All language subtitles for marcelilla

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,410 --> 00:01:37,410 Thanks. 2 00:01:39,650 --> 00:01:42,050 - Marcella, what do you want? 3 00:01:42,130 --> 00:01:44,530 - Jason, you've got to help me. - I can't. 4 00:01:44,610 --> 00:01:47,330 No, there has to be a reason. Just tell me why. 5 00:01:47,410 --> 00:01:49,410 Look... 6 00:01:49,490 --> 00:01:51,490 I'll call you once I've had time to think about things. 7 00:01:51,570 --> 00:01:53,690 Well, what am I supposed to think about? 8 00:01:53,770 --> 00:01:55,570 You didn't say anything. 9 00:01:55,650 --> 00:01:57,690 And I don't know anything. 10 00:02:00,530 --> 00:02:02,610 I'll call you tomorrow, okay? This is not a good moment. 11 00:02:02,690 --> 00:02:04,730 What am I supposed to tell the kids? 12 00:02:04,810 --> 00:02:05,930 I don't know. 13 00:02:07,090 --> 00:02:09,210 Look, I really can't talk right now. I'm in a meeting. 14 00:02:09,290 --> 00:02:10,530 You went back to work? 15 00:02:12,850 --> 00:02:13,970 Yeah. 16 00:02:14,050 --> 00:02:15,730 You went back to work tonight? 17 00:02:15,810 --> 00:02:17,210 Yes, I went back to work. 18 00:02:23,570 --> 00:02:25,770 Er, wait! Wait, wait, wait, wait, wait. 19 00:02:27,770 --> 00:02:30,330 DTG Construction SE1, please. 20 00:03:18,490 --> 00:03:20,410 Thank you. Cheers. Thanks. 21 00:03:25,250 --> 00:03:26,290 Evening. 22 00:04:32,650 --> 00:04:34,010 Hi, love. 23 00:04:36,290 --> 00:04:37,410 Hiya, Dash. 24 00:04:37,490 --> 00:04:38,890 Good boy. 25 00:06:53,770 --> 00:06:55,370 Busy morning? 26 00:06:55,450 --> 00:06:57,330 I had to take the car to the garage. 27 00:06:57,850 --> 00:07:00,090 - I thought it was brand new. - It is. 28 00:07:00,170 --> 00:07:02,450 This was more the... human factor. 29 00:07:02,530 --> 00:07:04,010 Sylvie. 30 00:07:06,610 --> 00:07:08,170 Eh, crumbs. 31 00:07:12,450 --> 00:07:13,570 Phil! 32 00:07:13,650 --> 00:07:16,250 Nice to see you. 33 00:07:16,330 --> 00:07:17,450 Glad you could make it. 34 00:07:17,530 --> 00:07:19,370 Phillip. 35 00:07:19,450 --> 00:07:21,250 So, how's the family? 36 00:07:21,330 --> 00:07:22,850 Fine, fine. 37 00:07:22,930 --> 00:07:24,450 Time moves on. 38 00:07:24,530 --> 00:07:27,290 - Sarah turned 16 last week. - Really? 39 00:07:28,650 --> 00:07:31,730 Well, say hello and congratulations from me. 40 00:07:32,850 --> 00:07:34,010 It's not bad, eh? 41 00:07:34,930 --> 00:07:36,210 Indeed. 42 00:07:38,570 --> 00:07:41,530 I hear you've started doing concrete jobs for Brenthams... 43 00:07:42,450 --> 00:07:45,370 20% cheaper than you're doing them for me. 44 00:07:45,450 --> 00:07:47,490 They're a new relationship. 45 00:07:48,010 --> 00:07:50,330 It's a way of getting a foothold in new markets. 46 00:07:50,410 --> 00:07:52,690 Well, have you got tired of your old relationships? 47 00:07:52,770 --> 00:07:54,050 Of course not. 48 00:07:55,610 --> 00:07:56,650 Jason? 49 00:07:58,610 --> 00:08:00,370 With this new information, 50 00:08:00,450 --> 00:08:02,690 I took the liberty of rewriting our contracts. 51 00:08:03,290 --> 00:08:05,330 You can't do that, Sylvie. 52 00:08:06,570 --> 00:08:08,690 I represent more than half your turnover. 53 00:08:08,770 --> 00:08:12,650 - Sylvie-- - It's a long way down, Phil. 54 00:08:12,730 --> 00:08:15,810 Metaphorically speaking. That wasn't meant as a threat. 55 00:08:21,810 --> 00:08:25,210 You'll drop by a third, but you won't fall all the way. 56 00:08:41,490 --> 00:08:43,410 - Hi, it's Emma. 57 00:08:43,490 --> 00:08:45,210 Please leave a message, and I'll get back to you. 58 00:08:45,290 --> 00:08:46,610 Thanks, bye! 59 00:08:46,690 --> 00:08:48,850 Ems, it's Mum. It's nothing in particular. 60 00:08:48,930 --> 00:08:50,930 - I just wanted to, erm... 61 00:08:52,250 --> 00:08:56,210 Well, I hope everything's fine, and, er, we'll catch up soon, okay? 62 00:08:56,290 --> 00:08:57,530 Big hug. I love you. 63 00:09:03,610 --> 00:09:04,770 Marcella Backland? 64 00:09:04,850 --> 00:09:07,530 - It's "Marchella," but yeah. - DI Rav Sangha. 65 00:09:07,610 --> 00:09:09,410 I work with DCI Laura Porter. 66 00:09:10,330 --> 00:09:13,290 - Right. - It's about the Grove Park murders. 67 00:09:16,210 --> 00:09:17,330 Come in. 68 00:09:22,890 --> 00:09:25,250 You might not remember. It was a long time ago. 69 00:09:25,330 --> 00:09:29,370 2005. Two women, one man. Killed in their homes. 70 00:09:29,450 --> 00:09:31,250 Plastic bags over their heads. 71 00:09:31,330 --> 00:09:34,170 Tied around their throats with insulating tape. 72 00:09:34,250 --> 00:09:37,530 Hands and feet tied with cable ties. 73 00:09:38,530 --> 00:09:40,330 Trophies taken from the scenes. 74 00:09:41,290 --> 00:09:42,610 I'm impressed. 75 00:09:42,690 --> 00:09:44,530 Well, don't be. 76 00:09:44,610 --> 00:09:46,170 We never got him. 77 00:09:46,250 --> 00:09:48,450 Yeah. Well, it looks like he's back. 78 00:09:49,050 --> 00:09:51,130 We found our second victim last night. 79 00:09:52,130 --> 00:09:54,730 - An 11-year gap? - It looks like it. 80 00:09:54,810 --> 00:09:56,970 So the woman we found last night, Carol Fincher, 81 00:09:57,050 --> 00:10:00,010 she lost her job at Bonn Electronics six months ago. 82 00:10:00,090 --> 00:10:03,050 Now, Laura seems to think she remembers interviewing someone called Bonn 83 00:10:03,130 --> 00:10:06,170 from the previous investigation, but we cannot find the transcript. 84 00:10:06,250 --> 00:10:10,250 Mmm, the second victim was dating a Clive Bonn. 85 00:10:10,330 --> 00:10:11,370 Er... 86 00:10:11,450 --> 00:10:13,770 Yeah, but a few weeks before she was murdered, we interviewed him, 87 00:10:13,850 --> 00:10:14,890 but he had an alibi. 88 00:10:14,970 --> 00:10:17,370 - Clive Bonn. - Yeah, lives in Harrow... 89 00:10:17,450 --> 00:10:18,970 or did at the time. 90 00:10:20,890 --> 00:10:22,090 Can I take a look? 91 00:10:27,170 --> 00:10:28,490 That's Liz Harper. 92 00:10:28,570 --> 00:10:30,170 Husband came home and found her two weeks ago. 93 00:10:30,250 --> 00:10:32,610 Hmm. And? 94 00:10:32,690 --> 00:10:35,970 Carol Fincher. Divorced, no children, lived alone. 95 00:10:36,050 --> 00:10:39,250 Found her last night, but as you can see, killed before Harper. 96 00:10:39,330 --> 00:10:40,810 Hmm. Peter Cullen. Have you talked to him? 97 00:10:40,890 --> 00:10:43,050 - He was our prime suspect. - Mmm-hmm. 98 00:10:43,130 --> 00:10:45,090 It's not him. He's behind bars. 99 00:10:45,690 --> 00:10:47,450 - For what? - Manslaughter. 100 00:10:47,530 --> 00:10:50,010 Killed his wife eight years ago. 101 00:10:50,090 --> 00:10:52,770 - So he has killed? - Yes, but not these two. 102 00:10:52,850 --> 00:10:54,530 Yeah, can I, er, keep these? 103 00:10:54,610 --> 00:10:56,290 No. Why? 104 00:10:58,850 --> 00:11:01,490 Mmm, just to look over with a fresh pair of eyes. 105 00:11:01,570 --> 00:11:04,770 But you're not on the force, are you? So... you can't. 106 00:11:05,490 --> 00:11:07,850 Do you want to call Laura and ask? 107 00:12:01,250 --> 00:12:03,010 DCI Laura Porter. 108 00:12:03,090 --> 00:12:05,610 Erm, hey, it's... it's Marcella Backland. 109 00:12:06,730 --> 00:12:09,450 Hi, Marcella. My God, it's been ages. How are you? 110 00:12:09,530 --> 00:12:12,570 Er, I'm good, thank you. Erm... 111 00:12:12,650 --> 00:12:15,210 So one of your detectives visited me today. 112 00:12:15,290 --> 00:12:16,850 Yes, Rav. 113 00:12:16,930 --> 00:12:18,410 Did you find something in the reports? 114 00:12:21,250 --> 00:12:22,730 I want to come back to work. 115 00:12:34,450 --> 00:12:36,810 This is DS Marcella Backland. 116 00:12:36,890 --> 00:12:38,730 She's been on a career break for several years, 117 00:12:38,810 --> 00:12:40,170 raising a family, but she's back now, 118 00:12:40,250 --> 00:12:42,290 and she's gonna be working with us. 119 00:12:42,370 --> 00:12:45,930 Now, Marcella worked on the Grove Park case back in 2005, 120 00:12:46,010 --> 00:12:48,370 so we're pleased she's joining our team. 121 00:12:48,890 --> 00:12:51,530 Right. Forensics have finished at Carol Fincher's place. 122 00:12:51,610 --> 00:12:53,410 Same kind of plastic bag and tape. 123 00:12:53,490 --> 00:12:56,130 Sorry, the same as in 2005, or on the other new victim? 124 00:12:56,210 --> 00:12:59,170 Both. No signs of forced entry. It all points to the same offender. 125 00:12:59,250 --> 00:13:00,650 Did you get a hold of Clive Bonn? 126 00:13:00,730 --> 00:13:03,490 Yeah, and he claims to have never met, or even heard of Carol Fincher 127 00:13:03,570 --> 00:13:04,690 or Liz Harper. 128 00:13:04,770 --> 00:13:08,210 And what about the other suspects from the 2005 investigation? 129 00:13:08,770 --> 00:13:10,330 Well, we've got hold of pretty much all of them. 130 00:13:10,410 --> 00:13:12,530 They're being questioned and written off. Alex. 131 00:13:12,610 --> 00:13:14,570 Right. On all the pictures we've got of Carol Fincher, 132 00:13:14,650 --> 00:13:17,290 she's wearing this Thomas Sabo bracelet with six charms on it. 133 00:13:17,370 --> 00:13:18,410 It's missing. 134 00:13:18,490 --> 00:13:20,690 Carol's telephone and computer records. 135 00:13:20,770 --> 00:13:22,850 She was registered with a dating site, Meet. 136 00:13:22,930 --> 00:13:25,930 That's M-E-E-T, not M-E-A-T. 137 00:13:26,010 --> 00:13:28,290 Anyway, erm, we're trying to work out whether she's had 138 00:13:28,370 --> 00:13:30,170 any contact with people on that site. 139 00:13:30,250 --> 00:13:32,250 Right, and was Liz Harper registered with them as well? 140 00:13:32,330 --> 00:13:34,490 We're working on it. But the... 141 00:13:34,570 --> 00:13:37,250 the four last unanswered calls to Carol's phone 142 00:13:37,330 --> 00:13:39,810 were from a former colleague, Joanna Dogan. 143 00:13:39,890 --> 00:13:41,650 Right. Alex, Marcella, go and find her. 144 00:13:41,730 --> 00:13:43,730 See if she knows anything about who Carol might have met. 145 00:13:43,810 --> 00:13:44,930 You want me to go? 146 00:13:45,010 --> 00:13:46,490 Is that a problem? 147 00:13:46,570 --> 00:13:48,450 - No, it's just-- - You weren't expecting to work today? 148 00:13:48,530 --> 00:13:50,170 - Of course I was-- - Well, then. 149 00:13:58,970 --> 00:14:01,130 I feel so guilty. I should have gone over. 150 00:14:01,210 --> 00:14:02,530 Why didn't you? 151 00:14:02,610 --> 00:14:04,010 Erm... 152 00:14:04,090 --> 00:14:06,610 There were times where she wanted to be left alone. 153 00:14:06,690 --> 00:14:09,650 You rang her... quite a bit. 154 00:14:09,730 --> 00:14:11,850 You didn't think it was strange when she didn't call you back? 155 00:14:11,930 --> 00:14:14,210 To be honest, I was a tiny bit relieved. 156 00:14:14,290 --> 00:14:16,770 She couldn't stop going on about her husband leaving her. 157 00:14:16,850 --> 00:14:19,730 Well, maybe it was the worst thing that ever happened to her. 158 00:14:20,810 --> 00:14:21,850 Right. 159 00:14:21,930 --> 00:14:25,090 It's just, there is a limit to what you can bear to hear over and over. 160 00:14:25,690 --> 00:14:27,730 Were you aware that she was a recovering alcoholic? 161 00:14:27,810 --> 00:14:29,090 Yes. 162 00:14:29,170 --> 00:14:30,650 And it didn't occur to you that... 163 00:14:30,730 --> 00:14:34,170 maybe she'd started drinking again and that's why she didn't call you back? 164 00:14:34,250 --> 00:14:35,930 I said I felt guilty, didn't I? 165 00:14:37,410 --> 00:14:38,530 Do you, erm... 166 00:14:39,490 --> 00:14:41,450 do you mind if I... if I take this? 167 00:14:42,530 --> 00:14:43,890 Erm, no. 168 00:14:46,690 --> 00:14:48,050 Thank you. 169 00:14:51,970 --> 00:14:55,290 Did, erm... did Carol ever mention a Peter Cullen? 170 00:14:56,610 --> 00:14:57,610 No. 171 00:14:57,690 --> 00:14:59,170 You've never seen this man? 172 00:15:01,650 --> 00:15:03,450 Erm... no. 173 00:15:05,450 --> 00:15:07,610 - Sure? - Yeah. 174 00:15:07,690 --> 00:15:08,770 Thanks. 175 00:15:11,770 --> 00:15:15,010 Marcella... why are you asking questions about Peter Cullen? 176 00:15:15,090 --> 00:15:17,330 Well, he's not locked up, is he? He's in an open prison, 177 00:15:17,410 --> 00:15:19,890 doing a work scheme three days a week in a bakery. 178 00:15:19,970 --> 00:15:22,090 You said he was behind bars, so he couldn't have done it. 179 00:15:22,170 --> 00:15:24,050 Prison officers drive him to the bakery and back. 180 00:15:24,130 --> 00:15:26,690 And then his supervisor's responsible for him during the day. 181 00:15:26,770 --> 00:15:30,090 2005, his car was spotted one block away from the first murder. 182 00:15:30,170 --> 00:15:32,450 Many cars were, and he had a very good explanation for being there. 183 00:15:32,530 --> 00:15:34,010 He had exactly the same insulating tape in his car. 184 00:15:34,090 --> 00:15:35,850 Well, it's a common brand, and he was an electrician. 185 00:15:35,930 --> 00:15:38,450 - And he didn't have any alibis. - It's all circumstantial. 186 00:15:38,530 --> 00:15:40,450 And we've looked into it, we've ruled him out, 187 00:15:40,530 --> 00:15:42,290 and just so you know, we don't fly solo on this team. 188 00:15:42,370 --> 00:15:43,450 Clive Bonn. 189 00:15:45,730 --> 00:15:47,170 You said he didn't know Carol Fincher, right? 190 00:15:47,250 --> 00:15:48,370 Yeah, why? 191 00:15:55,410 --> 00:15:57,610 Alex, get Laura on the phone. 192 00:15:57,690 --> 00:16:01,090 Okay, Mr Bonn, you said... 193 00:16:01,170 --> 00:16:03,730 that you'd never met Carol Fincher. 194 00:16:03,810 --> 00:16:07,450 The woman on the right is Carol Fincher and the man in the middle is you. 195 00:16:07,530 --> 00:16:09,370 Apparently, I was wrong. 196 00:16:10,570 --> 00:16:12,450 When and where was that photo taken? 197 00:16:12,530 --> 00:16:14,530 Why don't you ask the photographer about that? 198 00:16:14,610 --> 00:16:15,930 I'm asking you. 199 00:16:18,130 --> 00:16:21,050 The company was having its 20th anniversary in July, 200 00:16:21,130 --> 00:16:22,850 so I came back from Rome for that. 201 00:16:22,930 --> 00:16:24,210 And met Carol Fincher? 202 00:16:24,290 --> 00:16:29,330 If "met" means accidentally ending up on the same photo as her, then, yes. 203 00:16:30,330 --> 00:16:32,490 You fired her a month later. 204 00:16:32,570 --> 00:16:34,850 We let 50 people go at that time. 205 00:16:34,930 --> 00:16:36,730 HR handled everything. 206 00:16:36,810 --> 00:16:38,650 Liz Harper. 207 00:16:38,730 --> 00:16:40,690 You said you never met her, either. 208 00:16:40,770 --> 00:16:43,410 - You got a photo of us, too? - Is there one? 209 00:16:44,370 --> 00:16:45,410 No. 210 00:16:47,650 --> 00:16:50,770 So, er, are there any other women who I don't know 211 00:16:50,850 --> 00:16:53,250 you want to talk to me about, or are we done? 212 00:16:54,530 --> 00:16:56,210 No, we're done. Thank you. 213 00:16:56,290 --> 00:17:01,370 Clive Bonn, connected to one of the 2005 victims and to Carol Fincher. 214 00:17:01,450 --> 00:17:03,370 Now, if there's any connection to the other victims, 215 00:17:03,450 --> 00:17:04,770 I want us to find it now. 216 00:17:04,850 --> 00:17:06,210 Mark, contact the police in Rome. 217 00:17:06,290 --> 00:17:09,650 See if they've had any murders similar to ours between 2006 and now. 218 00:17:09,730 --> 00:17:12,250 Er, Clive Bonn had an alibi in 2005. 219 00:17:12,330 --> 00:17:14,730 Yeah, and he moved to Italy in 2006 and the murders stopped. 220 00:17:14,810 --> 00:17:17,050 He returned to London three months ago and we got new bodies. 221 00:17:17,130 --> 00:17:18,170 Could be a coincidence. 222 00:17:18,250 --> 00:17:20,130 Could be, but it's enough of a reason for us to investigate. 223 00:17:20,210 --> 00:17:22,370 But we don't care that the murders started again 224 00:17:22,450 --> 00:17:24,890 when Peter Cullen got in touch with the outside world? 225 00:17:24,970 --> 00:17:26,010 All right. 226 00:17:29,090 --> 00:17:30,410 What did I say about Cullen? 227 00:17:30,490 --> 00:17:32,330 That you've ruled him out, and I think that's a mistake. 228 00:17:32,410 --> 00:17:33,930 I don't care what you think. 229 00:17:34,010 --> 00:17:36,930 He's in prison, being monitored around the clock. 230 00:17:37,010 --> 00:17:38,370 Forget about him. 231 00:18:05,810 --> 00:18:07,610 Peter. 232 00:18:07,690 --> 00:18:09,170 Long time, no see. 233 00:18:11,650 --> 00:18:12,970 What do you want? 234 00:18:13,050 --> 00:18:14,450 What do you think I want? 235 00:18:16,090 --> 00:18:17,170 I don't know. 236 00:18:17,650 --> 00:18:18,810 A loaf, please. 237 00:18:19,730 --> 00:18:20,890 Anything in particular? 238 00:18:21,850 --> 00:18:23,410 It doesn't matter, you choose. 239 00:18:42,530 --> 00:18:43,570 Thanks. 240 00:19:40,370 --> 00:19:41,690 Oh, they're beautiful. 241 00:19:41,770 --> 00:19:42,970 Mmm-hmm. 242 00:19:44,770 --> 00:19:46,170 Hi, late, sorry. 243 00:19:46,250 --> 00:19:47,610 No worries. Champagne? 244 00:19:47,690 --> 00:19:49,130 Hi. Hi. 245 00:19:49,210 --> 00:19:50,370 Oh, what's the occasion? 246 00:19:50,450 --> 00:19:52,410 It's our fourth anniversary. 247 00:19:53,210 --> 00:19:55,370 Really? Well, congratulations. 248 00:19:55,450 --> 00:19:57,250 We got the roses from Grace. 249 00:19:57,330 --> 00:19:59,810 - Actually, they're from both of us. - No, they're not. 250 00:19:59,890 --> 00:20:01,530 No, they're not. 251 00:20:01,610 --> 00:20:04,850 So, did you take a look at the Lambeth project? 252 00:20:04,930 --> 00:20:08,010 Yes, and we're not going to change a thing. 253 00:20:08,090 --> 00:20:09,890 Erm, what's with the Lambeth project? 254 00:20:09,970 --> 00:20:13,170 We're breaking our agreement with the chief planning officer. 255 00:20:13,250 --> 00:20:14,690 How are we breaking our agreement? 256 00:20:14,770 --> 00:20:17,730 Well, we got to buy the land based on the promise 257 00:20:17,810 --> 00:20:19,810 of building a public green space on the roof. 258 00:20:19,890 --> 00:20:22,930 It is going to be green, and it's going to be open to the public. 259 00:20:23,010 --> 00:20:24,650 If they pay. 260 00:20:24,730 --> 00:20:27,250 And if they don't mind crowds, since over half the surface area 261 00:20:27,330 --> 00:20:29,370 is being given over to bars, restaurants and spas. 262 00:20:29,450 --> 00:20:31,730 - It's more profitable. - Profitability is not the issue. 263 00:20:31,810 --> 00:20:34,410 We promised them a building that was environmentally responsible. 264 00:20:34,490 --> 00:20:36,010 Okay, that's enough of the business talk. 265 00:20:36,090 --> 00:20:37,410 Let's celebrate, shall we? 266 00:20:37,490 --> 00:20:39,370 Why do we even have a department for environmental issues 267 00:20:39,450 --> 00:20:40,650 if we're going to completely ignore them? 268 00:20:40,730 --> 00:20:43,490 Because you needed a job, and unlike my daughter, 269 00:20:43,570 --> 00:20:45,610 you can't actually do anything. 270 00:20:52,130 --> 00:20:54,130 Stephen. Grace. 271 00:20:54,210 --> 00:20:55,370 Henry. 272 00:20:56,810 --> 00:20:58,490 Henry, come on. 273 00:21:47,650 --> 00:21:49,210 So you were home. 274 00:21:50,450 --> 00:21:52,130 You still consider this your home? 275 00:22:08,130 --> 00:22:09,850 Where are you living at the moment? 276 00:22:10,850 --> 00:22:13,370 At Greg's. We'll have to see after that. 277 00:22:14,250 --> 00:22:15,450 Hey, about the car... 278 00:22:16,850 --> 00:22:18,050 What? 279 00:22:24,650 --> 00:22:25,690 Forget it. 280 00:22:26,610 --> 00:22:28,410 I probably deserved it. 281 00:22:35,450 --> 00:22:37,130 We're gonna have to tell the kids. 282 00:22:40,130 --> 00:22:42,570 I'll tell them when they come home from school at the weekend. 283 00:22:42,650 --> 00:22:44,890 It'll turn into such a big thing if we both drive up there. 284 00:22:44,970 --> 00:22:46,890 But it is a big thing! 285 00:23:17,730 --> 00:23:19,210 Ja... 286 00:23:35,290 --> 00:23:36,450 No. 287 00:23:44,490 --> 00:23:46,210 I'm grateful to you for everything. 288 00:23:47,490 --> 00:23:50,450 But these last few years... I've felt alone. 289 00:23:51,770 --> 00:23:55,010 Like, we've nothing in common... except the kids. 290 00:23:55,090 --> 00:23:58,570 No, that is not a reason. That's something you work at. 291 00:24:04,450 --> 00:24:06,570 I don't love you any more. 292 00:25:05,130 --> 00:25:06,330 Jason? 293 00:25:11,130 --> 00:25:12,250 Jason? 294 00:25:13,090 --> 00:25:14,690 Jason, where are you? 295 00:25:14,770 --> 00:25:17,250 Why? What do you want? 296 00:25:18,290 --> 00:25:19,330 Erm... 297 00:25:20,530 --> 00:25:22,130 It's just like I can't quite... 298 00:25:24,210 --> 00:25:25,690 I can't remember you leaving. 299 00:25:25,770 --> 00:25:26,810 Really? 300 00:25:26,890 --> 00:25:28,970 You more or less kicked me down the stairs. 301 00:25:31,890 --> 00:25:33,090 Yeah, erm... 302 00:25:34,690 --> 00:25:36,650 I don't know what happened, erm... 303 00:25:36,730 --> 00:25:38,090 Well, I do. 304 00:25:39,810 --> 00:25:41,810 I'll ring you later, okay? 305 00:26:24,890 --> 00:26:27,210 - Alcina. - I'm in the bathroom. 306 00:26:27,290 --> 00:26:30,490 Listen, work have just called, so I'm heading out, okay? 307 00:26:30,970 --> 00:26:33,050 All right, darling. See you later. 308 00:28:28,410 --> 00:28:29,410 Maddy! 309 00:28:30,330 --> 00:28:31,930 Hey. Hi. 310 00:28:33,130 --> 00:28:35,530 - Sorry, I'm late. 311 00:28:41,370 --> 00:28:43,690 - These are for you. - Why am I getting flowers? 312 00:28:44,610 --> 00:28:46,610 Oh. As a thank you... 313 00:28:47,530 --> 00:28:48,730 for all your help. 314 00:28:52,050 --> 00:28:53,090 Oh. 315 00:28:55,850 --> 00:28:57,970 I didn't realise this was going to be the last time. 316 00:28:58,890 --> 00:29:00,890 Well, I've got everything I need, I think. 317 00:29:02,690 --> 00:29:05,330 Unless... you've thought of something. 318 00:29:06,850 --> 00:29:10,530 I can help you a lot more. A lot, lot more. 319 00:29:12,930 --> 00:29:14,690 I'd really like to go on seeing you. 320 00:29:18,610 --> 00:29:21,370 You're gonna think it's worth it. I promise. 321 00:29:25,810 --> 00:29:27,730 Yeah. It'd be nice. 322 00:29:50,530 --> 00:29:52,170 - Sorry, I'm late. - Not interested. 323 00:29:52,250 --> 00:29:53,450 We've got a third victim. 324 00:29:54,450 --> 00:29:55,690 Benjamin Williams. 325 00:29:56,610 --> 00:29:57,650 We checked Bonn. 326 00:29:57,730 --> 00:30:00,330 According to his wife, he was at home at the time of the murder. 327 00:30:00,410 --> 00:30:02,730 There's a shop outside Williams' flat with CCTV. 328 00:30:02,810 --> 00:30:04,090 Go and get the footage. 329 00:30:04,170 --> 00:30:05,970 Can't one of the DCs do that? 330 00:30:06,890 --> 00:30:08,210 Yeah, they could. 331 00:30:14,490 --> 00:30:16,050 Mark, do me a favour. 332 00:30:16,130 --> 00:30:18,010 Will you do an identity check on... 333 00:30:19,650 --> 00:30:20,850 this girl here? 334 00:30:22,650 --> 00:30:24,930 - Her first name's Maddy. - Who's the guy? 335 00:30:26,090 --> 00:30:27,250 Peter Cullen. 336 00:30:28,890 --> 00:30:31,770 Okay, send it to me, but... if Rav asks, I'm gonna tell. 337 00:30:31,850 --> 00:30:33,370 I'm a terrible liar. 338 00:30:33,450 --> 00:30:34,770 Good. 339 00:30:34,850 --> 00:30:36,330 I wish more men were. 340 00:30:39,610 --> 00:30:42,370 In brief, profitability is up. 341 00:30:42,450 --> 00:30:43,970 Thank you, Grace. 342 00:30:44,050 --> 00:30:47,650 - Let's move on to the next issue. - Forgive me. Just one more thing. 343 00:30:47,730 --> 00:30:49,770 Our project in Lambeth. 344 00:30:50,810 --> 00:30:52,610 This isn't on the agenda. 345 00:30:52,690 --> 00:30:55,570 I have an item on the agenda, and I haven't finished yet. 346 00:30:58,810 --> 00:31:00,130 Please. 347 00:31:02,450 --> 00:31:05,290 As you can see, my brother's report clearly raises issues. 348 00:31:05,370 --> 00:31:09,570 So, Jason, couldn't the council sue us, given the current setup? 349 00:31:10,690 --> 00:31:12,970 I don't have the entire agreement in my head. 350 00:31:13,050 --> 00:31:16,490 Well, we promised them a park. Is that what we're supplying? 351 00:31:17,530 --> 00:31:20,130 Well, that, like so much else, is... 352 00:31:20,210 --> 00:31:22,130 open to interpretation. 353 00:31:22,210 --> 00:31:25,930 And if the council's interpretation is that we're not keeping our promises, 354 00:31:26,010 --> 00:31:29,210 could that affect future construction work on publicly owned sites? 355 00:31:29,770 --> 00:31:31,930 Well, obviously, it could, in theory. 356 00:31:32,010 --> 00:31:33,970 Can they shut down Lambeth? 357 00:31:34,050 --> 00:31:37,050 Oh, for God's sake, he's not a bloody fortune teller. 358 00:31:38,370 --> 00:31:39,530 Jason? 359 00:31:41,090 --> 00:31:42,130 Once again... 360 00:31:43,050 --> 00:31:44,890 in theory, yes. 361 00:31:44,970 --> 00:31:46,130 They could. 362 00:31:47,570 --> 00:31:48,570 Thank you. 363 00:31:48,650 --> 00:31:50,690 I'd like to call a vote on whether we should have 364 00:31:50,770 --> 00:31:54,050 my brother and his department take another look at the Lambeth project. 365 00:32:00,690 --> 00:32:01,730 Okay. 366 00:32:18,290 --> 00:32:19,370 Hi, there. 367 00:32:20,450 --> 00:32:22,330 What can I do for ya? 368 00:32:54,090 --> 00:32:56,450 Okay, thanks. Bye. 369 00:33:43,050 --> 00:33:44,330 - Karen? - Yeah. 370 00:33:45,850 --> 00:33:47,170 Good to meet you. 371 00:33:48,370 --> 00:33:50,930 - You look fantastic. - Thanks. 372 00:34:18,290 --> 00:34:19,850 You made me go against Sylvie. 373 00:34:20,770 --> 00:34:23,810 I asked you to answer a question as head of legal affairs. 374 00:34:39,570 --> 00:34:41,410 Everyone's angry with you. 375 00:34:41,490 --> 00:34:43,770 - Not Henry. - Everyone who matters. 376 00:34:45,170 --> 00:34:46,610 So why go against her? 377 00:34:46,690 --> 00:34:49,090 Henry doesn't care or doesn't understand, 378 00:34:49,170 --> 00:34:51,330 but you, you're too smart to put your neck on the line, Grace. 379 00:34:51,410 --> 00:34:53,090 Especially for him. 380 00:34:53,170 --> 00:34:55,850 Lambeth might hurt us. I was doing my job. 381 00:34:55,930 --> 00:34:57,570 As chairman, you should be happy. 382 00:34:58,610 --> 00:35:01,850 I'm not the one you need to make happy in this family. 383 00:35:01,930 --> 00:35:05,570 And, believe me, it's definitely not your job to make your mother lose face. 384 00:35:31,730 --> 00:35:34,370 Jason Backland, DTG Construction. 385 00:35:34,450 --> 00:35:35,770 I can't take your call right now, 386 00:35:35,850 --> 00:35:38,130 but if you leave a message, I'll get back to you as soon as I can. 387 00:36:17,650 --> 00:36:19,610 What the hell was that? What was what? 388 00:36:19,690 --> 00:36:22,370 Little sister fighting for me. You think she's gonna respect me more? 389 00:36:23,570 --> 00:36:25,210 I was... just trying to help. 390 00:36:25,290 --> 00:36:27,050 My stepmother already thinks that that I'm useless, 391 00:36:27,130 --> 00:36:29,050 so how was that helping? 392 00:36:31,290 --> 00:36:34,210 Help those who ask for help. Okay? 393 00:36:39,490 --> 00:36:40,610 Okay. 394 00:39:08,570 --> 00:39:11,330 Hey there, mate? Peter. 395 00:39:11,410 --> 00:39:12,570 I'm in the room next door. 396 00:39:12,650 --> 00:39:14,090 If you need help with anything, you can always ask-- 397 00:39:14,170 --> 00:39:16,930 Yeah, I'm not going to blow you... so you can fuck off. 398 00:39:18,570 --> 00:39:19,610 I'm not gay. 399 00:39:20,450 --> 00:39:21,490 Great. 400 00:39:22,410 --> 00:39:23,450 You can still fuck off. 401 00:39:24,130 --> 00:39:25,290 You all right? 402 00:39:33,650 --> 00:39:35,290 Marcella... 403 00:39:35,370 --> 00:39:39,290 That photo you gave me on your phone yesterday. 404 00:39:39,370 --> 00:39:40,770 The girl with Peter Cullen. 405 00:39:40,850 --> 00:39:42,690 I know which one, Mark. I only gave you one. 406 00:39:42,770 --> 00:39:43,890 Yeah, well, that. 407 00:39:44,810 --> 00:39:46,050 I've got an ID on her. 408 00:39:48,410 --> 00:39:49,650 Maddy Stevenson. 409 00:39:50,810 --> 00:39:53,730 You know, she was a much better detective than me when we were working together. 410 00:39:53,810 --> 00:39:55,690 Oh, yeah? Why is that? 411 00:39:55,770 --> 00:39:58,250 Give her a long enough leash, you'll find out. 412 00:39:58,330 --> 00:40:00,210 How long, Laura? 413 00:40:00,290 --> 00:40:02,210 As always, I trust your good judgement. 414 00:41:00,090 --> 00:41:02,290 300 quid? 415 00:41:06,770 --> 00:41:07,810 Two... 416 00:41:10,290 --> 00:41:11,490 Three, all right? 417 00:41:11,570 --> 00:41:12,770 Thanks. 418 00:41:17,290 --> 00:41:18,330 Thank you. 419 00:41:26,450 --> 00:41:27,490 Hey! 420 00:41:28,970 --> 00:41:31,130 Hey, you. Hey, Samantha. 421 00:41:31,210 --> 00:41:32,650 It's all right. I know who you are. 422 00:41:33,490 --> 00:41:34,810 Well, if you can do it in front of a camera, 423 00:41:34,890 --> 00:41:36,090 couldn't you, like, do it live? 424 00:41:37,170 --> 00:41:38,530 I've got money. I'll pay you. 425 00:41:40,290 --> 00:41:42,250 More, if you'll... do stuff. 426 00:41:42,330 --> 00:41:44,010 Please. 427 00:41:46,810 --> 00:41:49,290 - Shh, it's all right. 428 00:42:48,290 --> 00:42:51,970 Show a bit of gratitude next time people are trying to be friendly to you. 429 00:43:47,570 --> 00:43:49,410 My name is Marcella Backland. 430 00:43:50,850 --> 00:43:52,170 You know my husband. 31794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.