Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,200 --> 00:00:46,760
Namaste, I am Madan a cartoonist...
2
00:00:47,120 --> 00:00:49,120
some even call me as Film Critic
3
00:00:49,800 --> 00:00:54,320
I am here to talk to you about a film.
4
00:00:54,400 --> 00:00:57,440
it is titled "Yen Peyar Anandhan"
5
00:00:57,720 --> 00:01:01,200
it is made by a group of young friends
6
00:01:01,280 --> 00:01:07,760
After watching this movie I can say
my thinking has been changed now.
7
00:01:07,880 --> 00:01:09,480
The reason for that is...
8
00:01:09,640 --> 00:01:13,120
if you observe most of the Tamil Films
9
00:01:13,240 --> 00:01:15,000
they will be of one particular genre.
10
00:01:15,040 --> 00:01:16,760
In Tamil Cinema...
11
00:01:16,840 --> 00:01:21,600
they are thousands of plots/topics that are
12
00:01:21,720 --> 00:01:24,360
still to be explored.
13
00:01:24,520 --> 00:01:29,200
There are so many aspects of life
that can be made as a movie
14
00:01:29,680 --> 00:01:33,360
Of these, a very unexpected concept
15
00:01:33,480 --> 00:01:34,880
is this "Yen Peyar Anandhan".
16
00:01:35,000 --> 00:01:38,880
I was never expected to see
this kind of story being told.
17
00:01:38,960 --> 00:01:40,720
Or that this would be the plot.
18
00:01:40,760 --> 00:01:44,440
It is a Cinema inside a Cinema and
19
00:01:44,480 --> 00:01:47,680
in that some satire and black humor...
20
00:01:47,720 --> 00:01:53,480
they don't openly show
the state of Tamil Cinema.
21
00:01:54,200 --> 00:01:57,080
but do so indirectly and subtly.
22
00:01:57,480 --> 00:02:01,920
There is a need for a big change
in the world of Tamil Cinema
23
00:02:02,040 --> 00:02:05,440
but it hasn't yet come.
24
00:02:05,680 --> 00:02:10,760
All of the Movies are headed
in the same direction...
25
00:02:10,800 --> 00:02:13,600
but the need to explore many other aspects.
26
00:02:13,720 --> 00:02:16,360
The many amazing surprises and
27
00:02:16,400 --> 00:02:18,320
human life stories that are yet
28
00:02:18,480 --> 00:02:20,000
to be told,
29
00:02:20,040 --> 00:02:22,920
like this movie is what
I learnt after watching it.
30
00:02:22,960 --> 00:02:28,360
You should not have your usual pre-conceptions
or expectation while watching this movie.
31
00:02:28,600 --> 00:02:31,720
You must keep an open mind.
32
00:02:31,840 --> 00:02:36,960
You must not try to determine it's path
33
00:02:37,080 --> 00:02:40,280
and just see what is in it...
34
00:02:40,400 --> 00:02:46,240
you will be able to enjoy
the truly uniqueness of it.
35
00:02:46,560 --> 00:02:52,560
If after you have watched it, I infact am
seeing this for the second time...
36
00:02:52,640 --> 00:02:56,320
and this time I was able to
understand many more things in it.
37
00:02:56,440 --> 00:03:01,360
I was amazed that the
this director has not been...
38
00:03:01,480 --> 00:03:06,400
affected in any way by the regular
movies we see in Tamil cinema.
39
00:03:06,640 --> 00:03:10,040
So he has made a truly unique movie.
40
00:03:10,160 --> 00:03:12,640
Those who ultimately
end up loving this movie,
41
00:03:12,720 --> 00:03:15,480
if you watch it with an open mind.
42
00:03:15,560 --> 00:03:19,960
You will realise that this movie is a
new approach in Tamil cinema.
43
00:03:20,000 --> 00:03:22,440
It it might even serve as a gateway for
44
00:03:22,520 --> 00:03:27,080
many more such different and
unique movies to be made.
45
00:03:27,120 --> 00:03:30,560
There are no song
sequences in this movie...
46
00:03:30,640 --> 00:03:34,680
In-fact there is just one main
individually in the end that...
47
00:03:34,840 --> 00:03:40,280
I cant reveal the suspense that
surround that entire concept.
48
00:03:40,400 --> 00:03:43,640
But in all this movie is
a different experience...
49
00:03:43,720 --> 00:03:47,200
I don't have any doubts about that.
50
00:04:25,560 --> 00:04:29,360
'A Day in Chennai'
51
00:04:47,360 --> 00:04:52,000
Vande Mataram
52
00:04:52,200 --> 00:04:56,800
Vande Mataram
53
00:04:57,200 --> 00:05:01,800
Sujalam Suphalam
54
00:05:02,160 --> 00:05:05,040
Malayajasitalam
55
00:05:05,480 --> 00:05:08,040
Muthu, what are you looking at?
Come!
56
00:05:08,080 --> 00:05:11,320
- sasya syamala? Mataram
- Are you going to come here or not?
57
00:05:12,000 --> 00:05:16,400
Vande Mataram
58
00:05:20,800 --> 00:05:21,560
Swami,
59
00:05:21,720 --> 00:05:22,440
What's up, Muthu?
60
00:05:22,480 --> 00:05:23,960
While I was on my way here,
61
00:05:24,000 --> 00:05:25,920
I saw a coloured cloth
hoisted to a pole,
62
00:05:26,000 --> 00:05:27,400
and they distributed toffees.
63
00:05:27,440 --> 00:05:28,360
Why did they do that?
64
00:05:28,400 --> 00:05:29,800
Ugh... Today is Independence day.
65
00:05:29,840 --> 00:05:31,080
That's why they hoisted
the flag in School.
66
00:05:31,120 --> 00:05:32,920
Independence day!
What do you mean by that?
67
00:05:32,960 --> 00:05:35,400
I mean...
How could I explain you?
68
00:05:35,920 --> 00:05:37,720
You can do whatever you wish.
69
00:05:37,760 --> 00:05:40,240
No one can object you.
That's what we call the Independence!
70
00:05:40,280 --> 00:05:43,400
Oh! So, if I hoist a flag,
I will also become Independent!
71
00:05:43,600 --> 00:05:44,600
Yes, sure!
72
00:05:44,800 --> 00:05:47,640
So, I will get enough of toffees,
and be happy not begging anymore.
73
00:05:47,680 --> 00:05:48,960
Sure, you will be happy!
74
00:05:51,520 --> 00:05:52,520
Sister, sister!
75
00:05:53,480 --> 00:05:56,000
Shall we hoist the flag for not to beg.
76
00:05:56,280 --> 00:05:58,640
Okay bro, what shall we do for that?
77
00:06:01,240 --> 00:06:03,280
Hey, brother, help me untie this cloth!
78
00:06:10,920 --> 00:06:11,800
Thanks, brother!
79
00:06:16,640 --> 00:06:18,120
Yes, Yes. Everything is ready.
80
00:06:19,600 --> 00:06:21,160
Free meals for 500.
81
00:06:21,640 --> 00:06:23,320
We can take care of it in the evening.
82
00:06:24,920 --> 00:06:25,840
Praise the Lord!
83
00:06:26,160 --> 00:06:27,160
Praise the Lord!
84
00:06:28,080 --> 00:06:29,120
Praise the Lord!
85
00:06:57,760 --> 00:07:01,480
Hey, I got the Independence!
I got the Independence!
86
00:07:01,560 --> 00:07:03,680
Hey, hey!
87
00:07:04,720 --> 00:07:05,840
You...
88
00:07:05,880 --> 00:07:07,560
- Oh, no...
- You rascal!
89
00:07:07,600 --> 00:07:11,080
I intended you to beg, but you idiots
are playing with hoisting flag...
90
00:07:11,120 --> 00:07:12,520
You...
91
00:07:12,560 --> 00:07:14,520
Spare me, sir, please spare me!
92
00:07:14,560 --> 00:07:17,160
I won't hoist flags anymore!
Spare me, sir...
93
00:07:17,200 --> 00:07:20,080
Spare me, sir... Spare me, sir...
94
00:07:20,120 --> 00:07:23,120
Its hurting me!
95
00:07:31,200 --> 00:07:32,120
Get up.
96
00:07:33,840 --> 00:07:36,200
Are you up with damn work?
97
00:07:36,240 --> 00:07:38,200
See, what am I going to do you!
98
00:07:41,600 --> 00:07:42,840
She screams.
99
00:07:49,880 --> 00:07:51,280
Go to hell!
100
00:07:54,400 --> 00:07:56,880
Muthu... Muthu... Oh God!
101
00:07:58,120 --> 00:08:01,120
- Come on!
- Spare me... Spare me...
102
00:08:01,160 --> 00:08:04,440
- Spare me... Spare me...
- Don't dare to touch it again.
103
00:08:09,040 --> 00:08:11,080
Spare me, sir, please!
104
00:08:11,120 --> 00:08:15,760
If I don't get the collection tomorrow,
I will put on other business, mind it!
105
00:08:17,080 --> 00:08:22,160
They won't mistake again, sir.
I beg you, sir. Please spare them.
106
00:08:22,200 --> 00:08:23,560
Yeah, good morning, boss!
107
00:08:23,640 --> 00:08:26,360
Everything is ready.
You can come and hoist the flag,
108
00:08:26,400 --> 00:08:28,920
and free distribute note
books, pencils to 100 students.
109
00:08:28,960 --> 00:08:30,760
- Yes, boss, yes!
- Amma... Its hurting me! Amma...
110
00:08:30,840 --> 00:08:35,240
- Yes, boss, you're welcome!
- Its hurting me, move off your leg.
111
00:08:35,680 --> 00:08:38,000
I love children, boss!
112
00:08:38,480 --> 00:08:39,680
- Move away.
- Amma.
113
00:08:40,680 --> 00:08:43,600
Hey... hey... shit!
114
00:08:44,440 --> 00:08:45,400
Be careful!
115
00:09:05,400 --> 00:09:08,560
Oh! So, if I hoist a flag,
I will also become Independent!
116
00:09:08,600 --> 00:09:10,560
And I will be happy
not begging anymore.
117
00:09:20,120 --> 00:09:21,120
Amma!
118
00:09:21,440 --> 00:09:22,600
My mother!
119
00:09:22,920 --> 00:09:24,720
Please give me alms!
120
00:09:32,600 --> 00:09:35,880
You, rascal!
Is it a movie? You, idiot!
121
00:09:36,360 --> 00:09:39,480
You fellows are worth just the rubbish
sort of movies!
122
00:09:39,880 --> 00:09:42,800
You do not deserve to live! Go to hell!
123
00:09:50,680 --> 00:09:53,960
'My name is Aanandhan'
124
00:10:03,880 --> 00:10:05,800
'Yesterday 10.30 am'
125
00:10:16,120 --> 00:10:17,160
Good Morning!
126
00:10:20,280 --> 00:10:21,920
On behalf of the
gathered journalists,
127
00:10:21,960 --> 00:10:23,840
I congratulate you for
your short film, Adimai Suthandhiram,
128
00:10:23,880 --> 00:10:27,400
being awarded the
standing position in canes film festival.
129
00:10:27,440 --> 00:10:31,240
I thank you all, on behalf
of myself and my team!
130
00:10:31,400 --> 00:10:34,920
Sir, could you please elaborate about
Adimai Suthandhiram and your other movies?
131
00:10:34,960 --> 00:10:35,560
Mmm...
132
00:10:35,680 --> 00:10:38,640
Adimai Suthandhiram is my
last directed movie.
133
00:10:38,800 --> 00:10:44,920
It's my assistant Parthiban's idea to go
casually, and promotion free.
134
00:10:45,000 --> 00:10:47,480
It was completed in two
days, very simply.
135
00:10:47,520 --> 00:10:48,200
But,
136
00:10:48,240 --> 00:10:50,400
fortunately, it became popular.
137
00:10:50,840 --> 00:10:52,600
Before that... Butterfly,
138
00:10:52,640 --> 00:10:54,240
Vizhiyil Vizhunthu Uyiril Kalandhu,
139
00:10:54,280 --> 00:10:55,640
then, three monkeys
140
00:10:55,680 --> 00:10:56,760
These are the three
movies we made earlier.
141
00:10:56,800 --> 00:11:01,200
If I'm going to get a chance
to direct a big hero in huge budget,
142
00:11:01,240 --> 00:11:05,000
and that will be because of butterfly and
vizhiyil vizhundhu uyiril kalandhu alone.
143
00:11:05,040 --> 00:11:07,440
Okay sir, would you please
tell more about the movie?
144
00:11:07,600 --> 00:11:08,520
what's the title?
145
00:11:08,800 --> 00:11:10,040
Is it an art film,
146
00:11:10,080 --> 00:11:11,040
a thriller,
147
00:11:11,080 --> 00:11:12,120
a horror,
148
00:11:12,200 --> 00:11:13,880
an action or a romance?
149
00:11:14,000 --> 00:11:15,520
We not yet decided
about the title,
150
00:11:15,560 --> 00:11:17,600
but...
It's an complete commercial movie.
151
00:11:17,640 --> 00:11:21,400
It has action, sentiment and even the
romance what you're looking for.
152
00:11:21,760 --> 00:11:24,760
But, you're good in realistic movies
rather commercial.
153
00:11:25,080 --> 00:11:27,320
Your movie Adimai Suthanthiram even
reached the Cannes film festival.
154
00:11:27,360 --> 00:11:28,080
But,
155
00:11:28,120 --> 00:11:31,400
Survival is possible, only if
commercial movies makes hit!
156
00:11:31,440 --> 00:11:34,000
Even audiences are expecting
commercial movies.
157
00:11:34,400 --> 00:11:36,760
Aranmanai gives a hit,
but Aranyakandam do not.
158
00:11:36,840 --> 00:11:39,200
We don't have any
such idea right now.
159
00:11:39,240 --> 00:11:41,840
You're going to do a movie with such
a huge budget and with a big star.
160
00:11:41,880 --> 00:11:43,000
And what's your opinion about it?
161
00:11:43,040 --> 00:11:46,760
I don't even thought about doing my
first movie with such a big star.
162
00:11:46,840 --> 00:11:49,440
First of all, I would like
to thank him for that!
163
00:11:49,760 --> 00:11:53,680
For sure, I will be trustworthy, for
they entrust me such a huge budget movie.
164
00:11:53,880 --> 00:11:55,840
So, you will make it your way!
165
00:11:55,880 --> 00:11:57,240
People laugh.
166
00:11:57,840 --> 00:11:59,040
I just mean it other way, sir.
167
00:11:59,080 --> 00:12:00,400
What's the budget of your movie?
168
00:12:00,440 --> 00:12:02,200
It's around 50 crores.
169
00:12:02,280 --> 00:12:03,600
And we planned it to be grand.
170
00:12:03,640 --> 00:12:05,840
And for sure, we can make a
collection of 100 crores.
171
00:12:05,960 --> 00:12:07,160
Please tell me about director Satya.
172
00:12:07,200 --> 00:12:08,880
Satya is a skillful director.
173
00:12:08,920 --> 00:12:11,000
You can realise it when
you watch his movies.
174
00:12:11,200 --> 00:12:13,960
He narrated me the story
for about 2 hours.
175
00:12:14,280 --> 00:12:16,080
I just hugged him, when he completed!
176
00:12:16,120 --> 00:12:18,000
The story was merely marvelous!
177
00:12:18,040 --> 00:12:20,920
If so, would you make the
promotions by painting the rocket?
178
00:12:23,200 --> 00:12:24,600
What sort of movie is this?
179
00:12:24,640 --> 00:12:27,080
Huh...
Is this about a particular community?
180
00:12:27,120 --> 00:12:29,760
Else, are you focusing
on community matters?
181
00:12:29,800 --> 00:12:30,400
Sir,
182
00:12:30,440 --> 00:12:32,320
I already intimated that
it is of commercial scope.
183
00:12:32,360 --> 00:12:33,400
Then, why are you going deep into it?
184
00:12:33,480 --> 00:12:35,000
It's a complete masala movie.
185
00:12:35,400 --> 00:12:36,840
We conveyed no message
in this movie.
186
00:12:36,880 --> 00:12:38,560
And spoke about no community.
187
00:12:38,640 --> 00:12:40,800
Just walk in Jolly, and
walk out Jolly.
188
00:12:40,840 --> 00:12:43,360
Nowadays, no commercial
movies has story.
189
00:12:43,400 --> 00:12:45,000
It just has songs, mass, comedy...
190
00:12:45,040 --> 00:12:46,520
The entire commercial has been
spoiled altogether!
191
00:12:46,560 --> 00:12:47,240
And if any one questions,
192
00:12:47,320 --> 00:12:50,240
They just accuse the public, claiming
that it is the demand of public.
193
00:12:50,480 --> 00:12:53,000
- So, when is the movie being released.
- Tomorrow is an auspicious day!
194
00:12:53,120 --> 00:12:54,480
We're starting the 1st schedule,
195
00:12:54,520 --> 00:12:56,280
and we're planning for
deepavali release!
196
00:12:56,360 --> 00:12:57,200
Then...
197
00:12:57,280 --> 00:13:00,840
I would like to thank all the
journalist present here!
198
00:13:01,640 --> 00:13:03,560
We have arranged for a small feast,
199
00:13:03,640 --> 00:13:04,960
and everyone should take part in it!
200
00:13:05,000 --> 00:13:05,920
Thank you!
201
00:13:11,120 --> 00:13:11,920
Okay, sir,
202
00:13:11,960 --> 00:13:14,480
I shall also take a leave after
looking over the arrangements.
203
00:13:15,080 --> 00:13:16,120
Dear, Satya,
204
00:13:16,160 --> 00:13:19,920
Hero asked me to be his director,
once he heard your story.
205
00:13:20,520 --> 00:13:23,720
Even I didn't ask you about the story!
206
00:13:24,280 --> 00:13:27,360
I just nodded to you,
since I got his call sheet.
207
00:13:28,280 --> 00:13:30,520
I think you're aware
about the budget.
208
00:13:30,760 --> 00:13:32,360
It's beyond my capacity!
209
00:13:33,360 --> 00:13:35,040
Already, two of my movies flopped.
210
00:13:35,480 --> 00:13:38,920
I'm doing this movie with loan burden.
And even I trust you.
211
00:13:39,360 --> 00:13:40,520
Take care.
212
00:13:41,760 --> 00:13:42,600
Sir...
213
00:13:43,080 --> 00:13:45,320
For sure, I will try to
keep up your faith in me.
214
00:13:45,600 --> 00:13:48,440
I... will take a leave after taking
care of the shooting arrangements.
215
00:13:48,480 --> 00:13:49,760
- Okay.
- Okay, I will take a leave, sir.
216
00:13:49,800 --> 00:13:50,680
Okay.
217
00:14:01,840 --> 00:14:03,160
Sir, story board!
218
00:14:04,960 --> 00:14:07,360
- Have you informed the camera department?
- Yes, sir.
219
00:14:10,680 --> 00:14:11,680
Tomorrow...
220
00:14:11,840 --> 00:14:13,560
All are dreams are
going to come true.
221
00:14:14,000 --> 00:14:15,480
I'm nervous, Parthiba.
222
00:14:15,960 --> 00:14:18,440
Don't be nervous, sir.
We will be casual, as usual.
223
00:14:21,600 --> 00:14:23,120
Mmm... Okay.
224
00:14:23,520 --> 00:14:24,720
Come to home,
tomorrow morning 6 O'clock.
225
00:14:24,760 --> 00:14:25,880
We have to carry the things.
226
00:14:25,920 --> 00:14:26,920
Mmm... Okay, sir.
227
00:14:27,680 --> 00:14:28,640
Parthiba.
228
00:14:29,480 --> 00:14:32,520
- Sir.
- Don't you change that bag? Looks too old.
229
00:14:32,560 --> 00:14:33,920
I will change it, tomorrow, sir.
230
00:14:34,040 --> 00:14:35,560
Mmm... It's okay.
231
00:14:45,120 --> 00:14:46,080
Tell me, Savi.
232
00:14:46,240 --> 00:14:47,200
What are you doing?
233
00:14:47,280 --> 00:14:48,720
The press meet ended just now.
234
00:14:48,760 --> 00:14:50,240
I'm preparing for the shooting tomorrow.
235
00:14:50,280 --> 00:14:52,000
Why. I already intimated you about this.
236
00:14:52,040 --> 00:14:54,040
Would you be able come to my home,
right now?
237
00:14:54,280 --> 00:14:55,240
What, right now!
238
00:14:56,520 --> 00:14:57,560
I'm busy right now.
239
00:14:58,320 --> 00:14:59,800
Okay, you come after your schedules.
240
00:14:59,840 --> 00:15:00,920
Anything important.
241
00:15:00,960 --> 00:15:02,440
You just come after your schedules.
242
00:16:14,200 --> 00:16:15,000
Shit!
243
00:16:39,920 --> 00:16:40,880
Savi.
244
00:16:44,880 --> 00:16:46,040
Savithiri.
245
00:16:49,520 --> 00:16:50,640
Where she is?
246
00:17:23,400 --> 00:17:24,520
Huh...
247
00:17:52,400 --> 00:17:53,880
- Huh...
- Ha...
248
00:17:54,720 --> 00:17:56,800
What happened, Satya.
What happened to you?
249
00:17:57,080 --> 00:17:58,200
Where have you been?
250
00:17:58,840 --> 00:18:01,200
I cut off my finger while
chopping vegetables.
251
00:18:01,240 --> 00:18:03,160
That's why I went out for
purchasing medicines.
252
00:18:12,440 --> 00:18:14,240
I saw blood drops on the floor.
253
00:18:14,520 --> 00:18:15,680
That's why I became upset.
254
00:18:16,160 --> 00:18:18,360
I myself might have helped you,
if you called me.
255
00:18:18,680 --> 00:18:21,080
I called you,
but your mobile was switched off.
256
00:18:21,120 --> 00:18:22,960
Battery drained out.
257
00:18:24,200 --> 00:18:26,200
You were about to tell me
some important matter.
258
00:18:26,240 --> 00:18:27,520
First, fresh up yourself.
259
00:18:27,560 --> 00:18:28,280
Then, I will tell you.
260
00:18:28,320 --> 00:18:30,160
In the mean time,
I will prepare you the dinner.
261
00:18:34,960 --> 00:18:37,200
'Today 6:15 am'
262
00:18:47,200 --> 00:18:48,200
Sir, a minute, please!
263
00:18:49,240 --> 00:18:53,280
- Oh goddess, Karupaayi!
- You... you people can never change!
264
00:18:53,440 --> 00:18:55,520
You people are solely
responsible for accidents.
265
00:18:55,760 --> 00:18:56,960
Reckless fellows.
266
00:19:03,240 --> 00:19:04,120
Hi, Savi.
267
00:19:04,160 --> 00:19:08,000
I moved out. I can't pick phone calls,
while I'm in shoot. Take care. Love you!
268
00:19:08,360 --> 00:19:09,160
Kissing.
269
00:19:09,200 --> 00:19:10,120
Bye!
270
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Ahh...
271
00:20:52,280 --> 00:21:00,000
"I'm blue and lonesome,
As a man can be!"
272
00:21:00,160 --> 00:21:00,960
Huh...
273
00:21:06,000 --> 00:21:14,920
"I'm blue and lonesome,
As a man can be!"
274
00:21:33,600 --> 00:21:34,360
Huh...
275
00:21:43,640 --> 00:21:46,160
Hey...! Who are you?
276
00:21:46,200 --> 00:21:47,720
Why have you kidnapped me?
277
00:21:57,680 --> 00:21:59,200
Today is my first shoot day!
278
00:21:59,520 --> 00:22:01,000
Already, it's late!
279
00:22:02,080 --> 00:22:03,800
Why have you kidnapped me?
280
00:22:17,440 --> 00:22:19,320
You... fatty!
281
00:22:19,920 --> 00:22:21,640
Have you kidnapped me by mistake?
282
00:22:21,920 --> 00:22:23,680
I'm not such a big guy as you think.
283
00:22:24,280 --> 00:22:25,640
I'm just a film maker.
284
00:22:27,440 --> 00:22:30,680
You're the lord of truths! And accomplished
such heights making films, huh!
285
00:22:30,720 --> 00:22:34,080
You directed just 4 short films,
And boasting yourself to be a film maker!
286
00:22:34,760 --> 00:22:35,640
Hey, fatty!
287
00:22:36,280 --> 00:22:38,400
So, you kidnapped me
being aware of my status.
288
00:22:38,640 --> 00:22:39,280
Hey...
289
00:22:39,800 --> 00:22:41,800
Today is my feature film's
first day shoot.
290
00:22:41,960 --> 00:22:43,240
Let me go away!
291
00:22:43,560 --> 00:22:44,440
Hey!
292
00:22:46,480 --> 00:22:47,480
Help!
293
00:22:48,560 --> 00:22:49,600
Help!
294
00:22:50,360 --> 00:22:51,280
Help!
295
00:22:52,120 --> 00:22:53,480
- Is there anyone?
- You...
296
00:22:53,600 --> 00:22:54,560
Help!
297
00:22:55,160 --> 00:22:56,160
Help!
298
00:22:58,280 --> 00:22:59,320
You... Film maker!
299
00:22:59,680 --> 00:23:01,720
If you're not going shut your mouth,
300
00:23:01,760 --> 00:23:05,720
I will hang you up like how he is,
slitting the throat.
301
00:23:09,680 --> 00:23:10,960
You want me to untie you.
302
00:23:11,960 --> 00:23:15,360
Do you think that I will
yield to whatever you say!
303
00:23:15,960 --> 00:23:19,840
Brando, Marlon Brando...
I never let you go!
304
00:24:22,560 --> 00:24:23,480
Huh...
305
00:24:57,240 --> 00:24:58,640
'Oh, no!'
306
00:24:59,360 --> 00:25:00,920
Do not know who this is!
307
00:25:08,280 --> 00:25:10,120
'Today 7:30 am'
308
00:25:16,520 --> 00:25:18,800
You have mistaken me.
309
00:25:19,960 --> 00:25:25,920
recites - 'Your eyes little girl are like the
petals of a flower the separate as it blooms...
310
00:25:25,960 --> 00:25:29,440
As your soft and supple lips voice...
311
00:25:29,480 --> 00:25:36,800
sound like the celestial sounds
the emanate from a harp!
312
00:25:44,360 --> 00:25:47,400
Our honorable Mr. Mohan
313
00:25:47,480 --> 00:25:50,480
Will now make an oration about
status of today's laborers.
314
00:25:50,520 --> 00:25:51,400
I don't like!
315
00:25:51,440 --> 00:25:53,360
How are you, director Satya?
316
00:25:53,800 --> 00:25:55,040
Are you teasing me?
317
00:25:55,280 --> 00:25:58,000
You kidnapped me,
but question about my wellness?
318
00:25:59,040 --> 00:26:01,720
At least, tell me right now,
who you are?
319
00:26:02,160 --> 00:26:03,680
Why have you kidnapped me?
320
00:26:04,040 --> 00:26:05,600
Today is my first day shoot.
321
00:26:06,160 --> 00:26:07,880
The whole unit might have been
waiting for me.
322
00:26:07,920 --> 00:26:08,760
Please...
323
00:26:08,800 --> 00:26:09,960
Let me go!
324
00:26:10,040 --> 00:26:15,640
"If I make ordinances,"
325
00:26:15,680 --> 00:26:19,520
"And if it's enforced..."
326
00:26:19,600 --> 00:26:21,120
Satya, fear not!
327
00:26:21,400 --> 00:26:23,040
We will do nothing to you!
328
00:26:23,640 --> 00:26:26,800
I think, you have made
4 short films, isn't it?
329
00:26:27,040 --> 00:26:27,760
Mmm...
330
00:26:27,880 --> 00:26:30,000
- I have some doubts in them.
- You said, doubts!
331
00:26:30,560 --> 00:26:32,240
You, stupid!
332
00:26:32,280 --> 00:26:34,320
Don't you have any other
time to clarify your doubts!
333
00:26:34,400 --> 00:26:35,680
Are you a psychopath!
334
00:26:35,720 --> 00:26:37,960
I have my first day shoot today.
335
00:26:38,160 --> 00:26:40,240
Oh, no.
It's already late!
336
00:26:40,760 --> 00:26:42,480
The starer might have
been there in the spot!
337
00:26:42,520 --> 00:26:43,760
Let me go, please!
338
00:26:44,160 --> 00:26:44,720
You...
339
00:26:44,760 --> 00:26:48,640
Why are you repeating the dialogue saying,
"pay me, I have to go to market!"
340
00:26:48,680 --> 00:26:50,320
My boss is telling that he has a doubt.
341
00:26:50,360 --> 00:26:51,720
Just clear it and
find your way out.
342
00:26:51,760 --> 00:26:55,600
Else, the knife and the
rope awaits for you. Understand!
343
00:26:55,680 --> 00:26:56,360
Please,
344
00:26:57,120 --> 00:26:59,000
Let me go just for today.
345
00:26:59,520 --> 00:27:01,840
I can clarify your doubt, another day.
346
00:27:02,880 --> 00:27:07,520
You may come to my home if you're free
and we can talk leisurely with tea.
347
00:27:07,640 --> 00:27:10,320
Shall we continue
after hanging you up!
348
00:27:10,760 --> 00:27:11,800
Hey, fatty!
349
00:27:11,840 --> 00:27:13,720
Do you think that I will
afraid of your words!
350
00:27:15,920 --> 00:27:17,160
Somebody, help me!
351
00:27:17,200 --> 00:27:18,000
Help!
352
00:27:18,360 --> 00:27:19,200
Help!
353
00:27:29,680 --> 00:27:32,400
Don't think that it is
missed because of your time!
354
00:27:32,640 --> 00:27:34,880
It will never miss in your bad time!
355
00:27:35,000 --> 00:27:36,400
Good boy!
356
00:27:36,920 --> 00:27:38,440
Hey man, where is Satya?
357
00:27:38,760 --> 00:27:39,880
Sir, he is on his way.
358
00:27:39,920 --> 00:27:41,040
He might have been
here by this time.
359
00:27:41,080 --> 00:27:43,320
- I don't know, what happened to him.
- First call him, and ask where he is?
360
00:27:43,400 --> 00:27:45,480
- Sir, Phone.
- It's a nuisance, among my tensions.
361
00:27:45,520 --> 00:27:47,720
So, totally you directed four movies.
362
00:27:47,960 --> 00:27:48,680
Mmm...
363
00:27:48,720 --> 00:27:50,720
Vizhiyil Vizhundhu, Uyiril Kalandhu...
364
00:27:50,800 --> 00:27:51,680
Three monkeys...
365
00:27:51,880 --> 00:27:53,160
Adimai Suthandhiram...
366
00:27:53,200 --> 00:27:53,760
Then,
367
00:27:53,960 --> 00:27:54,920
Butterfly!
368
00:27:54,960 --> 00:27:55,840
Mmm...
369
00:27:56,040 --> 00:27:56,920
Butterfly.
370
00:27:56,960 --> 00:27:58,040
It's a good title.
371
00:27:58,680 --> 00:27:59,920
Mmm... Okay!
372
00:28:00,680 --> 00:28:03,720
First, we shall discuss about
Vizhiyil Vizhundhu, Uyiril Kalandhu.
373
00:28:04,000 --> 00:28:06,680
Have you directed it,
after your desire?
374
00:28:07,080 --> 00:28:09,560
The more quick you answer,
the more quick you can leave.
375
00:28:10,440 --> 00:28:11,320
Yes.
376
00:28:11,880 --> 00:28:14,800
It's my first romantic movie.
377
00:28:15,320 --> 00:28:19,000
I got positive feed backs like
Romance, Epic, etc.
378
00:28:19,200 --> 00:28:23,400
Shall we take a look on that film,
I mean, Love Story, right now!
379
00:28:23,960 --> 00:28:24,960
Brando!
380
00:28:25,000 --> 00:28:26,880
Oh... No...
381
00:28:28,240 --> 00:28:29,160
Sorry, Sir!
382
00:28:30,400 --> 00:28:31,880
The MGR, just slipped down.
383
00:28:32,120 --> 00:28:34,200
- Come and switch on that projector.
- Okay, Sir.
384
00:28:35,000 --> 00:28:38,200
"If I make ordinances,
And if it's enforced..."
385
00:28:38,240 --> 00:28:41,800
"The poor won't suffer anymore!"
386
00:28:52,920 --> 00:28:56,640
"For whom it is created,"
387
00:28:56,680 --> 00:29:00,760
"For whom it is created."
388
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
- "The place of luxury..."
- Mmm...
389
00:29:03,040 --> 00:29:06,400
What's your message
conveyed in this movie?
390
00:29:08,880 --> 00:29:10,680
I already told you.
The love feeling.
391
00:29:10,720 --> 00:29:11,720
You mean, love feeling.
392
00:29:11,760 --> 00:29:12,960
Was there anything like that?
393
00:29:13,480 --> 00:29:15,520
Why?
Haven't you felt it?
394
00:29:17,800 --> 00:29:20,160
Everything was there,
Satya, but discretely.
395
00:29:20,200 --> 00:29:21,240
Music in an individual track.
396
00:29:22,120 --> 00:29:23,400
Camera in an individual track.
397
00:29:23,720 --> 00:29:26,600
The two main roles were wholly
in individual tracks!
398
00:29:27,680 --> 00:29:31,440
I had the feel that the corpses have
been put in front of camera with makeup.
399
00:29:31,480 --> 00:29:32,880
Current trend heroines,
400
00:29:32,920 --> 00:29:34,000
are speaking Hindi in the morning,
401
00:29:34,040 --> 00:29:35,600
and doing their Telugu
shooting in the afternoon,
402
00:29:35,640 --> 00:29:37,720
and comes to Tamil shooting in
the evening, if they find time.
403
00:29:37,760 --> 00:29:41,160
And hero... Comes right away from
the vacation to the shooting spot!
404
00:29:41,920 --> 00:29:45,080
There's no one right now is indulging
in method acting, as you think.
405
00:29:45,120 --> 00:29:47,480
Even, public don't like that.
406
00:29:48,160 --> 00:29:50,760
What do you think about those
who acted in the past?
407
00:29:51,200 --> 00:29:54,480
Do you know, "how Nadigar Thilagam Sivaji
Ganesan will perform on those days".
408
00:29:54,520 --> 00:29:57,440
He first will observe the
character that he is doing.
409
00:29:57,520 --> 00:29:59,600
And in a manner easily
reachable for general public,
410
00:29:59,640 --> 00:30:01,880
he will differentiate it in his acting,
411
00:30:01,920 --> 00:30:05,440
and will express the feel
of acting in his eyes!
412
00:30:05,480 --> 00:30:06,760
That is real acting!
413
00:30:06,800 --> 00:30:08,680
Which will enchant the public.
414
00:30:08,720 --> 00:30:10,680
Acting is a literature, Satya!
415
00:30:10,720 --> 00:30:12,360
And not a fashion show!
416
00:30:12,960 --> 00:30:15,880
Come, let's search immediately.
Don't know what has happened to Sir!
417
00:30:15,920 --> 00:30:18,720
You just take care of your work,
and we can manage to search him.
418
00:30:26,760 --> 00:30:29,680
Do you know about our classical movies?
419
00:30:29,760 --> 00:30:30,520
They're legends!
420
00:30:30,560 --> 00:30:32,640
Even I watched the classical movies.
421
00:30:32,680 --> 00:30:34,120
Akira Kurosawa,
422
00:30:34,160 --> 00:30:34,840
then,
423
00:30:34,960 --> 00:30:36,360
Hmm... Majid Majidi.
424
00:30:36,440 --> 00:30:37,400
Is it!
425
00:30:40,960 --> 00:30:45,200
Would you highlight any two movies
starred by M.K. Thiyagaraja Bhagavadhar.
426
00:30:45,680 --> 00:30:50,480
Else highlight at least one movie starred by
P. U. Chinnappa, I will let you go right now.
427
00:30:50,640 --> 00:30:55,040
Sir...He is not at all aware
about any such actor!
428
00:30:55,720 --> 00:30:58,840
See, how he is bemusing, how he is...
429
00:30:58,920 --> 00:31:01,440
You're not aware about
M.K. Thiyagaraja Bagavadhar
430
00:31:01,520 --> 00:31:04,520
to the extent that you
know about Akira Kurosawa.
431
00:31:05,320 --> 00:31:08,400
He is our Tamilnadu's first Super Star!
432
00:31:08,440 --> 00:31:09,560
You know that.
433
00:31:09,760 --> 00:31:12,640
First, you get to know about
our classical movies,
434
00:31:12,680 --> 00:31:15,920
then you can talk about Akira
Kurosawa and Majid Majidi.
435
00:31:20,680 --> 00:31:21,840
'Yesterday 09:52 PM'
436
00:31:21,920 --> 00:31:24,640
Then... You told me that you have
some important information for me.
437
00:31:24,680 --> 00:31:25,840
I'm conceived.
438
00:31:26,000 --> 00:31:27,760
Do you wanna have another chapati?
439
00:31:29,120 --> 00:31:30,120
Hey!
440
00:31:30,360 --> 00:31:32,600
You're just conveying this
joyful matter with chapati.
441
00:31:32,680 --> 00:31:35,600
What can I do? The director is
always busy with his works.
442
00:31:36,520 --> 00:31:40,520
We must celebrate this
joyful matter greatly!
443
00:31:40,600 --> 00:31:41,680
Shall we go on outing?
444
00:31:41,720 --> 00:31:43,920
Are you planning to rid
out of my cooking?
445
00:31:43,960 --> 00:31:46,280
No need for any outing.
Just eat right here.
446
00:31:51,720 --> 00:31:53,280
'Today 10:30 AM'
447
00:32:04,400 --> 00:32:07,520
Hey, where is your husband,
the director?
448
00:32:07,880 --> 00:32:10,840
Is he planning to escape with my
advance money?
449
00:32:10,880 --> 00:32:13,520
Sir, nothing like that.
He just moved out for the shooting.
450
00:32:13,640 --> 00:32:15,000
But I don't know,
what happened to him.
451
00:32:15,040 --> 00:32:18,400
Today evening I must inform in the press
meet that the shooting was done well.
452
00:32:18,640 --> 00:32:23,520
Before that your husband must be here.
Else, I will kill everyone.
453
00:32:24,120 --> 00:32:25,000
Come on!
454
00:32:29,320 --> 00:32:30,360
Divya.
455
00:32:38,320 --> 00:32:46,040
Viru, viru, Mandi, Virumandi...
456
00:32:57,680 --> 00:32:58,480
What!
457
00:32:58,760 --> 00:33:00,520
Viru, viru, Mandi, Virumandi...
458
00:33:00,560 --> 00:33:01,520
How is this?
459
00:33:02,440 --> 00:33:03,400
Brando,
460
00:33:03,520 --> 00:33:04,760
Have you brought it?
461
00:33:04,880 --> 00:33:07,520
It is in my hands, sir.
462
00:33:21,320 --> 00:33:22,760
Help me!
463
00:33:24,040 --> 00:33:25,200
Help me!
464
00:33:25,920 --> 00:33:27,760
I'm trapped in here.
465
00:33:28,760 --> 00:33:30,240
- You...
- Help!
466
00:33:30,720 --> 00:33:31,720
Help!
467
00:33:32,360 --> 00:33:33,400
Help!
468
00:33:40,720 --> 00:33:43,120
'Today 11:25 AM'
469
00:34:03,240 --> 00:34:05,560
In India, there are crores
of Political Parties.
470
00:34:05,920 --> 00:34:08,240
Everyone has got into business,
buggers.
471
00:34:08,320 --> 00:34:09,600
They're useful for nothing.
472
00:34:10,560 --> 00:34:13,480
Hey, filmmaker.
Won't you keep your mouth shut?
473
00:34:13,520 --> 00:34:16,280
For this time, I just stuffed
your mouth with cloth.
474
00:34:16,320 --> 00:34:18,760
But for the next time, I'm not sure
what will I stuff.
475
00:34:18,800 --> 00:34:20,360
Shall I tell you one thing.
476
00:34:20,400 --> 00:34:22,480
Yelling for help is
just a normal man.
477
00:34:22,520 --> 00:34:25,080
But the one who answers for the
question is the great one!
478
00:34:25,280 --> 00:34:26,880
So, be a great one.
479
00:34:28,680 --> 00:34:29,600
Coughs.
480
00:34:29,800 --> 00:34:30,680
Coughs.
481
00:34:35,560 --> 00:34:38,880
Heed me director sir.
I'm telling you once again.
482
00:34:39,040 --> 00:34:40,440
Don't do like this again.
483
00:34:40,480 --> 00:34:41,840
Look to your back.
484
00:34:42,680 --> 00:34:45,280
How he is being hanged,
after trying as you do.
485
00:34:47,840 --> 00:34:50,400
Both Chandran & Guru are
moving back to their respective places.
486
00:34:50,440 --> 00:34:52,040
So, it must be done today night.
487
00:34:52,080 --> 00:34:52,880
Hah...
488
00:34:52,960 --> 00:34:55,000
- How it would be Mr. Pillai?
- What?
489
00:34:55,200 --> 00:34:58,600
Ask both the fellows, Chandran & Guru,
to take holiday tomorrow.
490
00:34:58,640 --> 00:35:02,800
Ask him on my behalf to stay back
in the morning and leave by mail in the night.
491
00:35:02,920 --> 00:35:05,760
Who's that Chandran & Guru.
Are they the brothers of Bride?
492
00:35:05,880 --> 00:35:07,120
They're the planets.
493
00:35:12,360 --> 00:35:13,720
Shall I ask you a question?
494
00:35:14,160 --> 00:35:15,840
Mmm... Go on.
495
00:35:16,240 --> 00:35:20,680
What's you gain by discussing
about movies like this?
496
00:35:21,120 --> 00:35:24,240
The movie is already done,
and nothing is going to change.
497
00:35:26,040 --> 00:35:27,160
Sathya...
498
00:35:27,480 --> 00:35:30,800
According to you, movie is just a business.
499
00:35:30,840 --> 00:35:33,520
But for many others, it is an art!
500
00:35:33,720 --> 00:35:35,440
It's like reading a book
501
00:35:35,480 --> 00:35:37,640
The information that we come to know
while reading books,
502
00:35:37,680 --> 00:35:40,920
is not far beyond while watching movies!
503
00:35:40,960 --> 00:35:41,920
For example,
504
00:35:41,960 --> 00:35:45,360
we will enquire the author,
if we have any doubts in his book.
505
00:35:45,400 --> 00:35:46,760
This is like the same.
506
00:35:46,840 --> 00:35:48,280
This movie is your creation.
507
00:35:48,640 --> 00:35:51,280
You must give us the explanation.
508
00:35:51,320 --> 00:35:52,440
Am I right, Brando!
509
00:35:52,480 --> 00:35:53,400
Yeah!
510
00:35:56,680 --> 00:35:59,720
Shall we move to your next film,
3 Monkeys?
511
00:36:04,800 --> 00:36:05,560
Tell me.
512
00:36:05,600 --> 00:36:07,160
'Today 12:15 PM'
513
00:36:08,920 --> 00:36:10,240
A minute please, Sir!
514
00:36:28,000 --> 00:36:32,960
Art, it's the nectar that
each human should consume!
515
00:36:33,000 --> 00:36:35,480
And the fourth monkey climax,
it's just marvelous!
516
00:36:38,960 --> 00:36:40,360
Do you really like it?
517
00:36:40,520 --> 00:36:42,760
Yes, of course!
Why did you ask like this?
518
00:36:43,200 --> 00:36:46,560
Because, there is nothing
technical in that movie.
519
00:36:46,880 --> 00:36:48,520
I thought that you won't like it.
520
00:36:48,560 --> 00:36:51,880
It was just shot in a normal camera!
521
00:36:51,920 --> 00:36:56,560
Sathya, it is not necessary to expend
more on movies to convey a good concept!
522
00:36:56,600 --> 00:36:59,200
Camera is necessary
just for the cinematographer!
523
00:36:59,560 --> 00:37:03,720
But a film maker will convey his
concepts even in a mobile camera
524
00:37:15,440 --> 00:37:18,960
Tomorrow... is...
my first feature film's shoot.
525
00:37:19,840 --> 00:37:22,360
Then, we will have baby.
526
00:37:22,800 --> 00:37:24,680
'Yesterday 10:30 PM'
527
00:37:25,080 --> 00:37:26,400
You will be next to me.
528
00:37:27,120 --> 00:37:30,720
I just have a feel that
all my desires come true.
529
00:37:31,120 --> 00:37:33,160
I feel very happy.
530
00:37:35,440 --> 00:37:37,520
Will you come with me
tomorrow for shooting?
531
00:37:37,560 --> 00:37:39,880
No, dear.
I have a project work.
532
00:37:39,920 --> 00:37:41,880
I should deliver it to the client.
533
00:37:50,560 --> 00:37:52,240
I love you so much, Savi!
534
00:38:15,840 --> 00:38:16,880
Hey!
535
00:38:17,360 --> 00:38:18,400
Hi, Divya.
536
00:38:18,440 --> 00:38:19,800
What's the matter, in this late night!
537
00:38:19,840 --> 00:38:22,680
- Hi, have I disturbed you?
- Yes, you're disturbing us a lot!
538
00:38:23,280 --> 00:38:24,040
Hello!
539
00:38:24,560 --> 00:38:25,320
Tell me.
540
00:38:25,360 --> 00:38:26,360
- Hey!
- Mmm...
541
00:38:26,400 --> 00:38:28,240
Okay, I understand. I share it quickly.
542
00:38:28,320 --> 00:38:31,200
I have marriage next week.
Tomorrow I will come to meet you.
543
00:38:31,240 --> 00:38:32,440
Will you be there in the house?
544
00:38:32,480 --> 00:38:33,520
- You, silly!
- Excuse me.
545
00:38:33,560 --> 00:38:34,960
What a surprise!
546
00:38:35,040 --> 00:38:37,200
Who's the bride?
Is he the Police officer?
547
00:38:37,240 --> 00:38:39,600
And his name is Anwar.
Am I right?
548
00:38:40,240 --> 00:38:41,800
Does your family nodded?
549
00:38:42,000 --> 00:38:45,040
That's a long story.
I will meet you and share it tomorrow.
550
00:38:45,520 --> 00:38:47,800
Okay, meet me tomorrow.
Tomorrow I have work from home.
551
00:38:47,840 --> 00:38:50,520
Okay, Savi. Bye!
I don't wanna disturb you.
552
00:38:50,560 --> 00:38:52,120
Okay, okay, bye!
553
00:38:57,800 --> 00:39:01,080
Divya has got marriage and she is coming
to home tomorrow to invite.
554
00:39:01,160 --> 00:39:02,040
Hi!
555
00:39:02,960 --> 00:39:04,640
- Hi!
- Sorry, I just got little late.
556
00:39:04,680 --> 00:39:07,480
Anwar, this is Savithiri,
director Sathya's wife.
557
00:39:07,520 --> 00:39:09,800
- I already informed you.
- Is she coming to our marriage?
558
00:39:09,840 --> 00:39:13,480
Huh... Actually, there's a problem.
559
00:39:13,520 --> 00:39:14,440
What problem!
560
00:39:14,520 --> 00:39:16,400
Her husband is missing.
561
00:39:16,440 --> 00:39:18,720
What!
Is it Sathya?
562
00:39:27,800 --> 00:39:29,840
Sir, lunch is ready.
563
00:39:30,840 --> 00:39:34,200
- Brando, what's this?
- Sir, Charlie Chaplin.
564
00:39:34,480 --> 00:39:37,200
I never saw Charlie Chaplin such huge.
565
00:39:39,520 --> 00:39:42,080
Okay, lunch ready. Come on, Sathya.
566
00:39:42,200 --> 00:39:46,560
Today your lunch is with us.
Brando is a superb cook. Come on.
567
00:40:14,680 --> 00:40:16,320
What's the menu?
568
00:40:27,040 --> 00:40:28,520
Come on, sit down!
569
00:40:28,600 --> 00:40:30,280
Come on, Sathya!
570
00:40:32,560 --> 00:40:34,640
Hey, serve the food.
571
00:40:41,840 --> 00:40:44,840
Mmm, hey, serve more food.
572
00:40:46,000 --> 00:40:50,880
What're you look at?
Eat it, Sathya, eat it!
573
00:41:02,200 --> 00:41:03,920
Don't come near me!
574
00:41:05,960 --> 00:41:07,520
I will shoot you down.
575
00:41:10,600 --> 00:41:12,200
I will shoot you down.
576
00:41:30,400 --> 00:41:31,480
Sathya...
577
00:41:32,080 --> 00:41:34,000
Put your gun down.
578
00:41:37,240 --> 00:41:38,520
You...
579
00:41:45,120 --> 00:41:46,760
Aww... No...
580
00:41:46,800 --> 00:41:48,000
Hey...
581
00:41:54,800 --> 00:41:57,440
Hey, put the gun down.
582
00:41:57,520 --> 00:41:59,240
Heed to me!
583
00:42:28,720 --> 00:42:30,560
Please, don't cry here!
584
00:42:30,600 --> 00:42:33,120
Anwar, you must help her
to find him out!
585
00:42:33,200 --> 00:42:34,640
Have you complained
in your area Police Station?
586
00:42:34,680 --> 00:42:35,760
- No.
- Why?
587
00:42:36,120 --> 00:42:37,160
Actually...
588
00:42:37,200 --> 00:42:40,560
We're under pressure from producer side
that the matter should not leak out.
589
00:42:40,800 --> 00:42:42,720
People say that it will get complicated.
590
00:42:42,800 --> 00:42:46,160
See... I can't help you
unless any formal complaints.
591
00:42:46,280 --> 00:42:48,960
Moreover, we're not sure that
is there anyone behind this,
592
00:42:49,000 --> 00:42:50,560
else anyone kidnapped him,
593
00:42:50,600 --> 00:42:52,400
or is he self absconded.
594
00:42:52,440 --> 00:42:53,920
We have many questions like this.
595
00:42:53,960 --> 00:42:56,520
But, you can help her out, if you think.
596
00:42:56,560 --> 00:42:59,120
No, Divya. I can do nothing without
department's help.
597
00:42:59,720 --> 00:43:00,960
I'm not a private detective.
598
00:43:01,000 --> 00:43:04,000
Sir, please. You must help me out.
599
00:43:04,080 --> 00:43:05,200
See, Savithiri.
600
00:43:11,520 --> 00:43:12,560
Tell me, Raj.
601
00:43:14,000 --> 00:43:15,320
What, accident!
602
00:43:16,600 --> 00:43:19,120
- Hey, Savi!
- Savithiri!
603
00:43:19,680 --> 00:43:22,400
Is she dead, before you reach there?
604
00:43:22,440 --> 00:43:25,120
No, no. She died only
after I reached there.
605
00:43:32,400 --> 00:43:33,480
'Today 01:01 PM'
606
00:43:33,560 --> 00:43:36,360
Sathya, what happened?
Are you alright?
607
00:43:36,400 --> 00:43:37,720
Is it the route to the cemetery?
608
00:43:37,800 --> 00:43:41,400
- Yes, Durai. Cemetery is right there!
- Always staying in your dreams, take the lunch.
609
00:43:41,440 --> 00:43:44,000
Today your lunch is with us.
610
00:43:44,040 --> 00:43:46,040
Brando is an excellent cook. Come on.
611
00:43:53,680 --> 00:43:56,320
Can you be careful in such situations, huh.
612
00:43:58,160 --> 00:43:59,320
Watch your step.
613
00:44:14,840 --> 00:44:16,400
Please be seated, Sathya.
614
00:44:16,480 --> 00:44:18,200
Hey, give him the plate.
615
00:44:46,520 --> 00:44:48,000
- Don't come near me!
- Sathya!
616
00:44:48,480 --> 00:44:50,880
- I will shoot you down.
- Put your gun down.
617
00:44:55,520 --> 00:44:57,000
Don't come near me.
618
00:44:57,720 --> 00:44:59,880
- Hey, filmmaker.
- Heed me, put your gun down.
619
00:44:59,920 --> 00:45:01,480
- Huh... huh.
- Put your gun down.
620
00:45:02,040 --> 00:45:03,440
- Aww...
- Brando.
621
00:45:05,000 --> 00:45:06,720
Hey, put the gun down.
622
00:45:06,760 --> 00:45:08,280
Put it down, Sathya.
623
00:45:08,480 --> 00:45:10,600
Put the gun down, Sathya.
624
00:45:13,800 --> 00:45:14,840
Hey!
625
00:45:15,360 --> 00:45:16,600
Parthiba.
626
00:45:24,360 --> 00:45:29,920
"No need for riches, no need for grandeur,
but speak just about the story of art!"
627
00:45:29,960 --> 00:45:36,000
"Just speak about the story of art!
Just speak about the story of art!"
628
00:45:47,600 --> 00:45:49,120
Privacy!
629
00:45:51,400 --> 00:45:52,800
Privacy!
630
00:45:55,160 --> 00:45:56,440
Privacy!
631
00:46:00,280 --> 00:46:03,280
'Intermission'
632
00:46:09,000 --> 00:46:13,200
See, see me, see my face.
633
00:46:13,240 --> 00:46:16,680
Kantha, how great I was, but now
I'm in such a worst condition!
634
00:46:17,000 --> 00:46:19,240
- Aww...
- You finished all works. Is everything ready?
635
00:46:19,280 --> 00:46:20,120
Yes, sir.
636
00:46:20,520 --> 00:46:22,640
Sir, Iyarkai left it in the car!
637
00:46:23,840 --> 00:46:25,520
Brando, what's this?
638
00:46:25,560 --> 00:46:28,160
- Conjuring blanks, Sir.
- Let it be, and what's this?
639
00:46:29,400 --> 00:46:31,600
- Mmm.
- Sorry, sir. I just missed it.
640
00:46:35,400 --> 00:46:37,720
Hey, Parthiba!
641
00:46:37,760 --> 00:46:40,560
- Sir, he is Sathya.
- Mmm.
642
00:46:40,600 --> 00:46:43,520
I just read an article about his film
3 monkeys in Tamil Hindu.
643
00:46:43,600 --> 00:46:45,080
Then, three monkeys.
644
00:46:45,880 --> 00:46:47,600
He directed it very well.
645
00:46:47,640 --> 00:46:49,280
He will be okay for our job.
646
00:46:51,440 --> 00:46:54,080
Now, he is shifting to our neighbour-hood.
647
00:47:01,800 --> 00:47:03,800
Even today, they won't let us sleep well.
648
00:47:09,160 --> 00:47:11,520
Hey, let me kiss my wife in peace.
649
00:47:25,800 --> 00:47:29,040
Sorry, sir. I was with you just
waiting this very day!
650
00:47:30,240 --> 00:47:33,080
But, I was true to you,
until I was with you.
651
00:47:37,160 --> 00:47:41,040
Director sir. Without wasting time,
shall we move to the next movie! Mmm.
652
00:47:41,880 --> 00:47:44,040
Parthiba, have you finished you lunch?
653
00:47:44,440 --> 00:47:47,000
- No, sir.
- We too did not have our lunch.
654
00:47:47,760 --> 00:47:49,880
Director sir has wasted it all.
655
00:47:49,920 --> 00:47:52,240
Brando, is there any thing else to eat?
656
00:47:52,320 --> 00:47:53,920
Bread alone is there, sir.
657
00:47:54,120 --> 00:47:56,160
Okay, toast and serve it.
658
00:47:56,200 --> 00:47:58,080
Mean time, shall we have
a look on the next film?
659
00:47:58,160 --> 00:48:00,080
Mmm... Butterfly.
660
00:48:00,560 --> 00:48:02,280
'Today 02.:30 PM'
661
00:48:15,520 --> 00:48:17,000
- Hi, Murali.
- Hi, hello Sir.
662
00:48:17,040 --> 00:48:17,880
How are you?
663
00:48:17,920 --> 00:48:19,560
I'm fine, sir.
How are you?
664
00:48:19,600 --> 00:48:20,400
Good, thanks!
665
00:48:20,440 --> 00:48:22,480
- I need a little help.
- Hi, Anwar.
666
00:48:22,960 --> 00:48:24,840
Do you remember the
accident case, you told me.
667
00:48:24,880 --> 00:48:27,120
Commissioner wants the report
today evening. Take care of it.
668
00:48:27,160 --> 00:48:28,080
Okay.
669
00:48:28,400 --> 00:48:29,960
Tell me, sir. How may I help you.
670
00:48:31,200 --> 00:48:32,200
Sathya.
671
00:48:33,520 --> 00:48:36,440
I want the last location where the
mobile got switched off.
672
00:48:36,480 --> 00:48:40,680
And this is Savithiri. I want her mobile
to be tapped.
673
00:48:40,720 --> 00:48:43,120
Mmm, Sir, I want the case details.
674
00:48:43,160 --> 00:48:44,400
No FIR has been filed.
675
00:48:44,440 --> 00:48:45,720
It's just a private investigation.
676
00:48:45,760 --> 00:48:47,440
Sir, are you sure that it
won't end up with problem.
677
00:48:47,480 --> 00:48:49,200
If you're then use my name. Okay!
678
00:48:49,480 --> 00:48:51,280
- Okay, sir.
- Okay!
679
00:48:54,920 --> 00:49:00,560
Oh, these patriots will never help
a man in such a situation.
680
00:49:00,600 --> 00:49:03,640
These are people with the mentality
to build Mahals after one's expiry.
681
00:49:03,680 --> 00:49:05,680
This is not a movie which public wants.
682
00:49:06,080 --> 00:49:08,480
What are you about to tell me.
I didn't understand.
683
00:49:08,960 --> 00:49:11,160
You just directed the film in
Hollywood range.
684
00:49:11,280 --> 00:49:13,720
But, you conveyed a wrong message.
685
00:49:14,400 --> 00:49:16,240
What are you about to say?
686
00:49:16,360 --> 00:49:18,200
Can't we produce a horror movie?
687
00:49:18,560 --> 00:49:20,680
Is it a crime to produce a horror movie?
688
00:49:20,960 --> 00:49:22,160
Yes, it's a crime.
689
00:49:22,200 --> 00:49:24,400
This movie is useless for the public.
690
00:49:24,440 --> 00:49:27,360
What's the use of this movie
in public's real life?
691
00:49:28,560 --> 00:49:30,640
It's just an fantasy movie.
692
00:49:30,680 --> 00:49:33,280
How it could be if you
compared with real life?
693
00:49:33,400 --> 00:49:36,920
Hmm... It's a kind of movie.
And it has a set of audience.
694
00:49:36,960 --> 00:49:39,080
Even, director Hitchcock did horror movies.
695
00:49:39,120 --> 00:49:44,360
He speaks very well, director.
696
00:49:52,280 --> 00:49:53,360
Is there Sir?
697
00:49:54,400 --> 00:49:55,800
Director is very nervous.
698
00:49:55,840 --> 00:49:59,040
He is very upset thinking about
movie's output, because of director's default.
699
00:49:59,640 --> 00:50:02,720
I fixed this director
just because of his word.
700
00:50:02,760 --> 00:50:04,360
Now, we can't count
on those words.
701
00:50:05,680 --> 00:50:07,080
Even now, we haven't lost anything.
702
00:50:07,120 --> 00:50:08,600
There's an assistant of director Rajapandi.
703
00:50:08,680 --> 00:50:11,040
- And he has an superb script named Dongli.
- Dongli?
704
00:50:11,080 --> 00:50:12,600
It's already the finalized one.
705
00:50:12,640 --> 00:50:14,480
But our Sir nodded your
movie because of you only.
706
00:50:14,560 --> 00:50:16,520
If you nod to me,
then I will talk with Sir.
707
00:50:19,560 --> 00:50:22,720
You're thinking too much.
Getting his call sheet is not that easy.
708
00:50:22,760 --> 00:50:24,160
Boss, mmm.
709
00:50:24,360 --> 00:50:27,560
Okay, we can go his man.
710
00:50:28,440 --> 00:50:29,720
Tell him that I will go with him.
711
00:50:29,760 --> 00:50:32,000
Okay, I will call after consulting him.
712
00:50:32,040 --> 00:50:32,920
Okay.
713
00:50:43,920 --> 00:50:44,880
Hello, Divya.
714
00:50:45,160 --> 00:50:47,320
Tell me, Anwar. Is there any information?
715
00:50:47,360 --> 00:50:49,440
Nothing, but I hope
that I will get it soon.
716
00:50:49,480 --> 00:50:52,480
And I asked to tap the calls
on Savithiri's mobile.
717
00:50:53,120 --> 00:50:56,400
So, ask her to continue the call more
than 30 seconds, if she gets any.
718
00:50:56,800 --> 00:51:00,000
If she gets any demand from any kidnapper,
then ask her to inform me.
719
00:51:00,160 --> 00:51:00,920
Okay.
720
00:51:01,040 --> 00:51:02,240
How is Savithiri?
721
00:51:03,440 --> 00:51:05,800
She is okay now, and she prays.
722
00:51:05,840 --> 00:51:07,800
- Okay, I will get you later.
- Okay, Anwar.
723
00:51:43,880 --> 00:51:45,680
Sir, please wash it.
724
00:52:10,360 --> 00:52:13,080
Oh, you people have
also got the knowledge.
725
00:52:13,120 --> 00:52:14,560
Where are you going, filmmaker?
726
00:52:15,720 --> 00:52:18,480
- I'm going for face wash.
- Go to the last.
727
00:52:38,080 --> 00:52:40,280
- Hello.
- Hi, I'm Sathya.
728
00:52:40,320 --> 00:52:41,880
Hello, Sathya. Where are you?
729
00:52:41,920 --> 00:52:44,320
People tell that you have absconded.
730
00:52:44,360 --> 00:52:47,240
Nothing like that, and you don't worry.
731
00:52:47,880 --> 00:52:50,800
- Hello!
- Hello, hello!
732
00:52:50,840 --> 00:52:51,560
Hello.
733
00:52:51,640 --> 00:52:52,800
Hello, Sathya!
734
00:53:11,960 --> 00:53:15,400
Mmm, your fortune is no more.
735
00:53:20,960 --> 00:53:22,360
Mmm...
736
00:53:22,640 --> 00:53:25,480
Yes, Sathya. Is your task well completed?
737
00:53:26,600 --> 00:53:30,360
Why are you shocking?
I just asked about the wash.
738
00:53:30,440 --> 00:53:32,280
And why you're sweating like this?
739
00:53:33,000 --> 00:53:34,840
I forgot to wipe my face.
740
00:53:37,360 --> 00:53:41,280
Have you got vomit, because
of the dead body.
741
00:53:42,640 --> 00:53:44,280
We get to practiced it.
742
00:53:44,520 --> 00:53:46,440
Okay, shall we get in our business?
743
00:53:46,760 --> 00:53:49,880
And your last movie is
"Adimai Suthanthiram". Is it?
744
00:53:50,320 --> 00:53:52,520
I heard that it also reached
Cannes film festival.
745
00:53:52,800 --> 00:53:54,120
Shall we have a look on it?
746
00:53:58,160 --> 00:53:59,320
Amma!
747
00:53:59,600 --> 00:54:01,000
My mother!
748
00:54:01,040 --> 00:54:03,120
Give me alms.
749
00:54:11,560 --> 00:54:15,120
You, rascal!
Is it a movie? You, idiot!
750
00:54:15,160 --> 00:54:18,640
You fellows are worth just the rubbish
sort of movies!
751
00:54:18,680 --> 00:54:21,480
You do not deserve to live!
Go to hell!
752
00:54:37,640 --> 00:54:42,080
Whom asked you to open this scene
without director's permission?
753
00:54:45,720 --> 00:54:47,960
Really, it's an excellent movie, Sathya!
754
00:54:48,040 --> 00:54:50,200
It's the best in your collection.
755
00:54:50,720 --> 00:54:56,240
You related Hindu, Muslim, and Christian
beautifully with our National flag.
756
00:54:56,360 --> 00:55:01,440
Particularly, relating each colour
to one religion is excellent.
757
00:55:05,880 --> 00:55:08,200
Are you an art film lover?
758
00:55:09,080 --> 00:55:10,080
Laughs.
759
00:55:10,440 --> 00:55:14,640
Film is itself is an art and
where this difference come from?
760
00:55:14,720 --> 00:55:16,960
It's a big collection of art, Sathya.
761
00:55:24,320 --> 00:55:25,000
Hello, Sir.
762
00:55:25,040 --> 00:55:26,560
The last call from the
missing person...
763
00:55:26,600 --> 00:55:30,600
traced to be from Valasaravakkam,
Ganapathi Street tower.
764
00:55:30,640 --> 00:55:34,920
And another call also received from other
number and it's the recording.
765
00:55:34,960 --> 00:55:35,920
Yes, alright.
766
00:55:35,960 --> 00:55:39,080
On further probe, the number is found to be
registered in Parthiban's name.
767
00:55:39,160 --> 00:55:41,240
- Oh, I will check it out.
- Okay, sir. Thank you.
768
00:55:52,160 --> 00:55:55,400
Okay, tell me, why people
use to watch movies.
769
00:55:57,240 --> 00:55:59,600
Just for time-pass.
770
00:55:59,680 --> 00:56:02,040
Oh, God! What're all the tortures
that further I have to bear.
771
00:56:03,160 --> 00:56:04,760
What, just a time pass.
772
00:56:05,040 --> 00:56:07,520
So, this is what you
understood about movies.
773
00:56:07,880 --> 00:56:10,720
This is why hundreds of worst
movies being released every year.
774
00:56:12,840 --> 00:56:14,840
It's a value, Sathya, value!
775
00:56:15,320 --> 00:56:18,880
Value is the sense, being aware
about ones self. Do you understand.
776
00:56:19,800 --> 00:56:22,680
People are watching movies
to increase their values.
777
00:56:22,760 --> 00:56:24,680
There is no need for Himalayas &
Yoga to increase ones value.
778
00:56:24,720 --> 00:56:26,480
But watching a good cinema is enough.
779
00:56:26,560 --> 00:56:29,480
We will get to know about
ourselves and our neighbours.
780
00:56:31,880 --> 00:56:33,600
Moreover, our Gandhi,
781
00:56:33,680 --> 00:56:36,680
just made his character after
watching Harischandra Drama.
782
00:56:36,720 --> 00:56:38,840
And that made way for our freedom.
783
00:56:38,880 --> 00:56:42,520
How tiny nations are producing
world's great classical movies?
784
00:56:42,600 --> 00:56:45,160
Why Iran & Latin American
films are best in class?
785
00:56:45,880 --> 00:56:47,840
Why we're still celebrating
Children of Heaven,
786
00:56:47,920 --> 00:56:50,440
Bicycle Thief, Barren,
Separation etc.
787
00:56:52,360 --> 00:56:56,080
It was possible with
Satyajit, but not with us, why?
788
00:56:56,400 --> 00:56:58,640
Do you know that there's an
important cause behind that.
789
00:56:58,760 --> 00:57:01,000
There's no imagination in their movies.
790
00:57:01,080 --> 00:57:05,960
They just highlighted their life
incidents, information and culture.
791
00:57:06,320 --> 00:57:08,640
Their movies are built on those basements.
792
00:57:08,720 --> 00:57:11,240
That's why we're still
remembering their movies.
793
00:57:13,000 --> 00:57:16,960
In fact, even today we're getting
good movies in Malayalam and Marathi.
794
00:57:17,040 --> 00:57:19,560
But, we don't get any such
movies in Tamil, mmm.
795
00:57:21,800 --> 00:57:26,480
Sir, I admit everything you say,
but where our culture lives.
796
00:57:26,520 --> 00:57:29,400
Else, what do we have in our lives
that we may sculpt it in movie.
797
00:57:29,600 --> 00:57:32,160
Our lives already became mechanical.
798
00:57:32,280 --> 00:57:36,080
That's why we're after
imagination for our movies.
799
00:57:36,240 --> 00:57:37,560
And what's wrong in it.
800
00:57:37,600 --> 00:57:40,440
Sathya, what do you know
about the people around us?
801
00:57:40,480 --> 00:57:43,320
A beggar begs for alms on your way,
and you also help him out.
802
00:57:43,360 --> 00:57:45,480
And do you know about his life history?
803
00:57:45,720 --> 00:57:48,320
And if you want to know it,
you must live with him.
804
00:57:49,040 --> 00:57:50,320
And about scavengers,
805
00:57:50,360 --> 00:57:52,840
Do you know how they're
leading daily lives...
806
00:57:52,920 --> 00:57:56,080
with their children
cleaning drainage etc.
807
00:57:58,960 --> 00:58:03,560
There are so many people around us like
street fruit vendor, road worker etc.
808
00:58:05,320 --> 00:58:08,600
Do you aware about the difficulties
of laborers?
809
00:58:08,960 --> 00:58:14,000
Start to look on people around
you rather than imagining.
810
00:58:17,320 --> 00:58:18,720
Mmm, what's the other thing you said?
811
00:58:18,760 --> 00:58:20,440
You said that our state has no culture.
812
00:58:20,600 --> 00:58:22,120
What do you say?
813
00:58:22,160 --> 00:58:26,240
Do you know about the street,
the base of our culture.
814
00:58:26,640 --> 00:58:28,200
These things are good for discussions.
815
00:58:28,280 --> 00:58:30,160
Even I can speak about it.
816
00:58:30,440 --> 00:58:33,680
First, try to produce a
movie with a good producer.
817
00:58:33,960 --> 00:58:35,960
You then will realize,
which suits you better,
818
00:58:36,000 --> 00:58:37,720
the commercial
or cultural movie.
819
00:58:37,800 --> 00:58:39,200
Who you're to question me?
820
00:58:39,240 --> 00:58:41,520
You just boast yourself
just reviewing four movies.
821
00:58:41,760 --> 00:58:44,640
What's it, the culture, blah-blah...
822
00:58:44,720 --> 00:58:47,080
Have you done anything
with this stupid ideas?
823
00:58:47,280 --> 00:58:49,960
At least, have you tried
anything out of it?
824
00:58:50,240 --> 00:58:53,080
How many days will out waste
speaking about street plays?
825
00:58:53,200 --> 00:58:56,840
It is just a play organized in the streets,
and nothing more.
826
00:58:57,240 --> 00:58:59,000
Is it movie as you think?
827
00:58:59,480 --> 00:59:00,880
How is it?
828
00:59:07,160 --> 00:59:09,280
You people think that
street plays are rubbish.
829
00:59:09,360 --> 00:59:11,800
And you insult it like anything.
830
00:59:12,600 --> 00:59:15,280
Do you know how marvelous the art is?
831
00:59:15,400 --> 00:59:18,840
Do you know how many of them
committed their lives for it?
832
00:59:18,920 --> 00:59:22,520
Street play is predominant among
the three literature of Tamil.
833
00:59:22,560 --> 00:59:23,240
- Pathiba.
- Sir.
834
00:59:23,280 --> 00:59:24,440
- Brando.
- Sir.
835
00:59:26,000 --> 00:59:30,000
Sathya, you spoke maliciously in a
wrong place to the wrong people.
836
00:59:58,640 --> 01:00:04,880
"I'm here, I'm here, I'm here.
I'm here, I'm here, I'm here, oh, Sir!"
837
01:00:04,960 --> 01:00:11,240
"I'm here, I'm here, I'm here.
I'm here, I'm here, I'm here, oh, Sir!"
838
01:00:11,280 --> 01:00:17,600
"I'm here with a composed song claiming
the music to be the base of language!"
839
01:00:17,680 --> 01:00:20,880
"Everything is the seed of the
Three Literature of Tamil"
840
01:00:20,920 --> 01:00:24,200
"I'm here with the composed song"
841
01:00:24,280 --> 01:00:27,440
"I claim that our identity is
the Tamil Language"
842
01:00:27,520 --> 01:00:30,560
"I'm here with the Tamil
to organize a street play"
843
01:00:30,640 --> 01:00:34,040
"I just exclaimed the Pallu Song
which speaks the excellence of the land"
844
01:00:34,080 --> 01:00:37,160
"I just exclaimed the Good Song
which speaks the love of female"
845
01:00:37,240 --> 01:00:40,400
"I just exclaimed the Barani Song
which speaks the regime excellence"
846
01:00:40,480 --> 01:00:43,480
"I just exclaimed the Barani Song
which speaks the regime excellence"
847
01:00:43,560 --> 01:00:50,000
"I'm here, I'm here, I'm here.
I'm here, I'm here, I'm here!"
848
01:00:50,040 --> 01:00:53,000
"I just exclaimed the Villu Song
which welcomes the audience"
849
01:00:53,080 --> 01:00:56,200
"I'm here to organize the street play
for the poor to overcome their hunger!"
850
01:00:56,240 --> 01:00:59,440
"I just exclaimed the Villu Song
which welcomes the audience"
851
01:00:59,480 --> 01:01:02,760
"I'm here to organize the street play
for the poor to overcome their hunger!"
852
01:01:02,800 --> 01:01:05,920
"I'm here to organize the street play
chatting cultural story"
853
01:01:06,000 --> 01:01:09,200
"I'm here to organize the street play
chatting cultural story"
854
01:01:09,280 --> 01:01:16,160
"I'm here, I'm here, I'm here.
I'm here, I'm here, I'm here, oh, Sir!"
855
01:01:33,040 --> 01:01:40,960
"I'm here to perform the street play,
the street play, oh, Sir!"
856
01:01:41,120 --> 01:01:48,560
"I'm here to perform the street play,
the street play, oh, Sir!"
857
01:01:49,160 --> 01:01:55,560
"I'm here performing the street play
with wooden costumes"
858
01:01:55,640 --> 01:02:02,000
"I'm here performing the street play
with wooden costumes"
859
01:02:02,120 --> 01:02:08,480
"I performed the street play song
to win over my poverty song!"
860
01:02:08,560 --> 01:02:14,720
"I performed the street play song
to win over my poverty song!"
861
01:02:14,800 --> 01:02:21,040
"I just made the audience to
stand still with my street play"
862
01:02:21,080 --> 01:02:27,880
"I just made the audience to
stand still with my street play"
863
01:02:28,280 --> 01:02:30,960
Sir, this is my livelihood.
And I practiced to it from childhood.
864
01:02:31,040 --> 01:02:33,680
There is no income in street play, and
you just look after any other job.
865
01:02:33,720 --> 01:02:34,840
- Okay, I take a leave.
- Sir.
866
01:02:35,600 --> 01:02:41,960
"I knocked every doors in the market"
867
01:02:42,040 --> 01:02:48,480
"I stood in front of gracious people's
door wearing the mask of colours"
868
01:02:48,560 --> 01:02:54,960
"Don't listen to our hunger song,
but to our life song!"
869
01:02:55,040 --> 01:03:01,720
"It's the spoiled life which is eager
to die of illness"
870
01:03:01,760 --> 01:03:07,960
"I stood alone, as the
mother's life is in danger"
871
01:03:08,040 --> 01:03:14,400
"I stood alone, as the
mother's life is in danger"
872
01:03:14,480 --> 01:03:21,080
"I performed the hunger street play, as my
poverty song didn't come to an end"
873
01:03:24,120 --> 01:03:30,480
"I stood wearing orpiment
telling the story of Aravalli"
874
01:03:30,600 --> 01:03:37,000
"I stood wearing orpiment
telling the story of Aravalli"
875
01:03:37,080 --> 01:03:43,320
"I find no remedy for the
cure of my Amuthavalli"
876
01:03:43,400 --> 01:03:49,880
"I find no remedy for the
cure of my Amuthavalli"
877
01:03:53,240 --> 01:03:59,480
"I knocked every doors in the market"
878
01:03:59,520 --> 01:04:05,840
"I stood in front of gracious people's
door wearing the mask of colours"
879
01:04:05,920 --> 01:04:12,360
"Don't listen to our hunger song,
but to our life song!"
880
01:04:12,520 --> 01:04:19,000
"It's the spoiled life which is eager
to die of illness"
881
01:04:19,120 --> 01:04:21,240
Amma...
882
01:04:51,320 --> 01:04:57,800
"I knocked every doors in the market"
883
01:04:57,840 --> 01:05:04,040
"I stood in front of gracious people's
door wearing the mask of colours"
884
01:05:04,160 --> 01:05:10,520
"Don't listen to our hunger song,
but to our life song!"
885
01:05:10,640 --> 01:05:17,560
"It's the spoiled life which is eager
to die of illness"
886
01:05:21,440 --> 01:05:27,720
"Hey good people, I'm here to
convey you the good story of drama"
887
01:05:27,800 --> 01:05:34,080
"Without any stage I'm here
to convey you the open story"
888
01:05:34,120 --> 01:05:40,560
"I'm here to convey you the story
of lands which engulfed the life of kings"
889
01:05:40,640 --> 01:05:47,120
"I'm here to convey you the good
philosophies about democratic rule"
890
01:05:47,160 --> 01:05:50,320
"To celebrate Tamil's specialty in
the lap of the mother of art..."
891
01:05:50,360 --> 01:05:53,280
"and in prosperous life,"
892
01:05:53,520 --> 01:05:56,680
"The artists with the wisdom
of goddess of knowledge,"
893
01:05:56,760 --> 01:06:00,120
"came to tell the excellence of the land"
894
01:06:00,200 --> 01:06:03,280
"They taught us story of incarnations,"
895
01:06:03,320 --> 01:06:06,320
"righteousness and the
way to live lovingly"
896
01:06:06,400 --> 01:06:09,800
"Drama is the place where people is made
to think while laughing,"
897
01:06:09,840 --> 01:06:12,720
"telling them the prehistoric stories,
in the period of NSK"
898
01:06:12,800 --> 01:06:20,800
"Even the faces of Nambiar, MGR, Manohar &
Annadurai were popularized in dramas"
899
01:06:28,240 --> 01:06:33,040
"I come in make- up in the stage of world"
900
01:06:33,120 --> 01:06:37,760
"I wither a lot to get
make- up in my life"
901
01:06:37,880 --> 01:06:42,600
"I prevail as an artist
in the drama stage,"
902
01:06:42,720 --> 01:06:47,520
"but I lose my stuff in the real life!"
903
01:06:47,560 --> 01:06:52,360
"I followed the foot path of poet NSK"
904
01:06:52,440 --> 01:06:57,080
"I ceased in the midway,
sundering the root of love"
905
01:06:57,120 --> 01:07:01,960
"I just became a joker
without any pretense"
906
01:07:06,800 --> 01:07:11,640
"I come in make- up in the stage of world"
907
01:07:11,680 --> 01:07:16,480
"I wither a lot to get
make- up in my life"
908
01:07:16,520 --> 01:07:21,120
"I prevail as an artist
in the drama stage,"
909
01:07:21,200 --> 01:07:25,880
"I bloomed like a bean without
the support of the pillar"
910
01:07:25,920 --> 01:07:30,680
"The views will change from time to time"
911
01:07:30,760 --> 01:07:35,560
"The views will change from time to time"
912
01:07:35,640 --> 01:07:40,160
"The relationship and love
are all like a Puravai dance"
913
01:07:40,240 --> 01:07:45,040
"And they're like the
string used in puppet show"
914
01:07:45,160 --> 01:07:49,920
"The life is hanging in the
connection of a umbilical cord"
915
01:07:50,000 --> 01:07:54,680
"I don't know about the boon of
parents who bore tens of children"
916
01:07:54,720 --> 01:07:59,080
"I don't know about the curse
for the mother is dead"
917
01:07:59,240 --> 01:08:04,240
"I don't know about the curse
for the mother is dead"
918
01:08:04,320 --> 01:08:09,080
"In spite of father being alive,
my dear has become a desolate"
919
01:08:09,120 --> 01:08:13,760
"I became a withered tree
to give you in adoption"
920
01:08:13,800 --> 01:08:18,600
"I cut you the tender plant
and gave you in grafting"
921
01:08:18,640 --> 01:08:23,640
"I cut you the tender plant
and gave you in grafting"
922
01:08:33,880 --> 01:08:40,200
"Oh, director! Oh, director! Life of
this acrobat is just few more hours"
923
01:08:40,320 --> 01:08:46,520
"We're handing our stories to
you, for they should live longer!"
924
01:08:46,600 --> 01:08:53,000
"For the dear kid cinema,
our art is the parent!"
925
01:08:53,120 --> 01:08:59,520
"Please lend us the elixir water for us,
the extincted simple people"
926
01:08:59,600 --> 01:09:05,720
"I plead thee, the director, who takes
several subjects, to take up our subject"
927
01:09:05,800 --> 01:09:12,320
"I plead thee to take up our subject,
so that it will last for ever and ever!"
928
01:09:18,720 --> 01:09:22,880
"I plead thee, the silver screen,"
929
01:09:22,960 --> 01:09:25,080
"to telecast our story at least
in a single slot!"
930
01:09:25,120 --> 01:09:31,480
"No need for riches, no need for grandeur,
but speak just about the story of art!"
931
01:09:31,600 --> 01:09:37,600
"Just speak about the story of art!
Just speak about the story of loving art!"
932
01:09:37,720 --> 01:09:41,080
"Just speak about the story of real art!"
933
01:09:41,160 --> 01:09:47,240
"No need for riches, no need for grandeur,
but speak just about the story of art!"
934
01:09:47,320 --> 01:09:53,520
"Just speak about the story of art!
Just speak about the story of art!"
935
01:09:53,720 --> 01:09:59,800
"No need for riches, no need for grandeur,
but speak just about the story of art!"
936
01:09:59,840 --> 01:10:05,640
"Just speak about the story of art!
Just speak about the story of art!"
937
01:10:05,720 --> 01:10:08,600
"Just speak about the story of art!"
938
01:10:08,680 --> 01:10:14,000
"No need for riches, no need for grandeur,
but speak just about the story of art!"
939
01:10:14,040 --> 01:10:19,360
"Just speak about the story of art!
Just speak about the story of art!"
940
01:10:19,440 --> 01:10:22,080
"Just speak about the story of art!"
941
01:10:22,120 --> 01:10:27,360
"No need for riches, no need for grandeur,
but speak just about the story of art!"
942
01:10:27,440 --> 01:10:32,720
"Just speak about the story of art!
Just speak about the story of art!"
943
01:10:32,760 --> 01:10:37,960
"No need for riches, no need for grandeur,
but speak just about the story of art!"
944
01:10:38,000 --> 01:10:44,120
"Just speak about the story of art!
Just speak about the story of art!"
945
01:11:13,360 --> 01:11:14,800
- Hello.
- Sathya here!
946
01:11:14,840 --> 01:11:18,720
Hello, Sathya. Where are you?
People tell that you have absconded.
947
01:11:22,560 --> 01:11:25,200
Nothing like that, and you don't worry.
948
01:11:33,880 --> 01:11:35,320
- Hello.
- Sathya here!
949
01:11:35,360 --> 01:11:39,560
Hello, Sathya. Where are you?
People tell that you have absconded.
950
01:11:39,840 --> 01:11:42,320
Nothing like that, and you don't worry.
951
01:12:25,480 --> 01:12:26,680
Hey, filmmaker.
952
01:12:27,360 --> 01:12:30,280
Do you think that he is impressed
out of Hollywood movies?
953
01:12:30,880 --> 01:12:32,640
Do you know who he is?
954
01:12:33,120 --> 01:12:35,600
He too was dreaming about
becoming a big director.
955
01:12:35,680 --> 01:12:39,160
To expose the difficulties that our
scavengers face in their life,
956
01:12:39,240 --> 01:12:42,040
and to fabricate a story narrating about
the extincting drama and street play,
957
01:12:42,120 --> 01:12:44,440
the heritage of our Tamil culture,
958
01:12:44,520 --> 01:12:47,240
He prepared a good story
for the feature film.
959
01:12:47,320 --> 01:12:49,000
And for such a story,
960
01:12:49,080 --> 01:12:51,680
He traveled all through
Tamilnadu for about two years,
961
01:12:51,720 --> 01:12:59,040
and collected information about laborers,
acrobats, drama artists, and their lives.
962
01:12:59,920 --> 01:13:02,760
He created a peculiar
mask to protect...
963
01:13:02,840 --> 01:13:06,960
the workers from respiration
related infections.
964
01:13:07,160 --> 01:13:12,280
But his wife never like what he is doing,
and she continued to quarrel with him.
965
01:13:12,400 --> 01:13:17,680
But his only intention was to bestow
the Tamil audience a good feature film.
966
01:13:19,280 --> 01:13:20,280
So,
967
01:13:21,200 --> 01:13:24,360
- Did he try to get a producer?
- Yes, he did.
968
01:13:24,400 --> 01:13:27,440
Even three days shoot
completed successfully, but...
969
01:13:35,120 --> 01:13:38,200
To take lead in two main roles,
970
01:13:38,280 --> 01:13:44,000
he chose two eunuchs named Rani &
Manga, who were isolated in the society.
971
01:13:44,520 --> 01:13:49,880
Moreover, he chose both me, the drama
artist, and Iyarkai, the acrobat.
972
01:13:50,000 --> 01:13:52,800
He named Iyarkai as Brando.
973
01:13:53,120 --> 01:13:55,720
The shooting was smooth
for first three days.
974
01:13:55,800 --> 01:14:00,240
In the end of 3rd day shooting, an VIP
of that area kidnapped Rani & Manga
975
01:14:00,320 --> 01:14:05,400
and sexually assaulted them with his men.
976
01:14:15,400 --> 01:14:20,800
In this incident,
Manga died of heavy injuries.
977
01:14:20,880 --> 01:14:24,640
Rani who witnessed the incident
became insane.
978
01:14:30,360 --> 01:14:33,600
We were surprised to hear the news.
979
01:14:33,840 --> 01:14:38,480
Sir became agitated in mind,
thinking about the incident.
980
01:14:39,200 --> 01:14:42,000
And in turn, Sir
attacked the concerned fellow...
981
01:14:42,040 --> 01:14:44,240
which resulted
in a great turbulence.
982
01:14:46,480 --> 01:14:50,560
We made police complaint,
but the money prevailed.
983
01:14:50,840 --> 01:14:52,960
And our movie ended in vain.
984
01:14:56,400 --> 01:15:00,280
And because of this problem, no one
else came forward to produce his movie.
985
01:15:06,920 --> 01:15:13,920
In such milieu, his wife also left
him removing her marriage chain.
986
01:15:15,400 --> 01:15:20,200
Unable to bear such insult, he covered
his face with the mask he prepared,
987
01:15:20,240 --> 01:15:25,720
For he decided not to reveal his
face to anyone in the world.
988
01:15:26,120 --> 01:15:28,440
For we're not ready to
handover Rani to anyone,
989
01:15:28,520 --> 01:15:31,240
and we also don't have another go,
990
01:15:31,280 --> 01:15:33,320
we started living here in group.
991
01:15:52,560 --> 01:15:55,720
Hey, hey, hey! Stop it!
What foolishness is this?
992
01:15:57,080 --> 01:16:00,440
Sathya, our intention is to
make you direct a good film.
993
01:16:00,680 --> 01:16:01,920
And not to kill you.
994
01:16:03,360 --> 01:16:06,240
Since you proved yourself in 3
monkeys & Adimai Suthanthiram,
995
01:16:06,320 --> 01:16:08,640
You're worth directing a good film, Sathya.
996
01:16:09,600 --> 01:16:12,160
The necessary thoughts and skills
are within you.
997
01:16:12,240 --> 01:16:17,320
I believe that you might have understood
our real intention.
998
01:16:19,280 --> 01:16:21,080
There's no point for you to die?
999
01:16:21,240 --> 01:16:23,280
Do you believe that your
death alone will move me?
1000
01:16:36,960 --> 01:16:39,000
You people are solely
responsible for accidents.
1001
01:16:45,360 --> 01:16:46,280
Oh, no!
1002
01:16:47,080 --> 01:16:50,160
Sir, please be careful!
1003
01:16:50,760 --> 01:16:54,640
Sathya, cinema chance is just like a boon.
1004
01:16:54,880 --> 01:16:56,440
We didn't get it.
1005
01:16:56,880 --> 01:16:58,320
We lost it forever.
1006
01:16:59,520 --> 01:17:01,200
But the chance now is in your court!
1007
01:17:01,280 --> 01:17:04,080
And you should make
proper use of it, Sathya.
1008
01:17:04,160 --> 01:17:06,040
We're the judgment written pen.
1009
01:17:07,360 --> 01:17:09,160
So, we must be broken.
1010
01:17:10,960 --> 01:17:13,520
Our death is like a seed.
1011
01:17:13,840 --> 01:17:15,960
It is useful only if it is sown.
1012
01:17:16,480 --> 01:17:18,880
Good cinema is like a seed, Sathya.
1013
01:17:19,600 --> 01:17:21,880
We must leave, Sathya.
1014
01:17:21,960 --> 01:17:23,440
Anwar, what's up!
1015
01:17:23,520 --> 01:17:24,880
Nothing, Raj.
1016
01:17:25,320 --> 01:17:26,720
No, no, no!
1017
01:17:26,840 --> 01:17:29,480
Please, please, stop it!
1018
01:17:30,040 --> 01:17:33,120
Why are you after this foolishness.
Suicide is not a solution.
1019
01:17:33,160 --> 01:17:34,800
Please, stop it!
1020
01:17:35,640 --> 01:17:36,960
Not like that, Sathya.
1021
01:17:37,880 --> 01:17:42,240
So many sacrificed their lives
for noble reasons.
1022
01:17:42,320 --> 01:17:47,560
So many, from freedom fighters
to the cauvery reformers.
1023
01:17:47,640 --> 01:17:49,800
Are they all normal deaths?
1024
01:17:49,960 --> 01:17:52,800
But it's a spark.
1025
01:17:52,880 --> 01:17:57,400
Every single death for a noble reason
is like a revival, Sathya.
1026
01:17:58,560 --> 01:18:03,600
Let our deaths be a revival for
good films in future, Sathya.
1027
01:18:04,320 --> 01:18:06,880
No, please, please!
1028
01:18:06,960 --> 01:18:09,120
Share my story to the nooks & corners
1029
01:18:09,360 --> 01:18:11,480
Share it to several cities.
1030
01:18:11,560 --> 01:18:14,280
Share my story to the entire
world, oh, my friend!
1031
01:18:14,360 --> 01:18:17,240
Filmmaker sir, will you make a good film?
1032
01:18:21,080 --> 01:18:21,960
Iyarkai!
1033
01:18:26,440 --> 01:18:33,960
"I'm here to perform the street play,
the street play, oh, Sir!"
1034
01:18:34,680 --> 01:18:41,160
"I'm here to perform the street play,
the street play, oh, Sir!"
1035
01:18:49,120 --> 01:18:56,040
"It's the spoiled life which is eager
to die of illness "
1036
01:19:12,160 --> 01:19:15,800
Hey, hey, hey!
Don't hurt yourself.
1037
01:19:16,160 --> 01:19:19,640
Parthiba, please, don't hurt yourself!
1038
01:19:19,680 --> 01:19:22,240
We can do a movie jointly, please.
1039
01:19:23,280 --> 01:19:24,360
Parthiba.
1040
01:19:25,280 --> 01:19:26,320
Heed me.
1041
01:19:28,560 --> 01:19:29,840
Don't do it!
1042
01:19:33,080 --> 01:19:38,080
"I don't know about the boon of
parents who bore tens of children "
1043
01:19:38,160 --> 01:19:42,520
"I don't know about the curse
for the mother is dead "
1044
01:19:42,560 --> 01:19:47,280
"I don't know about the curse
for the mother is dead "
1045
01:19:47,360 --> 01:19:52,480
"In spite of father being alive,
my dear has become a desolate "
1046
01:19:52,560 --> 01:19:57,520
"I became a withered tree
to give you in adoption"
1047
01:20:25,560 --> 01:20:27,360
'Jesus is the leader of this house'
1048
01:20:45,560 --> 01:20:46,480
Brando...
1049
01:20:53,280 --> 01:20:54,680
Parthiba...
1050
01:21:15,640 --> 01:21:18,800
Please!
Don't hurt yourself.
1051
01:21:19,720 --> 01:21:21,680
I don't even know your name.
1052
01:21:22,560 --> 01:21:24,160
And I never seen you face.
1053
01:21:25,280 --> 01:21:26,200
Please!
1054
01:21:26,720 --> 01:21:28,240
I'm a looser.
1055
01:21:28,360 --> 01:21:31,720
And a looser's face is not
necessary for anyone.
1056
01:21:52,280 --> 01:21:55,400
Parthiba, my decision is right.
1057
01:21:56,160 --> 01:21:59,240
But that doesn't mean that
you have to die with me.
1058
01:22:00,040 --> 01:22:01,480
You should live, Parthiba.
1059
01:22:08,920 --> 01:22:11,560
Brando! Parthiba!
1060
01:22:13,000 --> 01:22:14,680
Help! Help!
1061
01:22:15,800 --> 01:22:18,520
Please, someone save us!
1062
01:22:21,760 --> 01:22:23,360
Please, save us!
1063
01:22:26,920 --> 01:22:27,920
Help!
1064
01:22:47,920 --> 01:22:49,640
Sathya, are you alright?
1065
01:23:04,440 --> 01:23:08,120
- Anwar, Sathya is safe here.
- Okay, thanks.
1066
01:24:52,720 --> 01:24:53,840
Sathya!
1067
01:24:53,960 --> 01:24:55,560
'Today 05:30PM'
1068
01:25:24,400 --> 01:25:26,120
Sir, it's just an dummy.
1069
01:25:26,480 --> 01:25:27,880
Dummy?
1070
01:25:54,840 --> 01:25:55,880
Sir.
1071
01:25:58,400 --> 01:26:02,880
I have a list there, and purchase
all the materials in it.
1072
01:26:03,080 --> 01:26:08,480
As well as get the movies of Sathya from
lab, given to convert into film roll.
1073
01:26:08,560 --> 01:26:11,280
Because, in film roll lies the real movie.
1074
01:26:12,200 --> 01:26:18,400
Let the enemy of God be cursed!
1075
01:26:36,720 --> 01:26:39,040
Hey, you keep this shot
in some more low angle.
1076
01:26:39,080 --> 01:26:41,240
Hey, how long have I to wait for you?
'After 2 year'
1077
01:26:41,280 --> 01:26:44,120
If you continue to do like this you won't
get call sheet for the next movie.
1078
01:27:08,000 --> 01:27:11,120
Parthiba, don't you change that bag?
Looks too old.
1079
01:27:11,200 --> 01:27:12,520
Tomorrow will change it
1080
01:27:36,520 --> 01:27:40,040
Parthiba, register this movie
in the name of Sathya.
1081
01:27:40,120 --> 01:27:42,520
Sir, will Sathya accept this?
1082
01:28:07,800 --> 01:28:13,080
"No need for riches, no need for grandeur,
but speak just about the story of art!"
1083
01:28:13,160 --> 01:28:18,680
"Just speak about the story of art!
Just speak about the story of art!"
1084
01:28:41,040 --> 01:28:42,280
Sir, shot is ready.
1085
01:28:44,560 --> 01:28:45,480
Mmm.
1086
01:28:56,560 --> 01:28:59,080
Set brother, move that chair there.
1087
01:28:59,160 --> 01:29:02,160
Kishore look there the 3 boys
are playing with camera.
1088
01:29:02,200 --> 01:29:03,600
Clear them off.
1089
01:29:04,280 --> 01:29:06,800
Thiyagu, ask them to prepare
the smoke immediately.
1090
01:29:19,640 --> 01:29:20,720
Deepan, come here.
1091
01:29:20,800 --> 01:29:22,480
- Hello, Sathya!
- Hello, Sir!
1092
01:29:23,000 --> 01:29:24,160
Hello, hi!
1093
01:29:27,080 --> 01:29:29,360
On behalf of our
Company, El Shaddai,
1094
01:29:29,400 --> 01:29:31,680
I bring you the curse for
your worst script.
1095
01:29:31,760 --> 01:29:34,360
I'm satisfied for
this is a good movie...
1096
01:29:34,440 --> 01:29:37,200
rather than a financially
succeeded one.
1097
01:29:40,520 --> 01:29:43,360
If Anandan awaited and
put few more efforts,
1098
01:29:43,440 --> 01:29:46,080
definitely someone like
me might have helped him.
1099
01:29:49,480 --> 01:29:52,480
Suicide is not a solution for any problem.
1100
01:29:53,520 --> 01:29:54,680
Okay, alright.
1101
01:29:54,720 --> 01:29:56,840
I don't want to waste your time.
Continue with your work.
1102
01:29:57,480 --> 01:29:59,520
Hello sir, I started moving.
1103
01:29:59,600 --> 01:30:00,640
Okay, Sathya. Bye.
1104
01:30:00,680 --> 01:30:01,560
Sir!
1105
01:30:03,080 --> 01:30:04,080
A minute please.
1106
01:30:06,160 --> 01:30:07,800
I'm no more Sathya.
1107
01:30:08,720 --> 01:30:09,800
My name is...
1108
01:30:12,160 --> 01:30:13,160
Anandan.
1109
01:30:36,920 --> 01:30:39,080
Sir, I'm ready.
1110
01:30:39,320 --> 01:30:40,320
Huh...
1111
01:30:42,840 --> 01:30:45,360
- Have you gone through the dialogues.
- Oh, yes.
1112
01:30:45,520 --> 01:30:49,080
- Deepan, take her to the position.
- Okay, sir.
1113
01:30:56,640 --> 01:30:58,520
This is your position, okay.
1114
01:31:02,080 --> 01:31:04,560
You, just move to your right.
1115
01:31:05,000 --> 01:31:07,520
Little more, Okay.
1116
01:31:11,920 --> 01:31:13,160
Sir, we are ready.
1117
01:31:16,720 --> 01:31:17,880
Anand sir...
1118
01:32:52,880 --> 01:32:53,920
Okay, ready.
1119
01:32:57,440 --> 01:32:59,320
- Roll camera.
- Rolling.
1120
01:33:01,320 --> 01:33:02,920
Scene 1, take 1.
1121
01:33:07,640 --> 01:33:09,800
And Action!87335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.