Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,927 --> 00:01:12,715
THE ALCHEMIST'S WILL
2
00:01:27,727 --> 00:01:31,402
Cluny National Museum
of the Middle Ages
3
00:01:49,207 --> 00:01:52,756
The physics conference
will come to an end tomorrow
4
00:01:52,967 --> 00:01:54,366
at the Grand Hotel.
5
00:01:54,527 --> 00:01:56,518
Eminent international scientists
6
00:01:56,687 --> 00:01:59,155
have been debating
the nuclear force.
7
00:01:59,687 --> 00:02:01,006
As you may know,
8
00:02:01,807 --> 00:02:03,399
absent this year
9
00:02:03,567 --> 00:02:06,843
was Professor Jiracek
who died recently.
10
00:02:07,007 --> 00:02:10,317
He will be paid homage
by his daughter, Dr Katerina...
11
00:02:13,047 --> 00:02:14,560
Hello.
12
00:02:17,007 --> 00:02:18,679
Sweet dreams!
13
00:02:24,527 --> 00:02:25,846
About time!
14
00:02:26,687 --> 00:02:28,006
I'm freezing.
15
00:02:28,167 --> 00:02:31,398
Poor old fuzzy-wuzzy,
was he getting cold?
16
00:02:33,047 --> 00:02:35,845
Lay off, Sara.
We've got work to do.
17
00:02:47,727 --> 00:02:50,400
- I've seen that before.
- So has everyone.
18
00:02:51,967 --> 00:02:53,958
We could never sell it.
19
00:02:54,247 --> 00:02:55,999
Yeah, you're right.
20
00:03:04,687 --> 00:03:05,802
It's in here.
21
00:03:21,047 --> 00:03:23,845
Let's see what we've got.
22
00:03:24,207 --> 00:03:25,640
Slam it, sweetie.
23
00:03:26,047 --> 00:03:27,719
Sure, I'm good at that.
24
00:03:35,607 --> 00:03:36,835
You did it.
25
00:03:37,007 --> 00:03:38,122
One down...
26
00:03:38,767 --> 00:03:40,519
two to go.
27
00:03:43,327 --> 00:03:45,318
Good. Let's go.
28
00:03:45,527 --> 00:03:46,403
Hold on.
29
00:03:46,807 --> 00:03:49,196
Let's confuse the cops a bit.
30
00:03:52,767 --> 00:03:56,077
That should do it.
Let's make tracks.
31
00:04:14,567 --> 00:04:16,000
So it's obvious
32
00:04:16,167 --> 00:04:20,126
that a charged pi meson decays
into two other particles,
33
00:04:20,287 --> 00:04:23,120
a neutrino and a muon.
34
00:04:23,807 --> 00:04:27,083
But a kaon has many decay modes...
35
00:04:30,727 --> 00:04:33,002
- Well, professor?
- What?
36
00:04:33,607 --> 00:04:36,246
Riveted
by your colleagues' discoveries?
37
00:04:37,887 --> 00:04:39,115
Katerina Jiracek.
38
00:04:39,327 --> 00:04:40,726
Katerina.
39
00:04:41,727 --> 00:04:43,683
Yes, I know. I've grown.
40
00:04:44,167 --> 00:04:45,441
How's Jiroslav?
41
00:04:46,127 --> 00:04:47,799
He couldn't make it.
42
00:04:48,127 --> 00:04:49,355
You got his letter?
43
00:04:49,767 --> 00:04:51,280
I have it right here.
44
00:04:51,447 --> 00:04:53,517
Not now. Come to the house later.
45
00:04:53,687 --> 00:04:56,201
I've something important
to show you.
46
00:04:56,847 --> 00:04:58,599
Later, professor.
47
00:04:59,487 --> 00:05:00,920
Don't forget the letter.
48
00:05:03,687 --> 00:05:05,279
Ladies and gentlemen,
49
00:05:05,527 --> 00:05:07,802
I'm delighted to introduce
50
00:05:07,967 --> 00:05:10,765
Dr Katerina Jiracek.
51
00:05:14,007 --> 00:05:17,556
Professor Hasek exaggerates.
Nature still has secrets...
52
00:05:22,367 --> 00:05:24,358
It seems nothing was stolen.
53
00:05:24,527 --> 00:05:27,917
Why break into a museum
to smash an old tablet?
54
00:05:28,687 --> 00:05:30,917
Maybe it's a cult thing.
55
00:05:31,087 --> 00:05:32,406
Incredible!
56
00:05:32,967 --> 00:05:34,639
Come and see this.
57
00:05:34,807 --> 00:05:36,286
Look.
58
00:05:36,567 --> 00:05:37,636
No!
59
00:05:38,527 --> 00:05:40,358
I don't believe it!
60
00:06:07,607 --> 00:06:08,881
Didn't expect this.
61
00:06:09,047 --> 00:06:11,561
We'll have to improvise. Cover me.
62
00:06:26,247 --> 00:06:26,918
Stand clear!
63
00:06:34,007 --> 00:06:34,962
Peek-a-boo!
64
00:06:48,367 --> 00:06:49,925
You, out!
65
00:07:12,207 --> 00:07:13,765
Don't shoot.
66
00:07:15,167 --> 00:07:17,158
Well done, captain.
67
00:07:23,247 --> 00:07:25,078
It's only lead.
68
00:07:26,127 --> 00:07:27,526
More lead.
69
00:07:28,167 --> 00:07:31,557
That's the fifth load of lead
we've picked up lately.
70
00:07:31,727 --> 00:07:32,557
Captain Blake?
71
00:07:33,127 --> 00:07:34,355
For you, from Paris.
72
00:07:35,127 --> 00:07:36,845
From Inspector Pradier.
73
00:08:01,687 --> 00:08:03,325
Father was very ill.
74
00:08:03,807 --> 00:08:05,718
I'm sorry, Katerina.
75
00:08:06,727 --> 00:08:09,161
- When did he die?
- Three weeks ago.
76
00:08:10,327 --> 00:08:12,477
It was a happy release.
77
00:08:13,407 --> 00:08:15,159
He was a good man.
78
00:08:15,887 --> 00:08:18,560
Before he died
he left me a great secret.
79
00:08:21,647 --> 00:08:23,126
What?
80
00:08:23,327 --> 00:08:25,124
Part of a book
by Nicolas Flamel.
81
00:08:25,727 --> 00:08:27,763
- The alchemist?
- That's the one.
82
00:08:29,327 --> 00:08:31,477
This book, written in three parts
83
00:08:31,647 --> 00:08:33,683
by "Abraham the Jew",
84
00:08:34,047 --> 00:08:36,436
solves the Great Mystery.
85
00:08:36,727 --> 00:08:39,560
- Of the Philosopher's Stone?
- That's it.
86
00:08:45,647 --> 00:08:48,445
These old houses
are always draughty.
87
00:08:50,447 --> 00:08:53,405
It looks like Hebrew
but it's even older.
88
00:08:54,367 --> 00:08:56,483
It might be Aramaic.
89
00:08:57,367 --> 00:09:01,155
Flamel tried to translate it
for years but never succeeded.
90
00:09:01,487 --> 00:09:03,443
Then he went on a pilgrimage
91
00:09:03,607 --> 00:09:05,837
where a learned Jew
gave him the key.
92
00:09:06,487 --> 00:09:10,082
I don't think he'll help us,
six hundred years later.
93
00:09:11,047 --> 00:09:12,719
I hoped you'd help me.
94
00:09:13,247 --> 00:09:15,078
You're an expert
on old languages.
95
00:09:16,047 --> 00:09:18,766
I do what I can
but this is beyond me.
96
00:09:19,167 --> 00:09:22,955
This text could tell us
how to transform matter.
97
00:09:23,647 --> 00:09:27,356
Change base metal into gold?
One of the oldest dreams.
98
00:09:27,887 --> 00:09:30,685
The Philosopher's Stone
also gives eternal life.
99
00:09:30,847 --> 00:09:34,078
I'll believe that when I see it.
100
00:09:34,247 --> 00:09:37,796
Modern physics has proved
we can change matter.
101
00:09:37,967 --> 00:09:39,559
We can turn lead into gold,
102
00:09:39,727 --> 00:09:41,683
but it's not profitable.
103
00:09:42,167 --> 00:09:43,998
But do you really think
104
00:09:44,167 --> 00:09:47,000
these tablets hold the key
to eternal life?
105
00:09:48,287 --> 00:09:49,800
You have father's letter?
106
00:09:51,487 --> 00:09:54,604
Yes. But I'm afraid some of it
isn't too clear.
107
00:09:58,607 --> 00:10:00,598
"My dear Philip,
blah blah blah..."
108
00:10:00,767 --> 00:10:02,803
A bit about the book.
109
00:10:02,967 --> 00:10:04,559
"The time will soon come..."
110
00:10:04,727 --> 00:10:07,844
...when it must be returned
to its true owner.
111
00:10:08,247 --> 00:10:10,203
The 3 parts must be united.
112
00:10:11,127 --> 00:10:12,719
I have one section,
113
00:10:12,887 --> 00:10:15,799
the second is hidden
in the Cluny museum,
114
00:10:16,607 --> 00:10:20,919
the third rests beneath the feet
of John, Felix and Ivan.
115
00:10:21,447 --> 00:10:24,245
I dare not write more clearly.
I rely on you...
116
00:10:25,167 --> 00:10:27,237
"Please guard my secret
117
00:10:27,407 --> 00:10:28,920
"and my Katerina.
118
00:10:29,087 --> 00:10:30,805
"Farewell, my friend."
119
00:10:31,447 --> 00:10:33,642
It's all very mysterious.
120
00:10:33,807 --> 00:10:36,037
Who is it to be returned to?
Why now?
121
00:10:37,567 --> 00:10:39,125
It's late. I must be going.
122
00:10:39,727 --> 00:10:41,126
You could stay here.
123
00:10:42,887 --> 00:10:45,242
It's a big house
and I'm a bit nervous.
124
00:10:47,527 --> 00:10:48,676
In that case,
125
00:10:49,287 --> 00:10:51,642
I'd love to keep you company.
126
00:10:54,367 --> 00:10:56,961
This certainly is a draughty house.
127
00:11:34,327 --> 00:11:36,204
Good evening, Colonel Olrik.
128
00:11:37,047 --> 00:11:38,275
Good evening.
129
00:11:38,447 --> 00:11:39,243
Cluny?
130
00:11:39,407 --> 00:11:42,444
Went like a charm.
I'm a pro, you know.
131
00:11:43,127 --> 00:11:45,766
Of course. And now?
132
00:11:46,807 --> 00:11:48,559
I have it under control.
133
00:11:48,967 --> 00:11:52,403
Good. Then we can go ahead.
134
00:11:52,567 --> 00:11:54,319
But beware, colonel...
135
00:11:55,007 --> 00:11:56,326
I beg your pardon?
136
00:11:56,527 --> 00:11:59,166
Keep our bargain
or you'll regret it.
137
00:12:31,607 --> 00:12:32,722
Blake.
138
00:12:33,167 --> 00:12:34,520
Good to see you.
139
00:12:34,687 --> 00:12:36,200
How are you, Pradier?
140
00:12:37,087 --> 00:12:38,406
Any clues?
141
00:12:38,807 --> 00:12:41,924
At first glance
it looks like vandalism.
142
00:12:45,647 --> 00:12:47,000
Then why call me?
143
00:12:47,167 --> 00:12:48,316
Look.
144
00:12:51,887 --> 00:12:53,605
The Yellow Mark?
145
00:12:55,807 --> 00:12:57,365
The Yellow Mark is back!
146
00:12:58,087 --> 00:13:01,363
He terrorised London,
now Paris is his prey.
147
00:13:02,007 --> 00:13:05,841
Exclusive pictures and an interview
with Inspector Pradier.
148
00:13:08,287 --> 00:13:10,243
What were you thinking of?
149
00:13:10,407 --> 00:13:11,760
I wanted
150
00:13:12,687 --> 00:13:14,564
to throw them off the scent.
151
00:13:14,967 --> 00:13:16,286
Well, it worked!
152
00:13:16,447 --> 00:13:17,766
It did work.
153
00:13:17,927 --> 00:13:20,043
They don't know where to turn.
154
00:13:22,487 --> 00:13:26,321
They're not as dumb as you think.
But so what!
155
00:13:29,087 --> 00:13:31,282
Let's move on to phase two.
156
00:13:32,007 --> 00:13:35,761
We're all going to be rich
beyond the dreams of avarice.
157
00:13:36,487 --> 00:13:39,160
Yeah but, boss, that guy...
158
00:13:41,327 --> 00:13:45,400
Trust me. We'll use him
as long as it suits us.
159
00:13:45,927 --> 00:13:49,044
I don't like it, boss.
He's scary.
160
00:13:49,727 --> 00:13:51,445
Stop worrying.
161
00:13:54,487 --> 00:13:56,398
I can handle him.
162
00:13:59,127 --> 00:14:00,606
Welcome to Prague.
163
00:14:01,087 --> 00:14:04,159
The Old City over there,
Jewish quarter on the left,
164
00:14:04,327 --> 00:14:06,204
the New Town on the right.
165
00:14:06,527 --> 00:14:07,676
It's beautiful.
166
00:14:08,127 --> 00:14:10,721
And the river is the Vltava,
isn't it?
167
00:14:10,967 --> 00:14:13,561
Yes. That's the Charles Bridge.
168
00:14:16,367 --> 00:14:18,562
The Charles Bridge! That's it!
169
00:14:18,767 --> 00:14:20,280
- Sorry?
- I have it!
170
00:14:20,967 --> 00:14:21,763
Come on.
171
00:14:21,927 --> 00:14:23,679
What do you have?
172
00:14:26,327 --> 00:14:28,477
John, Felix and Ivan.
173
00:14:28,687 --> 00:14:30,359
Your father's letter.
174
00:14:31,687 --> 00:14:32,756
I understand.
175
00:14:41,047 --> 00:14:42,639
May I introduce Ivan,
176
00:14:42,927 --> 00:14:45,122
John of Matha and Felix of Valois.
177
00:14:45,727 --> 00:14:46,557
Saints?
178
00:14:46,727 --> 00:14:50,720
Yes. I'll bet the second part
of the book is hidden here.
179
00:14:50,887 --> 00:14:52,366
You're probably right.
180
00:14:53,167 --> 00:14:55,123
- Hold it.
- What?
181
00:14:58,647 --> 00:15:00,046
I know that man.
182
00:15:01,367 --> 00:15:02,959
Which one? The ape?
183
00:15:03,127 --> 00:15:04,355
That's the one.
184
00:15:04,527 --> 00:15:05,403
A friend?
185
00:15:05,727 --> 00:15:07,365
Not really.
186
00:15:11,647 --> 00:15:12,966
We mustn't lose him.
187
00:15:29,967 --> 00:15:32,800
I'd like to know
what Sharkey's doing here.
188
00:15:40,087 --> 00:15:41,361
Who's the girl?
189
00:15:41,807 --> 00:15:46,244
No idea. But if Sharkey's here
Olrik can't be far away.
190
00:15:46,447 --> 00:15:47,675
Excellent thinking.
191
00:15:48,647 --> 00:15:50,717
Olrik landed in Prague yesterday.
192
00:15:52,247 --> 00:15:54,807
From the look on your face,
old man,
193
00:15:55,207 --> 00:15:57,482
they could have been watering
your whisky!
194
00:15:57,647 --> 00:16:00,957
By the tartan of clan MacGregor,
Francis!
195
00:16:06,127 --> 00:16:08,322
Is there anyone you don't know?
196
00:16:11,487 --> 00:16:15,196
Olrik is stealing lead
and I want to know why.
197
00:16:16,207 --> 00:16:18,767
- There's no point.
- So it would seem.
198
00:16:19,447 --> 00:16:21,324
But he doesn't waste his time.
199
00:16:21,487 --> 00:16:23,318
He leaves nothing to chance.
200
00:16:23,487 --> 00:16:27,765
Why would Sharkey take an interest
in statues and a dead alchemist?
201
00:16:28,407 --> 00:16:31,365
And where
does the Yellow Mark fit in?
202
00:16:33,487 --> 00:16:35,364
It may be just a trick.
203
00:16:36,287 --> 00:16:37,800
The oldest in the book.
204
00:16:38,887 --> 00:16:40,843
Is someone playing the fool?
205
00:16:41,487 --> 00:16:42,966
I've no idea.
206
00:16:43,127 --> 00:16:44,321
It's very clear.
207
00:16:45,207 --> 00:16:46,959
It all fits.
208
00:16:47,567 --> 00:16:48,477
Don't you see?
209
00:16:48,647 --> 00:16:51,684
What's the Philosopher's Stone
supposed to be able to do?
210
00:16:51,847 --> 00:16:53,565
Change lead into gold.
211
00:16:53,727 --> 00:16:56,480
That useless old lead
could be turned into gold.
212
00:16:57,567 --> 00:16:59,762
It's twisted enough.
213
00:17:00,727 --> 00:17:02,285
It links up beautifully.
214
00:17:02,447 --> 00:17:06,679
The desecrated grave in Paris
was Nicolas Flamel's.
215
00:17:06,887 --> 00:17:08,923
The tombstone in the letter.
216
00:17:09,367 --> 00:17:11,801
They're looking
for the Philosopher's Stone.
217
00:17:13,207 --> 00:17:15,198
She's right.
218
00:17:15,367 --> 00:17:18,643
We must lock up our tablets
and find the others quickly.
219
00:17:19,287 --> 00:17:20,925
No time like the present.
220
00:17:25,167 --> 00:17:26,202
The Certovka.
221
00:17:28,687 --> 00:17:30,325
Also called
"the Devil's Flood".
222
00:17:31,247 --> 00:17:32,600
How nice.
223
00:17:37,887 --> 00:17:39,320
The tablets must be
224
00:17:39,487 --> 00:17:40,840
well hidden.
225
00:17:41,007 --> 00:17:44,716
At Cluny
they had to smash the stone.
226
00:17:44,887 --> 00:17:46,843
I hope it's different here.
227
00:17:47,007 --> 00:17:48,804
I'd hate to damage them.
228
00:17:48,967 --> 00:17:51,242
My father wanted us
to find the book.
229
00:17:52,087 --> 00:17:55,363
It can't be too hard
or he'd have left more clues.
230
00:18:07,247 --> 00:18:09,841
He couldn't put them
inside the statues.
231
00:18:11,447 --> 00:18:12,846
Maybe in the plinth?
232
00:18:13,087 --> 00:18:14,202
How old are they?
233
00:18:14,367 --> 00:18:16,881
The statues? From 1714.
234
00:18:17,287 --> 00:18:18,845
But the bridge is older.
235
00:18:19,007 --> 00:18:20,759
From the 14th century.
236
00:18:20,927 --> 00:18:22,838
Back to Flamel again.
237
00:18:23,687 --> 00:18:25,643
What did he say in his letter?
238
00:18:26,567 --> 00:18:29,684
"Beneath the feet
of John, Felix and Ivan."
239
00:18:29,847 --> 00:18:32,236
The book isn't in the statues.
240
00:18:32,807 --> 00:18:34,365
It's underneath them.
241
00:18:34,687 --> 00:18:37,121
Maybe even under the bridge.
242
00:18:40,447 --> 00:18:41,596
Give me some light.
243
00:18:43,367 --> 00:18:45,517
- Let me.
- Don't be silly.
244
00:18:45,687 --> 00:18:47,359
Be careful.
245
00:18:48,207 --> 00:18:50,163
Stubborn Scot!
246
00:18:50,927 --> 00:18:52,326
I heard that.
247
00:18:57,207 --> 00:18:58,606
Made it.
248
00:19:08,447 --> 00:19:10,085
This looks promising.
249
00:19:11,207 --> 00:19:12,959
Please be careful.
250
00:19:16,727 --> 00:19:18,285
There's a stone missing.
251
00:19:18,447 --> 00:19:20,119
If I can just reach it...
252
00:19:20,287 --> 00:19:21,606
I'm nearly there.
253
00:19:26,887 --> 00:19:28,718
There's something inside.
254
00:19:30,007 --> 00:19:31,042
There!
255
00:19:40,327 --> 00:19:42,283
I've got it!
256
00:19:44,127 --> 00:19:45,640
Good for you, professor!
257
00:19:52,047 --> 00:19:54,880
Let go of me, you filthy little...
258
00:20:00,527 --> 00:20:02,677
As energetic as ever.
259
00:20:03,367 --> 00:20:05,483
And you, as cowardly as ever!
260
00:20:05,647 --> 00:20:08,445
That will do.
Give Sharkey the package.
261
00:20:11,127 --> 00:20:13,357
Slowly, professor.
262
00:20:16,407 --> 00:20:17,442
No!
263
00:20:44,727 --> 00:20:45,443
Philip!
264
00:20:45,687 --> 00:20:46,961
Sharkey!
265
00:20:48,927 --> 00:20:50,246
That's enough.
266
00:20:50,687 --> 00:20:51,836
Sharkey.
267
00:20:52,007 --> 00:20:53,235
My fuzzy-wuzzy!
268
00:20:53,407 --> 00:20:55,398
Let him go.
269
00:21:04,767 --> 00:21:06,485
The woman's a fool.
270
00:21:09,287 --> 00:21:10,879
You, over here.
271
00:21:11,647 --> 00:21:13,080
Let her go.
272
00:21:13,487 --> 00:21:14,715
I won't follow you.
273
00:21:15,087 --> 00:21:17,920
You're in no position to negotiate.
274
00:21:18,087 --> 00:21:19,964
And don't try to play the hero.
275
00:22:21,247 --> 00:22:22,805
Are you all right?
276
00:22:23,607 --> 00:22:25,006
You had me worried.
277
00:22:25,527 --> 00:22:27,199
Oh, my head.
278
00:22:27,807 --> 00:22:30,401
- Katerina?
- Olrik took her hostage.
279
00:22:30,567 --> 00:22:31,966
It's all my fault.
280
00:22:32,407 --> 00:22:34,284
I shouldn't have let her come.
281
00:22:34,887 --> 00:22:36,366
She's not in danger.
282
00:22:36,847 --> 00:22:39,998
In Olrik's clutches?
I hope you're right.
283
00:22:40,327 --> 00:22:42,602
He only has two of the tablets.
284
00:22:42,767 --> 00:22:44,041
We have the third.
285
00:22:44,207 --> 00:22:46,960
- He'll want to trade.
- Probably.
286
00:22:47,167 --> 00:22:48,998
I found this on the bridge.
287
00:22:49,367 --> 00:22:51,085
A business card?
288
00:22:51,247 --> 00:22:52,965
Olrik must have dropped it.
289
00:22:53,527 --> 00:22:55,961
Lasco F. Millena.
290
00:22:56,847 --> 00:22:57,962
Odd name.
291
00:22:58,567 --> 00:23:01,957
I'll pay him a visit tomorrow.
Discreetly.
292
00:23:02,127 --> 00:23:05,756
Olrik's won the first battle,
but the war's not over yet.
293
00:23:32,647 --> 00:23:34,365
- Excuse me, sir.
- Yes?
294
00:23:34,527 --> 00:23:35,880
Who does that house
295
00:23:36,047 --> 00:23:37,162
belong to?
296
00:23:38,687 --> 00:23:40,359
That's the devil's house!
297
00:23:43,487 --> 00:23:44,681
He's right.
298
00:23:45,167 --> 00:23:47,237
That's what we all call it.
299
00:23:48,127 --> 00:23:50,083
Everyone in Prague knows it.
300
00:23:50,807 --> 00:23:53,275
They say it's where Dr Faust lived.
301
00:23:53,447 --> 00:23:56,644
The man who tried to make a bargain
with the devil.
302
00:23:57,207 --> 00:23:58,799
I've heard of him.
303
00:23:58,967 --> 00:24:01,720
Before that,
an alchemist lived there.
304
00:24:02,087 --> 00:24:04,237
An alchemist? Nicolas Flamel?
305
00:24:04,407 --> 00:24:06,284
No, that wasn't the name.
306
00:24:06,887 --> 00:24:09,640
He was English. Edward Kelly.
307
00:24:10,447 --> 00:24:11,641
Is it open to visitors?
308
00:24:11,807 --> 00:24:13,638
No, unfortunately not.
309
00:24:13,807 --> 00:24:15,286
Someone lives there?
310
00:24:15,447 --> 00:24:18,086
No. At least, they say not.
311
00:24:18,247 --> 00:24:20,761
But don't believe it.
312
00:24:20,927 --> 00:24:22,918
There's someone hiding in there.
313
00:24:23,367 --> 00:24:24,436
You've seen him?
314
00:24:25,127 --> 00:24:28,199
Not exactly.
But things go on in there.
315
00:24:28,887 --> 00:24:29,956
Things?
316
00:24:30,327 --> 00:24:32,716
Things that... aren't kosher.
317
00:24:33,367 --> 00:24:35,358
Thank you.
You've been very kind.
318
00:24:35,767 --> 00:24:36,882
A pleasure.
319
00:25:17,487 --> 00:25:19,637
What can it mean?
320
00:25:21,527 --> 00:25:22,846
What's this?
321
00:25:26,047 --> 00:25:27,685
That's rather odd.
322
00:25:30,207 --> 00:25:31,765
What about this one?
323
00:25:54,927 --> 00:25:56,360
Yes, that's fine.
324
00:25:57,327 --> 00:25:58,442
I'll be there.
325
00:25:59,127 --> 00:26:00,560
Yes, alone.
326
00:28:25,447 --> 00:28:27,438
Good evening, professor.
327
00:28:27,607 --> 00:28:32,522
I'm delighted to see you
without your friend Blake.
328
00:28:32,727 --> 00:28:34,319
Get to the point.
329
00:28:34,767 --> 00:28:36,962
You brought what I wanted?
330
00:28:39,207 --> 00:28:40,276
Good.
331
00:28:40,807 --> 00:28:42,081
Come here.
332
00:28:43,567 --> 00:28:45,922
Closer! Hand over the briefcase.
333
00:28:46,087 --> 00:28:48,965
No chance.
Let Katerina go first.
334
00:28:49,727 --> 00:28:51,604
You can trust me.
335
00:28:51,927 --> 00:28:54,077
Trust you? I'd have to be mad.
336
00:28:54,567 --> 00:28:56,285
You'll be together soon.
337
00:28:58,607 --> 00:28:59,676
What the...
338
00:29:01,167 --> 00:29:02,395
Philip!
339
00:29:03,487 --> 00:29:04,636
Blake.
340
00:29:05,287 --> 00:29:06,879
Haul his sidekick inside.
341
00:29:22,727 --> 00:29:24,399
I'll handle this.
342
00:29:30,767 --> 00:29:32,359
There, take that!
343
00:29:37,407 --> 00:29:38,681
Stop, that's enough.
344
00:29:39,647 --> 00:29:40,682
Captain Blake,
345
00:29:41,527 --> 00:29:43,006
come down
346
00:29:43,167 --> 00:29:44,805
or I shoot your friend.
347
00:29:51,287 --> 00:29:52,640
I won't warn you again.
348
00:29:54,007 --> 00:29:55,565
Come down or he's dead.
349
00:29:55,887 --> 00:29:57,400
Don't shoot, I'm coming.
350
00:30:02,927 --> 00:30:04,645
Farewell, Captain Blake.
351
00:30:09,727 --> 00:30:11,524
Missed him!
352
00:30:28,927 --> 00:30:30,280
Oh, my!
353
00:30:30,447 --> 00:30:31,846
Your tights are lovely!
354
00:30:32,447 --> 00:30:35,519
It's lucky for you
the boss wants you conscious.
355
00:30:36,447 --> 00:30:37,721
Enjoy your meal!
356
00:30:45,447 --> 00:30:47,438
I propose a toast:
to the future!
357
00:30:48,087 --> 00:30:49,918
The untrammelled future!
358
00:30:50,687 --> 00:30:53,838
Come, Katerina.
Don't you like the dress?
359
00:30:54,007 --> 00:30:56,840
- It suits you.
- Spare me your flattery.
360
00:30:57,367 --> 00:30:59,085
As you wish.
361
00:31:01,327 --> 00:31:02,521
Sharkey.
362
00:31:02,687 --> 00:31:04,200
You've a mind of your own.
363
00:31:05,367 --> 00:31:06,766
I like that.
364
00:31:09,887 --> 00:31:11,923
I have some fabulous plans.
365
00:31:13,767 --> 00:31:17,282
If you knew how fed up I am
with all this globe-trotting.
366
00:31:17,447 --> 00:31:18,721
I'll settle here.
367
00:31:19,647 --> 00:31:22,286
My family's lived here
for centuries.
368
00:31:22,447 --> 00:31:24,358
I'll be able to renovate it.
369
00:31:24,567 --> 00:31:27,127
So you care about older values?
370
00:31:28,007 --> 00:31:29,963
You're a sentimentalist.
371
00:31:30,247 --> 00:31:32,283
You don't know me, Katerina.
372
00:31:33,447 --> 00:31:35,517
No one on earth knows me.
373
00:31:36,327 --> 00:31:38,682
You'd play the lord of the castle?
374
00:31:38,927 --> 00:31:41,236
With your gorilla and his moll?
375
00:31:42,247 --> 00:31:43,999
Why not? No.
376
00:31:44,167 --> 00:31:47,159
I'll have the castle
but also something beyond price:
377
00:31:47,327 --> 00:31:49,397
I'll have time!
378
00:31:49,727 --> 00:31:50,716
Understand?
379
00:31:50,927 --> 00:31:53,157
I'll have all eternity before me.
380
00:31:53,367 --> 00:31:55,801
Gold is nothing
compared to eternal life.
381
00:31:56,487 --> 00:31:59,445
Give me time
and I'll build an empire.
382
00:32:00,047 --> 00:32:01,605
That's what I offer.
383
00:32:02,207 --> 00:32:05,643
Eternal life
and an empire to reign over.
384
00:32:06,807 --> 00:32:09,685
Eternity? With a maniac like you?
385
00:32:10,447 --> 00:32:12,324
I could never stand it.
386
00:32:12,687 --> 00:32:15,679
Perhaps you're right.
Eternity's a long time.
387
00:32:15,927 --> 00:32:18,964
- Longer than you think.
- Millena!
388
00:32:21,647 --> 00:32:24,684
I believe you have something
to give me.
389
00:32:25,687 --> 00:32:26,802
Really?
390
00:32:27,247 --> 00:32:29,920
The book doesn't belong to you.
391
00:32:30,287 --> 00:32:33,484
It belongs to whoever holds it.
It's mine.
392
00:32:34,287 --> 00:32:36,960
You're mistaken. You may regret it.
393
00:32:37,447 --> 00:32:40,996
Threats?
I'm not at all impressed.
394
00:32:41,167 --> 00:32:42,486
I'm not Sharkey.
395
00:32:43,047 --> 00:32:45,038
You don't frighten me.
396
00:32:47,407 --> 00:32:51,559
It is not me you should fear,
believe me.
397
00:33:23,287 --> 00:33:24,959
We're getting nowhere.
398
00:33:25,687 --> 00:33:28,201
Even Flamel must have needed
a translator.
399
00:33:28,687 --> 00:33:30,962
And who says he figured it out?
400
00:33:31,407 --> 00:33:33,125
It's only a legend.
401
00:33:33,727 --> 00:33:35,001
What about the metal?
402
00:33:35,167 --> 00:33:38,204
And the man
I saw last night, Millena?
403
00:33:41,647 --> 00:33:43,478
That proves nothing.
404
00:34:32,527 --> 00:34:33,880
Why, of course!
405
00:34:34,487 --> 00:34:36,079
You can decipher it?
406
00:34:36,487 --> 00:34:38,557
The book? No.
407
00:34:38,727 --> 00:34:40,877
Lasco F. Millena.
408
00:34:41,727 --> 00:34:42,876
Yes?
409
00:34:44,127 --> 00:34:46,482
I thought it was an odd name.
410
00:34:48,887 --> 00:34:50,639
What do you mean?
411
00:34:51,807 --> 00:34:53,638
I know what Millena means.
412
00:34:54,447 --> 00:34:55,596
Look!
413
00:34:57,727 --> 00:34:59,558
Nicolas Flamel!
414
00:34:59,727 --> 00:35:01,399
Of course. It was obvious.
415
00:35:02,207 --> 00:35:05,085
The man I saw last night
was Nicolas Flamel?
416
00:35:05,647 --> 00:35:07,000
I think so.
417
00:35:08,047 --> 00:35:11,084
If only Blake were here,
he could tell us more.
418
00:35:11,247 --> 00:35:13,124
He was looking... That's it!
419
00:35:14,287 --> 00:35:15,515
I have it!
420
00:35:15,687 --> 00:35:17,598
What are you talking about?
421
00:35:18,407 --> 00:35:19,920
Just before Olrik called me,
422
00:35:20,087 --> 00:35:21,600
I noticed something.
423
00:35:21,767 --> 00:35:23,086
Look. You see that?
424
00:35:24,007 --> 00:35:25,565
Someone scratched
425
00:35:25,727 --> 00:35:26,796
some lines.
426
00:35:26,967 --> 00:35:30,164
You're right.
We must try to match them up.
427
00:35:30,327 --> 00:35:32,682
That's the real message.
428
00:35:32,847 --> 00:35:33,802
These two.
429
00:35:34,527 --> 00:35:36,006
These fit, too.
430
00:35:36,167 --> 00:35:37,805
Here's another one.
431
00:35:37,967 --> 00:35:39,286
Another...
432
00:35:39,607 --> 00:35:41,279
These two look right together.
433
00:35:41,447 --> 00:35:43,438
Yes, well done, Katerina.
434
00:35:43,607 --> 00:35:45,723
And the last one fits in here.
435
00:35:47,327 --> 00:35:48,680
There we are!
436
00:35:48,927 --> 00:35:51,236
I've seen that
on an old etching.
437
00:35:52,127 --> 00:35:54,083
It stands for something simple,
438
00:35:54,527 --> 00:35:56,882
like sulphur and antimony.
439
00:35:57,127 --> 00:35:58,719
Good Lord!
440
00:36:02,727 --> 00:36:04,240
It's spreading.
441
00:36:08,447 --> 00:36:10,597
How are you getting on?
442
00:36:11,127 --> 00:36:13,516
Not at all. We're baffled.
443
00:36:14,167 --> 00:36:18,126
Could such a puzzle stump the man
who built the Swordfish?
444
00:36:19,047 --> 00:36:20,924
You need linguists.
445
00:36:21,407 --> 00:36:25,719
A pity. I was looking forward
to working with you.
446
00:36:26,247 --> 00:36:30,206
If you can't help me, I'll have
to dispense with your company.
447
00:36:30,407 --> 00:36:31,726
Deeply though it pains me.
448
00:36:32,287 --> 00:36:34,039
We've known each other so long
449
00:36:34,207 --> 00:36:36,482
I've grown quite fond of you.
450
00:36:36,647 --> 00:36:38,717
How very kind!
451
00:36:40,607 --> 00:36:42,404
As you for, Katerina,
452
00:36:42,567 --> 00:36:45,843
I couldn't face life
without your charming company.
453
00:36:46,167 --> 00:36:47,361
You're a thug!
454
00:36:47,567 --> 00:36:48,966
You flatter me.
455
00:36:49,127 --> 00:36:50,401
Sharkey.
456
00:36:50,847 --> 00:36:53,645
If Your Eminence
would return to his suite...
457
00:37:55,087 --> 00:37:56,236
Cold, isn't it?
458
00:38:06,447 --> 00:38:07,926
Night night, sleep tight!
459
00:38:23,167 --> 00:38:24,486
Boss!
460
00:38:26,167 --> 00:38:27,520
Boss!
461
00:38:30,047 --> 00:38:32,481
By the tartan of clan...
462
00:38:43,567 --> 00:38:44,522
Francis!
463
00:38:45,607 --> 00:38:47,165
Not glad to see me?
464
00:38:47,447 --> 00:38:48,800
I'm sorry.
465
00:38:49,247 --> 00:38:52,125
An English skull
is as hard as a Scot's!
466
00:38:52,927 --> 00:38:54,679
That's more like it.
467
00:38:55,127 --> 00:38:58,119
Let's get moving.
We must find Katerina.
468
00:38:58,327 --> 00:38:59,601
Where is she?
469
00:39:00,087 --> 00:39:02,885
In a room
in the other wing of the castle.
470
00:39:03,247 --> 00:39:05,442
I hope it's cheerier
than this one.
471
00:39:11,487 --> 00:39:13,079
Congratulations, Sharkey.
472
00:39:16,927 --> 00:39:19,395
That was a stroke of pure genius.
473
00:39:19,767 --> 00:39:21,439
It just happened, boss.
474
00:39:21,887 --> 00:39:24,685
Just happened? I don't think so.
475
00:39:25,127 --> 00:39:26,799
Bring me some lead bars.
476
00:39:26,967 --> 00:39:28,286
OK, boss.
477
00:39:34,407 --> 00:39:35,806
There, got it!
478
00:39:43,847 --> 00:39:46,407
Katerina? It's Mortimer.
479
00:39:47,727 --> 00:39:49,399
Philip. Captain Blake.
480
00:39:50,087 --> 00:39:54,000
Thanks. My skull
wouldn't have stood up to that.
481
00:39:54,887 --> 00:39:57,481
So Millena is Nicolas Flamel?
482
00:39:57,647 --> 00:39:59,319
That's what we think.
483
00:40:03,047 --> 00:40:05,003
He'd be over 600 years old.
484
00:40:05,167 --> 00:40:08,716
I shudder to think
what Olrik could do in 600 years.
485
00:40:09,287 --> 00:40:12,006
It's up to us to stop him.
486
00:40:19,247 --> 00:40:20,965
Gently now.
487
00:40:27,927 --> 00:40:28,996
Go on!
488
00:40:39,447 --> 00:40:40,926
It worked! It's gold!
489
00:40:43,727 --> 00:40:46,639
It's gold! Pure gold!
490
00:40:48,007 --> 00:40:49,918
By the tartan of clan MacGregor!
491
00:40:50,527 --> 00:40:51,846
How did they do it?
492
00:40:52,007 --> 00:40:53,918
I want to know how it works.
493
00:40:55,807 --> 00:40:58,162
We're the richest men in the world.
494
00:41:00,527 --> 00:41:02,199
No. Wait a second.
495
00:41:02,527 --> 00:41:04,438
I want to try something.
496
00:41:09,167 --> 00:41:10,122
Boss!
497
00:41:10,727 --> 00:41:12,763
I know what I'm doing.
498
00:41:18,487 --> 00:41:20,079
Wonderful!
499
00:41:20,247 --> 00:41:22,158
The energy
flooding through me.
500
00:41:22,727 --> 00:41:24,558
I feel eternal life.
501
00:41:24,727 --> 00:41:25,796
Stop!
502
00:41:26,167 --> 00:41:27,725
Go no further.
503
00:41:29,367 --> 00:41:32,837
Mortimer, you're in time
to help me celebrate.
504
00:41:33,327 --> 00:41:35,887
And dear old Captain Blake as well.
505
00:41:36,487 --> 00:41:40,366
My worst enemies come to witness
my supreme achievement.
506
00:41:40,607 --> 00:41:42,120
How appropriate.
507
00:41:43,727 --> 00:41:46,287
I won't let you do it, Olrik.
508
00:41:47,007 --> 00:41:48,838
You won't shoot me.
509
00:41:49,007 --> 00:41:51,157
Not in cold blood.
510
00:41:51,327 --> 00:41:53,158
Don't be too sure.
511
00:41:54,167 --> 00:41:58,160
In a few seconds I'll be immortal.
Immortal!
512
00:42:04,207 --> 00:42:06,038
Shoot, Philip, shoot!
513
00:42:26,927 --> 00:42:29,885
Olrik has met his fate at last.
514
00:42:30,847 --> 00:42:34,601
The book grants immortality
only to the pure at heart.
515
00:42:36,687 --> 00:42:38,962
He shouldn't have forgotten that.
516
00:42:39,167 --> 00:42:40,282
The time is come.
517
00:42:40,567 --> 00:42:44,640
The book must be returned
to its first and rightful owner.
518
00:42:45,767 --> 00:42:48,998
To the fallen angel who wished
to give knowledge to mankind.
519
00:42:51,047 --> 00:42:52,366
Lucifer.
520
00:42:53,607 --> 00:42:56,280
Yes, the Prince of Darkness himself.
521
00:42:57,687 --> 00:42:59,006
Farewell.
522
00:43:17,847 --> 00:43:21,123
This bar is our only evidence
that we didn't dream it all.
523
00:43:22,167 --> 00:43:26,126
And shaky at that.
I wonder if we weren't being conned.
524
00:43:26,527 --> 00:43:27,676
By whom?
525
00:43:27,847 --> 00:43:30,361
This bar was changed
from lead to gold.
526
00:43:31,127 --> 00:43:33,800
I've analysed it. It's pure gold.
527
00:43:36,287 --> 00:43:37,686
All right, I give in.
528
00:43:40,127 --> 00:43:42,004
Can't you stay for a few days?
529
00:43:42,167 --> 00:43:44,886
They're waiting for me
at Scotland Yard.
530
00:43:45,607 --> 00:43:46,756
Enjoy your holiday.
531
00:43:47,927 --> 00:43:49,076
I'm in good hands.
532
00:43:49,567 --> 00:43:53,082
Look out for Olrik's ghost.
I'm sure he'll haunt us yet.
533
00:43:58,807 --> 00:44:02,516
Now we can pick up your visit
where we left off.
534
00:44:45,687 --> 00:44:48,281
Subtitling by TVS - TITRA FILM
35134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.