls into that precious porridge?
567
00:40:35,540 --> 00:40:36,671
Gosh.
568
00:40:36,841 --> 00:40:39,111
Goodness. Are you my mother-in-law?
569
00:40:39,111 --> 00:40:40,970
These days, mothers-in-law try not to cross their daughters-in-law.
570
00:40:42,011 --> 00:40:43,011
What?
571
00:40:43,240 --> 00:40:45,810
Why would mothers-in-law worry about crossing them?
572
00:40:45,810 --> 00:40:47,310
That is absurd.
573
00:40:54,220 --> 00:40:55,220
Okay.
574
00:41:07,770 --> 00:41:09,770
I will bring this to her personally.
575
00:41:41,841 --> 00:41:43,071
This is delicious.
576
00:41:46,470 --> 00:41:47,571
By the way,
577
00:41:48,611 --> 00:41:51,310
as the food got cold, the potato balls have gotten hard.
578
00:41:51,881 --> 00:41:54,720
And this precious milk porridge spilled over the bowl.
579
00:41:54,720 --> 00:41:56,251
That is quite a shame.
580
00:41:56,651 --> 00:41:57,720
I understand, though.
581
00:41:58,490 --> 00:42:00,520
No one can be perfect all the time.
582
00:42:05,330 --> 00:42:06,990
What's the point of cooking a perfect dish?
583
00:42:06,990 --> 00:42:08,761
It's not served properly.
584
00:42:09,830 --> 00:42:12,001
How could I deliver the food swiftly before it gets cold...
585
00:42:12,001 --> 00:42:13,830
without spilling any food?
586
00:42:13,830 --> 00:42:15,370
That's the key.
587
00:43:08,020 --> 00:43:09,560
Life experts.
588
00:43:13,560 --> 00:43:14,560
Take it.
589
00:43:14,560 --> 00:43:16,100
I told you to glue that ages ago.
590
00:43:16,100 --> 00:43:17,761
You still did not finish this?
591
00:43:17,761 --> 00:43:20,001
- What are you doing? - Hurry up.
592
00:43:23,240 --> 00:43:27,240
- Your Highness. - Your Highness.
593
00:43:27,240 --> 00:43:28,281
Your Highness.
594
00:43:32,910 --> 00:43:35,751
I need a palanquin. A food palanquin.
595
00:43:35,751 --> 00:43:36,751
Your Highness.
596
00:43:37,120 --> 00:43:39,191
Your Highness.
597
00:43:39,520 --> 00:43:40,620
A food palanquin?
598
00:43:40,620 --> 00:43:42,361
- A food palanquin? - A food palanquin?
599
00:43:42,361 --> 00:43:44,591
- What's a food palanquin? - A food palanquin?
600
00:43:45,890 --> 00:43:47,830
A food palanquin?
601
00:43:47,830 --> 00:43:49,731
- What? - A food palanquin?
602
00:43:50,001 --> 00:43:51,430
- What are you saying? - A food palanquin.
603
00:43:52,700 --> 00:43:53,901
- What? - A food palanquin.
604
00:43:54,770 --> 00:43:56,370
Be careful.
605
00:43:57,770 --> 00:43:58,810
All right.
606
00:44:00,011 --> 00:44:01,040
Okay.
607
00:44:02,140 --> 00:44:03,640
Her Highness is here.
608
00:44:05,211 --> 00:44:07,910
- All right. 1, 2. - 1, 2.
609
00:44:07,910 --> 00:44:11,551
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
610
00:44:11,551 --> 00:44:13,350
- 1, 2. - All right.
611
00:44:13,350 --> 00:44:16,361
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
612
00:44:16,361 --> 00:44:18,091
- What? This is it? - 1, 2.
613
00:44:18,091 --> 00:44:20,031
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
614
00:44:20,031 --> 00:44:21,191
- 1, 2. - 1, 2.
615
00:44:21,191 --> 00:44:22,930
- Did you really stay up all night? - Yes, Your Highness.
616
00:44:22,930 --> 00:44:24,301
We worked in shifts.
617
00:44:24,301 --> 00:44:26,731
We brought water and pour it into the lake all night long.
618
00:44:26,731 --> 00:44:28,341
But this is a big lake.
619
00:44:28,341 --> 00:44:29,370
- 1, 2. - 1, 2.
620
00:44:29,370 --> 00:44:31,240
My gosh. It took only one day to get rid of the water.
621
00:44:31,240 --> 00:44:32,640
But why does it take so long to fill it again?
622
00:44:32,640 --> 00:44:34,640
As the lake is elevated, removing the water...
623
00:44:34,640 --> 00:44:37,281
can be easily done by making holes.
624
00:44:38,450 --> 00:44:41,151
I bet they were slacking because there was...
625
00:44:41,151 --> 00:44:43,020
no supervisor at the lake.
626
00:44:44,620 --> 00:44:45,790
- 1, 2. - 1, 2.
627
00:44:52,631 --> 00:44:55,231
How about a bowl of makgeolli...
628
00:44:55,631 --> 00:44:58,430
after we are relieved of our duties tonight?
629
00:44:59,731 --> 00:45:00,801
Gosh.
630
00:45:00,801 --> 00:45:02,770
What do you think? What?
631
00:45:03,870 --> 00:45:06,410
I asked you a question! You punks.
632
00:45:07,341 --> 00:45:08,680
Gosh.
633
00:45:09,910 --> 00:45:12,011
What brings you here alone?
634
00:45:12,211 --> 00:45:15,981
Her Highness wants cool refreshments.
635
00:45:16,720 --> 00:45:17,881
The Queen?
636
00:45:21,490 --> 00:45:22,520
Is that so?
637
00:45:24,020 --> 00:45:27,731
Then, I will make a simple bowl of azalea hwachae.
638
00:45:28,401 --> 00:45:29,761
After the first harvest,
639
00:45:29,761 --> 00:45:32,830
the omija berries have ripened nicely.
640
00:45:33,200 --> 00:45:35,970
And the brewed tea of the berries will be sweetened with honey.
641
00:45:35,970 --> 00:45:38,970
I will add pears and tangerines to make it more refreshing.
642
00:45:39,410 --> 00:45:41,481
That way, I do not have to be extravagant and use ice...
643
00:45:41,481 --> 00:45:43,481
while still making it taste cool and refreshing.
644
00:45:44,140 --> 00:45:46,950
Since there are no azaleas right now,
645
00:45:47,151 --> 00:45:50,051
I will use the evening primrose. I will take out the pistil,
646
00:45:50,051 --> 00:45:51,890
put some starch on it,
647
00:45:51,890 --> 00:45:53,950
put it in some boiling water,
648
00:45:53,950 --> 00:45:55,660
and then cool it in some cold water.
649
00:45:55,821 --> 00:45:58,261
Then I will place them on top of the hwachae bowl.
650
00:45:58,761 --> 00:46:02,231
Then the finishing touch will be three pine nuts at the end.
651
00:46:08,301 --> 00:46:11,410
I can make such a beverage with my eyes closed.
652
00:46:11,571 --> 00:46:12,671
Like this.
653
00:46:15,580 --> 00:46:19,481
I watched you make it with your eyes wide open.
654
00:46:26,390 --> 00:46:28,821
Why does she only watch me?
655
00:46:30,120 --> 00:46:31,261
It's embarrassing me.
656
00:46:46,410 --> 00:46:48,211
Keep up your energy.
657
00:46:52,810 --> 00:46:55,921
Your Highness. This is the beverage that you asked for.
658
00:46:56,321 --> 00:47:00,191
What? Okay. Let me see.
659
00:47:00,890 --> 00:47:03,020
I'm not in any position to be like this,
660
00:47:03,321 --> 00:47:05,031
but they say if you can't beat them, join them.
661
00:47:08,600 --> 00:47:09,660
This is nice.
662
00:47:12,231 --> 00:47:13,231
Hey!
663
00:47:17,870 --> 00:47:19,111
How long will this take?
664
00:47:19,240 --> 00:47:21,441
At this rate, we will be done by tonight.
665
00:47:21,441 --> 00:47:22,540
You have until sunset.
666
00:47:23,040 --> 00:47:25,151
That is impossible.
667
00:47:25,151 --> 00:47:27,450
My gosh. Then be sure to finish it by today.
668
00:47:27,450 --> 00:47:29,580
If not, it will be off with your heads.
669
00:47:30,651 --> 00:47:31,691
Yes, Your Highness.
670
00:47:34,990 --> 00:47:37,520
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
671
00:47:37,520 --> 00:47:39,060
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
672
00:47:39,060 --> 00:47:40,191
Tell the royal chef...
673
00:47:40,361 --> 00:47:43,361
- to give everyone here this drink. - 1, 2. 1, 2.
674
00:47:43,361 --> 00:47:45,270
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
675
00:47:45,270 --> 00:47:46,830
- To all these people? - 1, 2. 1, 2.
676
00:47:46,830 --> 00:47:49,040
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
677
00:47:49,040 --> 00:47:52,071
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
678
00:47:58,881 --> 00:48:02,350
Seeing as to how she's here already, she must have fallen for my skills.
679
00:48:03,381 --> 00:48:06,890
I am sure she wants me to make another beverage.
680
00:48:08,720 --> 00:48:10,060
Yes, please speak.
681
00:48:10,060 --> 00:48:12,660
The Queen would like you to make another beverage.
682
00:48:14,031 --> 00:48:16,200
I knew she would want some more.
683
00:48:16,600 --> 00:48:20,700
Did she drop the bowl because it was so delicious?
684
00:48:21,370 --> 00:48:24,240
Or did she shed tears?
685
00:48:27,410 --> 00:48:30,211
Court Lady Choi, I am...
686
00:48:31,211 --> 00:48:32,381
this kind of person.
687
00:48:34,450 --> 00:48:36,450
- Royal Chef. - Royal Chef.
688
00:48:36,450 --> 00:48:38,080
Goodness, that is enough.
689
00:48:39,390 --> 00:48:41,220
Royal Chef, the thing is...
690
00:48:41,220 --> 00:48:45,430
Of course. I will make some for you as well.
691
00:48:46,361 --> 00:48:49,930
I guess you also like my beverage...
692
00:48:50,330 --> 00:48:52,370
more than average.
693
00:48:58,341 --> 00:48:59,640
Did you see what I did there?
694
00:48:59,640 --> 00:49:01,640
That was funny.
695
00:49:11,350 --> 00:49:13,950
I will make another one. Please wait.
696
00:49:14,191 --> 00:49:18,330
While you're making one, could you make some more?
697
00:49:19,231 --> 00:49:22,801
Of course. How many would you like?
698
00:49:24,060 --> 00:49:26,430
- Here you go. - This looks delicious.
699
00:49:26,430 --> 00:49:28,131
Thank you.
700
00:49:28,341 --> 00:49:30,770
- Thank you, Your Highness. - No problem.
701
00:49:40,580 --> 00:49:43,481
This is so precious. Thank you, Your Highness.
702
00:49:43,921 --> 00:49:45,251
At least you are aware.
703
00:49:46,151 --> 00:49:49,060
Thank you for your generosity, Your Highness.
704
00:49:49,060 --> 00:49:52,490
Thank you for your generosity, Your Highness.
705
00:49:52,660 --> 00:49:54,830
No problem. This isn't much.
706
00:49:55,330 --> 00:49:56,660
Go ahead and drink up.
707
00:49:59,770 --> 00:50:01,501
This is so delicious.
708
00:50:02,501 --> 00:50:04,571
They are so easy to put to work.
709
00:50:11,410 --> 00:50:15,281
My hiding skills are so perfect that even a bird was fooled.
710
00:50:18,421 --> 00:50:20,490
I made such an effort,
711
00:50:20,990 --> 00:50:22,660
and I was just starting to feel thirsty.
712
00:50:33,970 --> 00:50:35,901
You have been making such an effort since yesterday.
713
00:50:36,301 --> 00:50:38,770
Although I am not sure what you are doing.
714
00:50:39,211 --> 00:50:41,571
Can you see me?
715
00:50:42,011 --> 00:50:45,450
Of course. You are so easy to see.
716
00:50:45,611 --> 00:50:46,611
I'm easy to see?
717
00:50:48,281 --> 00:50:49,551
That is what I mean.
718
00:50:49,551 --> 00:50:51,821
Earlier, two court ladies had no idea I was here,
719
00:50:51,821 --> 00:50:53,551
and they said all sorts of things.
720
00:50:53,551 --> 00:50:56,361
I must return to assist the Queen.
721
00:50:58,990 --> 00:51:00,060
The bowl.
722
00:51:45,841 --> 00:51:47,310
Since I was just caught,
723
00:51:48,011 --> 00:51:49,381
this is enough for today.
724
00:51:55,921 --> 00:51:58,051
When she saw me,
725
00:51:58,651 --> 00:52:03,020
I went to her and became a flower.
726
00:52:14,231 --> 00:52:15,441
Oh, no.
727
00:52:22,881 --> 00:52:24,011
You will get hurt.
728
00:52:34,821 --> 00:52:36,261
Do not touch it with your bare hands.
729
00:52:56,611 --> 00:53:00,011
The feeling that makes you willing to get hurt and be in pain.
730
00:53:00,611 --> 00:53:01,611
That is love.
731
00:53:18,571 --> 00:53:20,231
I am asking around.
732
00:53:20,700 --> 00:53:23,841
I am sure it is nothing serious, so do not worry too much.
733
00:53:23,841 --> 00:53:26,240
O Wol is not the type of person to disappear without a word.
734
00:53:26,740 --> 00:53:28,511
I am certain that something has happened to her.
735
00:53:29,180 --> 00:53:30,981
The Queen Dowager is entering.
736
00:53:34,381 --> 00:53:35,450
Queen Dowager.
737
00:53:36,680 --> 00:53:38,080
Everyone may leave.
738
00:53:45,731 --> 00:53:48,761
You must bear in mind everything I say from now on.
739
00:53:49,830 --> 00:53:52,430
The only person you can trust in this palace is me,
740
00:53:52,430 --> 00:53:54,731
the person who is on the same boat as you.
741
00:53:55,441 --> 00:53:59,640
You must tell me everything without leaving anything out.
742
00:54:00,740 --> 00:54:03,740
That is the only way that child and we can live.
743
00:54:32,410 --> 00:54:34,140
This is so nice.
744
00:54:34,841 --> 00:54:38,140
Prince Yeongpyeong, Head Eunuch, and me.
745
00:54:39,981 --> 00:54:41,111
Head Eunuch.
746
00:54:41,981 --> 00:54:44,781
As the Queen wanted my book, "Changes of Zhou",
747
00:54:44,781 --> 00:54:47,020
I had asked you to get me another copy. Did you get it?
748
00:54:48,120 --> 00:54:49,160
Pardon?
749
00:54:51,620 --> 00:54:54,330
You never gave me such orders.
750
00:54:54,330 --> 00:54:55,361
My goodness, Head Eunuch.
751
00:54:55,930 --> 00:54:58,671
Are you losing your memory with your old age?
752
00:54:59,071 --> 00:55:00,930
I am certain I told you to do so.
753
00:55:01,501 --> 00:55:03,870
You should go to Gyujanggak Library right now and give them my orders.
754
00:55:04,700 --> 00:55:06,640
Do you want me to do that right now?
755
00:55:06,640 --> 00:55:08,941
Then do you intend to forget again?
756
00:55:08,941 --> 00:55:12,981
I will do so after I accompany you to Daejojeon Hall.
757
00:55:14,151 --> 00:55:17,180
It is not like I am going alone, Prince Yeongpyeong is guarding me.
758
00:55:17,180 --> 00:55:18,751
What are you worried about?
759
00:55:19,191 --> 00:55:20,450
You should hurry up and go.
760
00:55:23,390 --> 00:55:24,660
Yes, Your Majesty.
761
00:55:47,251 --> 00:55:49,481
My goodness, did I just bump into a rock?
762
00:55:50,620 --> 00:55:51,680
Head Eunuch.
763
00:55:52,390 --> 00:55:54,591
- Are you hurt? - No, I am fine.
764
00:55:56,160 --> 00:55:58,191
Looks like your nose is broken.
765
00:55:58,191 --> 00:55:59,330
No, my nose!
766
00:55:59,631 --> 00:56:01,231
Gosh, am I bleeding? Goodness!
767
00:56:01,430 --> 00:56:03,301
This is just what my nose looks like!
768
00:56:03,631 --> 00:56:06,970
No way. How can a human nose look like that?
769
00:56:06,970 --> 00:56:08,600
You should head over to the Royal Infirmary right away.
770
00:56:08,600 --> 00:56:10,770
Goodness, gracious. I told you that I am fine!
771
00:56:12,310 --> 00:56:13,770
O Wol, the court maid who is missing,
772
00:56:13,770 --> 00:56:15,481
entered the palace with Royal Noble Consort Eui...
773
00:56:15,481 --> 00:56:17,640
on the day when the Queen fell into the lake.
774
00:56:18,441 --> 00:56:20,511
I bet they are planning to make her give false testimony.
775
00:56:20,651 --> 00:56:23,350
All of this happened as soon as the Queen found out...
776
00:56:23,350 --> 00:56:24,520
that you were the one with the sword.
777
00:56:25,751 --> 00:56:27,950
Her target is Royal Noble Consort Eui, not me.
778
00:56:29,361 --> 00:56:30,390
Revenge.
779
00:56:30,961 --> 00:56:32,830
Is that the Queen's choice?
780
00:56:37,961 --> 00:56:39,001
Your Majesty.
781
00:56:40,001 --> 00:56:41,001
Hwa Jin.
782
00:56:48,540 --> 00:56:49,640
I apologize.
783
00:56:50,211 --> 00:56:52,381
You have nothing to apologize for, Hwa Jin.
784
00:56:52,910 --> 00:56:54,450
All of this is my fault.
785
00:56:55,450 --> 00:56:56,551
What do you mean?
786
00:57:01,290 --> 00:57:03,720
A little while ago, I tried to get rid of the Queen myself.
787
00:57:05,020 --> 00:57:06,430
She wishes to get back at me,
788
00:57:06,430 --> 00:57:08,901
and that is why she is trying to frame you for the lake incident.
789
00:57:10,660 --> 00:57:12,401
They use this trick all the time.
790
00:57:13,071 --> 00:57:15,231
Using fabricated evidence to trap innocent people.
791
00:57:17,970 --> 00:57:20,441
I will tell everyone that I tried to kill the Queen.
792
00:57:21,341 --> 00:57:22,381
Your Majesty.
793
00:57:23,981 --> 00:57:27,211
Both you and I know a great deal about revenge.
794
00:57:27,511 --> 00:57:28,981
Inflicting the same harm or pain.
795
00:57:28,981 --> 00:57:30,381
That is what revenge is.
796
00:57:31,051 --> 00:57:32,421
The Queen wishes to hold her sword...
797
00:57:32,890 --> 00:57:34,790
to Hwa Jin's throat just like what I did to her.
798
00:57:36,790 --> 00:57:39,160
The only way we can kill her vengeful determination...
799
00:57:40,560 --> 00:57:42,060
is by me kneeling before her.
800
00:57:43,531 --> 00:57:44,660
There is no other way.
801
00:57:46,770 --> 00:57:49,671
She planned all this...
802
00:57:49,671 --> 00:57:51,140
to frame me.
803
00:57:51,671 --> 00:57:53,410
I will step in and put an end to all of this.
804
00:57:55,580 --> 00:57:58,240
Do not forget about the great cause you have been working toward.
805
00:57:58,511 --> 00:58:01,151
Do you not remember all the insults you have been putting up with...
806
00:58:01,151 --> 00:58:02,720
for the past two years to prepare for what is to come?
807
00:58:03,281 --> 00:58:04,481
For the sake of the great cause,
808
00:58:05,220 --> 00:58:07,051
Your Majesty must get out of this unscathed.
809
00:58:10,390 --> 00:58:13,330
Never in my life did I wish to be a king,
810
00:58:14,660 --> 00:58:16,160
a mere puppet king at that.
811
00:58:17,901 --> 00:58:21,770
I came to this palace for one reason.
812
00:58:24,600 --> 00:58:26,470
To not run away anymore.
813
00:58:40,450 --> 00:58:42,591
Thus, do not tell me to run away.
814
00:58:42,961 --> 00:58:44,821
I will not run away again.
815
00:58:47,231 --> 00:58:49,261
I will search every nook and cranny...
816
00:58:49,261 --> 00:58:51,060
and find O Wol.
817
00:58:52,131 --> 00:58:54,200
They must be interrogating her somewhere in the palace...
818
00:58:54,731 --> 00:58:56,200
so they can punish Royal Noble Consort Eui...
819
00:58:56,571 --> 00:58:58,700
as soon as they manage to squeeze a false statement out of her.
820
00:58:59,540 --> 00:59:00,870
I must ask Your Majesty to wait...
821
00:59:02,381 --> 00:59:03,511
until I find her.
822
00:59:04,341 --> 00:59:05,410
I will.
823
00:59:05,651 --> 00:59:08,850
However, I will step in in the worst-case scenario.
824
00:59:09,781 --> 00:59:11,651
And if that happens, do not stop me.
825
00:59:12,450 --> 00:59:13,950
This is a royal order.
826
00:59:14,620 --> 00:59:16,591
Too many lives have been lost already.
827
00:59:17,361 --> 00:59:18,520
I do not wish...
828
00:59:19,731 --> 00:59:21,560
to lose anyone else today.
829
00:59:35,611 --> 00:59:39,481
Your Majesty must not get hurt.
830
00:59:40,711 --> 00:59:42,011
I will not be hurt.
831
00:59:42,580 --> 00:59:45,321
Whether I must kneel and crawl on the ground like they want me to,
832
00:59:45,321 --> 00:59:46,821
or play dumb and call it a misunderstanding,
833
00:59:47,950 --> 00:59:49,921
I will do whatever it takes to make sure I will not be hurt.
834
00:59:51,861 --> 00:59:52,890
Your Majesty.
835
01:00:11,786 --> 01:00:14,217
Lads, you should all put on your uniform.
836
01:00:15,057 --> 01:00:16,927
We are looking for a court maid.
837
01:00:17,626 --> 01:00:19,626
We suspect that she is somewhere in the palace.
838
01:00:21,496 --> 01:00:23,666
Make sure no one sees you.
839
01:00:23,996 --> 01:00:26,237
Be extremely careful.
840
01:00:42,847 --> 01:00:45,916
Gosh, I'm bored out of my mind.
841
01:00:49,016 --> 01:00:50,887
Is there anything I can do to entertain myself?
842
01:00:52,597 --> 01:00:53,697
Your Highness.
843
01:00:53,697 --> 01:00:55,867
A few days ago, I managed to get my hands...
844
01:00:55,867 --> 01:00:57,766
on these silk threads from Qing.
845
01:00:59,536 --> 01:01:01,137
You've been carrying this around every day?
846
01:01:01,137 --> 01:01:04,706
I figured you'd eventually want to pick up your hobby again.
847
01:01:06,206 --> 01:01:07,976
I'm sorry, but no thanks.
848
01:01:08,177 --> 01:01:09,307
When I sew,
849
01:01:09,307 --> 01:01:11,206
I prick my fingers with the needle nonstop.
850
01:01:11,206 --> 01:01:12,246
That is why...
851
01:01:13,447 --> 01:01:15,077
I prepared this as well.
852
01:01:17,487 --> 01:01:19,316
Are you giving me the finger?
853
01:01:20,416 --> 01:01:22,686
What do you mean? This is a sewing thimble.
854
01:01:23,027 --> 01:01:25,257
Are you craving finger taffy, Your Highness?
855
01:01:26,396 --> 01:01:27,496
Court Lady Choi.
856
01:01:28,226 --> 01:01:29,697
Do you really not know what that means?
857
01:01:34,197 --> 01:01:35,436
Hong Yeon, you don't know either?
858
01:01:39,807 --> 01:01:41,936
Is there a meaning behind a sewing thimble?
859
01:01:42,237 --> 01:01:45,376
I prepared this so you won't prick your fingers while sewing.
860
01:01:46,717 --> 01:01:48,976
Gosh, I don't know if I believe you.
861
01:02:00,157 --> 01:02:03,697
Your Majesty, I was concerned.
862
01:02:03,697 --> 01:02:05,297
You got here before I did, Head Eunuch.
863
01:02:06,396 --> 01:02:08,936
It took me a while as I wanted to keep my royal dignity while walking.
864
01:02:12,407 --> 01:02:13,876
Is the Queen inside?
865
01:02:15,237 --> 01:02:17,476
I heard Her Highness is by the lake at the moment.
866
01:02:19,106 --> 01:02:20,547
The lake? Why?
867
01:02:22,117 --> 01:02:23,786
What Royal Noble Consort Eui told me...
868
01:02:24,186 --> 01:02:27,586
is the same as that the King had told me.
869
01:02:28,257 --> 01:02:31,286
She said she did not even see the Queen that night.
870
01:02:32,286 --> 01:02:35,626
She told me that she ran away upon hearing a loud thud.
871
01:02:36,697 --> 01:02:40,097
However, I am not sure whether or not she is telling me the truth.
872
01:02:40,666 --> 01:02:41,996
But it seems that the woman...
873
01:02:41,996 --> 01:02:45,237
spotted by the Head Inspector and the workers who were stealing...
874
01:02:45,807 --> 01:02:49,876
the gifts for the King was actually Royal Noble Consort Eui.
875
01:02:50,547 --> 01:02:53,916
Or is she simply caught in the trap set up by the Queen?
876
01:02:55,677 --> 01:02:57,786
Before she could even spread her wings?
877
01:03:01,657 --> 01:03:02,686
Your Highness.
878
01:03:03,186 --> 01:03:05,157
Royal Noble Consort Eui is at Tongmyeongjeon Hall now.
879
01:03:24,407 --> 01:03:27,047
I will protect you, Your Majesty.
880
01:03:33,286 --> 01:03:34,987
She came of her own accord.
881
01:03:36,827 --> 01:03:39,927
I suppose she was a lot closer to O Wol than we had thought.
882
01:03:40,257 --> 01:03:42,867
I am glad. This is easier than we thought.
883
01:03:43,197 --> 01:03:44,496
Since she came of her own accord,
884
01:03:44,496 --> 01:03:46,666
you should make her confess to it voluntarily.
885
01:03:47,137 --> 01:03:49,606
Health comes first,
886
01:03:50,007 --> 01:03:51,737
so I shall finish this meal before I do that.
887
01:03:51,737 --> 01:03:53,376
You are absolutely right.
888
01:04:44,487 --> 01:04:45,786
This is wrong.
889
01:04:46,757 --> 01:04:50,527
Lady Hwa Jin would never do such a thing.
890
01:04:52,266 --> 01:04:56,266
You cannot change the truth by killing me.
891
01:05:04,077 --> 01:05:05,206
You poor thing.
892
01:05:05,677 --> 01:05:08,547
You are like a loyal dog licking the hand...
893
01:05:08,547 --> 01:05:11,086
of its master holding a sword to kill it.
894
01:05:12,987 --> 01:05:15,016
Even if you confess to it, it is too late now.
895
01:05:17,027 --> 01:05:19,726
Your master, Lady Hwa Jin, has dumped it all on you.
896
01:05:23,097 --> 01:05:24,266
No, that cannot be...
897
01:05:32,036 --> 01:05:33,106
There.
898
01:05:34,336 --> 01:05:35,706
My gosh, you're good.
899
01:05:36,907 --> 01:05:37,976
There.
900
01:05:46,316 --> 01:05:48,956
- Darn it. - That thread is highly valuable.
901
01:05:49,016 --> 01:05:50,987
Gosh, this is the problem with rare, valuable stuff.
902
01:05:50,987 --> 01:05:52,527
They're too weak.
903
01:05:53,356 --> 01:05:54,427
Let's see.
904
01:05:54,996 --> 01:05:57,666
Let's find something sturdier and stronger.
905
01:06:06,336 --> 01:06:08,677
"Desert your false self"?
906
01:06:09,177 --> 01:06:11,307
"Desert your false self"?
907
01:06:11,307 --> 01:06:12,447
What is this?
908
01:06:12,447 --> 01:06:15,777
You used to embroider those letters whenever you had a moment to spare.
909
01:06:16,047 --> 01:06:18,416
I do not understand what they mean for I cannot read,
910
01:06:18,416 --> 01:06:20,257
but I am certain it is a beautiful poem.
911
01:06:20,617 --> 01:06:22,586
I have never seen it before.
912
01:06:23,126 --> 01:06:26,597
For some reason, she worked on other embroideries whenever you came.
913
01:06:27,896 --> 01:06:29,626
It must be a poem about love, right?
914
01:06:29,626 --> 01:06:32,737
This must be a will.
915
01:06:34,566 --> 01:06:36,536
I embroidered these letters before I fell into the lake?
916
01:06:36,536 --> 01:06:38,907
Is that what you're saying?
917
01:06:38,907 --> 01:06:39,936
Yes, Your Highness.
918
01:06:39,976 --> 01:06:41,177
Didn't I also...
919
01:06:41,237 --> 01:06:43,606
have trouble falling asleep and lose my appetite?
920
01:06:43,777 --> 01:06:46,246
Yes, you did. And you kept sighing nonstop.
921
01:06:46,246 --> 01:06:48,047
And I always looked downcast.
922
01:06:48,277 --> 01:06:50,186
On some days, you broke into tears for no reason.
923
01:06:51,746 --> 01:06:54,757
Your Highness, you must have regained your memory!
924
01:06:54,987 --> 01:06:56,157
No.
925
01:06:56,827 --> 01:07:00,197
Did I give things I used to treasure to others for no reason?
926
01:07:02,996 --> 01:07:05,366
You gave me this...
927
01:07:05,366 --> 01:07:06,866
although you used to treasure it so much.
928
01:07:07,067 --> 01:07:08,166
And...
929
01:07:08,536 --> 01:07:10,767
you gave a ring to Court Lady Choi.
930
01:07:14,137 --> 01:07:15,307
Jo Hwa Jin was wrong.
931
01:07:15,836 --> 01:07:18,677
Kim So Yong wasn't trying to trap her.
932
01:07:19,517 --> 01:07:20,647
She wanted to take her own life.
933
01:07:24,017 --> 01:07:25,217
Isn't that Cheoljong?
934
01:07:25,416 --> 01:07:27,416
- Greet His Majesty! - Goodness.
935
01:07:27,916 --> 01:07:29,786
Didn't he say a king should never run?
936
01:07:30,387 --> 01:07:33,026
Gosh, seeing that face is making my blood pressure rise again.
937
01:07:35,126 --> 01:07:36,227
What?
938
01:07:36,897 --> 01:07:38,166
Do you want to fight?
939
01:07:39,797 --> 01:07:40,996
Hey, do you want a showdown?
940
01:07:41,937 --> 01:07:45,137
Is this it? Is this your choice?
941
01:07:46,036 --> 01:07:47,336
What is this about?
942
01:07:47,336 --> 01:07:49,477
Are you playing dumb again?
943
01:07:50,647 --> 01:07:53,547
Was I fooled by your deceitful eyes and lies?
944
01:07:54,717 --> 01:07:57,786
You're the one who's been deceiving me all this time.
945
01:07:59,086 --> 01:08:00,786
I had no idea you were the one who'd tried to kill me...
946
01:08:00,786 --> 01:08:02,217
and even slept in the same room as you.
947
01:08:02,217 --> 01:08:04,326
So aren't I the one who should be angry now?
948
01:08:04,486 --> 01:08:05,956
You said yourself...
949
01:08:07,097 --> 01:08:10,526
that only a coward targets the one who is the weakest.
950
01:08:12,097 --> 01:08:13,267
If you are trying to get back at me...
951
01:08:14,397 --> 01:08:17,007
in the same manner,
952
01:08:18,507 --> 01:08:20,736
I will not sit back and let you have your way.
953
01:08:27,876 --> 01:08:29,446
What's he talking about?
954
01:08:47,767 --> 01:08:48,836
What?
955
01:09:02,076 --> 01:09:03,687
What should I do...
956
01:09:04,786 --> 01:09:07,557
with this foolish weakling?
957
01:09:30,677 --> 01:09:32,007
Grand Queen Dowager.
958
01:09:32,647 --> 01:09:34,116
If you wish to hold someone accountable for what happened,
959
01:09:34,116 --> 01:09:35,576
let me be the one.
960
01:09:36,517 --> 01:09:40,116
Care to elaborate? Who am I holding accountable?
961
01:09:41,687 --> 01:09:45,126
My court maid, O Wol, is missing.
962
01:09:45,727 --> 01:09:47,026
And I have something to do with it?
963
01:09:47,956 --> 01:09:49,196
Why do you think so?
964
01:09:49,526 --> 01:09:51,427
Because there is something you need to hear.
965
01:09:53,996 --> 01:09:57,706
I will say what you wish to hear.
966
01:09:59,807 --> 01:10:01,906
Let us hear it, then.
967
01:10:04,076 --> 01:10:06,317
The moment the Queen fell into the lake,
968
01:10:06,946 --> 01:10:08,547
I was with her.
969
01:10:10,946 --> 01:10:12,446
I swear...
970
01:10:13,616 --> 01:10:16,116
you will also lose someone dear to you.
971
01:10:34,807 --> 01:10:37,246
My emotions got the better of me,
972
01:10:39,717 --> 01:10:41,847
and I pushed the Queen into the lake on the spur of the moment.
973
01:10:51,786 --> 01:10:53,996
So please allow me to take sole responsibility for what happened.
974
01:10:54,196 --> 01:10:57,097
Please do not harm those who did nothing wrong.
975
01:10:59,026 --> 01:11:02,836
I will gladly accept any punishment for what I did.
976
01:11:05,166 --> 01:11:06,236
Is that so?
977
01:11:13,047 --> 01:11:15,746
You must be well aware of what this letter is about.
978
01:11:17,147 --> 01:11:19,857
You received this letter from the Queen Dowager.
979
01:11:21,687 --> 01:11:24,126
O Wol gave us this letter.
980
01:11:25,057 --> 01:11:28,257
The location, date, and time written in this letter...
981
01:11:28,526 --> 01:11:31,467
coincide with when and where the Queen's accident took place.
982
01:11:32,097 --> 01:11:34,536
What do you think that means?
983
01:11:35,036 --> 01:11:38,567
I never received such a letter.
984
01:11:40,036 --> 01:11:44,746
Did you think you would be able to cover it up on your own?
985
01:11:46,347 --> 01:11:48,916
I suppose you think very highly of yourself.
986
01:11:49,916 --> 01:11:52,446
You know, you are a mere tail.
987
01:11:57,126 --> 01:11:58,887
Grand Queen Dowager.
988
01:11:59,326 --> 01:12:02,727
I can assure you that letter is fake.
989
01:12:02,996 --> 01:12:04,427
I am sure it is not.
990
01:12:04,927 --> 01:12:06,836
Since they are from the same Jo family,
991
01:12:06,836 --> 01:12:09,836
the two of them obviously share the same goal.
992
01:12:09,836 --> 01:12:13,637
The Queen Dowager would never join hands with anyone...
993
01:12:13,637 --> 01:12:17,177
on such a heinous act even if they are from her family.
994
01:12:18,107 --> 01:12:23,017
Then who fabricated this fake letter?
995
01:12:27,257 --> 01:12:29,786
I suppose you needed someone...
996
01:12:30,326 --> 01:12:32,427
to back up your plan.
997
01:12:37,927 --> 01:12:40,036
Greet His Majesty!
998
01:12:42,597 --> 01:12:43,736
Your Majesty.
999
01:12:45,567 --> 01:12:47,036
Grand Queen Dowager.
1000
01:12:47,076 --> 01:12:49,477
You are here. This is good.
1001
01:12:49,946 --> 01:12:52,076
Royal Noble Consort Eui has confessed to what she did.
1002
01:12:52,847 --> 01:12:55,416
She said that she pushed the Queen into the lake to harm her.
1003
01:12:57,916 --> 01:12:59,857
That is not true.
1004
01:12:59,857 --> 01:13:02,387
Your Majesty, come to your senses!
1005
01:13:04,826 --> 01:13:07,196
I understand that you are head over heels for this woman,
1006
01:13:07,196 --> 01:13:10,026
but I cannot let you be in charge of the royal court,
1007
01:13:10,026 --> 01:13:11,866
knowing how clouded your judgment is!
1008
01:13:12,297 --> 01:13:16,336
Are you trying to protect that ruthless criminal?
1009
01:13:16,866 --> 01:13:19,567
She tried to harm the Queen, your wife.
1010
01:13:21,236 --> 01:13:23,036
You tell him.
1011
01:13:23,446 --> 01:13:26,147
Who tried to harm the Queen?
1012
01:13:38,086 --> 01:13:39,286
It was me.
1013
01:13:39,757 --> 01:13:40,826
Hwa Jin.
1014
01:13:45,166 --> 01:13:46,326
Did you hear that, right?
1015
01:13:50,067 --> 01:13:53,036
If you wish to insist that she is simply trying to take the fall,
1016
01:13:53,336 --> 01:13:56,076
I will give you a chance to prove it.
1017
01:13:58,206 --> 01:13:59,507
You may enter now!
1018
01:14:26,776 --> 01:14:30,107
Now that we have her confession, what should we do with her?
1019
01:14:30,246 --> 01:14:33,416
We will need her as a witness, so treat her.
1020
01:14:37,416 --> 01:14:38,547
What is this about?
1021
01:14:59,507 --> 01:15:00,536
Get them!
1022
01:15:22,797 --> 01:15:25,626
If you admit to it right here before me...
1023
01:15:25,626 --> 01:15:27,137
and agree to be beheaded,
1024
01:15:27,897 --> 01:15:30,767
I will not doubt you.
1025
01:15:41,647 --> 01:15:43,147
Cheoljong said he sees himself...
1026
01:15:43,147 --> 01:15:44,746
being beheaded every night in his dream.
1027
01:15:46,086 --> 01:15:47,557
He's totally frozen now.
1028
01:15:48,586 --> 01:15:49,656
They're doomed.
1029
01:16:05,307 --> 01:16:06,906
I will tell you the truth.
1030
01:16:08,307 --> 01:16:11,177
Grand Queen Dowager, I will obey your order!
1031
01:16:12,807 --> 01:16:14,977
She is not the one who should be beheaded!
1032
01:16:21,986 --> 01:16:23,057
Your Majesty.
1033
01:16:25,586 --> 01:16:26,656
Please.
1034
01:16:33,666 --> 01:16:35,736
Will you go against the King's order?
1035
01:17:10,467 --> 01:17:12,067
Cheoljong, that punk.
1036
01:17:13,307 --> 01:17:14,477
He's pretty cool.
1037
01:17:19,047 --> 01:17:20,717
Why is he acting all cool and tough?
1038
01:17:24,946 --> 01:17:25,986
Hold on.
1039
01:17:26,317 --> 01:17:28,687
The lake will fill up tonight,
1040
01:17:29,116 --> 01:17:30,357
which means I can go back.
1041
01:17:31,456 --> 01:17:33,456
Those who tried to harm the Queen were...
1042
01:17:34,227 --> 01:17:35,227
Wait!
1043
01:17:56,887 --> 01:17:58,486
- My goodness. - Oh, no!
1044
01:18:00,557 --> 01:18:01,717
What is the matter?
1045
01:18:01,717 --> 01:18:03,927
The water is gone.
1046
01:18:04,557 --> 01:18:05,586
What?
1047
01:18:08,496 --> 01:18:09,656
Darn it.
1048
01:18:10,057 --> 01:18:11,967
We have been using so much water...
1049
01:18:11,967 --> 01:18:13,797
that the well has dried up.
1050
01:18:14,967 --> 01:18:16,696
Oh, dear.
1051
01:18:18,166 --> 01:18:20,607
I'm so dead.
1052
01:18:50,807 --> 01:18:52,906
Since I am the alleged victim of this incident,
1053
01:18:52,937 --> 01:18:54,677
allow me to shed light on the truth.
1054
01:19:00,776 --> 01:19:02,076
I...
1055
01:19:07,156 --> 01:19:08,656
was trying to take my own life.
1056
01:19:13,026 --> 01:19:15,227
I won't let you be the only cool one here.
1057
01:19:15,656 --> 01:19:17,496
I should be the hero.
1058
01:19:24,307 --> 01:19:26,206
I'm going back, so it doesn't matter.
1059
01:19:28,107 --> 01:19:33,376
So please do not hurt those who did nothing wrong.
1060
01:19:39,347 --> 01:19:40,486
Nice one.
1061
01:19:59,406 --> 01:20:00,437
(Mr. Queen)
1062
01:20:00,437 --> 01:20:01,677
(This drama is fictional and all characters, families,)
1063
01:20:01,677 --> 01:20:02,937
(dynasties, and events are unrelated to historical events.)
1064
01:20:19,456 --> 01:20:22,026
Prince Yeongpyeong raided the place with assassins.
1065
01:20:22,026 --> 01:20:23,927
It seemed like they'd received special training.
1066
01:20:23,927 --> 01:20:26,526
If a problem arises, you can just cut it out.
1067
01:20:26,526 --> 01:20:28,937
The well has dried up.
1068
01:20:28,937 --> 01:20:30,467
I believed...
1069
01:20:30,467 --> 01:20:32,706
that I had to give up on you to make you happy.
1070
01:20:32,706 --> 01:20:34,376
That arrogant glare.
1071
01:20:34,376 --> 01:20:36,376
How dare he?
1072
01:20:36,376 --> 01:20:38,807
The Queen's condition is worsening by the day.
1073
01:20:38,807 --> 01:20:40,446
Wouldn't it be right to...
1074
01:20:40,446 --> 01:20:41,817
petition the King to depose the Queen?
1075
01:20:43,317 --> 01:20:45,347
Now, everything will go back to where it should be.
78657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.