Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,087 --> 00:01:13,285
SWORDFISH VS DELTA RED
2
00:01:34,207 --> 00:01:36,323
Do you read me, Mortimer?
3
00:01:36,807 --> 00:01:38,957
Loud and clear, Blake.
4
00:01:47,487 --> 00:01:48,806
Mach 1.
5
00:01:55,527 --> 00:01:57,119
Mach 2.
6
00:01:58,527 --> 00:02:00,677
Time to get down to business.
7
00:02:10,847 --> 00:02:11,802
Mach 4.
8
00:02:13,967 --> 00:02:15,195
Mach 4.5...
9
00:02:16,447 --> 00:02:18,119
Mach 5.
10
00:02:20,167 --> 00:02:22,362
Altitude, 60,000 feet.
11
00:02:24,207 --> 00:02:25,242
Blake?
12
00:02:25,567 --> 00:02:28,127
Blake, do you read me?
13
00:02:31,527 --> 00:02:33,643
Francis, please come in.
14
00:02:35,807 --> 00:02:36,842
I read you.
15
00:02:37,007 --> 00:02:38,759
It's all under control.
16
00:02:41,807 --> 00:02:45,436
Mach 7.
Altitude, 110,000 feet.
17
00:02:45,927 --> 00:02:47,883
We've broken all the records!
18
00:02:50,687 --> 00:02:53,645
Mach 8. 120,000 feet.
19
00:02:58,927 --> 00:03:01,999
That's all we need to know
for the first test.
20
00:03:02,527 --> 00:03:04,563
Very well, I'm stabilising.
21
00:03:10,447 --> 00:03:13,359
Now for the battle simulation
test manoeuvre.
22
00:03:22,287 --> 00:03:24,881
Targets in place.
Proceed when ready.
23
00:03:33,007 --> 00:03:35,157
You're an elegant little toy.
24
00:03:35,327 --> 00:03:36,885
You'll terrify the opposition.
25
00:03:46,687 --> 00:03:48,996
Oh, dear, we have a problem.
26
00:03:53,167 --> 00:03:54,805
Eject immediately.
27
00:03:55,607 --> 00:03:57,165
Take no risks.
28
00:03:57,327 --> 00:03:58,316
If you insist.
29
00:04:08,287 --> 00:04:11,085
There's the trouble.
I'll soon put that right.
30
00:04:12,167 --> 00:04:15,876
We have to strip the hyper-thruster
of prototype 2.
31
00:04:27,287 --> 00:04:29,005
The colonel has arrived.
32
00:04:29,727 --> 00:04:31,558
Very well.
33
00:04:38,887 --> 00:04:40,445
Colonel.
34
00:04:40,607 --> 00:04:42,837
We're fully operational. Look.
35
00:04:48,847 --> 00:04:50,519
We attack tonight.
36
00:04:51,167 --> 00:04:54,045
We'll be masters of the world.
37
00:05:08,727 --> 00:05:09,876
Mortimer?
38
00:05:10,167 --> 00:05:13,603
Blake, I'm glad to see you.
I was worried.
39
00:05:13,767 --> 00:05:14,916
How's it going?
40
00:05:15,087 --> 00:05:17,885
I have to make
some final adjustments,
41
00:05:19,727 --> 00:05:22,799
but Swordfish Mark 2
will be ready in 48 hours.
42
00:05:23,167 --> 00:05:24,600
That'll be too late.
43
00:05:25,007 --> 00:05:26,838
According to Intelligence,
44
00:05:27,007 --> 00:05:29,646
they'll attack in under 24 hours.
45
00:05:30,527 --> 00:05:32,119
Strategic targets first.
46
00:05:33,287 --> 00:05:35,243
We're high on the list.
47
00:05:35,407 --> 00:05:36,601
Captain.
48
00:05:37,927 --> 00:05:40,157
A message from General Staff.
49
00:05:44,567 --> 00:05:46,159
Let me see...
50
00:05:46,327 --> 00:05:48,795
I'm afraid World War Three
has just begun.
51
00:06:02,367 --> 00:06:06,565
The Emperor has entrusted us
with two vital missions:
52
00:06:06,727 --> 00:06:10,083
to lay hands on the prototype
of the Swordfish
53
00:06:10,247 --> 00:06:12,966
and to bring back Mortimer alive.
54
00:06:13,447 --> 00:06:14,880
Long live the Emperor!
55
00:06:15,047 --> 00:06:17,197
Long live the Emperor!
56
00:06:28,487 --> 00:06:29,886
Moscow, Peking,
57
00:06:30,047 --> 00:06:32,720
Bombay, Rome
and Berlin are in ruins,
58
00:06:33,167 --> 00:06:36,364
destroyed by a massive attack
of ballistic missiles.
59
00:06:36,687 --> 00:06:38,757
And this reportjust come in...
60
00:06:38,927 --> 00:06:41,157
Missiles are falling
on Paris and Tokyo.
61
00:06:41,847 --> 00:06:44,884
New York and London may expect
the same fate within minutes.
62
00:06:48,927 --> 00:06:51,919
The Golden Rocket's ready.
We must leave.
63
00:06:52,967 --> 00:06:53,763
I'm ready.
64
00:06:55,487 --> 00:06:58,399
Activate the self-destruct system.
65
00:07:00,847 --> 00:07:02,644
There's no time to lose.
66
00:07:08,847 --> 00:07:10,041
There they are!
67
00:07:13,807 --> 00:07:15,684
To the hangar, fast!
68
00:07:26,807 --> 00:07:28,286
Mission accomplished.
69
00:07:28,767 --> 00:07:30,917
Awaiting further orders. Over.
70
00:07:33,967 --> 00:07:36,037
The hangar should go up
any second.
71
00:07:39,527 --> 00:07:40,721
Sir, look at that!
72
00:07:47,407 --> 00:07:48,999
Farewell, Swordfish.
73
00:07:49,167 --> 00:07:51,203
You'll build another, Philip.
74
00:08:00,287 --> 00:08:02,039
The idiots!
75
00:08:02,207 --> 00:08:02,957
Colonel.
76
00:08:03,727 --> 00:08:05,683
The Golden Rocket! With Mortimer.
77
00:08:05,847 --> 00:08:07,724
He mustn't escape.
78
00:08:08,447 --> 00:08:10,483
Olrik to fighter command.
79
00:08:10,647 --> 00:08:13,923
Top priority:
stop the Golden Rocket.
80
00:08:14,447 --> 00:08:16,642
Don't let it get away.
81
00:08:17,367 --> 00:08:20,006
Enemy fighters on our tail.
82
00:08:20,367 --> 00:08:21,516
The whole pack.
83
00:08:21,847 --> 00:08:24,077
We'll see how fast they can run.
84
00:08:28,007 --> 00:08:31,079
Colonel, the Golden Rocket's
gaining altitude.
85
00:08:31,327 --> 00:08:33,124
But we're on her tail.
86
00:08:33,567 --> 00:08:35,398
I'm going back to base.
87
00:08:42,807 --> 00:08:43,922
Still with us.
88
00:08:44,447 --> 00:08:46,119
They like our company.
89
00:08:49,727 --> 00:08:52,844
I think we should test
our jamming system.
90
00:08:55,487 --> 00:08:57,876
- Over to you.
- Jammer activated.
91
00:09:06,207 --> 00:09:07,925
Return to sender.
92
00:09:12,007 --> 00:09:13,884
We haven't cleaned out
all the rats yet.
93
00:09:20,967 --> 00:09:22,320
Jim, go and check.
94
00:09:23,567 --> 00:09:25,080
Jim? Jim!
95
00:09:25,767 --> 00:09:27,644
I'm all right, captain.
96
00:09:29,607 --> 00:09:31,837
Come on, try.
97
00:09:32,007 --> 00:09:33,725
Just a wee bit closer.
98
00:09:35,127 --> 00:09:36,276
Come on.
99
00:09:36,767 --> 00:09:39,122
You can do it.
100
00:09:43,167 --> 00:09:44,361
Got you!
101
00:09:44,767 --> 00:09:47,235
We've lost one of the reserve tanks.
102
00:09:47,407 --> 00:09:49,477
We can't reach the rendez-vous.
103
00:09:49,647 --> 00:09:50,443
How do you feel?
104
00:09:50,607 --> 00:09:51,642
OK.
105
00:09:52,007 --> 00:09:53,804
Here are the new headings.
106
00:09:53,967 --> 00:09:55,798
A back-up rendez-vous.
107
00:09:55,967 --> 00:09:58,197
I want to check the damage.
108
00:09:58,367 --> 00:09:59,322
Right, captain.
109
00:10:03,527 --> 00:10:05,643
Nothing left. Nothing!
110
00:10:05,807 --> 00:10:08,037
We need the Swordfish.
111
00:10:08,207 --> 00:10:11,165
We must make Mortimer
work for the Empire.
112
00:10:11,487 --> 00:10:13,398
He'll never agree.
113
00:10:14,247 --> 00:10:16,602
No? Then he'll die.
114
00:10:21,967 --> 00:10:23,525
We'll be there in an hour.
115
00:10:23,687 --> 00:10:24,915
A little longer, Jim.
116
00:10:30,407 --> 00:10:32,318
We'll never make it on time.
117
00:10:35,407 --> 00:10:37,363
We've no choice, we have to jump.
118
00:10:53,887 --> 00:10:55,320
We must find a path.
119
00:10:55,487 --> 00:10:58,923
I spotted one while we were
coming down. Over there.
120
00:11:05,207 --> 00:11:06,640
Jim, Jim!
121
00:11:09,207 --> 00:11:10,765
He's gone.
122
00:11:21,167 --> 00:11:22,600
There's something ahead.
123
00:11:23,007 --> 00:11:25,157
It's an enemy pilot.
124
00:11:25,327 --> 00:11:27,716
A pilot? Where's his aircraft?
125
00:11:30,567 --> 00:11:32,205
I've got an idea.
126
00:11:32,367 --> 00:11:34,642
Look down there.
127
00:11:35,487 --> 00:11:37,637
What are we doing here?
128
00:11:37,807 --> 00:11:39,877
We're waiting for orders.
129
00:11:41,447 --> 00:11:42,436
Come on!
130
00:11:42,807 --> 00:11:45,002
Red Fox calling Blue Bear.
131
00:11:45,687 --> 00:11:47,678
Blue Bear, do you read me?
132
00:11:52,487 --> 00:11:53,806
What's that?
133
00:11:56,647 --> 00:11:59,320
Blue Bear, hold your fire!
134
00:12:02,527 --> 00:12:04,358
Bravo, Philip. Very stylish.
135
00:12:04,687 --> 00:12:06,040
I do what I can.
136
00:12:21,567 --> 00:12:24,001
Why are my associates
always incompetent?
137
00:12:25,207 --> 00:12:28,165
We found the wreckage
of the Golden Rocket here.
138
00:12:28,487 --> 00:12:32,560
Anyone can see that Blake
and Mortimer stole that tank.
139
00:12:33,967 --> 00:12:35,286
Where are they going?
140
00:12:35,447 --> 00:12:37,039
South-east, sir.
141
00:12:37,487 --> 00:12:41,480
Double the patrols,
triple them!
142
00:12:41,647 --> 00:12:45,356
If a lizard moves,
I want to know about it.
143
00:12:45,527 --> 00:12:46,880
Yes, sir.
144
00:12:47,047 --> 00:12:48,162
Colonel.
145
00:12:48,327 --> 00:12:49,521
Now what?
146
00:12:50,207 --> 00:12:53,677
We found this on
the Golden Rocket's co-pilot's body.
147
00:12:55,887 --> 00:12:58,640
Well, well. How interesting.
148
00:13:00,767 --> 00:13:02,405
It's behind those mountains
149
00:13:02,567 --> 00:13:04,364
over there.
150
00:13:05,207 --> 00:13:07,118
There's a storm coming.
151
00:13:07,287 --> 00:13:09,596
So? We're under cover.
152
00:13:17,087 --> 00:13:18,236
There they are.
153
00:13:18,407 --> 00:13:20,284
They mustn't reach
the mountains.
154
00:13:20,887 --> 00:13:23,606
The colonel wants them alive.
155
00:13:34,527 --> 00:13:36,518
You're a terrible driver!
156
00:13:36,687 --> 00:13:38,598
We'll soon be out of range.
157
00:13:48,007 --> 00:13:50,362
We lost them. Back to base.
158
00:13:54,487 --> 00:13:56,443
I assure you, Your Majesty...
159
00:13:56,607 --> 00:13:58,484
You lost the Swordfish!
160
00:13:58,647 --> 00:14:01,878
Do not dare to lose
anything else, Colonel Olrik.
161
00:14:02,287 --> 00:14:04,517
I know we'll capture Mortimer.
162
00:14:04,687 --> 00:14:07,201
I hope you will, colonel.
163
00:14:07,367 --> 00:14:08,846
There's no question.
164
00:14:09,007 --> 00:14:10,918
It's his neck or yours.
165
00:14:12,847 --> 00:14:14,439
The man's a clown.
166
00:14:40,607 --> 00:14:42,279
It's the tank they stole.
167
00:14:42,767 --> 00:14:45,156
They couldn't have survived
such a crash.
168
00:14:47,567 --> 00:14:49,637
We haven't found their bodies.
169
00:14:50,287 --> 00:14:52,926
I can tell you
where their bodies are.
170
00:14:53,087 --> 00:14:55,396
Alive and kicking, you idiot!
171
00:15:00,407 --> 00:15:02,204
Good thinking, Philip.
172
00:15:03,367 --> 00:15:07,406
If your tank runs out of fuel,
leave it for your enemy to deal with.
173
00:15:13,087 --> 00:15:16,238
Captain Blake and
Professor Mortimer, I presume?
174
00:15:16,767 --> 00:15:20,965
Sergeant Nasir, 5th battalion,
Makran Levy corps.
175
00:15:21,487 --> 00:15:23,045
We've been expecting you.
176
00:15:25,767 --> 00:15:27,758
Come. We can't stay here.
177
00:15:28,247 --> 00:15:30,522
The rendez-vous is up there.
178
00:15:30,887 --> 00:15:32,764
Come. I'll show you.
179
00:15:35,647 --> 00:15:38,207
Olrik! It's a trap.
180
00:15:39,287 --> 00:15:40,606
But how could he...
181
00:15:40,767 --> 00:15:43,884
When I came back from patrol
they were there.
182
00:15:44,327 --> 00:15:45,760
And our men?
183
00:15:47,207 --> 00:15:49,641
By the tartan of clan MacGregor!
184
00:15:49,807 --> 00:15:51,957
When he says that he's pleased.
185
00:15:52,607 --> 00:15:53,596
What is it?
186
00:15:53,767 --> 00:15:55,405
To the left of the cedar.
187
00:15:59,847 --> 00:16:02,759
Delta Red, Olrik's personal plane.
188
00:16:03,567 --> 00:16:05,000
Is there a way up there?
189
00:16:11,367 --> 00:16:12,925
I want my breakfast.
190
00:16:13,807 --> 00:16:15,206
Not a sound.
191
00:16:18,967 --> 00:16:21,481
They disappeared an hour ago.
192
00:16:21,887 --> 00:16:23,320
Where did they go?
193
00:16:23,487 --> 00:16:25,000
I can send a patrol.
194
00:16:25,807 --> 00:16:28,526
And ruin my surprise? Never!
195
00:16:38,607 --> 00:16:40,962
Deal with the tarps.
I'll do the rest.
196
00:17:02,487 --> 00:17:05,240
You should choose your friends
more carefully.
197
00:17:05,527 --> 00:17:08,280
Some friends never know
when to let go.
198
00:17:09,807 --> 00:17:11,286
Can you fly this thing?
199
00:17:11,487 --> 00:17:13,079
Of course.
200
00:17:18,727 --> 00:17:22,436
Send out a patrol.
See that you take Mortimer alive.
201
00:17:29,087 --> 00:17:30,042
Delta Red?
202
00:17:34,887 --> 00:17:36,878
Approaching the secret base.
203
00:17:37,047 --> 00:17:38,241
About time!
204
00:17:38,407 --> 00:17:39,965
I've got work to do.
205
00:17:40,407 --> 00:17:42,443
I want to fly the new Swordfish.
206
00:17:43,927 --> 00:17:47,556
With these plans we'll produce
the first prototype in two months.
207
00:17:48,807 --> 00:17:51,162
- Someone's shooting.
- I'll check.
208
00:17:54,647 --> 00:17:55,716
Partisans.
209
00:17:55,887 --> 00:17:57,479
We're on their side.
210
00:17:57,647 --> 00:18:00,115
We are, but Delta Red isn't.
211
00:18:00,287 --> 00:18:02,039
I'll try to gain altitude.
212
00:18:10,447 --> 00:18:12,722
We'll have to crash-land.
213
00:18:12,887 --> 00:18:14,923
This is getting to be a habit!
214
00:18:26,447 --> 00:18:28,438
Get out of here, fast!
215
00:18:33,927 --> 00:18:34,916
Francis!
216
00:18:37,687 --> 00:18:39,405
What are you playing at?
217
00:18:39,687 --> 00:18:41,405
I hate being rushed.
218
00:18:42,047 --> 00:18:44,242
But sometimes
I'll make an exception.
219
00:18:44,407 --> 00:18:46,398
I went back for your papers.
220
00:18:47,967 --> 00:18:49,798
That was close.
221
00:18:49,967 --> 00:18:51,559
You can say that again.
222
00:18:52,567 --> 00:18:54,159
Captain, professor.
223
00:18:54,607 --> 00:18:56,882
We're safe, they're on our side.
224
00:18:57,847 --> 00:18:59,917
We bid you welcome.
225
00:19:11,567 --> 00:19:13,444
We must leave, now.
226
00:19:15,167 --> 00:19:18,079
I'll have some Earl Grey tea
and toast.
227
00:19:18,487 --> 00:19:21,081
Philip, this isn't a hotel.
228
00:19:27,087 --> 00:19:28,918
Good work, my friend.
229
00:19:29,087 --> 00:19:30,725
They'll never get out.
230
00:19:33,087 --> 00:19:35,123
We'll cover you.
You must escape.
231
00:19:35,287 --> 00:19:36,402
How?
232
00:19:36,567 --> 00:19:38,125
There's a tunnel.
233
00:19:38,287 --> 00:19:39,925
There are horses at the top.
234
00:19:42,487 --> 00:19:45,797
The rabbit will soon be flushed
out of its burrow.
235
00:19:45,967 --> 00:19:47,605
You'll see.
236
00:19:49,567 --> 00:19:52,400
Good, good...
237
00:19:52,727 --> 00:19:55,924
They'll lead us straight
to their secret headquarters.
238
00:20:03,567 --> 00:20:05,080
We made it.
239
00:20:05,287 --> 00:20:06,959
Tread carefully now.
240
00:20:07,127 --> 00:20:09,925
We're close to our goal.
Come on, Philip.
241
00:20:13,967 --> 00:20:15,923
We have to climb to the top?
242
00:20:16,447 --> 00:20:19,120
No, just a few feet up.
243
00:20:22,287 --> 00:20:23,959
Look out! Take cover!
244
00:20:25,847 --> 00:20:27,200
Francis.
245
00:20:27,367 --> 00:20:28,197
Wait, professor.
246
00:20:40,007 --> 00:20:41,326
Francis?
247
00:20:42,007 --> 00:20:44,840
The view's wonderful
but I don't feel safe.
248
00:20:45,287 --> 00:20:46,766
We'll get you back.
249
00:20:47,367 --> 00:20:49,198
Thanks, old chap.
250
00:20:50,207 --> 00:20:52,084
We've found the 3 fugitives.
251
00:20:58,367 --> 00:20:59,800
That's the way in.
252
00:20:59,967 --> 00:21:02,003
But we have to wait for low tide.
253
00:21:02,167 --> 00:21:03,919
We can't move for two hours.
254
00:21:04,207 --> 00:21:06,004
My ankle's sprained.
255
00:21:06,407 --> 00:21:07,681
Give me two months
256
00:21:07,847 --> 00:21:10,486
and the Swordfish will wipe out
the Empire.
257
00:21:12,207 --> 00:21:14,721
Lord, no! The plans.
258
00:21:14,887 --> 00:21:16,479
I've lost the plans.
259
00:21:16,927 --> 00:21:18,838
When you fell over the cliff.
260
00:21:19,007 --> 00:21:20,326
I'll go back.
261
00:21:20,487 --> 00:21:21,522
I'll come, too.
262
00:21:21,967 --> 00:21:24,197
No, Nasir, stay with Blake.
263
00:21:26,127 --> 00:21:28,880
Don't wait
if I'm not back for the tide.
264
00:21:29,847 --> 00:21:31,166
All right.
265
00:21:37,847 --> 00:21:39,439
Surrender, Mortimer.
266
00:21:40,127 --> 00:21:42,322
This time you can't escape.
267
00:21:42,487 --> 00:21:44,637
That's what you think.
268
00:21:52,807 --> 00:21:54,445
Take him alive.
269
00:21:58,407 --> 00:22:00,637
I hope Philip had time to get away.
270
00:22:03,727 --> 00:22:05,046
Search the area.
271
00:22:05,207 --> 00:22:07,277
The others can't be far away.
272
00:22:07,447 --> 00:22:08,323
Yes, sir.
273
00:22:09,367 --> 00:22:11,927
What's the point, professor?
Give up.
274
00:22:12,287 --> 00:22:14,039
Some other time perhaps.
275
00:22:18,047 --> 00:22:19,878
Good evening, professor.
276
00:22:21,087 --> 00:22:23,442
Captain, the tide is out.
277
00:22:23,607 --> 00:22:24,960
Nasir.
278
00:22:25,647 --> 00:22:27,524
We must go, captain.
279
00:22:27,687 --> 00:22:29,279
Remember what he said.
280
00:22:30,287 --> 00:22:33,324
You're right. We must go now.
281
00:22:36,327 --> 00:22:38,204
Well, professor.
282
00:22:38,367 --> 00:22:41,120
I'm delighted to meet you at last.
283
00:22:41,487 --> 00:22:44,001
I wish I could say the same.
284
00:22:44,807 --> 00:22:46,286
We couldn't find anyone.
285
00:22:46,447 --> 00:22:48,961
Keep looking.
They didn't evaporate.
286
00:22:49,567 --> 00:22:52,035
Don't rejoice too soon, professor.
287
00:22:52,487 --> 00:22:56,366
We know your base is nearby
and we'll find it.
288
00:22:56,847 --> 00:22:58,360
We have some people
289
00:22:58,527 --> 00:23:00,643
who can make you tell us
290
00:23:00,807 --> 00:23:03,162
anything we want to know.
291
00:23:04,487 --> 00:23:06,523
Do they have any food?
292
00:23:06,687 --> 00:23:08,006
I'm starving.
293
00:23:28,887 --> 00:23:30,605
Leave me alone with him.
294
00:23:31,927 --> 00:23:34,885
Why can't you be reasonable,
Professor Mortimer?
295
00:23:35,607 --> 00:23:38,679
Agree to work with us.
We'll figure something out.
296
00:23:39,487 --> 00:23:44,436
I don't particularly want Swordfish
to fall into the Emperor's hands.
297
00:23:44,607 --> 00:23:45,960
Let's make a deal.
298
00:23:46,287 --> 00:23:48,039
You can't even be loyal.
299
00:23:48,247 --> 00:23:51,557
Only fools are loyal.
300
00:23:51,727 --> 00:23:53,718
Go to hell, Olrik!
301
00:23:54,287 --> 00:23:55,800
You'll be at home there.
302
00:23:56,847 --> 00:23:59,566
Understand this
or we're wasting our time.
303
00:24:00,087 --> 00:24:02,282
You'll talk or you'll die.
304
00:24:06,647 --> 00:24:08,956
I wouldn't want to be in his shoes.
305
00:24:09,207 --> 00:24:10,925
If he doesn't get results,
306
00:24:11,087 --> 00:24:13,317
the Emperor
will demote him tomorrow.
307
00:24:27,767 --> 00:24:29,678
May Allah be with you.
308
00:24:58,167 --> 00:24:59,725
Welcome aboard, captain.
309
00:25:00,407 --> 00:25:01,806
Bad news.
310
00:25:02,367 --> 00:25:04,119
Olrik's losing patience.
311
00:25:04,287 --> 00:25:07,245
I don't think Mortimer
will survive much more.
312
00:25:07,487 --> 00:25:08,715
What'll we do?
313
00:25:09,087 --> 00:25:13,080
Mortimer must pretend to comply
until we can get him out.
314
00:25:15,007 --> 00:25:16,599
Base in sight, sir.
315
00:25:17,207 --> 00:25:19,118
Begin approach manoeuvre.
316
00:26:00,687 --> 00:26:02,359
I've never seen you before.
317
00:26:02,527 --> 00:26:05,758
They just hired me yesterday.
318
00:26:06,767 --> 00:26:08,723
All right. Out.
319
00:26:12,927 --> 00:26:16,556
I can see your appetite's
come back, professor.
320
00:26:16,727 --> 00:26:18,479
I've had enough of this.
321
00:26:18,647 --> 00:26:20,922
I'll tell you whatever you want.
322
00:26:21,087 --> 00:26:24,238
Wonderful! You've finally come
to your senses.
323
00:26:24,927 --> 00:26:27,760
We'll work together very well.
324
00:26:27,927 --> 00:26:31,078
Finish your breakfast.
I'll see you later.
325
00:26:32,607 --> 00:26:34,120
Keep your eyes on him.
326
00:26:34,287 --> 00:26:35,925
I don't trust him an inch.
327
00:26:41,487 --> 00:26:42,806
Two days later
328
00:26:44,167 --> 00:26:46,442
Not bad. Not bad at all.
329
00:26:46,767 --> 00:26:49,406
But it's nothing
really revolutionary.
330
00:26:49,807 --> 00:26:53,038
It's only a sound
conventional aircraft.
331
00:26:53,287 --> 00:26:56,802
That's just the beginning.
Wait till you see the rest.
332
00:26:57,287 --> 00:27:00,040
Colonel Olrik asked me
to assist you,
333
00:27:00,207 --> 00:27:02,402
but if you hide basic data...
334
00:27:02,767 --> 00:27:04,246
Come, Lee.
335
00:27:04,407 --> 00:27:07,126
Would I do something that stupid?
336
00:27:07,287 --> 00:27:11,075
I don't know,
but don't take me for a fool.
337
00:27:12,087 --> 00:27:14,203
It's time for my walk.
338
00:27:14,367 --> 00:27:16,722
If you'll excuse me, doctor.
339
00:27:17,007 --> 00:27:19,521
Certainly, Professor Mortimer.
340
00:27:19,807 --> 00:27:21,684
I'll stretch my legs, too.
341
00:27:39,567 --> 00:27:41,239
How fascinating.
342
00:27:41,807 --> 00:27:43,718
I didn't know this rose.
343
00:27:44,367 --> 00:27:46,358
Beautiful, aren't they?
344
00:27:47,167 --> 00:27:48,520
Indeed.
345
00:28:04,047 --> 00:28:06,402
- Well?
- Nothing, sir.
346
00:28:08,407 --> 00:28:11,877
The arrow stands for Swordfish
and the triangle, the pyramid.
347
00:28:12,567 --> 00:28:16,446
But I don't understand
what the cross is supposed to mean.
348
00:28:16,887 --> 00:28:20,118
It must be where Mortimer
hid the plans.
349
00:28:21,047 --> 00:28:22,196
There, look!
350
00:28:23,127 --> 00:28:24,446
Let's go.
351
00:28:36,447 --> 00:28:38,119
The blueprints!
352
00:28:50,327 --> 00:28:51,760
It's stifling in here.
353
00:28:51,967 --> 00:28:54,640
I need some air. I'm going out.
354
00:28:54,927 --> 00:28:55,757
Hold it!
355
00:28:55,927 --> 00:28:57,883
Simmer down, Olrik.
356
00:28:58,047 --> 00:29:01,835
You're like a cat on hot bricks.
Are you scared of thunder?
357
00:29:02,007 --> 00:29:04,237
Don't do anything stupid.
358
00:29:04,407 --> 00:29:05,681
Who, me?
359
00:29:05,847 --> 00:29:08,281
Colonel. Don't shoot!
360
00:29:08,607 --> 00:29:10,484
What do you want?
361
00:29:12,127 --> 00:29:15,199
A messenger from the Emperor
is asking for you.
362
00:29:16,087 --> 00:29:18,157
What does he want now?
363
00:29:19,287 --> 00:29:22,802
Wipe that smirk off your face
or you'll regret it!
364
00:29:23,807 --> 00:29:26,275
I wouldn't do that if I were you.
365
00:29:26,447 --> 00:29:29,120
You're such a spoilsport.
366
00:29:34,087 --> 00:29:35,805
General Karpo,
367
00:29:36,047 --> 00:29:38,515
I've come
to interrogate your prisoner.
368
00:29:38,687 --> 00:29:42,077
It's all under control
but it was kind of you to bother.
369
00:29:42,247 --> 00:29:43,475
Take Krapo's case.
370
00:29:43,767 --> 00:29:46,361
Karpo, colonel. Karpo.
371
00:29:46,807 --> 00:29:49,002
Come in, I'll show you around.
372
00:29:57,407 --> 00:30:00,126
Sit quietly till he gets back.
373
00:30:00,687 --> 00:30:02,757
You wouldn't dare
pull the trigger.
374
00:30:03,567 --> 00:30:05,876
Don't count on it.
375
00:30:18,087 --> 00:30:19,236
We've barely started
376
00:30:19,407 --> 00:30:22,319
but Professor Mortimer
is being most cooperative.
377
00:30:38,287 --> 00:30:39,356
What?
378
00:30:39,527 --> 00:30:41,358
I'm afraid it's stuck.
379
00:30:41,527 --> 00:30:44,564
Then unstick it!
Come and help.
380
00:30:44,727 --> 00:30:45,921
Open it!
381
00:30:53,247 --> 00:30:55,203
Cooperative, I think you said.
382
00:31:16,527 --> 00:31:18,165
After him! He's trapped.
383
00:31:29,767 --> 00:31:30,961
What the...
384
00:31:46,647 --> 00:31:48,126
A week later,
385
00:31:48,287 --> 00:31:51,006
a train transports
resistance prisoners
386
00:32:13,847 --> 00:32:14,916
Keep shooting!
387
00:32:23,607 --> 00:32:24,756
Charge!
388
00:32:28,287 --> 00:32:29,276
Bravo, my friend!
389
00:32:29,447 --> 00:32:31,244
It was nothing.
390
00:32:31,447 --> 00:32:32,516
Sergeant,
391
00:32:33,247 --> 00:32:35,886
here's the man who saved our necks.
392
00:32:36,127 --> 00:32:39,483
Without you
we'd have been in big trouble.
393
00:32:39,647 --> 00:32:43,003
Now we have time
to introduce ourselves. Jack Harper.
394
00:32:43,167 --> 00:32:45,442
Bell. Donald Bell.
395
00:33:16,087 --> 00:33:16,837
Jack!
396
00:33:18,527 --> 00:33:20,518
Thanks, Bell.
397
00:33:20,687 --> 00:33:22,484
I didn't fancy a dip.
398
00:33:22,647 --> 00:33:25,036
A dip, Mr Harper?
399
00:33:25,687 --> 00:33:26,961
Watch this.
400
00:33:31,047 --> 00:33:32,366
Now that's ugly!
401
00:33:44,607 --> 00:33:48,486
Why, it's Francis Blake!
We were at Cambridge together.
402
00:33:49,087 --> 00:33:49,963
Francis.
403
00:33:50,127 --> 00:33:52,595
Jack Harper. Good to see you.
404
00:33:52,847 --> 00:33:54,838
This is my friend Donald Bell.
405
00:33:55,087 --> 00:33:56,440
I made it here
thanks to him.
406
00:33:56,647 --> 00:33:57,716
Jack exaggerates.
407
00:33:58,247 --> 00:34:00,317
He's saved my life twice.
408
00:34:00,567 --> 00:34:02,364
He's an atomic engineer, too.
409
00:34:02,527 --> 00:34:04,006
That's useful.
410
00:34:04,167 --> 00:34:06,158
Delighted to meet you, Bell.
411
00:34:06,327 --> 00:34:08,443
Mortimer will be glad
of your help.
412
00:34:09,087 --> 00:34:11,601
This way. You'll work in security.
413
00:34:25,967 --> 00:34:27,286
Everything OK?
414
00:34:27,567 --> 00:34:29,523
We'll be ready in a week.
415
00:34:30,007 --> 00:34:32,567
I can hardly wait to fly it again.
416
00:34:33,527 --> 00:34:34,642
How do I look?
417
00:34:35,407 --> 00:34:36,806
Very impressive.
418
00:34:36,967 --> 00:34:40,277
As I'm an old friend of Blake's
they promoted me to security.
419
00:34:40,447 --> 00:34:41,880
Good for you.
420
00:34:42,047 --> 00:34:44,083
The uniform suits you.
421
00:34:44,247 --> 00:34:46,283
I'll go and put mine on.
422
00:34:49,727 --> 00:34:51,445
Sorry I'm late.
423
00:34:51,607 --> 00:34:52,562
Got lost, did you?
424
00:34:52,967 --> 00:34:56,084
It happens to us all at first.
425
00:34:56,247 --> 00:34:58,522
We'll start
by checking section six.
426
00:34:58,687 --> 00:34:59,961
This way.
427
00:35:03,407 --> 00:35:05,921
All the munitions
are stored in here.
428
00:35:11,247 --> 00:35:14,683
- What are those?
- Atomilite B.
429
00:35:15,047 --> 00:35:18,562
Just one of those can level
a ten-storey building.
430
00:35:19,967 --> 00:35:20,683
Harper!
431
00:35:20,847 --> 00:35:21,802
Yes?
432
00:35:21,967 --> 00:35:23,923
You're wanted on the intercom.
433
00:35:26,447 --> 00:35:29,041
Right, we're on our way.
434
00:35:29,447 --> 00:35:31,483
Trouble with the reactors.
435
00:35:33,847 --> 00:35:35,565
Our nuclear reactors.
436
00:35:35,927 --> 00:35:38,521
They're our only source of power.
437
00:35:39,407 --> 00:35:41,716
Excessive radiation
in the locker room.
438
00:35:41,967 --> 00:35:44,242
We'll check it out.
439
00:35:47,447 --> 00:35:48,880
Over there.
440
00:35:55,767 --> 00:35:57,723
Here's the guilty party.
441
00:35:57,927 --> 00:35:59,724
A pair of pliers.
442
00:36:01,167 --> 00:36:02,839
You dropped something.
443
00:36:07,487 --> 00:36:09,159
It's Atomilite!
444
00:36:11,607 --> 00:36:14,519
Once Swordfish is ready
we'll attack their fleet.
445
00:36:14,687 --> 00:36:16,200
Here.
446
00:36:16,367 --> 00:36:18,597
And then their ballistic missiles.
447
00:36:21,367 --> 00:36:23,722
Sparks will fly, I can tell!
448
00:36:29,047 --> 00:36:30,765
Attention, all hands.
449
00:36:31,167 --> 00:36:33,442
Explosion in the reactor room.
450
00:36:34,367 --> 00:36:37,279
Rescue teams on the double.
Some wounded.
451
00:36:41,727 --> 00:36:44,685
We'd just found a radiation leak.
452
00:36:44,847 --> 00:36:48,476
We called two men from security
and they came to check it out.
453
00:36:48,767 --> 00:36:50,803
Two men from security? Who?
454
00:36:51,967 --> 00:36:54,356
It was Harper
and a new man, I think.
455
00:36:54,807 --> 00:36:55,876
Harper!
456
00:36:56,047 --> 00:36:58,356
Feretti here. Found one of them.
457
00:37:05,047 --> 00:37:07,481
It's Harper. He has a head wound.
458
00:37:07,647 --> 00:37:09,000
What about Bell?
459
00:37:09,207 --> 00:37:11,243
No sign of him.
We'll keep looking.
460
00:37:11,807 --> 00:37:13,126
What does that mean?
461
00:37:13,287 --> 00:37:16,324
That Bell attacked Harper
for some reason.
462
00:37:16,767 --> 00:37:17,643
Bell's a traitor?
463
00:37:18,767 --> 00:37:20,166
And a saboteur.
464
00:37:24,887 --> 00:37:26,366
Swordfish!
465
00:37:28,167 --> 00:37:30,123
Captain Blake speaking!
466
00:37:30,687 --> 00:37:32,996
Red alert! Attention, red alert!
467
00:37:34,207 --> 00:37:36,516
Be on the lookout for a saboteur
468
00:37:36,687 --> 00:37:38,120
disguised
as a security officer.
469
00:37:38,287 --> 00:37:39,481
Double security!
470
00:37:44,647 --> 00:37:45,477
No!
471
00:38:25,767 --> 00:38:28,235
Mortimer here,
I've located the saboteur.
472
00:38:28,527 --> 00:38:30,836
It's Olrik.
473
00:38:31,047 --> 00:38:33,959
He's taking the underwater route.
I'm going after him.
474
00:39:41,567 --> 00:39:45,162
Four days later at the secret HQ
of the resistance
475
00:39:45,327 --> 00:39:47,602
We can hold out against bombs.
476
00:39:47,767 --> 00:39:49,997
But Olrik knows the way in.
477
00:39:50,407 --> 00:39:52,398
We've been working
around the clock
478
00:39:52,567 --> 00:39:56,355
but I'll need ten hours more
to complete Swordfish.
479
00:39:56,767 --> 00:39:58,485
We'll try and give you them.
480
00:40:02,607 --> 00:40:06,361
In a few hours the resistance
will be broken forever.
481
00:40:07,087 --> 00:40:11,080
Gentlemen, in a few moments
their infantry will attack.
482
00:40:11,247 --> 00:40:14,239
We must delay them at all costs.
That is all.
483
00:40:29,527 --> 00:40:31,358
I made a few changes.
484
00:40:31,527 --> 00:40:34,246
This dial should be easier to read.
485
00:40:37,687 --> 00:40:39,359
There goes the generator.
486
00:40:39,527 --> 00:40:41,757
We'll have to finish
on battery power.
487
00:40:59,167 --> 00:41:01,840
Colonel, we're inside the base.
488
00:41:03,287 --> 00:41:05,357
Swordfish is ours!
489
00:41:06,207 --> 00:41:07,242
Well?
490
00:41:07,407 --> 00:41:09,318
We can't hold out much longer.
491
00:41:09,567 --> 00:41:12,286
- What's that?
- Explosives.
492
00:41:12,487 --> 00:41:13,237
Let's go!
493
00:41:16,687 --> 00:41:19,247
There, it's done.
494
00:41:26,607 --> 00:41:28,006
It won't stop them for long.
495
00:41:28,167 --> 00:41:29,395
We're ready.
496
00:41:29,567 --> 00:41:31,080
Shoot to kill, captain.
497
00:41:46,527 --> 00:41:47,562
All the best.
498
00:41:48,087 --> 00:41:49,805
I'll be back for dinner.
499
00:42:28,927 --> 00:42:31,236
Gentlemen, we've won the war.
500
00:43:08,447 --> 00:43:09,926
What's that thing?
501
00:43:10,087 --> 00:43:12,442
That? It's Swordfish.
502
00:43:27,927 --> 00:43:30,725
Mission accomplished.
Returning to base.
503
00:43:37,567 --> 00:43:38,682
My dear fellow,
504
00:43:38,847 --> 00:43:43,204
thanks to your remarkable invention,
the Empire is finished.
505
00:43:43,367 --> 00:43:44,243
And Olrik?
506
00:43:44,847 --> 00:43:46,326
We're on his trail.
507
00:43:46,487 --> 00:43:50,560
Good. I'm bound for Fairlock Castle
for a month.
508
00:43:51,207 --> 00:43:54,404
A holiday?
My poor man, you'll be so bored.
509
00:43:54,887 --> 00:43:56,843
The governments of the free world
510
00:43:57,007 --> 00:43:59,919
are putting the Swordfish
into production
511
00:44:00,087 --> 00:44:01,440
on a large scale.
512
00:44:02,327 --> 00:44:04,124
And the best part is,
513
00:44:04,727 --> 00:44:07,287
they're putting you
in charge of operations!
514
00:44:46,447 --> 00:44:49,723
Subtitling by TVS - TITRA FILM
34038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.