Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,313 --> 00:00:08,783
THIS DRAMA IS FICTIONAL AND
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
2
00:00:08,783 --> 00:00:10,923
AND EVENTS ARE UNRELATED
TO HISTORICAL EVENTS.
3
00:00:19,364 --> 00:00:22,364
I smelled this that night too.
It filled the entire room.
4
00:00:27,574 --> 00:00:31,044
This scent was embedded
into his sleeve too.
5
00:00:58,163 --> 00:00:59,263
It was you.
6
00:01:02,674 --> 00:01:03,843
You were...
7
00:01:04,174 --> 00:01:06,673
In the worst-case scenario,
I must go for my left sleeve.
8
00:01:15,384 --> 00:01:18,884
What I needed most at
this moment was you.
9
00:01:18,984 --> 00:01:20,023
EPISODE 4
10
00:01:20,384 --> 00:01:21,593
This tea.
11
00:01:25,994 --> 00:01:27,733
I am glad that you like it.
12
00:01:31,203 --> 00:01:33,434
He has been staying close by me
all this time to figure out...
13
00:01:33,434 --> 00:01:34,774
if I remember that.
14
00:01:34,774 --> 00:01:38,074
Your Highness, why do you look so pale?
15
00:01:38,074 --> 00:01:39,373
You are even sweating.
16
00:01:42,473 --> 00:01:44,084
It's okay.
17
00:01:44,613 --> 00:01:46,483
I'm just tired after
staying up last night.
18
00:01:47,384 --> 00:01:50,584
At times like that, this
tea is very helpful.
19
00:01:51,154 --> 00:01:53,623
You should have some
and go straight to bed.
20
00:01:55,324 --> 00:01:56,354
Taste it.
21
00:02:08,734 --> 00:02:10,073
You may drink it now.
22
00:02:11,674 --> 00:02:13,804
I will pour it myself.
You may be excused.
23
00:02:35,533 --> 00:02:37,904
Please have some. The
aroma is very nice.
24
00:02:51,244 --> 00:02:53,843
I have to pretend not to know.
That's the only way I can live.
25
00:02:59,524 --> 00:03:01,353
Why does he keep telling
me to drink the tea?
26
00:03:01,593 --> 00:03:03,093
Perhaps there's poison in it?
27
00:03:06,424 --> 00:03:07,663
What is wrong?
28
00:03:08,563 --> 00:03:09,663
It tastes...
29
00:03:12,704 --> 00:03:13,834
very good.
30
00:03:16,533 --> 00:03:17,603
Thank goodness.
31
00:03:18,304 --> 00:03:20,744
How long has it been
since you had dinner?
32
00:03:22,843 --> 00:03:24,783
If I'm on an empty stomach,
the poison will spread faster.
33
00:03:25,313 --> 00:03:26,584
That's why he wants to know.
34
00:03:27,383 --> 00:03:29,654
You are quite interested
in what I do these days.
35
00:03:30,154 --> 00:03:31,623
I had been busy.
36
00:03:31,954 --> 00:03:33,994
I always had a great interest...
37
00:03:33,994 --> 00:03:36,154
in you and your family.
38
00:03:38,424 --> 00:03:39,464
Then...
39
00:03:44,003 --> 00:03:45,163
you should have some of this.
40
00:03:47,204 --> 00:03:48,573
Consider it a display of affection.
41
00:03:53,373 --> 00:03:54,614
If that is what you would like.
42
00:04:02,984 --> 00:04:04,054
Maybe it isn't.
43
00:04:17,464 --> 00:04:18,733
You little jerk.
44
00:04:19,264 --> 00:04:20,733
You said it was a display of affection.
45
00:04:22,774 --> 00:04:23,904
What are you trying to do?
46
00:04:23,904 --> 00:04:25,543
Let go of me. I need to vomit.
47
00:04:28,714 --> 00:04:31,084
Do you think that I poisoned you?
48
00:04:31,384 --> 00:04:33,913
Why? Is there a reason why you think so?
49
00:04:36,084 --> 00:04:37,254
Let us wait.
50
00:04:38,254 --> 00:04:40,654
If time passes and you are okay,
51
00:04:41,254 --> 00:04:42,923
my innocence will be proven.
52
00:04:43,723 --> 00:04:44,824
What if I don't want to?
53
00:04:51,733 --> 00:04:54,603
If you were poisoned, your
tongue will be paralyzed first.
54
00:04:55,274 --> 00:04:56,574
If you feel as though your
tongue is becoming stiff,
55
00:04:57,004 --> 00:04:58,803
do not hesitate and move your hand.
56
00:05:00,543 --> 00:05:01,814
Do you think I can't do it?
57
00:05:02,714 --> 00:05:03,973
I think you can.
58
00:05:04,714 --> 00:05:06,384
Furthermore, I think
you will do it well.
59
00:05:08,283 --> 00:05:09,454
You got that right.
60
00:05:10,613 --> 00:05:13,254
Even if I die, I won't die alone.
61
00:05:20,509 --> 00:05:23,908
EPISODE 4: THE MAN WHO KNOWS TOO MUCH
62
00:05:31,543 --> 00:05:33,704
- Your Highness.
- I cannot do this anymore.
63
00:05:35,374 --> 00:05:37,113
I cannot do this even if
my life depends on it.
64
00:05:38,183 --> 00:05:39,843
I feel like I am going to die too.
65
00:05:45,983 --> 00:05:47,254
Be careful.
66
00:05:48,553 --> 00:05:50,524
Do you intend to hurt me in your sleep?
67
00:05:52,564 --> 00:05:53,764
Something is strange.
68
00:05:54,464 --> 00:05:56,293
What did you make me drink?
69
00:05:56,964 --> 00:05:58,163
I have a question for you.
70
00:05:59,464 --> 00:06:01,173
The other night, when I
went to the royal villa,
71
00:06:01,574 --> 00:06:03,303
where did you go?
72
00:06:03,303 --> 00:06:04,774
I'm going to leave.
73
00:06:05,343 --> 00:06:06,803
I have to get out of here.
74
00:06:07,274 --> 00:06:11,314
I can't die here when the way
out is right in front of my eyes.
75
00:06:19,723 --> 00:06:22,694
What happened to you that night?
76
00:06:23,593 --> 00:06:26,524
This is dangerous. I
shouldn't say anything.
77
00:06:26,524 --> 00:06:27,894
I...
78
00:06:29,134 --> 00:06:30,363
What did you say?
79
00:06:30,433 --> 00:06:31,733
That night,
80
00:06:32,803 --> 00:06:34,004
you tried...
81
00:06:37,433 --> 00:06:38,843
to kill me.
82
00:06:39,743 --> 00:06:40,874
She knows.
83
00:06:41,944 --> 00:06:43,673
If you knew this,
84
00:06:44,314 --> 00:06:46,683
why did you hide the fact
that you knew until now?
85
00:06:47,014 --> 00:06:48,983
What are you planning?
86
00:06:50,053 --> 00:06:51,483
Because I didn't know.
87
00:06:51,853 --> 00:06:54,754
I just found out thanks
to that tea you drink.
88
00:06:57,353 --> 00:06:58,694
That's too bad.
89
00:06:58,764 --> 00:07:01,634
If I had known sooner,
I would've killed you.
90
00:07:03,433 --> 00:07:05,064
You evil jerk.
91
00:07:05,363 --> 00:07:07,933
Regardless of how crazy
you are over another girl,
92
00:07:07,933 --> 00:07:09,274
how could you try to kill your wife?
93
00:07:09,533 --> 00:07:11,204
How can you call yourself a human?
94
00:07:11,543 --> 00:07:13,874
Jo Hwa Jin is your royal concubine.
95
00:07:14,374 --> 00:07:16,444
Isn't being able to legally
commit adultery enough?
96
00:07:16,774 --> 00:07:19,343
Did you really have to kill
your wife with your own hands?
97
00:07:19,783 --> 00:07:21,314
She does not know why.
98
00:07:25,853 --> 00:07:26,983
My Queen.
99
00:07:27,624 --> 00:07:30,624
You heard something you should
not have heard that night.
100
00:07:31,124 --> 00:07:32,824
What did you hear?
101
00:07:33,923 --> 00:07:36,464
Answer me! What did you hear?
102
00:07:39,904 --> 00:07:41,904
There is another reason?
103
00:07:43,334 --> 00:07:45,743
So you're saying you have
a very valid reason...
104
00:07:46,074 --> 00:07:49,113
why you're trying to kill this woman?
105
00:07:49,874 --> 00:07:51,214
Is that it?
106
00:07:52,683 --> 00:07:54,384
Stop kidding yourself.
107
00:07:54,714 --> 00:07:56,314
Whether it's because
I heard something...
108
00:07:56,314 --> 00:07:57,884
or because you're madly in
love with another woman,
109
00:07:57,884 --> 00:07:59,824
there's only one reason
why you'd try to kill me.
110
00:08:00,624 --> 00:08:02,454
It's because I'm weaker than you.
111
00:08:04,624 --> 00:08:07,663
You wouldn't have been able to
attack me if I was stronger.
112
00:08:07,764 --> 00:08:09,834
It's because I'm easy to kill.
113
00:08:09,834 --> 00:08:11,764
It's because I'm weaker than you.
114
00:08:12,533 --> 00:08:14,274
That's the real reason.
115
00:08:20,103 --> 00:08:22,473
Here. Try again.
116
00:08:23,374 --> 00:08:26,983
Prove that you're just a murderer
who would kill a weak person.
117
00:08:42,994 --> 00:08:44,234
Darn it.
118
00:08:44,803 --> 00:08:46,104
Gosh, I'm so mad.
119
00:08:46,333 --> 00:08:47,833
Your Highness.
120
00:08:49,303 --> 00:08:51,504
How dare he make light of me?
121
00:08:53,274 --> 00:08:56,144
If I was the real me, I could
knock him out with just one punch!
122
00:08:56,144 --> 00:08:57,274
Darn it!
123
00:09:37,453 --> 00:09:38,854
What happened?
124
00:09:39,624 --> 00:09:43,553
I always thought I was a weak person
fighting against a strong person.
125
00:09:44,764 --> 00:09:47,024
That is why I believed that
my actions and methods...
126
00:09:48,793 --> 00:09:50,693
were all valid.
127
00:09:55,803 --> 00:09:57,904
The Queen already knows...
128
00:09:58,144 --> 00:09:59,943
that I tried to kill her.
129
00:10:07,083 --> 00:10:11,654
I thought there were plenty of
reasons why the Queen should die.
130
00:10:12,024 --> 00:10:14,283
It was not only because she
overheard our conversation.
131
00:10:14,283 --> 00:10:17,553
It was because she condoned and
contributed to their tyranny.
132
00:10:18,264 --> 00:10:21,494
That is why I believed it
was valid to kill the Queen.
133
00:10:26,264 --> 00:10:29,134
However, that was nothing
but a cowardly excuse.
134
00:10:29,833 --> 00:10:32,404
I am still not confident enough to
fight against my strong opponents,
135
00:10:32,404 --> 00:10:35,114
so that is why I went after
the Queen, who is the weakest.
136
00:10:37,043 --> 00:10:39,683
- Your Majesty.
- If I am fighting against the weak,
137
00:10:41,014 --> 00:10:43,884
how am I any different
from those people?
138
00:10:46,384 --> 00:10:48,423
You must focus on the righteous goal.
139
00:10:49,094 --> 00:10:52,793
If the results are righteous,
the means are also righteous.
140
00:10:53,494 --> 00:10:56,264
The Kim clan is not one you can
beat with a righteous method.
141
00:11:02,433 --> 00:11:03,833
You must not be shaken.
142
00:11:04,073 --> 00:11:06,474
I am sure that they are
planning something scary.
143
00:11:07,144 --> 00:11:09,443
The Queen is the only one
who knows right now...
144
00:11:10,073 --> 00:11:12,313
as she just found out herself.
145
00:11:12,443 --> 00:11:14,384
You must prevent the Queen
from speaking right now.
146
00:11:14,783 --> 00:11:17,053
It is only a matter of time
before they all find out.
147
00:11:19,283 --> 00:11:22,124
I will not use cowardly methods anymore.
148
00:11:22,154 --> 00:11:23,224
Your Majesty.
149
00:11:23,423 --> 00:11:26,364
I judged the Queen easily because
she is a part of the Kim clan.
150
00:11:26,364 --> 00:11:29,063
However, everything she
has done was unexpected.
151
00:11:30,433 --> 00:11:33,703
In any case, I'm not the
person you think I am.
152
00:11:33,703 --> 00:11:35,033
What you see isn't everything.
153
00:11:36,134 --> 00:11:38,974
The Queen told me that she
was a different person.
154
00:11:39,744 --> 00:11:42,614
Perhaps the Queen was
trying to tell me that...
155
00:11:42,614 --> 00:11:45,783
she is cut from a different cloth
and can make a different decision.
156
00:11:45,913 --> 00:11:47,713
What are you expecting from her?
157
00:11:48,154 --> 00:11:49,413
The Queen is nothing but...
158
00:11:50,313 --> 00:11:51,654
a member of the Kim clan.
159
00:11:52,283 --> 00:11:54,524
I may be nothing more
than a puppet king,
160
00:11:55,494 --> 00:11:58,394
but they cannot do anything
just based on the Queen's words.
161
00:11:58,563 --> 00:12:00,463
They do not have any
definitive evidence.
162
00:12:02,193 --> 00:12:04,433
I will watch to see what kind
of decision the Queen makes.
163
00:12:04,963 --> 00:12:07,933
That will help me figure out
what kind of person she is.
164
00:12:21,254 --> 00:12:24,583
I found the source of this fabric,
165
00:12:25,823 --> 00:12:26,984
and it is from the palace.
166
00:12:28,524 --> 00:12:31,124
If you were to steal this
precious gift from the king,
167
00:12:31,494 --> 00:12:33,124
they would get caught.
168
00:12:34,533 --> 00:12:37,394
It would not be possible with
the power of any noble person.
169
00:12:37,634 --> 00:12:42,333
Goodness. I wonder how much
you will pay me for my efforts.
170
00:12:42,573 --> 00:12:45,004
I went through quite
a lot, Young Master.
171
00:12:48,744 --> 00:12:49,913
Good job.
172
00:12:52,614 --> 00:12:56,154
From now on, please leave all the
hard, difficult, and dirty things...
173
00:12:56,154 --> 00:12:58,224
to me, sir.
174
00:12:59,183 --> 00:13:00,553
The palace...
175
00:14:01,514 --> 00:14:02,713
Simply having...
176
00:14:03,583 --> 00:14:07,724
Royal Noble Consort Eui shake the
King's heart will not be enough.
177
00:14:08,254 --> 00:14:12,923
We need an opportunity that
will capture his heart for sure.
178
00:14:14,364 --> 00:14:18,463
Right now, the Royal Noble Consort's
weakness is the lake incident.
179
00:14:20,333 --> 00:14:21,703
If that is the case...
180
00:14:22,134 --> 00:14:24,474
We must create the criminal.
181
00:14:25,004 --> 00:14:27,744
It must be a weak person who
has no one on their side,
182
00:14:28,774 --> 00:14:31,514
like a baby deer that
does not have a mother.
183
00:14:35,154 --> 00:14:36,514
It must be someone like that.
184
00:15:19,894 --> 00:15:22,094
Where did the person playing tujeon go?
185
00:15:22,094 --> 00:15:23,663
What are you doing instead
of putting down your card?
186
00:15:23,663 --> 00:15:27,063
You would not even notice
if I stole your nose.
187
00:15:28,004 --> 00:15:29,073
The thing is...
188
00:15:30,604 --> 00:15:32,474
Never mind. It is nothing.
189
00:15:33,144 --> 00:15:34,943
You must be worried about something.
190
00:15:36,213 --> 00:15:41,083
I think that vicious criminals are
roaming the streets these days.
191
00:15:41,813 --> 00:15:44,254
I made a new friend recently.
192
00:15:44,254 --> 00:15:45,384
His name is Lee Saeng Mang.
193
00:15:45,923 --> 00:15:47,154
But I think...
194
00:15:47,884 --> 00:15:50,553
he was also attacked
by a terrible person...
195
00:15:50,553 --> 00:15:52,264
who is roaming around
outside of the Palace.
196
00:15:52,323 --> 00:15:54,293
"Also"? Did someone else get attacked?
197
00:15:54,394 --> 00:15:56,634
You know that I am very keen.
198
00:15:57,033 --> 00:15:59,504
My cousin, Byeong In,
199
00:16:00,203 --> 00:16:02,634
seems to be...
200
00:16:02,833 --> 00:16:07,043
trying to find someone
from a piece of a robe.
201
00:16:08,474 --> 00:16:10,573
My sixth sense tells me...
202
00:16:10,813 --> 00:16:14,244
that the owner of the robe,
who is a heinous criminal,
203
00:16:14,683 --> 00:16:15,884
must have harmed...
204
00:16:17,053 --> 00:16:18,484
my friend...
205
00:16:19,053 --> 00:16:21,423
and had a run-in with my cousin.
206
00:16:23,923 --> 00:16:25,323
What are your thoughts on that?
207
00:16:27,193 --> 00:16:29,734
I cannot believe they are wasting
such a talented scholar like you...
208
00:16:29,734 --> 00:16:31,193
at Royal Confucian Academy.
209
00:16:31,193 --> 00:16:33,333
This is a huge loss for our kingdom.
210
00:16:34,734 --> 00:16:38,644
It looks like you are as sharp as I am.
211
00:16:42,073 --> 00:16:47,043
I am certain something dangerous
is happening out there.
212
00:17:02,634 --> 00:17:03,793
Spare me.
213
00:17:03,793 --> 00:17:06,864
I will do anything you ask
of me. Please spare me.
214
00:17:07,364 --> 00:17:09,104
My lord. My master.
215
00:17:09,104 --> 00:17:10,233
My lady.
216
00:17:11,273 --> 00:17:14,304
I do not know who you
are, but I am begging you.
217
00:17:14,644 --> 00:17:15,673
Please.
218
00:17:18,844 --> 00:17:20,513
I did not see anything.
219
00:17:20,513 --> 00:17:21,784
Raise your head.
220
00:17:22,054 --> 00:17:25,023
No. I do not wish to die.
221
00:17:33,624 --> 00:17:35,864
You will not be able
to see my face anyway.
222
00:17:46,344 --> 00:17:49,114
Someone powerful wants
an answer from you.
223
00:17:50,044 --> 00:17:53,013
I do not know anything.
224
00:17:53,614 --> 00:17:56,213
What would a lowly girl
like me know anything?
225
00:17:57,013 --> 00:17:58,183
You know...
226
00:17:58,183 --> 00:18:00,983
who tried to harm the Queen
by pushing her into the lake.
227
00:18:02,523 --> 00:18:04,753
You can only live once
you give me that name.
228
00:18:58,644 --> 00:18:59,814
Please forgive me, Your Highness.
229
00:19:00,544 --> 00:19:02,413
It tastes awful,
230
00:19:02,413 --> 00:19:04,114
but it sure is effective.
231
00:19:11,054 --> 00:19:14,064
Yesterday, the Queen's father
brought something very special.
232
00:19:14,324 --> 00:19:15,663
Drinking it on an empty stomach...
233
00:19:16,193 --> 00:19:18,094
helps me feel rejuvenated
throughout the day.
234
00:19:19,134 --> 00:19:22,534
It seems he always knows how to
get his hands on the rare items.
235
00:19:23,273 --> 00:19:25,574
As he is an advisor of the
Royal Cuisine Office...
236
00:19:25,574 --> 00:19:27,374
and handles the royal offerings,
237
00:19:27,374 --> 00:19:28,614
that only seems fitting.
238
00:19:41,993 --> 00:19:43,023
By the way,
239
00:19:43,023 --> 00:19:45,864
how is our plan regarding
the royal villa going?
240
00:19:46,663 --> 00:19:48,733
I have the right person in mind,
241
00:19:48,733 --> 00:19:50,233
so I have prepared it.
242
00:19:51,433 --> 00:19:54,334
I see. Once it is wrapped up by today,
243
00:19:54,904 --> 00:19:57,703
there will be one less
thing for me to frown about.
244
00:19:58,404 --> 00:19:59,443
Yes.
245
00:20:00,243 --> 00:20:03,013
This will be an ironclad plan this time.
246
00:20:19,124 --> 00:20:20,324
Kim Byeong In...
247
00:20:21,564 --> 00:20:23,134
has been investigating the incident...
248
00:20:23,134 --> 00:20:24,564
with a piece of His Majesty's robe.
249
00:20:31,233 --> 00:20:32,943
I took care of the robe.
250
00:20:33,443 --> 00:20:36,544
But now that the Queen
knows the truth...
251
00:20:36,913 --> 00:20:39,483
If Kim Byeong In finds out
everything and comes after me,
252
00:20:39,814 --> 00:20:42,253
my judgment about the
Queen has been wrong.
253
00:20:42,253 --> 00:20:44,453
- It is too risky to gamble that.
- I am aware.
254
00:20:45,523 --> 00:20:48,084
However, if I am right,
255
00:20:48,723 --> 00:20:51,124
innocent people will not be hurt.
256
00:20:55,963 --> 00:20:58,933
It is my father-in-law's first
day as the royal guard commander.
257
00:21:09,044 --> 00:21:10,044
Your Majesty.
258
00:21:11,473 --> 00:21:13,614
I thought you were
still at Daejojeon Hall.
259
00:21:13,884 --> 00:21:15,584
I came here for an inspection.
260
00:21:16,183 --> 00:21:19,784
I need to share important
knowledge with Prince Yeongpyeong.
261
00:21:24,824 --> 00:21:26,163
Are you that shocked?
262
00:21:31,693 --> 00:21:33,003
Head Eunuch.
263
00:21:35,173 --> 00:21:36,203
Yes.
264
00:21:46,183 --> 00:21:48,084
What a psychopath.
265
00:21:48,243 --> 00:21:50,814
I thought he was just a
dummy, but it was all an act.
266
00:21:51,513 --> 00:21:53,824
A king tried to kill a queen himself?
267
00:21:54,554 --> 00:21:56,894
If I expose him to a huge
scandal like this one,
268
00:21:56,894 --> 00:21:58,663
I'll be in the middle of a conflict
and it will be more dangerous.
269
00:21:59,163 --> 00:22:01,023
I'll wait until they finish
filling the lake with water.
270
00:22:01,023 --> 00:22:03,693
I'll stay quiet until then
and go back to my life.
271
00:22:05,404 --> 00:22:06,864
Your arms must have gone numb.
272
00:22:06,864 --> 00:22:08,473
You have been crossing
your arms for a long time.
273
00:22:09,604 --> 00:22:11,374
This helps me calm down.
274
00:22:15,874 --> 00:22:18,213
I couldn't stop talking
even when I wanted to stop.
275
00:22:19,213 --> 00:22:20,943
What did he put in my tea?
276
00:22:20,943 --> 00:22:23,483
I knew it. I shouldn't let my
guard down even for a second.
277
00:22:24,913 --> 00:22:27,824
By the way, if he wanted to kill
me, he could've just poisoned me.
278
00:22:28,554 --> 00:22:29,624
Why...
279
00:22:29,624 --> 00:22:30,993
Whatever.
280
00:22:30,993 --> 00:22:32,894
Why must I care about that psychopath?
281
00:22:34,763 --> 00:22:36,594
I need to go and check on
the progress of the lake.
282
00:22:37,134 --> 00:22:38,963
Do you have some kind of whip?
283
00:22:38,963 --> 00:22:40,463
I need to take care of this immediately.
284
00:22:40,463 --> 00:22:41,634
Your Highness.
285
00:22:48,404 --> 00:22:51,044
The Grand Queen Dowager
has called for you.
286
00:22:51,273 --> 00:22:55,044
Come on. I don't need her now.
287
00:22:55,044 --> 00:22:56,054
Darn it.
288
00:23:22,413 --> 00:23:24,773
This is annoying. Why does
she want to see me again?
289
00:23:24,773 --> 00:23:25,913
Gosh.
290
00:23:58,173 --> 00:24:01,284
Let us keep going. You
can do it. Hang in there.
291
00:24:02,284 --> 00:24:04,154
What are you doing? Hurry.
292
00:24:04,154 --> 00:24:06,423
- Over here.
- Keep moving.
293
00:24:06,723 --> 00:24:08,124
Hurry.
294
00:24:08,124 --> 00:24:10,324
Hurry up. You must hurry up.
295
00:24:10,324 --> 00:24:12,064
This is urgent. You must hurry up.
296
00:24:12,064 --> 00:24:14,263
You must keep going.
297
00:24:17,134 --> 00:24:18,703
Be careful. Hurry up.
298
00:24:20,904 --> 00:24:23,074
I cannot hold it in any longer.
299
00:24:23,074 --> 00:24:24,874
I must go to the bathroom.
I will be back soon.
300
00:24:25,134 --> 00:24:26,904
We are so busy right now. Hurry up.
301
00:24:27,773 --> 00:24:28,913
Hurry.
302
00:24:34,614 --> 00:24:38,253
I heard that you were coming,
so I was waiting for you.
303
00:24:39,354 --> 00:24:41,154
But what is this about?
304
00:24:41,523 --> 00:24:45,963
The Queen Dowager is very keen on you.
305
00:24:46,064 --> 00:24:47,663
I am honored.
306
00:24:48,124 --> 00:24:50,263
I heard that your younger
sibling became a slave...
307
00:24:50,263 --> 00:24:51,963
because of your family's debt.
308
00:24:51,963 --> 00:24:54,763
Yes. I only have my younger
sibling left in this world.
309
00:24:55,233 --> 00:24:57,233
I heard you are quite concerned...
310
00:24:57,904 --> 00:25:00,074
and that you are doing
everything you can to restore...
311
00:25:00,074 --> 00:25:01,374
your younger sibling's social standing.
312
00:25:01,374 --> 00:25:04,743
I am saving up my money
in every way I can.
313
00:25:05,413 --> 00:25:07,513
But the debt is way too big.
314
00:25:08,243 --> 00:25:10,683
As the Queen Dowager cherishes you,
315
00:25:10,683 --> 00:25:12,124
she has made an offer.
316
00:25:13,154 --> 00:25:15,894
You will never get a
chance like this again.
317
00:25:20,423 --> 00:25:21,723
How long will it take?
318
00:25:22,993 --> 00:25:24,493
It will not take long.
319
00:25:27,463 --> 00:25:29,273
Make her confess to this as well.
320
00:25:30,433 --> 00:25:32,003
And the person who sent the letter...
321
00:25:33,443 --> 00:25:34,574
is the Queen Dowager.
322
00:25:36,743 --> 00:25:37,773
Yes, my lord.
323
00:25:39,614 --> 00:25:41,213
If I take the blame for such an act,
324
00:25:41,213 --> 00:25:43,913
my younger sibling and I
will not be able to live.
325
00:25:43,913 --> 00:25:46,183
You do not have to worry
about your sibling.
326
00:25:46,453 --> 00:25:47,624
Your sacrifice...
327
00:25:47,624 --> 00:25:50,394
will give a new life to
your younger sibling.
328
00:25:50,624 --> 00:25:51,693
But...
329
00:25:52,693 --> 00:25:55,064
How long do you think...
330
00:25:55,794 --> 00:25:58,804
your younger sibling will be
able to handle such a hard life?
331
00:25:59,334 --> 00:26:00,703
What if something bad
happens tomorrow...
332
00:26:00,703 --> 00:26:02,933
including the misfortunes?
333
00:26:05,673 --> 00:26:07,743
"Something bad"?
334
00:26:16,084 --> 00:26:18,784
Did you ask for me, Grand Queen Dowager?
335
00:26:19,584 --> 00:26:21,284
I summoned you...
336
00:26:21,453 --> 00:26:24,654
for I wish to put you in charge
of something very important.
337
00:26:24,854 --> 00:26:27,094
Gosh, what now? What a hassle.
338
00:26:27,523 --> 00:26:29,993
It is too early for me to be in
charge of an important matter...
339
00:26:29,993 --> 00:26:32,463
for I still have a lot to learn.
340
00:26:33,433 --> 00:26:35,334
Well, is that so?
341
00:26:35,933 --> 00:26:37,334
What a shame.
342
00:26:37,634 --> 00:26:40,344
I wish to select royal concubines
who are absolutely exquisite...
343
00:26:40,344 --> 00:26:43,574
and can smite and bewitch the King.
344
00:26:43,844 --> 00:26:45,743
I suppose I have no choice
but to do it myself.
345
00:26:46,784 --> 00:26:47,814
Mencius said...
346
00:26:48,084 --> 00:26:50,384
that the virtuous
enjoy abundant support.
347
00:26:50,384 --> 00:26:51,814
Develop virtues, and help will follow.
348
00:26:52,223 --> 00:26:53,683
Even though I still have a lot to learn,
349
00:26:53,683 --> 00:26:56,193
many are willing to help me due
to my efforts to be virtuous.
350
00:26:57,124 --> 00:26:59,364
Hence, I will do my best.
351
00:26:59,963 --> 00:27:01,064
By the way,
352
00:27:01,423 --> 00:27:04,263
as for the royal concubines,
what is the maximum?
353
00:27:05,433 --> 00:27:06,503
"Maxi"?
354
00:27:06,763 --> 00:27:09,233
Oh, what I meant was...
How many can we select...
355
00:27:09,433 --> 00:27:12,173
at the most?
356
00:27:12,844 --> 00:27:15,443
Well, the classics say...
357
00:27:15,574 --> 00:27:18,943
that a king should have 6 royal
concubines, 3 royal wives,
358
00:27:18,943 --> 00:27:21,544
9 concubines, 27 consorts,
359
00:27:21,544 --> 00:27:23,753
and 81 royal mistresses...
360
00:27:23,753 --> 00:27:26,384
- serving him.
- Hold on.
361
00:27:26,824 --> 00:27:29,523
6 plus 3.
362
00:27:30,023 --> 00:27:31,124
Nine...
363
00:27:31,654 --> 00:27:32,864
27.
364
00:27:33,364 --> 00:27:34,723
And 81?
365
00:27:35,634 --> 00:27:38,263
However, we should keep it
modest and select about three.
366
00:27:38,433 --> 00:27:39,733
Come on.
367
00:27:41,834 --> 00:27:43,074
I mean, yes!
368
00:27:43,604 --> 00:27:45,673
Absolutely.
369
00:27:46,503 --> 00:27:48,074
His Majesty already has
one royal concubine,
370
00:27:48,074 --> 00:27:50,144
so we should select two more. Correct?
371
00:27:50,144 --> 00:27:52,644
No, select three more.
372
00:27:53,784 --> 00:27:57,013
Royal Noble Consort Eui brought a
court lady named O Wol with her.
373
00:27:57,213 --> 00:27:59,384
Oh, that maid who follows her around?
374
00:27:59,753 --> 00:28:01,423
She said something foolish,
375
00:28:01,753 --> 00:28:03,894
out of loyalty to Royal
Noble Consort Eui.
376
00:28:04,594 --> 00:28:06,963
She said that you
jumped into the lake...
377
00:28:06,963 --> 00:28:09,394
in front of her to frame Jo Hwa Jin.
378
00:28:09,394 --> 00:28:10,763
She has been spreading such rumors.
379
00:28:11,733 --> 00:28:15,733
The King lied to protect Hwa
Jin, and she ruined it all.
380
00:28:16,673 --> 00:28:17,673
The King?
381
00:28:17,673 --> 00:28:20,644
I am about to take away
the King's favorite toy,
382
00:28:20,644 --> 00:28:23,114
so I would like to gift
him with a new toy.
383
00:28:25,413 --> 00:28:29,884
All right. I would like you to
prepare today's lunch as well.
384
00:28:29,884 --> 00:28:33,154
I can no longer eat meals
prepared by someone else.
385
00:28:34,084 --> 00:28:36,253
Gosh, this is not good.
386
00:28:40,523 --> 00:28:42,763
What if you eat the healthy
foods I make every day...
387
00:28:43,394 --> 00:28:45,503
and start looking younger than I do?
388
00:28:45,864 --> 00:28:47,933
I would not like that.
389
00:28:56,544 --> 00:28:59,683
I should completely win her
over until the lake fills up.
390
00:29:04,840 --> 00:29:07,441
So things are going the
way Kim So Yong wanted.
391
00:29:08,181 --> 00:29:10,211
She has managed to
totally trap Jo Hwa Jin.
392
00:29:11,650 --> 00:29:13,981
Hey, woman. You'll be
punished for this, big-time.
393
00:29:15,281 --> 00:29:17,021
I feel bad for Jo Hwa Jin.
394
00:29:17,991 --> 00:29:20,160
Who cares though? None of this
will matter when I go back.
395
00:29:20,160 --> 00:29:21,660
I don't have time to
worry about someone else.
396
00:29:21,660 --> 00:29:23,560
I need to figure out my life first.
397
00:29:25,390 --> 00:29:26,630
Go faster.
398
00:29:27,031 --> 00:29:30,501
Oh, you two ladies can take your time.
399
00:29:30,630 --> 00:29:32,301
If you rush, you might trip and fall.
400
00:29:35,910 --> 00:29:37,140
Faster!
401
00:29:39,310 --> 00:29:41,880
Move it. Faster, faster, faster!
402
00:29:42,110 --> 00:29:45,011
Faster! Yes, that's
it. Go faster. Faster!
403
00:29:45,011 --> 00:29:46,521
Faster! Move it.
404
00:30:03,070 --> 00:30:05,330
That's it!
405
00:30:15,580 --> 00:30:17,211
Gosh, this feels nice.
406
00:30:17,580 --> 00:30:19,951
Only high-class folks
can enjoy this privilege.
407
00:30:20,850 --> 00:30:23,357
ROYAL GUARD DIVISION
408
00:30:26,060 --> 00:30:27,660
This is nice!
409
00:30:34,201 --> 00:30:35,670
Hello, Lord Kim.
410
00:30:35,670 --> 00:30:38,070
This is your last day, is it not?
411
00:30:38,330 --> 00:30:40,201
You must be sad.
412
00:30:40,201 --> 00:30:43,670
No, I am sure you will
do a much better job.
413
00:30:43,840 --> 00:30:44,971
My gosh.
414
00:30:48,711 --> 00:30:50,551
What a handsome horse.
415
00:30:53,551 --> 00:30:56,590
It was bestowed by His Majesty
for the royal guard commander.
416
00:30:57,120 --> 00:30:58,390
Hop on.
417
00:30:58,521 --> 00:31:02,330
Gosh, no. It has been ages
since I last rode a horse.
418
00:31:02,660 --> 00:31:04,991
And the position is not
officially mine until I receive...
419
00:31:04,991 --> 00:31:06,400
the certificate at the
meeting later today.
420
00:31:07,160 --> 00:31:09,370
- I will do it another time.
- All right.
421
00:31:10,330 --> 00:31:14,201
My gosh, Lord Kim. Can you ride a horse?
422
00:31:15,771 --> 00:31:16,840
Who might you be?
423
00:31:19,511 --> 00:31:21,580
I am His Majesty's best friend.
424
00:31:21,580 --> 00:31:24,380
And the court maids named me as
1 of the 5 most charming men...
425
00:31:24,380 --> 00:31:27,350
You do not need to know who he is.
426
00:31:27,681 --> 00:31:29,751
Prince Yeongpyeong was not
even included in the ranking.
427
00:31:30,021 --> 00:31:32,390
Anyhow, your physique...
428
00:31:32,390 --> 00:31:34,890
is not exactly suitable
for horseback riding.
429
00:31:34,961 --> 00:31:36,961
And this horse is exceptionally tall.
430
00:31:36,961 --> 00:31:38,931
Can you even hop on with
those short legs of yours?
431
00:31:43,471 --> 00:31:44,531
What are you talking about?
432
00:31:44,771 --> 00:31:46,100
Back in the old days,
433
00:31:46,801 --> 00:31:48,541
I used to ride hands-free.
434
00:31:48,541 --> 00:31:50,471
That is how good I was.
435
00:31:50,471 --> 00:31:52,110
I was always so relaxed
while riding a horse.
436
00:31:52,110 --> 00:31:55,310
Once, I fell asleep on a
horse and even had a dream.
437
00:31:57,380 --> 00:31:58,681
Gosh, I am dead serious.
438
00:31:59,021 --> 00:32:01,120
I will prove it to you. Hold this.
439
00:32:04,620 --> 00:32:07,461
You do not have to do this.
Do not force yourself.
440
00:32:07,461 --> 00:32:09,431
Goodness, shut it!
441
00:32:09,961 --> 00:32:11,931
I can still do it!
442
00:32:16,471 --> 00:32:17,701
Well, I suppose I was wrong.
443
00:32:19,370 --> 00:32:22,271
Hey, can you...
444
00:32:22,511 --> 00:32:24,410
Please... Oh, boy.
445
00:32:29,251 --> 00:32:31,850
See? That was easy.
446
00:32:33,751 --> 00:32:34,850
Goodness.
447
00:32:44,961 --> 00:32:47,330
No! Oh, dear.
448
00:32:49,201 --> 00:32:50,330
There, I got you.
449
00:33:02,281 --> 00:33:05,281
Gosh, oh boy.
450
00:33:06,150 --> 00:33:07,580
Gosh, my goodness.
451
00:33:07,580 --> 00:33:10,221
- Lord Kim!
- My legs! Gosh, my legs.
452
00:33:10,221 --> 00:33:12,520
My legs!
453
00:33:12,621 --> 00:33:15,360
Potatoes, salt, and milk.
454
00:33:16,391 --> 00:33:17,460
Milk?
455
00:33:18,230 --> 00:33:19,960
I have never heard of
such an ingredient before.
456
00:33:21,960 --> 00:33:23,570
It is also called tarak.
457
00:33:23,770 --> 00:33:24,971
Oh, I see.
458
00:33:24,971 --> 00:33:27,540
It is such a rare ingredient, yet
she will waste it as if it is water.
459
00:33:27,540 --> 00:33:29,040
There's no way you'd have butter.
460
00:33:30,511 --> 00:33:31,570
Do you have black pepper?
461
00:33:31,741 --> 00:33:33,011
Yes, Your Highness.
462
00:33:33,480 --> 00:33:37,150
It is more valuable than gold, yet
she will waste it as if it is sand.
463
00:33:37,150 --> 00:33:40,121
But she would not listen to
me, so I will not say anything.
464
00:33:41,980 --> 00:33:43,121
I can hear you, okay?
465
00:33:45,761 --> 00:33:48,320
- Your Highness!
- My gosh.
466
00:33:48,320 --> 00:33:51,230
I told you to take your
time. Why did you run?
467
00:33:53,960 --> 00:33:56,431
Court Lady Choi was on her way here too.
468
00:33:56,831 --> 00:33:59,270
She's not young. What if
she fainted while running?
469
00:33:59,270 --> 00:34:01,270
I am here!
470
00:34:03,170 --> 00:34:05,141
I may be a little slow,
471
00:34:05,141 --> 00:34:07,241
but I will never faint.
472
00:34:14,951 --> 00:34:16,150
She is a persevering lady.
473
00:34:20,721 --> 00:34:23,531
- All right. Pour it in.
- Yes, Your Highness.
474
00:34:34,940 --> 00:34:35,971
That's it?
475
00:34:37,141 --> 00:34:40,011
- Are you kidding me?
- Well, the thing is...
476
00:34:40,040 --> 00:34:43,811
Your Highness, tarak is
such a rare ingredient.
477
00:34:44,081 --> 00:34:45,920
That is why I need it.
478
00:34:46,221 --> 00:34:47,920
When it comes to cooking,
ingredients are everything.
479
00:34:48,250 --> 00:34:51,520
If we squeeze all the milk
out, calves will starve.
480
00:34:51,991 --> 00:34:53,491
And she is thoughtful.
481
00:34:53,561 --> 00:34:55,391
My gosh, that is sad.
482
00:34:56,661 --> 00:34:58,230
Have you heard of intermittent fasting?
483
00:34:58,230 --> 00:35:00,360
Fasting once in a while
is good for your health.
484
00:35:01,831 --> 00:35:03,931
All right. Fill the cauldron
up to here with tarak.
485
00:35:04,500 --> 00:35:07,241
If it's short of even one drop...
You know what happens, right?
486
00:35:11,011 --> 00:35:12,340
Yes, Your Highness.
487
00:35:18,181 --> 00:35:19,281
Goodness.
488
00:35:21,781 --> 00:35:22,920
Who are you?
489
00:35:23,320 --> 00:35:24,920
How dare a girl enters the royal...
490
00:35:29,690 --> 00:35:32,601
"Achoo, achoo."
491
00:35:34,860 --> 00:35:35,900
Come here.
492
00:35:40,701 --> 00:35:41,801
What's your name?
493
00:35:41,801 --> 00:35:43,411
Dam Hyang.
494
00:35:44,411 --> 00:35:46,040
You're raising a dog at the palace.
495
00:35:46,710 --> 00:35:49,710
The dog has a higher position than I do.
496
00:35:50,110 --> 00:35:52,750
The dog came over here
with an envoy from Ming.
497
00:35:52,750 --> 00:35:55,351
They said the dog has a
rare pedigree or something.
498
00:35:56,891 --> 00:35:59,221
Ming? That was 200 years ago.
499
00:36:00,420 --> 00:36:02,831
If the dog mated with other
breeds for the past centuries,
500
00:36:02,831 --> 00:36:05,230
this one is just a mutt.
501
00:36:06,460 --> 00:36:07,761
What's the mutt's name?
502
00:36:08,061 --> 00:36:10,000
The dog does not have a name.
503
00:36:10,000 --> 00:36:11,670
Really? Then,
504
00:36:12,801 --> 00:36:15,340
- let's call it D-0-9.
- "D-0-9"?
505
00:36:15,601 --> 00:36:16,610
Look.
506
00:36:17,270 --> 00:36:19,040
All right.
507
00:36:21,011 --> 00:36:25,710
D-O-G. Here's another
way to spell this word.
508
00:36:25,911 --> 00:36:27,520
DOG
509
00:36:27,545 --> 00:36:28,621
D,
510
00:36:29,790 --> 00:36:30,851
0...
511
00:36:31,750 --> 00:36:34,020
Look. It looks like a "dog", doesn't it?
512
00:36:34,460 --> 00:36:35,790
So it's D-0-9.
513
00:36:35,790 --> 00:36:38,161
I see. D-0-9.
514
00:36:42,431 --> 00:36:44,630
You keep coming here
because you're hungry.
515
00:36:46,701 --> 00:36:47,770
Wait.
516
00:36:50,610 --> 00:36:51,641
All right.
517
00:36:55,141 --> 00:36:56,411
Ta-da.
518
00:37:00,020 --> 00:37:01,081
Try it.
519
00:37:04,121 --> 00:37:05,190
Here.
520
00:37:11,130 --> 00:37:12,290
Why won't you eat?
521
00:37:12,290 --> 00:37:15,000
I cannot eat this because it
looks too pretty, Your Highness.
522
00:37:16,531 --> 00:37:18,270
Don't worry. It's not free.
523
00:37:18,270 --> 00:37:20,601
After you finish that, help
me prepare the potatoes.
524
00:37:20,601 --> 00:37:21,641
She cannot.
525
00:37:22,770 --> 00:37:25,340
I will not object to your presence
here as you are the Queen.
526
00:37:25,340 --> 00:37:26,880
But traditionally,
women are not allowed...
527
00:37:26,880 --> 00:37:28,911
to touch the royal meals.
528
00:37:28,911 --> 00:37:30,511
They can only help
decorate the dishes...
529
00:37:30,511 --> 00:37:31,911
and serve the meals.
530
00:37:31,911 --> 00:37:34,250
A lowly girl like her without
any official position cannot...
531
00:37:35,480 --> 00:37:36,621
A small child like her,
532
00:37:36,621 --> 00:37:40,290
cannot be involved in cooking the meals.
533
00:37:42,891 --> 00:37:45,460
Gosh, you're such a boomer.
534
00:37:46,761 --> 00:37:49,301
You should try it too. "What a boomer."
535
00:37:49,301 --> 00:37:51,130
- What a boomer.
- What?
536
00:37:51,130 --> 00:37:53,940
Gosh, you pronounced that
word perfectly and clearly.
537
00:37:55,000 --> 00:37:56,670
So you can call him a b00mer too.
538
00:37:57,471 --> 00:37:58,670
Go on. Eat.
539
00:38:03,281 --> 00:38:05,811
It tastes like I am eating the cloud.
540
00:38:07,351 --> 00:38:09,391
You're good at describing food.
541
00:38:09,750 --> 00:38:11,891
You could have your own eating show.
542
00:38:12,761 --> 00:38:13,790
Gosh.
543
00:38:15,261 --> 00:38:17,730
By the way, isn't she too
young to be at the palace?
544
00:38:18,790 --> 00:38:20,960
Her parents failed to pay taxes,
545
00:38:20,960 --> 00:38:22,201
so she was caught,
wandering on the streets.
546
00:38:22,201 --> 00:38:24,130
So all of her family became slaves.
547
00:38:24,730 --> 00:38:27,741
And her so-called father
ran away by himself.
548
00:38:27,741 --> 00:38:30,141
Goodness. How can a
father do such a thing?
549
00:38:31,511 --> 00:38:32,610
Royal Chef.
550
00:38:33,480 --> 00:38:34,880
How could you say that in front of her?
551
00:38:37,610 --> 00:38:38,750
Dam Hyang.
552
00:38:38,750 --> 00:38:41,721
You should only see and
hear beautiful things, okay?
553
00:38:44,520 --> 00:38:45,721
F-0-0-L.
554
00:38:46,420 --> 00:38:47,460
Go ahead.
555
00:38:48,090 --> 00:38:49,221
F-0-0-L.
556
00:38:50,090 --> 00:38:52,431
What? F-0-0-L?
557
00:38:52,590 --> 00:38:53,761
Fool!
558
00:39:06,781 --> 00:39:09,340
Why are you making the
potato balls so big?
559
00:39:09,980 --> 00:39:11,880
What's taking so long with the milk?
560
00:39:12,710 --> 00:39:13,851
Your Highness.
561
00:39:16,320 --> 00:39:18,690
I have milked all the cows
we have at the palace...
562
00:39:18,690 --> 00:39:21,420
until there is not a
single drop left in them.
563
00:39:26,500 --> 00:39:28,360
Good job.
564
00:39:29,601 --> 00:39:30,831
Yes, Your Highness.
565
00:39:38,311 --> 00:39:39,840
The milk porridge.
566
00:39:48,150 --> 00:39:50,590
Why are you adding the potato
balls into that precious porridge?
567
00:39:50,590 --> 00:39:51,721
Gosh.
568
00:39:51,891 --> 00:39:54,161
Goodness. Are you my mother-in-law?
569
00:39:54,161 --> 00:39:56,020
These days, mothers-in-law try not
to cross their daughters-in-law.
570
00:39:57,061 --> 00:39:58,061
What?
571
00:39:58,290 --> 00:40:00,860
Why would mothers-in-law
worry about crossing them?
572
00:40:00,860 --> 00:40:02,360
That is absurd.
573
00:40:09,270 --> 00:40:10,270
Okay.
574
00:40:22,820 --> 00:40:24,820
I will bring this to her personally.
575
00:40:56,891 --> 00:40:58,121
This is delicious.
576
00:41:01,520 --> 00:41:02,621
By the way,
577
00:41:03,661 --> 00:41:06,360
as the food got cold, the
potato balls have gotten hard.
578
00:41:06,931 --> 00:41:09,770
And this precious milk
porridge spilled over the bowl.
579
00:41:09,770 --> 00:41:11,301
That is quite a shame.
580
00:41:11,701 --> 00:41:12,770
I understand, though.
581
00:41:13,540 --> 00:41:15,570
No one can be perfect all the time.
582
00:41:20,380 --> 00:41:22,040
What's the point of
cooking a perfect dish?
583
00:41:22,040 --> 00:41:23,811
It's not served properly.
584
00:41:24,880 --> 00:41:27,051
How could I deliver the food
swiftly before it gets cold...
585
00:41:27,051 --> 00:41:28,880
without spilling any food?
586
00:41:28,880 --> 00:41:30,420
That's the key.
587
00:42:23,070 --> 00:42:24,610
Life experts.
588
00:42:28,610 --> 00:42:29,610
Take it.
589
00:42:29,610 --> 00:42:31,150
I told you to glue that ages ago.
590
00:42:31,150 --> 00:42:32,811
You still did not finish this?
591
00:42:32,811 --> 00:42:35,051
- What are you doing?
- Hurry up.
592
00:42:38,290 --> 00:42:42,290
- Your Highness.
- Your Highness.
593
00:42:42,290 --> 00:42:43,331
Your Highness.
594
00:42:47,960 --> 00:42:50,801
I need a palanquin. A food palanquin.
595
00:42:50,801 --> 00:42:51,801
Your Highness.
596
00:42:52,170 --> 00:42:54,241
Your Highness.
597
00:42:54,570 --> 00:42:55,670
A food palanquin?
598
00:42:55,670 --> 00:42:57,411
- A food palanquin?
- A food palanquin?
599
00:42:57,411 --> 00:42:59,641
- What's a food palanquin?
- A food palanquin?
600
00:43:00,940 --> 00:43:02,880
A food palanquin?
601
00:43:02,880 --> 00:43:04,781
- What?
- A food palanquin?
602
00:43:05,051 --> 00:43:06,480
- What are you saying?
- A food palanquin.
603
00:43:07,750 --> 00:43:08,951
- What?
- A food palanquin.
604
00:43:09,820 --> 00:43:11,420
Be careful.
605
00:43:12,820 --> 00:43:13,860
All right.
606
00:43:15,061 --> 00:43:16,090
Okay.
607
00:43:17,190 --> 00:43:18,690
Her Highness is here.
608
00:43:20,261 --> 00:43:22,960
- All right. 1, 2.
- 1, 2.
609
00:43:22,960 --> 00:43:26,601
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.
610
00:43:26,601 --> 00:43:28,400
- 1, 2.
- All right.
611
00:43:28,400 --> 00:43:31,411
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.
612
00:43:31,411 --> 00:43:33,141
- What? This is it?
- 1, 2.
613
00:43:33,141 --> 00:43:35,081
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.
614
00:43:35,081 --> 00:43:36,241
- 1, 2.
- 1, 2.
615
00:43:36,241 --> 00:43:37,980
- Did you really stay up all night?
- Yes, Your Highness.
616
00:43:37,980 --> 00:43:39,351
We worked in shifts.
617
00:43:39,351 --> 00:43:41,781
We brought water and pour it
into the lake all night long.
618
00:43:41,781 --> 00:43:43,391
But this is a big lake.
619
00:43:43,391 --> 00:43:44,420
- 1, 2.
- 1, 2.
620
00:43:44,420 --> 00:43:46,290
My gosh. It took only one
day to get rid of the water.
621
00:43:46,290 --> 00:43:47,690
But why does it take so
long to fill it again?
622
00:43:47,690 --> 00:43:49,690
As the lake is elevated,
removing the water...
623
00:43:49,690 --> 00:43:52,331
can be easily done by making holes.
624
00:43:53,500 --> 00:43:56,201
I bet they were slacking
because there was...
625
00:43:56,201 --> 00:43:58,070
no supervisor at the lake.
626
00:43:59,670 --> 00:44:00,840
- 1, 2.
- 1, 2.
627
00:44:07,681 --> 00:44:10,281
How about a bowl of makgeolli...
628
00:44:10,681 --> 00:44:13,480
after we are relieved
of our duties tonight?
629
00:44:14,781 --> 00:44:15,851
Gosh.
630
00:44:15,851 --> 00:44:17,820
What do you think? What?
631
00:44:18,920 --> 00:44:21,460
I asked you a question! You punks.
632
00:44:22,391 --> 00:44:23,730
Gosh.
633
00:44:24,960 --> 00:44:27,061
What brings you here alone?
634
00:44:27,261 --> 00:44:31,031
Her Highness wants cool refreshments.
635
00:44:31,770 --> 00:44:32,931
The Queen?
636
00:44:36,540 --> 00:44:37,570
Is that so?
637
00:44:39,070 --> 00:44:42,781
Then, I will make a simple
bowl of azalea hwachae.
638
00:44:43,451 --> 00:44:44,811
After the first harvest,
639
00:44:44,811 --> 00:44:47,880
the omija berries have ripened nicely.
640
00:44:48,250 --> 00:44:51,020
And the brewed tea of the berries
will be sweetened with honey.
641
00:44:51,020 --> 00:44:54,020
I will add pears and tangerines
to make it more refreshing.
642
00:44:54,460 --> 00:44:56,531
That way, I do not have to
be extravagant and use ice...
643
00:44:56,531 --> 00:44:58,531
while still making it
taste cool and refreshing.
644
00:44:59,190 --> 00:45:02,000
Since there are no azaleas right now,
645
00:45:02,201 --> 00:45:05,101
I will use the evening primrose.
I will take out the pistil,
646
00:45:05,101 --> 00:45:06,940
put some starch on it,
647
00:45:06,940 --> 00:45:09,000
put it in some boiling water,
648
00:45:09,000 --> 00:45:10,710
and then cool it in some cold water.
649
00:45:10,871 --> 00:45:13,311
Then I will place them on
top of the hwachae bowl.
650
00:45:13,811 --> 00:45:17,281
Then the finishing touch will
be three pine nuts at the end.
651
00:45:23,351 --> 00:45:26,460
I can make such a beverage
with my eyes closed.
652
00:45:26,621 --> 00:45:27,721
Like this.
653
00:45:30,630 --> 00:45:34,531
I watched you make it
with your eyes wide open.
654
00:45:41,440 --> 00:45:43,871
Why does she only watch me?
655
00:45:45,170 --> 00:45:46,311
It's embarrassing me.
656
00:46:01,460 --> 00:46:03,261
Keep up your energy.
657
00:46:07,860 --> 00:46:10,971
Your Highness. This is the
beverage that you asked for.
658
00:46:11,371 --> 00:46:15,241
What? Okay. Let me see.
659
00:46:15,940 --> 00:46:18,070
I'm not in any position to be like this,
660
00:46:18,371 --> 00:46:20,081
but they say if you can't
beat them, join them.
661
00:46:23,650 --> 00:46:24,710
This is nice.
662
00:46:27,281 --> 00:46:28,281
Hey!
663
00:46:32,920 --> 00:46:34,161
How long will this take?
664
00:46:34,290 --> 00:46:36,491
At this rate, we will
be done by tonight.
665
00:46:36,491 --> 00:46:37,590
You have until sunset.
666
00:46:38,090 --> 00:46:40,201
That is impossible.
667
00:46:40,201 --> 00:46:42,500
My gosh. Then be sure
to finish it by today.
668
00:46:42,500 --> 00:46:44,630
If not, it will be off with your heads.
669
00:46:45,701 --> 00:46:46,741
Yes, Your Highness.
670
00:46:50,040 --> 00:46:52,570
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.
671
00:46:52,570 --> 00:46:54,110
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.
672
00:46:54,110 --> 00:46:55,241
Tell the royal chef...
673
00:46:55,411 --> 00:46:58,411
- to give everyone here this drink.
- 1, 2. 1, 2.
674
00:46:58,411 --> 00:47:00,320
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.
675
00:47:00,320 --> 00:47:01,880
- To all these people?
- 1, 2. 1, 2.
676
00:47:01,880 --> 00:47:04,090
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.
677
00:47:04,090 --> 00:47:07,121
- 1, 2. 1, 2.
- 1, 2. 1, 2.
678
00:47:13,931 --> 00:47:17,400
Seeing as to how she's here already,
she must have fallen for my skills.
679
00:47:18,431 --> 00:47:21,940
I am sure she wants me
to make another beverage.
680
00:47:23,770 --> 00:47:25,110
Yes, please speak.
681
00:47:25,110 --> 00:47:27,710
The Queen would like you
to make another beverage.
682
00:47:29,081 --> 00:47:31,250
I knew she would want some more.
683
00:47:31,650 --> 00:47:35,750
Did she drop the bowl
because it was so delicious?
684
00:47:36,420 --> 00:47:39,290
Or did she shed tears?
685
00:47:42,460 --> 00:47:45,261
Court Lady Choi, I am...
686
00:47:46,261 --> 00:47:47,431
this kind of person.
687
00:47:49,500 --> 00:47:51,500
- Royal Chef.
- Royal Chef.
688
00:47:51,500 --> 00:47:53,130
Goodness, that is enough.
689
00:47:54,440 --> 00:47:56,270
Royal Chef, the thing is...
690
00:47:56,270 --> 00:48:00,480
Of course. I will make
some for you as well.
691
00:48:01,411 --> 00:48:04,980
I guess you also like my beverage...
692
00:48:05,380 --> 00:48:07,420
more than average.
693
00:48:13,391 --> 00:48:14,690
Did you see what I did there?
694
00:48:14,690 --> 00:48:16,690
That was funny.
695
00:48:26,400 --> 00:48:29,000
I will make another one. Please wait.
696
00:48:29,241 --> 00:48:33,380
While you're making one,
could you make some more?
697
00:48:34,281 --> 00:48:37,851
Of course. How many would you like?
698
00:48:39,110 --> 00:48:41,480
- Here you go.
- This looks delicious.
699
00:48:41,480 --> 00:48:43,181
Thank you.
700
00:48:43,391 --> 00:48:45,820
- Thank you, Your Highness.
- No problem.
701
00:48:55,630 --> 00:48:58,531
This is so precious.
Thank you, Your Highness.
702
00:48:58,971 --> 00:49:00,301
At least you are aware.
703
00:49:01,201 --> 00:49:04,110
Thank you for your
generosity, Your Highness.
704
00:49:04,110 --> 00:49:07,540
Thank you for your
generosity, Your Highness.
705
00:49:07,710 --> 00:49:09,880
No problem. This isn't much.
706
00:49:10,380 --> 00:49:11,710
Go ahead and drink up.
707
00:49:14,820 --> 00:49:16,551
This is so delicious.
708
00:49:17,551 --> 00:49:19,621
They are so easy to put to work.
709
00:49:26,460 --> 00:49:30,331
My hiding skills are so perfect
that even a bird was fooled.
710
00:49:33,471 --> 00:49:35,540
I made such an effort,
711
00:49:36,040 --> 00:49:37,710
and I was just starting to feel thirsty.
712
00:49:49,020 --> 00:49:50,951
You have been making such
an effort since yesterday.
713
00:49:51,351 --> 00:49:53,820
Although I am not sure
what you are doing.
714
00:49:54,261 --> 00:49:56,621
Can you see me?
715
00:49:57,061 --> 00:50:00,500
Of course. You are so easy to see.
716
00:50:00,661 --> 00:50:01,661
I'm easy to see?
717
00:50:03,331 --> 00:50:04,601
That is what I mean.
718
00:50:04,601 --> 00:50:06,871
Earlier, two court ladies
had no idea I was here,
719
00:50:06,871 --> 00:50:08,601
and they said all sorts of things.
720
00:50:08,601 --> 00:50:11,411
I must return to assist the Queen.
721
00:50:14,040 --> 00:50:15,110
The bowl.
722
00:51:00,891 --> 00:51:02,360
Since I was just caught,
723
00:51:03,061 --> 00:51:04,431
this is enough for today.
724
00:51:10,971 --> 00:51:13,101
When she saw me,
725
00:51:13,701 --> 00:51:18,070
I went to her and became a flower.
726
00:51:29,281 --> 00:51:30,491
Oh, no.
727
00:51:37,931 --> 00:51:39,061
You will get hurt.
728
00:51:49,871 --> 00:51:51,311
Do not touch it with your bare hands.
729
00:52:11,661 --> 00:52:15,061
The feeling that makes you willing
to get hurt and be in pain.
730
00:52:15,661 --> 00:52:16,661
That is love.
731
00:52:33,621 --> 00:52:35,281
I am asking around.
732
00:52:35,750 --> 00:52:38,891
I am sure it is nothing serious,
so do not worry too much.
733
00:52:38,891 --> 00:52:41,290
O Wol is not the type of person
to disappear without a word.
734
00:52:41,790 --> 00:52:43,561
I am certain that something
has happened to her.
735
00:52:44,230 --> 00:52:46,031
The Queen Dowager is entering.
736
00:52:49,431 --> 00:52:50,500
Queen Dowager.
737
00:52:51,730 --> 00:52:53,130
Everyone may leave.
738
00:53:00,781 --> 00:53:03,811
You must bear in mind
everything I say from now on.
739
00:53:04,880 --> 00:53:07,480
The only person you can
trust in this palace is me,
740
00:53:07,480 --> 00:53:09,781
the person who is on
the same boat as you.
741
00:53:10,491 --> 00:53:14,690
You must tell me everything
without leaving anything out.
742
00:53:15,790 --> 00:53:18,790
That is the only way that
child and we can live.
743
00:53:47,460 --> 00:53:49,190
This is so nice.
744
00:53:49,891 --> 00:53:53,190
Prince Yeongpyeong, Head Eunuch, and me.
745
00:53:55,031 --> 00:53:56,161
Head Eunuch.
746
00:53:57,031 --> 00:53:59,831
As the Queen wanted my
book, "Changes of Zhou",
747
00:53:59,831 --> 00:54:02,070
I had asked you to get me
another copy. Did you get it?
748
00:54:03,170 --> 00:54:04,210
Pardon?
749
00:54:06,670 --> 00:54:09,380
You never gave me such orders.
750
00:54:09,380 --> 00:54:10,411
My goodness, Head Eunuch.
751
00:54:10,980 --> 00:54:13,721
Are you losing your
memory with your old age?
752
00:54:14,121 --> 00:54:15,980
I am certain I told you to do so.
753
00:54:16,551 --> 00:54:18,920
You should go to Gyujanggak Library
right now and give them my orders.
754
00:54:19,750 --> 00:54:21,690
Do you want me to do that right now?
755
00:54:21,690 --> 00:54:23,991
Then do you intend to forget again?
756
00:54:23,991 --> 00:54:28,031
I will do so after I accompany
you to Daejojeon Hall.
757
00:54:29,201 --> 00:54:32,230
It is not like I am going alone,
Prince Yeongpyeong is guarding me.
758
00:54:32,230 --> 00:54:33,801
What are you worried about?
759
00:54:34,241 --> 00:54:35,500
You should hurry up and go.
760
00:54:38,440 --> 00:54:39,710
Yes, Your Majesty.
761
00:55:02,301 --> 00:55:04,531
My goodness, did I
just bump into a rock?
762
00:55:05,670 --> 00:55:06,730
Head Eunuch.
763
00:55:07,440 --> 00:55:09,641
- Are you hurt?
- No, I am fine.
764
00:55:11,210 --> 00:55:13,241
Looks like your nose is broken.
765
00:55:13,241 --> 00:55:14,380
No, my nose!
766
00:55:14,681 --> 00:55:16,281
Gosh, am I bleeding? Goodness!
767
00:55:16,480 --> 00:55:18,351
This is just what my nose looks like!
768
00:55:18,681 --> 00:55:22,020
No way. How can a human
nose look like that?
769
00:55:22,020 --> 00:55:23,650
You should head over to the
Royal Infirmary right away.
770
00:55:23,650 --> 00:55:25,820
Goodness, gracious. I
told you that I am fine!
771
00:55:27,360 --> 00:55:28,820
O Wol, the court maid who is missing,
772
00:55:28,820 --> 00:55:30,531
entered the palace with
Royal Noble Consort Eui...
773
00:55:30,531 --> 00:55:32,690
on the day when the
Queen fell into the lake.
774
00:55:33,491 --> 00:55:35,561
I bet they are planning to
make her give false testimony.
775
00:55:35,701 --> 00:55:38,400
All of this happened as soon
as the Queen found out...
776
00:55:38,400 --> 00:55:39,570
that you were the one with the sword.
777
00:55:40,801 --> 00:55:43,000
Her target is Royal Noble
Consort Eui, not me.
778
00:55:44,411 --> 00:55:45,440
Revenge.
779
00:55:46,011 --> 00:55:47,880
Is that the Queen's choice?
780
00:55:53,011 --> 00:55:54,051
Your Majesty.
781
00:55:55,051 --> 00:55:56,051
Hwa Jin.
782
00:56:03,590 --> 00:56:04,690
I apologize.
783
00:56:05,261 --> 00:56:07,431
You have nothing to
apologize for, Hwa Jin.
784
00:56:07,960 --> 00:56:09,500
All of this is my fault.
785
00:56:10,500 --> 00:56:11,601
What do you mean?
786
00:56:16,340 --> 00:56:18,770
A little while ago, I tried to
get rid of the Queen myself.
787
00:56:20,070 --> 00:56:21,480
She wishes to get back at me,
788
00:56:21,480 --> 00:56:23,951
and that is why she is trying to
frame you for the lake incident.
789
00:56:25,710 --> 00:56:27,451
They use this trick all the time.
790
00:56:28,121 --> 00:56:30,281
Using fabricated evidence
to trap innocent people.
791
00:56:33,020 --> 00:56:35,491
I will tell everyone that
I tried to kill the Queen.
792
00:56:36,391 --> 00:56:37,431
Your Majesty.
793
00:56:39,031 --> 00:56:42,261
Both you and I know a
great deal about revenge.
794
00:56:42,561 --> 00:56:44,031
Inflicting the same harm or pain.
795
00:56:44,031 --> 00:56:45,431
That is what revenge is.
796
00:56:46,101 --> 00:56:47,471
The Queen wishes to hold her sword...
797
00:56:47,940 --> 00:56:49,840
to Hwa Jin's throat just
like what I did to her.
798
00:56:51,840 --> 00:56:54,210
The only way we can kill her
vengeful determination...
799
00:56:55,610 --> 00:56:57,110
is by me kneeling before her.
800
00:56:58,581 --> 00:56:59,710
There is no other way.
801
00:57:01,820 --> 00:57:04,721
She planned all this...
802
00:57:04,721 --> 00:57:06,190
to frame me.
803
00:57:06,721 --> 00:57:08,460
I will step in and put
an end to all of this.
804
00:57:10,630 --> 00:57:13,290
Do not forget about the great
cause you have been working toward.
805
00:57:13,561 --> 00:57:16,201
Do you not remember all the insults
you have been putting up with...
806
00:57:16,201 --> 00:57:17,770
for the past two years to
prepare for what is to come?
807
00:57:18,331 --> 00:57:19,531
For the sake of the great cause,
808
00:57:20,270 --> 00:57:22,101
Your Majesty must get
out of this unscathed.
809
00:57:25,440 --> 00:57:28,380
Never in my life did
I wish to be a king,
810
00:57:29,710 --> 00:57:31,210
a mere puppet king at that.
811
00:57:32,951 --> 00:57:36,820
I came to this palace for one reason.
812
00:57:39,650 --> 00:57:41,520
To not run away anymore.
813
00:57:55,500 --> 00:57:57,641
Thus, do not tell me to run away.
814
00:57:58,011 --> 00:57:59,871
I will not run away again.
815
00:58:02,281 --> 00:58:04,311
I will search every nook and cranny...
816
00:58:04,311 --> 00:58:06,110
and find O Wol.
817
00:58:07,181 --> 00:58:09,250
They must be interrogating
her somewhere in the palace...
818
00:58:09,781 --> 00:58:11,250
so they can punish Royal
Noble Consort Eui...
819
00:58:11,621 --> 00:58:13,750
as soon as they manage to squeeze
a false statement out of her.
820
00:58:14,590 --> 00:58:15,920
I must ask Your Majesty to wait...
821
00:58:17,431 --> 00:58:18,561
until I find her.
822
00:58:19,391 --> 00:58:20,460
I will.
823
00:58:20,701 --> 00:58:23,900
However, I will step in in
the worst-case scenario.
824
00:58:24,831 --> 00:58:26,701
And if that happens, do not stop me.
825
00:58:27,500 --> 00:58:29,000
This is a royal order.
826
00:58:29,670 --> 00:58:31,641
Too many lives have been lost already.
827
00:58:32,411 --> 00:58:33,570
I do not wish...
828
00:58:34,781 --> 00:58:36,610
to lose anyone else today.
829
00:58:50,661 --> 00:58:54,531
Your Majesty must not get hurt.
830
00:58:55,761 --> 00:58:57,061
I will not be hurt.
831
00:58:57,630 --> 00:59:00,371
Whether I must kneel and crawl on
the ground like they want me to,
832
00:59:00,371 --> 00:59:01,871
or play dumb and call
it a misunderstanding,
833
00:59:03,000 --> 00:59:04,971
I will do whatever it takes to
make sure I will not be hurt.
834
00:59:06,911 --> 00:59:07,940
Your Majesty.
835
00:59:26,836 --> 00:59:29,267
Lads, you should all
put on your uniform.
836
00:59:30,107 --> 00:59:31,977
We are looking for a court maid.
837
00:59:32,676 --> 00:59:34,676
We suspect that she is
somewhere in the palace.
838
00:59:36,546 --> 00:59:38,716
Make sure no one sees you.
839
00:59:39,046 --> 00:59:41,287
Be extremely careful.
840
00:59:57,897 --> 01:00:00,966
Gosh, I'm bored out of my mind.
841
01:00:04,066 --> 01:00:05,937
Is there anything I can
do to entertain myself?
842
01:00:07,647 --> 01:00:08,747
Your Highness.
843
01:00:08,747 --> 01:00:10,917
A few days ago, I managed
to get my hands...
844
01:00:10,917 --> 01:00:12,816
on these silk threads from Qing.
845
01:00:14,586 --> 01:00:16,187
You've been carrying
this around every day?
846
01:00:16,187 --> 01:00:19,756
I figured you'd eventually want
to pick up your hobby again.
847
01:00:21,256 --> 01:00:23,026
I'm sorry, but no thanks.
848
01:00:23,227 --> 01:00:24,357
When I sew,
849
01:00:24,357 --> 01:00:26,256
I prick my fingers with
the needle nonstop.
850
01:00:26,256 --> 01:00:27,296
That is why...
851
01:00:28,497 --> 01:00:30,127
I prepared this as well.
852
01:00:32,537 --> 01:00:34,366
Are you giving me the finger?
853
01:00:35,466 --> 01:00:37,736
What do you mean? This
is a sewing thimble.
854
01:00:38,077 --> 01:00:40,307
Are you craving finger
taffy, Your Highness?
855
01:00:41,446 --> 01:00:42,546
Court Lady Choi.
856
01:00:43,276 --> 01:00:44,747
Do you really not know what that means?
857
01:00:49,247 --> 01:00:50,486
Hong Yeon, you don't know either?
858
01:00:54,857 --> 01:00:56,986
Is there a meaning
behind a sewing thimble?
859
01:00:57,287 --> 01:01:00,426
I prepared this so you won't
prick your fingers while sewing.
860
01:01:01,767 --> 01:01:04,026
Gosh, I don't know if I believe you.
861
01:01:15,207 --> 01:01:18,747
Your Majesty, I was concerned.
862
01:01:18,747 --> 01:01:20,347
You got here before I did, Head Eunuch.
863
01:01:21,446 --> 01:01:23,986
It took me a while as I wanted to
keep my royal dignity while walking.
864
01:01:27,457 --> 01:01:28,926
Is the Queen inside?
865
01:01:30,287 --> 01:01:32,526
I heard Her Highness is
by the lake at the moment.
866
01:01:34,156 --> 01:01:35,597
The lake? Why?
867
01:01:37,167 --> 01:01:38,836
What Royal Noble Consort Eui told me...
868
01:01:39,236 --> 01:01:42,636
is the same as that
the King had told me.
869
01:01:43,307 --> 01:01:46,336
She said she did not even
see the Queen that night.
870
01:01:47,336 --> 01:01:50,676
She told me that she ran away
upon hearing a loud thud.
871
01:01:51,747 --> 01:01:55,147
However, I am not sure whether or
not she is telling me the truth.
872
01:01:55,716 --> 01:01:57,046
But it seems that the woman...
873
01:01:57,046 --> 01:02:00,287
spotted by the Head Inspector and
the workers who were stealing...
874
01:02:00,857 --> 01:02:04,926
the gifts for the King was
actually Royal Noble Consort Eui.
875
01:02:05,597 --> 01:02:08,966
Or is she simply caught in
the trap set up by the Queen?
876
01:02:10,727 --> 01:02:12,836
Before she could even spread her wings?
877
01:02:16,707 --> 01:02:17,736
Your Highness.
878
01:02:18,236 --> 01:02:20,207
Royal Noble Consort Eui is
at Tongmyeongjeon Hall now.
879
01:02:39,457 --> 01:02:42,097
I will protect you, Your Majesty.
880
01:02:48,336 --> 01:02:50,037
She came of her own accord.
881
01:02:51,877 --> 01:02:54,977
I suppose she was a lot closer
to O Wol than we had thought.
882
01:02:55,307 --> 01:02:57,917
I am glad. This is
easier than we thought.
883
01:02:58,247 --> 01:02:59,546
Since she came of her own accord,
884
01:02:59,546 --> 01:03:01,716
you should make her
confess to it voluntarily.
885
01:03:02,187 --> 01:03:04,656
Health comes first,
886
01:03:05,057 --> 01:03:06,787
so I shall finish this
meal before I do that.
887
01:03:06,787 --> 01:03:08,426
You are absolutely right.
888
01:03:59,537 --> 01:04:00,836
This is wrong.
889
01:04:01,807 --> 01:04:05,577
Lady Hwa Jin would
never do such a thing.
890
01:04:07,316 --> 01:04:11,316
You cannot change the
truth by killing me.
891
01:04:19,127 --> 01:04:20,256
You poor thing.
892
01:04:20,727 --> 01:04:23,597
You are like a loyal
dog licking the hand...
893
01:04:23,597 --> 01:04:26,136
of its master holding
a sword to kill it.
894
01:04:28,037 --> 01:04:30,066
Even if you confess to
it, it is too late now.
895
01:04:32,077 --> 01:04:34,776
Your master, Lady Hwa Jin,
has dumped it all on you.
896
01:04:38,147 --> 01:04:39,316
No, that cannot be...
897
01:04:47,086 --> 01:04:48,156
There.
898
01:04:49,386 --> 01:04:50,756
My gosh, you're good.
899
01:04:51,957 --> 01:04:53,026
There.
900
01:05:01,366 --> 01:05:04,006
- Darn it.
- That thread is highly valuable.
901
01:05:04,066 --> 01:05:06,037
Gosh, this is the problem
with rare, valuable stuff.
902
01:05:06,037 --> 01:05:07,577
They're too weak.
903
01:05:08,406 --> 01:05:09,477
Let's see.
904
01:05:10,046 --> 01:05:12,716
Let's find something
sturdier and stronger.
905
01:05:21,386 --> 01:05:23,727
"Desert your false self"?
906
01:05:24,227 --> 01:05:26,357
"Desert your false self"?
907
01:05:26,357 --> 01:05:27,497
What is this?
908
01:05:27,497 --> 01:05:30,827
You used to embroider those letters
whenever you had a moment to spare.
909
01:05:31,097 --> 01:05:33,466
I do not understand what
they mean for I cannot read,
910
01:05:33,466 --> 01:05:35,307
but I am certain it is a beautiful poem.
911
01:05:35,667 --> 01:05:37,636
I have never seen it before.
912
01:05:38,176 --> 01:05:41,647
For some reason, she worked on other
embroideries whenever you came.
913
01:05:42,946 --> 01:05:44,676
It must be a poem about love, right?
914
01:05:44,676 --> 01:05:47,787
This must be a will.
915
01:05:49,616 --> 01:05:51,586
I embroidered these letters
before I fell into the lake?
916
01:05:51,586 --> 01:05:53,957
Is that what you're saying?
917
01:05:53,957 --> 01:05:54,986
Yes, Your Highness.
918
01:05:55,026 --> 01:05:56,227
Didn't I also...
919
01:05:56,287 --> 01:05:58,656
have trouble falling asleep
and lose my appetite?
920
01:05:58,827 --> 01:06:01,296
Yes, you did. And you
kept sighing nonstop.
921
01:06:01,296 --> 01:06:03,097
And I always looked downcast.
922
01:06:03,327 --> 01:06:05,236
On some days, you broke
into tears for no reason.
923
01:06:06,796 --> 01:06:09,807
Your Highness, you must
have regained your memory!
924
01:06:10,037 --> 01:06:11,207
No.
925
01:06:11,877 --> 01:06:15,247
Did I give things I used to
treasure to others for no reason?
926
01:06:18,046 --> 01:06:20,416
You gave me this...
927
01:06:20,416 --> 01:06:21,916
although you used to
treasure it so much.
928
01:06:22,117 --> 01:06:23,216
And...
929
01:06:23,586 --> 01:06:25,817
you gave a ring to Court Lady Choi.
930
01:06:29,187 --> 01:06:30,357
Jo Hwa Jin was wrong.
931
01:06:30,886 --> 01:06:33,727
Kim So Yong wasn't trying to trap her.
932
01:06:34,567 --> 01:06:35,697
She wanted to take her own life.
933
01:06:39,067 --> 01:06:40,267
Isn't that Cheoljong?
934
01:06:40,466 --> 01:06:42,466
- Greet His Majesty!
- Goodness.
935
01:06:42,966 --> 01:06:44,836
Didn't he say a king should never run?
936
01:06:45,437 --> 01:06:48,076
Gosh, seeing that face is making
my blood pressure rise again.
937
01:06:50,176 --> 01:06:51,277
What?
938
01:06:51,947 --> 01:06:53,216
Do you want to fight?
939
01:06:54,847 --> 01:06:56,046
Hey, do you want a showdown?
940
01:06:56,987 --> 01:07:00,187
Is this it? Is this your choice?
941
01:07:01,086 --> 01:07:02,386
What is this about?
942
01:07:02,386 --> 01:07:04,527
Are you playing dumb again?
943
01:07:05,697 --> 01:07:08,597
Was I fooled by your
deceitful eyes and lies?
944
01:07:09,767 --> 01:07:12,836
You're the one who's been
deceiving me all this time.
945
01:07:14,136 --> 01:07:15,836
I had no idea you were the
one who'd tried to kill me...
946
01:07:15,836 --> 01:07:17,267
and even slept in the same room as you.
947
01:07:17,267 --> 01:07:19,376
So aren't I the one who
should be angry now?
948
01:07:19,536 --> 01:07:21,006
You said yourself...
949
01:07:22,147 --> 01:07:25,576
that only a coward targets
the one who is the weakest.
950
01:07:27,147 --> 01:07:28,317
If you are trying to get back at me...
951
01:07:29,447 --> 01:07:32,057
in the same manner,
952
01:07:33,557 --> 01:07:35,786
I will not sit back and
let you have your way.
953
01:07:42,926 --> 01:07:44,496
What's he talking about?
954
01:08:02,817 --> 01:08:03,886
What?
955
01:08:17,126 --> 01:08:18,737
What should I do...
956
01:08:19,836 --> 01:08:22,607
with this foolish weakling?
957
01:08:45,727 --> 01:08:47,057
Grand Queen Dowager.
958
01:08:47,697 --> 01:08:49,166
If you wish to hold someone
accountable for what happened,
959
01:08:49,166 --> 01:08:50,626
let me be the one.
960
01:08:51,567 --> 01:08:55,166
Care to elaborate? Who
am I holding accountable?
961
01:08:56,737 --> 01:09:00,176
My court maid, O Wol, is missing.
962
01:09:00,777 --> 01:09:02,076
And I have something to do with it?
963
01:09:03,006 --> 01:09:04,246
Why do you think so?
964
01:09:04,576 --> 01:09:06,477
Because there is something
you need to hear.
965
01:09:09,046 --> 01:09:12,756
I will say what you wish to hear.
966
01:09:14,857 --> 01:09:16,956
Let us hear it, then.
967
01:09:19,126 --> 01:09:21,367
The moment the Queen fell into the lake,
968
01:09:21,996 --> 01:09:23,597
I was with her.
969
01:09:25,996 --> 01:09:27,496
I swear...
970
01:09:28,666 --> 01:09:31,166
you will also lose someone dear to you.
971
01:09:49,857 --> 01:09:52,296
My emotions got the better of me,
972
01:09:54,767 --> 01:09:56,897
and I pushed the Queen into the
lake on the spur of the moment.
973
01:10:06,836 --> 01:10:09,046
So please allow me to take sole
responsibility for what happened.
974
01:10:09,246 --> 01:10:12,147
Please do not harm those
who did nothing wrong.
975
01:10:14,076 --> 01:10:17,886
I will gladly accept any
punishment for what I did.
976
01:10:20,216 --> 01:10:21,286
Is that so?
977
01:10:28,097 --> 01:10:30,796
You must be well aware of
what this letter is about.
978
01:10:32,197 --> 01:10:34,907
You received this letter
from the Queen Dowager.
979
01:10:36,737 --> 01:10:39,176
O Wol gave us this letter.
980
01:10:40,107 --> 01:10:43,307
The location, date, and time
written in this letter...
981
01:10:43,576 --> 01:10:46,517
coincide with when and where
the Queen's accident took place.
982
01:10:47,147 --> 01:10:49,586
What do you think that means?
983
01:10:50,086 --> 01:10:53,617
I never received such a letter.
984
01:10:55,086 --> 01:10:59,796
Did you think you would be able
to cover it up on your own?
985
01:11:01,397 --> 01:11:03,966
I suppose you think
very highly of yourself.
986
01:11:04,966 --> 01:11:07,496
You know, you are a mere tail.
987
01:11:12,176 --> 01:11:13,937
Grand Queen Dowager.
988
01:11:14,376 --> 01:11:17,777
I can assure you that letter is fake.
989
01:11:18,046 --> 01:11:19,477
I am sure it is not.
990
01:11:19,977 --> 01:11:21,886
Since they are from the same Jo family,
991
01:11:21,886 --> 01:11:24,886
the two of them obviously
share the same goal.
992
01:11:24,886 --> 01:11:28,687
The Queen Dowager would never
join hands with anyone...
993
01:11:28,687 --> 01:11:32,227
on such a heinous act even
if they are from her family.
994
01:11:33,157 --> 01:11:38,067
Then who fabricated this fake letter?
995
01:11:42,307 --> 01:11:44,836
I suppose you needed someone...
996
01:11:45,376 --> 01:11:47,477
to back up your plan.
997
01:11:52,977 --> 01:11:55,086
Greet His Majesty!
998
01:11:57,647 --> 01:11:58,786
Your Majesty.
999
01:12:00,617 --> 01:12:02,086
Grand Queen Dowager.
1000
01:12:02,126 --> 01:12:04,527
You are here. This is good.
1001
01:12:04,996 --> 01:12:07,126
Royal Noble Consort Eui has
confessed to what she did.
1002
01:12:07,897 --> 01:12:10,466
She said that she pushed the
Queen into the lake to harm her.
1003
01:12:12,966 --> 01:12:14,907
That is not true.
1004
01:12:14,907 --> 01:12:17,437
Your Majesty, come to your senses!
1005
01:12:19,876 --> 01:12:22,246
I understand that you are head
over heels for this woman,
1006
01:12:22,246 --> 01:12:25,076
but I cannot let you be in
charge of the royal court,
1007
01:12:25,076 --> 01:12:26,916
knowing how clouded your judgment is!
1008
01:12:27,347 --> 01:12:31,386
Are you trying to protect
that ruthless criminal?
1009
01:12:31,916 --> 01:12:34,617
She tried to harm the Queen, your wife.
1010
01:12:36,286 --> 01:12:38,086
You tell him.
1011
01:12:38,496 --> 01:12:41,197
Who tried to harm the Queen?
1012
01:12:53,136 --> 01:12:54,336
It was me.
1013
01:12:54,807 --> 01:12:55,876
Hwa Jin.
1014
01:13:00,216 --> 01:13:01,376
Did you hear that, right?
1015
01:13:05,117 --> 01:13:08,086
If you wish to insist that she is
simply trying to take the fall,
1016
01:13:08,386 --> 01:13:11,126
I will give you a chance to prove it.
1017
01:13:13,256 --> 01:13:14,557
You may enter now!
1018
01:13:41,826 --> 01:13:45,157
Now that we have her confession,
what should we do with her?
1019
01:13:45,296 --> 01:13:48,466
We will need her as a
witness, so treat her.
1020
01:13:52,466 --> 01:13:53,597
What is this about?
1021
01:14:14,557 --> 01:14:15,586
Get them!
1022
01:14:37,847 --> 01:14:40,676
If you admit to it
right here before me...
1023
01:14:40,676 --> 01:14:42,187
and agree to be beheaded,
1024
01:14:42,947 --> 01:14:45,817
I will not doubt you.
1025
01:14:56,697 --> 01:14:58,197
Cheoljong said he sees himself...
1026
01:14:58,197 --> 01:14:59,796
being beheaded every night in his dream.
1027
01:15:01,136 --> 01:15:02,607
He's totally frozen now.
1028
01:15:03,636 --> 01:15:04,706
They're doomed.
1029
01:15:20,357 --> 01:15:21,956
I will tell you the truth.
1030
01:15:23,357 --> 01:15:26,227
Grand Queen Dowager, I
will obey your order!
1031
01:15:27,857 --> 01:15:30,027
She is not the one who
should be beheaded!
1032
01:15:37,036 --> 01:15:38,107
Your Majesty.
1033
01:15:40,636 --> 01:15:41,706
Please.
1034
01:15:48,716 --> 01:15:50,786
Will you go against the King's order?
1035
01:16:25,517 --> 01:16:27,117
Cheoljong, that punk.
1036
01:16:28,357 --> 01:16:29,527
He's pretty cool.
1037
01:16:34,097 --> 01:16:35,767
Why is he acting all cool and tough?
1038
01:16:39,996 --> 01:16:41,036
Hold on.
1039
01:16:41,367 --> 01:16:43,737
The lake will fill up tonight,
1040
01:16:44,166 --> 01:16:45,407
which means I can go back.
1041
01:16:46,506 --> 01:16:48,506
Those who tried to
harm the Queen were...
1042
01:16:49,277 --> 01:16:50,277
Wait!
1043
01:17:11,937 --> 01:17:13,536
- My goodness.
- Oh, no!
1044
01:17:15,607 --> 01:17:16,767
What is the matter?
1045
01:17:16,767 --> 01:17:18,977
The water is gone.
1046
01:17:19,607 --> 01:17:20,636
What?
1047
01:17:23,546 --> 01:17:24,706
Darn it.
1048
01:17:25,107 --> 01:17:27,017
We have been using so much water...
1049
01:17:27,017 --> 01:17:28,847
that the well has dried up.
1050
01:17:30,017 --> 01:17:31,746
Oh, dear.
1051
01:17:33,216 --> 01:17:35,657
I'm so dead.
1052
01:18:05,857 --> 01:18:07,956
Since I am the alleged
victim of this incident,
1053
01:18:07,987 --> 01:18:09,727
allow me to shed light on the truth.
1054
01:18:15,826 --> 01:18:17,126
I...
1055
01:18:22,206 --> 01:18:23,706
was trying to take my own life.
1056
01:18:28,076 --> 01:18:30,277
I won't let you be the
only cool one here.
1057
01:18:30,706 --> 01:18:32,546
I should be the hero.
1058
01:18:39,357 --> 01:18:41,256
I'm going back, so it doesn't matter.
1059
01:18:43,157 --> 01:18:48,426
So please do not hurt those
who did nothing wrong.
1060
01:18:54,397 --> 01:18:55,536
Nice one.
1061
01:19:14,556 --> 01:19:15,587
MR. QUEEN
1062
01:19:15,587 --> 01:19:16,827
THIS DRAMA IS FICTIONAL AND
ALL CHARACTERS, FAMILIES,
1063
01:19:16,827 --> 01:19:18,087
DYNASTIES, AND EVENTS ARE
UNRELATED TO HISTORICAL EVENTS.
1064
01:19:34,506 --> 01:19:37,076
Prince Yeongpyeong raided
the place with assassins.
1065
01:19:37,076 --> 01:19:38,977
It seemed like they'd
received special training.
1066
01:19:38,977 --> 01:19:41,576
If a problem arises,
you can just cut it out.
1067
01:19:41,576 --> 01:19:43,987
The well has dried up.
1068
01:19:43,987 --> 01:19:45,517
I believed...
1069
01:19:45,517 --> 01:19:47,756
that I had to give up on
you to make you happy.
1070
01:19:47,756 --> 01:19:49,426
That arrogant glare.
1071
01:19:49,426 --> 01:19:51,426
How dare he?
1072
01:19:51,426 --> 01:19:53,857
The Queen's condition
is worsening by the day.
1073
01:19:53,857 --> 01:19:55,496
Wouldn't it be right to...
1074
01:19:55,496 --> 01:19:56,867
petition the King to depose the Queen?
1075
01:19:58,367 --> 01:20:00,397
Now, everything will go
back to where it should be.
79140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.