Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,207 --> 00:01:13,041
THE VIKING'S BEQUEST
2
00:01:24,287 --> 00:01:27,962
This geothermal centre
uses a revolutionary technique:
3
00:01:28,127 --> 00:01:30,322
the control of molten lava.
4
00:01:30,527 --> 00:01:33,917
I believe it will revolutionise
the production of electricity
5
00:01:34,087 --> 00:01:35,440
as we know it today.
6
00:01:35,607 --> 00:01:39,122
All humanity will be able to afford
electric power.
7
00:01:39,287 --> 00:01:43,565
Dr Ragnarsdottir, you haven't
responded to my consortium's offer
8
00:01:43,727 --> 00:01:46,161
to buy all rights
to your discovery.
9
00:01:46,487 --> 00:01:48,443
Quite right, Mr Holsten.
10
00:01:48,607 --> 00:01:51,997
I have no intention of selling
anything whatsoever.
11
00:01:52,167 --> 00:01:55,364
Scientific breakthroughs
belong to all humanity.
12
00:01:55,567 --> 00:01:56,556
Congratulations!
13
00:01:56,727 --> 00:01:59,844
At last, a discovery that can
actually help humanity.
14
00:02:00,007 --> 00:02:01,486
I have a question.
15
00:02:02,407 --> 00:02:05,319
Are your drill pits strong enough
16
00:02:05,487 --> 00:02:08,240
to stand up to this region's
earth tremors?
17
00:02:08,487 --> 00:02:12,116
I'm sure the doctor
has taken all the precautions.
18
00:02:12,287 --> 00:02:13,766
Right, Captain Blake?
19
00:02:13,927 --> 00:02:17,317
Absolutely. But I admit I dislike
these incessant earthquakes.
20
00:02:17,767 --> 00:02:19,166
Don't worry, gentlemen.
21
00:02:19,327 --> 00:02:23,445
Here in Iceland,
we know all about earthquakes.
22
00:02:24,007 --> 00:02:26,760
Taking precautions
is second nature.
23
00:02:27,567 --> 00:02:29,797
Don't worry. Just a small tremor.
24
00:02:33,607 --> 00:02:35,837
Let's go and look
at the equipment.
25
00:02:40,887 --> 00:02:44,596
Anna, the steam pressure
is down considerably.
26
00:02:44,967 --> 00:02:47,083
After that tremor, it's normal.
27
00:02:47,247 --> 00:02:49,556
The molten lava and the steam
28
00:02:49,727 --> 00:02:54,118
are carefully controlled
to provide unimaginable power.
29
00:02:54,807 --> 00:02:57,116
Now I shall access pure geothermal
30
00:02:57,287 --> 00:02:58,640
power!
31
00:03:17,287 --> 00:03:19,517
I'm very impressed, doctor.
32
00:03:20,207 --> 00:03:22,243
So you'll lower your offer?
33
00:03:22,407 --> 00:03:23,556
Certainly not.
34
00:03:23,727 --> 00:03:26,366
Even Einstein had his bad days.
35
00:03:27,007 --> 00:03:29,396
Could we go
over your figures tomorrow?
36
00:03:51,527 --> 00:03:53,802
Dr Fuentes,
37
00:03:54,087 --> 00:03:57,921
you're not one
of our leading skiers.
38
00:03:58,327 --> 00:04:00,443
And Dr Ragnarsdottir
39
00:04:00,647 --> 00:04:03,161
isn't qualified,
financially or otherwise,
40
00:04:03,327 --> 00:04:06,125
to see this project
to a conclusion.
41
00:04:06,567 --> 00:04:10,003
I'm afraid you scientists
are not very practical.
42
00:04:10,167 --> 00:04:13,204
That's not fair. It's merely a...
43
00:04:15,767 --> 00:04:18,725
My company can test her process.
Not only that,
44
00:04:18,887 --> 00:04:21,447
she'll need professionals
to market it.
45
00:04:21,807 --> 00:04:23,365
With all due respect,
46
00:04:23,527 --> 00:04:26,758
I believe her discovery
is far too important
47
00:04:26,927 --> 00:04:29,043
to be in the hands
of a single party,
48
00:04:29,207 --> 00:04:33,359
Of course, I'm sure
she'd appreciate your help.
49
00:04:33,527 --> 00:04:37,156
But this idea absolutely
must be shared, Mr Holsten.
50
00:04:38,527 --> 00:04:41,724
Well, Blake, do you think
you can make him see sense?
51
00:04:41,887 --> 00:04:44,526
I'm only an innocent bystander.
52
00:04:44,927 --> 00:04:47,236
But Dr Fuentes has a point.
53
00:04:49,047 --> 00:04:52,084
I'm far from certain
that an industrial trust
54
00:04:52,247 --> 00:04:54,044
is the best solution.
55
00:04:54,207 --> 00:04:54,878
See?
56
00:05:03,807 --> 00:05:06,196
Good heavens! Blake!
57
00:05:40,327 --> 00:05:42,602
Thank goodness. You're safe.
58
00:05:42,847 --> 00:05:44,724
We thought you were done for.
59
00:05:45,087 --> 00:05:48,397
You were lucky
to escape so lightly.
60
00:05:48,607 --> 00:05:50,723
It depends on your point of view.
61
00:05:54,807 --> 00:05:57,844
I can't imagine
what could have gone wrong, Anna.
62
00:05:58,007 --> 00:06:00,601
Your calculations are fine.
63
00:06:01,847 --> 00:06:04,236
Maybe we should go over them again.
64
00:06:04,407 --> 00:06:05,601
No, Philip.
65
00:06:06,087 --> 00:06:07,440
You've done enough.
66
00:06:07,647 --> 00:06:09,444
Come and see the village.
67
00:06:09,767 --> 00:06:11,997
It's just across the bay.
68
00:06:14,127 --> 00:06:16,595
I'll make a few purchases.
69
00:06:37,087 --> 00:06:39,317
See those rocks over there?
70
00:06:41,087 --> 00:06:43,362
The "Warriors of Ragnar".
71
00:06:43,807 --> 00:06:46,526
Ragnar was a king
who fought the Vikings
72
00:06:46,687 --> 00:06:48,882
until his last sea battle.
73
00:06:49,327 --> 00:06:52,558
Legend says his ship
was engulfed in a whirlpool,
74
00:06:52,727 --> 00:06:55,116
but his soldiers
were turned to stone,
75
00:06:55,287 --> 00:06:58,245
ready to come to life
when Iceland needs them.
76
00:06:58,967 --> 00:07:00,480
Look up there.
77
00:07:00,807 --> 00:07:03,526
Can't you see a head? An arm?
78
00:07:09,847 --> 00:07:12,407
To be absolutely honest... no.
79
00:07:12,567 --> 00:07:14,717
Don't worry. Neither can I.
80
00:07:19,767 --> 00:07:21,598
By the way, this King Ragnar
81
00:07:21,767 --> 00:07:24,076
wouldn't be one of your ancestors,
82
00:07:24,247 --> 00:07:26,203
would he, doctor?
83
00:07:26,367 --> 00:07:27,686
Yes, theoretically,
84
00:07:27,847 --> 00:07:29,678
just as he'd be the forefather
85
00:07:29,847 --> 00:07:33,203
of a thousand other Ragnarsdottirs
and Ragnarssons in Iceland.
86
00:07:33,367 --> 00:07:36,006
That's what those names mean:
87
00:07:36,167 --> 00:07:38,123
sons and daughters of Ragnar.
88
00:07:38,567 --> 00:07:41,684
A pity. I think you'd make
an excellent princess.
89
00:07:41,927 --> 00:07:43,280
Thank you, kind sir.
90
00:07:46,407 --> 00:07:48,716
Sorry, that was a rough landing.
91
00:07:49,087 --> 00:07:50,918
Climb up to those houses,
92
00:07:51,087 --> 00:07:54,875
you'll find yourself in
the bustling heart of Ragnarsfadir.
93
00:07:55,047 --> 00:07:56,162
Another Ragnar!
94
00:07:56,327 --> 00:07:58,397
The shop's above the village.
95
00:07:58,567 --> 00:08:00,319
You can catch a bus back.
96
00:08:00,487 --> 00:08:02,443
It leaves at eleven.
97
00:08:02,607 --> 00:08:04,165
I'll see you at noon.
98
00:08:05,127 --> 00:08:06,640
You promised to wear
99
00:08:06,807 --> 00:08:08,479
full Scots regalia!
100
00:08:33,687 --> 00:08:35,564
Anybody there?
101
00:08:45,487 --> 00:08:46,636
I say!
102
00:08:47,887 --> 00:08:49,684
May I help you, sir?
103
00:08:49,847 --> 00:08:52,998
Yes, thanks.
I was just looking about...
104
00:08:53,367 --> 00:08:54,686
So I see.
105
00:08:54,847 --> 00:08:58,760
Could you tell me something
about this brooch?
106
00:08:59,247 --> 00:09:01,317
You've come at just the right time.
107
00:09:01,487 --> 00:09:05,685
It's from the treasure
of Ragnar the Great, who ruled...
108
00:09:05,847 --> 00:09:09,556
That's riveting,
but he died 11 centuries ago.
109
00:09:09,727 --> 00:09:14,278
So I can't believe you've kept
this in stock for so long.
110
00:09:15,367 --> 00:09:18,837
Let's say it's inspired
by traditional Viking work.
111
00:09:19,007 --> 00:09:20,406
A wonderful job.
112
00:09:20,927 --> 00:09:22,883
An old hermit in the hills
113
00:09:23,047 --> 00:09:24,878
brings them in.
114
00:09:25,647 --> 00:09:27,877
Exquisitely crafted works of art.
115
00:09:28,047 --> 00:09:29,924
Feast your eyes on these runes.
116
00:09:30,087 --> 00:09:31,122
What do they mean?
117
00:09:31,287 --> 00:09:33,118
I'm afraid I can't help you.
118
00:09:33,287 --> 00:09:35,437
Nowadays no one reads runes.
119
00:09:36,127 --> 00:09:37,958
How much for it?
120
00:09:39,247 --> 00:09:40,999
How much are you offering?
121
00:09:59,807 --> 00:10:01,240
Thank you very much, sir.
122
00:10:02,287 --> 00:10:04,357
Have a nice day.
123
00:10:10,327 --> 00:10:11,601
Wait for me!
124
00:10:45,007 --> 00:10:46,520
Delicious!
125
00:10:46,687 --> 00:10:47,961
Lichen. A speciality.
126
00:10:48,647 --> 00:10:50,717
A fascinating project.
127
00:10:51,527 --> 00:10:53,438
To Doctor Ragnarsdottir
128
00:10:53,607 --> 00:10:56,201
and the success of her discovery.
129
00:10:56,447 --> 00:11:00,042
To fruitful cooperation
between science and industry.
130
00:11:00,207 --> 00:11:01,276
Bravo!
131
00:11:04,567 --> 00:11:08,355
Gentlemen, I have an idea.
How about a sauna?
132
00:11:08,527 --> 00:11:10,245
There's a sauna here?
133
00:11:10,407 --> 00:11:13,319
Indeed. Another advantage
of my project:
134
00:11:13,487 --> 00:11:15,159
hot water in abundance!
135
00:11:15,607 --> 00:11:18,246
Go down and you'll see what I mean.
136
00:11:18,927 --> 00:11:20,804
- Wonderful!
- Let's go.
137
00:11:22,727 --> 00:11:24,001
Not coming, Philip?
138
00:11:24,447 --> 00:11:25,562
Well, I...
139
00:11:25,727 --> 00:11:28,082
Do go. It's so relaxing.
140
00:11:28,447 --> 00:11:30,677
I'll just finish my wine.
141
00:11:31,527 --> 00:11:32,676
A superb brooch.
142
00:11:32,847 --> 00:11:35,919
What? Oh, the brooch.
I bought it in the village.
143
00:11:36,087 --> 00:11:37,156
May I see?
144
00:11:37,327 --> 00:11:39,636
Only a trinket, I'm afraid.
145
00:11:40,927 --> 00:11:43,646
It says "Ragnar the Great".
146
00:11:44,087 --> 00:11:45,918
It's the right period.
147
00:11:46,527 --> 00:11:47,562
You mean...
148
00:11:47,727 --> 00:11:49,160
It's over 1,000 years old.
149
00:11:49,687 --> 00:11:53,077
Incredible! What a marvellous
archaeological find.
150
00:11:53,327 --> 00:11:56,399
I'll track down
that hermit tomorrow.
151
00:11:56,727 --> 00:11:58,797
Who knows what else he's found?
152
00:12:22,127 --> 00:12:25,244
The ground's burning.
I've never felt anything like it.
153
00:12:25,407 --> 00:12:26,840
Isn't it dangerous?
154
00:12:27,207 --> 00:12:29,118
Keep out of the deepest pools
155
00:12:29,287 --> 00:12:32,085
or you'll end up
looking like a lobster.
156
00:13:01,647 --> 00:13:03,444
Captain Blake, come here!
157
00:13:03,887 --> 00:13:05,957
There's been an accident.
158
00:13:20,647 --> 00:13:22,319
What happened?
159
00:13:23,007 --> 00:13:24,998
The bridge is in shreds.
160
00:13:28,887 --> 00:13:30,081
The rope, quick!
161
00:13:54,607 --> 00:13:56,438
Watch out, captain.
162
00:13:58,287 --> 00:13:59,083
Francis!
163
00:14:09,007 --> 00:14:10,486
Well, well.
164
00:14:12,247 --> 00:14:15,364
Philip, that wasn't an earthquake.
165
00:14:18,687 --> 00:14:21,247
Why would anyone blow up the bus?
166
00:14:21,807 --> 00:14:23,399
They wanted the bridge.
167
00:14:24,207 --> 00:14:26,675
To isolate the research centre.
168
00:14:26,887 --> 00:14:28,206
I'll warn Anna.
169
00:14:30,047 --> 00:14:32,197
I'll go back to the village.
170
00:14:43,127 --> 00:14:46,324
I've seen that car
somewhere before.
171
00:14:53,607 --> 00:14:54,756
The hermit!
172
00:14:59,047 --> 00:15:00,241
Wait!
173
00:15:18,087 --> 00:15:21,238
Loki! That's a fine welcome
for a visitor.
174
00:15:22,087 --> 00:15:23,315
Is that bird yours?
175
00:15:25,287 --> 00:15:26,766
In a way.
176
00:15:28,327 --> 00:15:29,316
Where did you find that?
177
00:15:30,247 --> 00:15:31,475
This gewgaw?
178
00:15:32,127 --> 00:15:36,200
That "gewgaw" could be
an archaeological treasure.
179
00:15:36,487 --> 00:15:38,876
So that's why
he's been prowling around.
180
00:15:39,687 --> 00:15:40,802
Who?
181
00:15:41,727 --> 00:15:44,195
Big, loud, with a broken nose.
182
00:15:46,807 --> 00:15:48,081
I must be on my way.
183
00:15:48,287 --> 00:15:51,563
I hope we can discuss this brooch
someday soon.
184
00:15:51,727 --> 00:15:54,685
I could take you
and show you where they are.
185
00:15:55,367 --> 00:15:56,595
More brooches?
186
00:15:56,767 --> 00:16:01,363
Treasure that would interest anyone,
not just archaeologists.
187
00:16:02,247 --> 00:16:03,441
Far from here?
188
00:16:03,647 --> 00:16:04,716
Near the centre.
189
00:16:04,887 --> 00:16:06,878
- Let's go.
- If you like.
190
00:16:07,047 --> 00:16:12,075
But in your boat. A man your size
would swamp my cockleshell.
191
00:16:18,487 --> 00:16:21,126
I'm sure something suspicious
is going on.
192
00:16:21,447 --> 00:16:24,519
These earth tremors
are too convenient for words.
193
00:16:24,887 --> 00:16:27,117
I found a detonator
under the bridge.
194
00:16:28,007 --> 00:16:29,599
Someone planted a bomb?
195
00:16:30,407 --> 00:16:32,523
Not one, several.
196
00:16:32,767 --> 00:16:34,644
To isolate the centre.
197
00:16:36,687 --> 00:16:39,042
Lock up these plans right away.
198
00:16:39,647 --> 00:16:40,443
Why?
199
00:16:40,847 --> 00:16:45,443
Whoever is setting off
the explosions has a reason.
200
00:16:55,247 --> 00:16:57,966
Do you believe the legend
about Ragnar's warriors?
201
00:16:58,887 --> 00:17:03,005
Of course not.
They were swallowed in a whirlpool.
202
00:17:05,567 --> 00:17:07,523
Their ship was never found.
203
00:17:18,247 --> 00:17:20,044
Here we are.
204
00:17:20,207 --> 00:17:22,675
It's up there.
205
00:17:27,687 --> 00:17:30,997
And how am I supposed
to get up there? Fly?
206
00:17:31,567 --> 00:17:33,444
Climb up the cliffs.
207
00:17:48,887 --> 00:17:50,400
It all seems normal.
208
00:17:51,407 --> 00:17:54,365
But Philip should be back by now.
209
00:17:58,327 --> 00:17:59,476
Come in.
210
00:18:00,287 --> 00:18:01,402
Doctor, come quick!
211
00:18:01,847 --> 00:18:02,962
What is it?
212
00:18:03,127 --> 00:18:05,641
I found something in the sauna.
213
00:18:05,807 --> 00:18:07,081
What?
214
00:18:07,247 --> 00:18:08,441
It's very odd.
215
00:18:08,847 --> 00:18:12,806
I can't describe it.
You have to see it for yourself.
216
00:18:19,447 --> 00:18:21,802
A research centre this small
217
00:18:21,967 --> 00:18:25,323
isn't equipped to exploit
your great discovery
218
00:18:25,527 --> 00:18:27,040
as it deserves.
219
00:18:27,407 --> 00:18:32,083
I believe I'd made it clear
that the subject is closed.
220
00:18:32,607 --> 00:18:35,519
My invention will serve humanity
and that's final.
221
00:18:35,887 --> 00:18:37,240
Now, where is it?
222
00:18:37,407 --> 00:18:38,840
Down this cleft.
223
00:18:40,127 --> 00:18:42,846
But imagine if the plans were lost
224
00:18:43,007 --> 00:18:46,044
or the research centre
was wrecked by an earthquake.
225
00:18:46,527 --> 00:18:47,960
The plans are safe
226
00:18:48,127 --> 00:18:52,166
and the centre was designed
to withstand tremors.
227
00:18:53,487 --> 00:18:56,524
And what if you had an accident?
228
00:18:56,687 --> 00:18:58,643
Accidents do happen.
229
00:18:59,487 --> 00:19:01,603
What are you driving at?
230
00:19:02,007 --> 00:19:04,043
It couldn't be simpler.
231
00:19:05,567 --> 00:19:06,682
You!
232
00:19:07,047 --> 00:19:09,242
Blake warned me about sabotage.
233
00:19:09,407 --> 00:19:12,319
I'll take care of that fine fellow.
234
00:19:12,487 --> 00:19:15,524
But first it'll be a pleasure
to deal with you.
235
00:19:23,367 --> 00:19:24,402
Anna!
236
00:19:36,127 --> 00:19:39,119
Help, someone! Help me!
237
00:19:43,807 --> 00:19:44,956
Anna!
238
00:20:12,607 --> 00:20:13,960
Well done.
239
00:20:33,487 --> 00:20:38,117
Can you hear me?
Your net tore. I'm trapped.
240
00:20:38,487 --> 00:20:40,717
It was a strong net.
241
00:20:41,647 --> 00:20:44,525
Listen.
Hurry to the research centre
242
00:20:44,687 --> 00:20:46,962
and tell Captain Blake
what happened.
243
00:20:47,127 --> 00:20:50,244
Yes, I'll go and fetch
some more nets.
244
00:20:50,407 --> 00:20:52,318
I'll only be half an hour.
245
00:20:53,247 --> 00:20:55,886
No. Get Captain Blake!
246
00:20:56,047 --> 00:20:58,356
Do you hear me?
247
00:21:16,327 --> 00:21:17,840
Is anyone there?
248
00:21:18,527 --> 00:21:19,926
Help!
249
00:21:20,687 --> 00:21:21,836
Answer me!
250
00:21:23,007 --> 00:21:24,326
Help!
251
00:21:25,487 --> 00:21:26,715
Anna?
252
00:22:49,207 --> 00:22:50,037
Well!
253
00:22:50,567 --> 00:22:52,478
What's happened?
254
00:22:52,767 --> 00:22:54,166
We heard shots.
255
00:22:54,567 --> 00:22:56,159
A burglar.
256
00:22:56,327 --> 00:22:58,921
But a very notorious one,
I'm afraid.
257
00:22:59,327 --> 00:23:00,999
What do you mean?
258
00:23:01,487 --> 00:23:06,197
I think my old enemy Olrik
has decided to get involved.
259
00:23:45,207 --> 00:23:47,721
Scotsman... grotto... prisoner...
260
00:23:47,887 --> 00:23:50,959
call centre, alert captain...
rocks and stones...
261
00:23:51,447 --> 00:23:52,436
Keep it up.
262
00:23:52,607 --> 00:23:55,599
You'll be telling us
fairy tales next.
263
00:23:56,887 --> 00:23:58,798
My net broke.
264
00:24:02,327 --> 00:24:04,477
I should have used nylon.
265
00:24:05,847 --> 00:24:07,519
I need help.
266
00:24:13,887 --> 00:24:16,720
Have to do everything myself.
267
00:24:18,247 --> 00:24:21,842
Hello. Get me the centre, quickly.
268
00:24:22,367 --> 00:24:24,927
Yes, the geothermal
research centre.
269
00:24:36,567 --> 00:24:38,717
May I speak to Professor Holsten?
270
00:24:40,767 --> 00:24:42,598
It's for you, professor.
271
00:24:43,367 --> 00:24:45,323
Excuse me, gentlemen.
272
00:24:45,527 --> 00:24:46,596
Yes.
273
00:24:47,487 --> 00:24:50,559
Hello, boss.
I think I've tracked down Mortimer.
274
00:24:51,167 --> 00:24:52,805
Where exactly?
275
00:24:53,447 --> 00:24:54,721
Down a crevasse.
276
00:24:54,887 --> 00:24:56,525
He can't get out.
277
00:24:57,087 --> 00:24:58,315
Where do you say?
278
00:24:58,487 --> 00:24:59,920
We'd need a boat.
279
00:25:00,727 --> 00:25:01,842
Thank you, my friend.
280
00:25:03,847 --> 00:25:07,078
I believe we have located
our missing Mortimer.
281
00:25:07,247 --> 00:25:08,999
Where? Who was that?
282
00:25:09,407 --> 00:25:13,446
A villager. Our colleague
is stuck in a nearby fjord.
283
00:25:15,207 --> 00:25:17,482
- I'll take the launch.
- No.
284
00:25:18,127 --> 00:25:20,197
We'll take the launch.
285
00:25:29,367 --> 00:25:30,516
Round the point.
286
00:25:31,167 --> 00:25:33,522
Certainly, captain.
287
00:25:45,447 --> 00:25:48,120
I believe this place
will do just fine.
288
00:25:50,487 --> 00:25:51,556
Mr Holsten.
289
00:25:51,727 --> 00:25:52,842
What?
290
00:25:53,247 --> 00:25:55,636
Haven't you forgotten something?
291
00:26:00,687 --> 00:26:02,882
Your gun, Colonel Olrik.
292
00:26:04,047 --> 00:26:05,799
I don't think so.
293
00:26:06,687 --> 00:26:09,406
Where are Mortimer
and Ragnarsdottir?
294
00:26:10,127 --> 00:26:11,321
My dear Blake...
295
00:26:11,767 --> 00:26:13,086
Stop right there!
296
00:26:13,607 --> 00:26:15,962
Their lives will soon be over.
297
00:26:36,847 --> 00:26:39,361
Olrik, we'll meet again.
298
00:26:48,447 --> 00:26:49,516
Can you hear me?
299
00:26:54,367 --> 00:26:55,641
Anna!
300
00:27:00,527 --> 00:27:01,676
By Jove!
301
00:27:29,487 --> 00:27:31,762
The legendary drakar of Ragnar.
302
00:27:47,087 --> 00:27:49,521
Anna, can you hear me?
303
00:27:55,327 --> 00:27:58,000
I hope they've found
Professor Mortimer.
304
00:27:58,367 --> 00:27:59,720
Gentlemen,
305
00:28:00,367 --> 00:28:03,120
Professor Mortimer
is safe and sound.
306
00:28:03,687 --> 00:28:05,120
Where is he?
307
00:28:05,287 --> 00:28:07,357
Isn't Captain Blake with you?
308
00:28:08,167 --> 00:28:10,601
Yes. Follow me.
309
00:28:14,727 --> 00:28:15,955
Come in, please.
310
00:28:24,607 --> 00:28:26,279
I can't see a thing.
311
00:28:27,167 --> 00:28:29,283
What are we looking for?
312
00:28:31,127 --> 00:28:32,765
Your beard! But you're...
313
00:28:33,207 --> 00:28:35,880
Here we are again, Professor Sato.
314
00:28:36,647 --> 00:28:37,796
Colonel Olrik!
315
00:28:52,847 --> 00:28:53,962
I must find a way
316
00:28:54,967 --> 00:28:56,958
to warn the others somehow.
317
00:29:03,927 --> 00:29:05,519
How much longer?
318
00:29:08,487 --> 00:29:10,159
Half an hour should do it.
319
00:29:10,647 --> 00:29:12,683
And then... boom!
320
00:29:12,847 --> 00:29:14,485
We don't have enough.
321
00:29:14,647 --> 00:29:16,000
You're wrong there.
322
00:29:16,167 --> 00:29:19,364
This is one of the most unstable
sites on the planet.
323
00:29:19,567 --> 00:29:21,478
Nature will do the rest.
324
00:29:23,607 --> 00:29:26,440
This is all very strange.
325
00:29:28,887 --> 00:29:31,242
By the tartan of clan MacGregor!
326
00:29:52,567 --> 00:29:54,717
Spirit or devil,
stay where you are!
327
00:30:04,767 --> 00:30:06,883
O my warriors...
328
00:30:07,327 --> 00:30:10,876
Earth, fire, air, water...
329
00:30:24,287 --> 00:30:28,166
To the fire and on to destiny!
330
00:30:30,607 --> 00:30:31,642
Anna!
331
00:30:35,847 --> 00:30:37,405
The winds shall rise
332
00:30:37,847 --> 00:30:39,963
and empower the ship!
333
00:31:23,847 --> 00:31:26,042
What on earth is that?
334
00:31:33,127 --> 00:31:34,242
Philip?
335
00:31:38,527 --> 00:31:40,040
Philip, I'm here.
336
00:31:40,967 --> 00:31:43,527
Francis, what are you doing there?
337
00:31:44,847 --> 00:31:45,916
Jump down.
338
00:31:47,007 --> 00:31:48,804
Come on, jump.
339
00:31:52,887 --> 00:31:54,286
It's now or never.
340
00:32:25,687 --> 00:32:27,484
Good to see you.
341
00:32:27,647 --> 00:32:29,638
Bit chilly for a midnight dip!
342
00:32:30,407 --> 00:32:32,477
And I forgot my swimming trunks!
343
00:32:36,007 --> 00:32:37,122
There!
344
00:32:37,647 --> 00:32:38,682
Now what?
345
00:32:40,607 --> 00:32:42,484
Ragnar's warriors!
346
00:32:49,847 --> 00:32:51,803
Raise up the winds now!
347
00:33:26,087 --> 00:33:27,884
Loki, now stop that.
348
00:33:30,247 --> 00:33:33,000
I'm getting too old
for this sort of thing.
349
00:33:33,527 --> 00:33:38,237
But they won't get away with it,
or I'm not Ragnar Ragnarsson.
350
00:33:45,407 --> 00:33:47,159
Quick, the plans.
351
00:34:02,087 --> 00:34:05,363
Now move it.
We only have ten minutes and then...
352
00:34:05,887 --> 00:34:07,161
Boom!
353
00:34:08,767 --> 00:34:10,564
Get the helicopter.
354
00:34:10,887 --> 00:34:13,003
I'll join you outside.
355
00:34:15,487 --> 00:34:16,840
To the left.
356
00:34:26,327 --> 00:34:28,921
Incredible. But what are they?
357
00:34:29,847 --> 00:34:32,998
Ragnarok! Thor! Sketta!
358
00:34:35,807 --> 00:34:37,798
My island is endangered.
359
00:34:38,527 --> 00:34:41,246
Are you Ragnar? Anna?
360
00:34:42,327 --> 00:34:44,921
Earth, fire, air, water!
361
00:34:45,087 --> 00:34:47,840
Go away! Go away!
362
00:34:49,047 --> 00:34:52,005
Leave this place,
it's going to explode.
363
00:34:52,167 --> 00:34:54,727
They're blowing up the centre.
364
00:34:55,047 --> 00:34:56,241
What's going on?
365
00:34:56,807 --> 00:34:59,275
A small diversion
arranged by Mr Holsten.
366
00:34:59,607 --> 00:35:01,962
Or should I say Olrik?
367
00:35:02,367 --> 00:35:03,516
Olrik?
368
00:35:04,007 --> 00:35:05,326
In person.
369
00:35:07,447 --> 00:35:09,756
That explains a lot, then.
370
00:35:19,727 --> 00:35:21,843
Look. Snaeffel is erupting.
371
00:35:23,207 --> 00:35:25,846
The entire country is endangered.
372
00:35:26,527 --> 00:35:29,883
The battle
between fire and ice commences.
373
00:35:34,927 --> 00:35:38,681
To the fire and on to destiny!
374
00:35:42,807 --> 00:35:45,116
What's the point of this sorcery?
375
00:35:45,567 --> 00:35:46,602
Look, Francis.
376
00:35:59,607 --> 00:36:00,722
Ragnar's warriors.
377
00:36:01,327 --> 00:36:03,079
Anna's awakened them.
378
00:36:03,247 --> 00:36:05,363
Let's go and save the others.
379
00:36:07,127 --> 00:36:08,719
I'll come with you.
380
00:36:19,607 --> 00:36:20,835
Where's that from?
381
00:36:25,327 --> 00:36:26,601
Give yourself up.
382
00:36:27,767 --> 00:36:28,916
Never!
383
00:36:52,287 --> 00:36:54,118
By the tartan of clan MacGregor!
384
00:36:54,567 --> 00:36:56,523
The lava's coming right at us.
385
00:36:56,687 --> 00:36:58,837
We'll see to the centre.
386
00:36:59,247 --> 00:37:00,965
OK, I'll see to Olrik.
387
00:37:01,127 --> 00:37:02,526
Take this.
388
00:37:03,887 --> 00:37:05,684
You may need it.
389
00:37:14,767 --> 00:37:16,997
Sato! Fuentes!
390
00:37:18,927 --> 00:37:20,326
Mr Einar!
391
00:37:27,807 --> 00:37:29,638
They've rigged the equipment.
392
00:37:35,967 --> 00:37:37,195
What're you doing?
393
00:37:37,407 --> 00:37:38,681
Be careful!
394
00:37:41,167 --> 00:37:43,806
I must be careful
or it'll all blow up.
395
00:38:08,127 --> 00:38:09,526
He came this way.
396
00:38:13,127 --> 00:38:15,004
Quick! We don't have much time.
397
00:38:22,647 --> 00:38:23,523
Be careful.
398
00:38:23,727 --> 00:38:27,163
We have no choice.
We have less than a minute.
399
00:38:27,847 --> 00:38:30,407
Only two wires
are connected to the bomb.
400
00:38:31,407 --> 00:38:33,125
The others are a trap.
401
00:38:36,407 --> 00:38:38,284
But which ones? The red,
402
00:38:38,447 --> 00:38:40,039
the blue or the orange?
403
00:38:49,567 --> 00:38:50,682
Unless...
404
00:38:52,927 --> 00:38:56,522
Ten, nine, eight, seven,
405
00:38:56,687 --> 00:38:59,440
six, five, four,
406
00:39:00,207 --> 00:39:02,721
three, two, one,
407
00:39:03,327 --> 00:39:04,396
zero.
408
00:39:08,287 --> 00:39:09,845
Bravo, professor.
409
00:39:11,527 --> 00:39:15,281
As a child I used to set back
the clock so I could stay up late.
410
00:39:37,367 --> 00:39:39,005
The security system.
411
00:39:49,447 --> 00:39:50,926
We can't breathe.
412
00:39:51,087 --> 00:39:52,600
Help! Help!
413
00:40:02,687 --> 00:40:05,247
O my warriors!
414
00:40:05,967 --> 00:40:09,403
To the fire and on to your destiny!
415
00:40:36,487 --> 00:40:37,602
The lava's stopped.
416
00:40:41,487 --> 00:40:42,602
Good heavens!
417
00:40:42,767 --> 00:40:44,246
What's happening?
418
00:40:44,447 --> 00:40:47,120
We all heard the volcano rumbling.
419
00:40:47,727 --> 00:40:50,400
We're out of danger.
I'll explain later.
420
00:40:50,607 --> 00:40:51,881
Let's go!
421
00:41:03,767 --> 00:41:05,917
I admit I'm somewhat surprised
422
00:41:06,287 --> 00:41:08,084
to see you again, captain.
423
00:41:08,247 --> 00:41:10,886
But it will be the last time.
424
00:41:11,047 --> 00:41:13,880
Kindly place your gun
on the ground.
425
00:41:18,167 --> 00:41:21,204
Now place your hands on your head
and walk towards me.
426
00:41:28,327 --> 00:41:31,683
A bit warmer than the bath
you planned for me, Olrik.
427
00:41:52,847 --> 00:41:54,280
I'll be on my way.
428
00:41:54,647 --> 00:41:56,239
Miserable scoundrel!
429
00:42:03,127 --> 00:42:04,719
You win this time.
430
00:42:04,887 --> 00:42:07,003
But next time you won't escape.
431
00:42:10,687 --> 00:42:11,836
Get away!
432
00:42:35,167 --> 00:42:38,796
Well, back to the drawing board,
I suppose.
433
00:42:47,007 --> 00:42:49,077
Ragnar's warriors!
434
00:42:56,727 --> 00:43:00,356
These are for you, my daughter,
to remind you of me.
435
00:43:00,527 --> 00:43:02,438
You will see to my descendants.
436
00:43:02,607 --> 00:43:05,326
I now return
to the land of the shadows.
437
00:43:09,887 --> 00:43:12,355
Anna, are you all right?
438
00:43:19,647 --> 00:43:21,683
I had the strangest dream.
439
00:43:21,847 --> 00:43:22,916
The warriors!
440
00:43:23,087 --> 00:43:24,839
The warriors!
441
00:43:25,007 --> 00:43:26,918
They stopped the volcano.
442
00:43:27,447 --> 00:43:29,722
Come quick and see how they...
443
00:43:30,887 --> 00:43:32,559
And what have we here?
444
00:43:32,847 --> 00:43:34,644
Enough important artefacts
445
00:43:34,807 --> 00:43:37,685
to furnish a museum
in Ragnar's honour.
446
00:43:39,247 --> 00:43:40,965
But who'll have time to do it?
447
00:43:41,127 --> 00:43:42,924
I have an idea.
448
00:43:43,207 --> 00:43:44,606
The centre, the plans...
449
00:43:44,767 --> 00:43:47,156
We could all work together on them
450
00:43:47,327 --> 00:43:50,558
and have no need to keep secrets
from one another.
451
00:43:51,607 --> 00:43:55,998
I'll provide our centre
on Tierra del Fuego.
452
00:43:58,207 --> 00:43:59,640
To Ragnar!
453
00:44:00,647 --> 00:44:02,239
To Ragnar!
454
00:44:48,047 --> 00:44:50,402
Subtitling by TVS - TITRA FILM
30351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.