All language subtitles for het geheim van de zwaardvis03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,087 --> 00:01:13,285 SWORDFISH VS DELTA RED 2 00:01:34,207 --> 00:01:36,323 Do you read me, Mortimer? 3 00:01:36,807 --> 00:01:38,957 Loud and clear, Blake. 4 00:01:47,487 --> 00:01:48,806 Mach 1. 5 00:01:55,527 --> 00:01:57,119 Mach 2. 6 00:01:58,527 --> 00:02:00,677 Time to get down to business. 7 00:02:10,847 --> 00:02:11,802 Mach 4. 8 00:02:13,967 --> 00:02:15,195 Mach 4.5... 9 00:02:16,447 --> 00:02:18,119 Mach 5. 10 00:02:20,167 --> 00:02:22,362 Altitude, 60,000 feet. 11 00:02:24,207 --> 00:02:25,242 Blake? 12 00:02:25,567 --> 00:02:28,127 Blake, do you read me? 13 00:02:31,527 --> 00:02:33,643 Francis, please come in. 14 00:02:35,807 --> 00:02:36,842 I read you. 15 00:02:37,007 --> 00:02:38,759 It's all under control. 16 00:02:41,807 --> 00:02:45,436 Mach 7. Altitude, 110,000 feet. 17 00:02:45,927 --> 00:02:47,883 We've broken all the records! 18 00:02:50,687 --> 00:02:53,645 Mach 8. 120,000 feet. 19 00:02:58,927 --> 00:03:01,999 That's all we need to know for the first test. 20 00:03:02,527 --> 00:03:04,563 Very well, I'm stabilising. 21 00:03:10,447 --> 00:03:13,359 Now for the battle simulation test manoeuvre. 22 00:03:22,287 --> 00:03:24,881 Targets in place. Proceed when ready. 23 00:03:33,007 --> 00:03:35,157 You're an elegant little toy. 24 00:03:35,327 --> 00:03:36,885 You'll terrify the opposition. 25 00:03:46,687 --> 00:03:48,996 Oh, dear, we have a problem. 26 00:03:53,167 --> 00:03:54,805 Eject immediately. 27 00:03:55,607 --> 00:03:57,165 Take no risks. 28 00:03:57,327 --> 00:03:58,316 If you insist. 29 00:04:08,287 --> 00:04:11,085 There's the trouble. I'll soon put that right. 30 00:04:12,167 --> 00:04:15,876 We have to strip the hyper-thruster of prototype 2. 31 00:04:27,287 --> 00:04:29,005 The colonel has arrived. 32 00:04:29,727 --> 00:04:31,558 Very well. 33 00:04:38,887 --> 00:04:40,445 Colonel. 34 00:04:40,607 --> 00:04:42,837 We're fully operational. Look. 35 00:04:48,847 --> 00:04:50,519 We attack tonight. 36 00:04:51,167 --> 00:04:54,045 We'll be masters of the world. 37 00:05:08,727 --> 00:05:09,876 Mortimer? 38 00:05:10,167 --> 00:05:13,603 Blake, I'm glad to see you. I was worried. 39 00:05:13,767 --> 00:05:14,916 How's it going? 40 00:05:15,087 --> 00:05:17,885 I have to make some final adjustments, 41 00:05:19,727 --> 00:05:22,799 but Swordfish Mark 2 will be ready in 48 hours. 42 00:05:23,167 --> 00:05:24,600 That'll be too late. 43 00:05:25,007 --> 00:05:26,838 According to Intelligence, 44 00:05:27,007 --> 00:05:29,646 they'll attack in under 24 hours. 45 00:05:30,527 --> 00:05:32,119 Strategic targets first. 46 00:05:33,287 --> 00:05:35,243 We're high on the list. 47 00:05:35,407 --> 00:05:36,601 Captain. 48 00:05:37,927 --> 00:05:40,157 A message from General Staff. 49 00:05:44,567 --> 00:05:46,159 Let me see... 50 00:05:46,327 --> 00:05:48,795 I'm afraid World War Three has just begun. 51 00:06:02,367 --> 00:06:06,565 The Emperor has entrusted us with two vital missions: 52 00:06:06,727 --> 00:06:10,083 to lay hands on the prototype of the Swordfish 53 00:06:10,247 --> 00:06:12,966 and to bring back Mortimer alive. 54 00:06:13,447 --> 00:06:14,880 Long live the Emperor! 55 00:06:15,047 --> 00:06:17,197 Long live the Emperor! 56 00:06:28,487 --> 00:06:29,886 Moscow, Peking, 57 00:06:30,047 --> 00:06:32,720 Bombay, Rome and Berlin are in ruins, 58 00:06:33,167 --> 00:06:36,364 destroyed by a massive attack of ballistic missiles. 59 00:06:36,687 --> 00:06:38,757 And this reportjust come in... 60 00:06:38,927 --> 00:06:41,157 Missiles are falling on Paris and Tokyo. 61 00:06:41,847 --> 00:06:44,884 New York and London may expect the same fate within minutes. 62 00:06:48,927 --> 00:06:51,919 The Golden Rocket's ready. We must leave. 63 00:06:52,967 --> 00:06:53,763 I'm ready. 64 00:06:55,487 --> 00:06:58,399 Activate the self-destruct system. 65 00:07:00,847 --> 00:07:02,644 There's no time to lose. 66 00:07:08,847 --> 00:07:10,041 There they are! 67 00:07:13,807 --> 00:07:15,684 To the hangar, fast! 68 00:07:26,807 --> 00:07:28,286 Mission accomplished. 69 00:07:28,767 --> 00:07:30,917 Awaiting further orders. Over. 70 00:07:33,967 --> 00:07:36,037 The hangar should go up any second. 71 00:07:39,527 --> 00:07:40,721 Sir, look at that! 72 00:07:47,407 --> 00:07:48,999 Farewell, Swordfish. 73 00:07:49,167 --> 00:07:51,203 You'll build another, Philip. 74 00:08:00,287 --> 00:08:02,039 The idiots! 75 00:08:02,207 --> 00:08:02,957 Colonel. 76 00:08:03,727 --> 00:08:05,683 The Golden Rocket! With Mortimer. 77 00:08:05,847 --> 00:08:07,724 He mustn't escape. 78 00:08:08,447 --> 00:08:10,483 Olrik to fighter command. 79 00:08:10,647 --> 00:08:13,923 Top priority: stop the Golden Rocket. 80 00:08:14,447 --> 00:08:16,642 Don't let it get away. 81 00:08:17,367 --> 00:08:20,006 Enemy fighters on our tail. 82 00:08:20,367 --> 00:08:21,516 The whole pack. 83 00:08:21,847 --> 00:08:24,077 We'll see how fast they can run. 84 00:08:28,007 --> 00:08:31,079 Colonel, the Golden Rocket's gaining altitude. 85 00:08:31,327 --> 00:08:33,124 But we're on her tail. 86 00:08:33,567 --> 00:08:35,398 I'm going back to base. 87 00:08:42,807 --> 00:08:43,922 Still with us. 88 00:08:44,447 --> 00:08:46,119 They like our company. 89 00:08:49,727 --> 00:08:52,844 I think we should test our jamming system. 90 00:08:55,487 --> 00:08:57,876 - Over to you. - Jammer activated. 91 00:09:06,207 --> 00:09:07,925 Return to sender. 92 00:09:12,007 --> 00:09:13,884 We haven't cleaned out all the rats yet. 93 00:09:20,967 --> 00:09:22,320 Jim, go and check. 94 00:09:23,567 --> 00:09:25,080 Jim? Jim! 95 00:09:25,767 --> 00:09:27,644 I'm all right, captain. 96 00:09:29,607 --> 00:09:31,837 Come on, try. 97 00:09:32,007 --> 00:09:33,725 Just a wee bit closer. 98 00:09:35,127 --> 00:09:36,276 Come on. 99 00:09:36,767 --> 00:09:39,122 You can do it. 100 00:09:43,167 --> 00:09:44,361 Got you! 101 00:09:44,767 --> 00:09:47,235 We've lost one of the reserve tanks. 102 00:09:47,407 --> 00:09:49,477 We can't reach the rendez-vous. 103 00:09:49,647 --> 00:09:50,443 How do you feel? 104 00:09:50,607 --> 00:09:51,642 OK. 105 00:09:52,007 --> 00:09:53,804 Here are the new headings. 106 00:09:53,967 --> 00:09:55,798 A back-up rendez-vous. 107 00:09:55,967 --> 00:09:58,197 I want to check the damage. 108 00:09:58,367 --> 00:09:59,322 Right, captain. 109 00:10:03,527 --> 00:10:05,643 Nothing left. Nothing! 110 00:10:05,807 --> 00:10:08,037 We need the Swordfish. 111 00:10:08,207 --> 00:10:11,165 We must make Mortimer work for the Empire. 112 00:10:11,487 --> 00:10:13,398 He'll never agree. 113 00:10:14,247 --> 00:10:16,602 No? Then he'll die. 114 00:10:21,967 --> 00:10:23,525 We'll be there in an hour. 115 00:10:23,687 --> 00:10:24,915 A little longer, Jim. 116 00:10:30,407 --> 00:10:32,318 We'll never make it on time. 117 00:10:35,407 --> 00:10:37,363 We've no choice, we have to jump. 118 00:10:53,887 --> 00:10:55,320 We must find a path. 119 00:10:55,487 --> 00:10:58,923 I spotted one while we were coming down. Over there. 120 00:11:05,207 --> 00:11:06,640 Jim, Jim! 121 00:11:09,207 --> 00:11:10,765 He's gone. 122 00:11:21,167 --> 00:11:22,600 There's something ahead. 123 00:11:23,007 --> 00:11:25,157 It's an enemy pilot. 124 00:11:25,327 --> 00:11:27,716 A pilot? Where's his aircraft? 125 00:11:30,567 --> 00:11:32,205 I've got an idea. 126 00:11:32,367 --> 00:11:34,642 Look down there. 127 00:11:35,487 --> 00:11:37,637 What are we doing here? 128 00:11:37,807 --> 00:11:39,877 We're waiting for orders. 129 00:11:41,447 --> 00:11:42,436 Come on! 130 00:11:42,807 --> 00:11:45,002 Red Fox calling Blue Bear. 131 00:11:45,687 --> 00:11:47,678 Blue Bear, do you read me? 132 00:11:52,487 --> 00:11:53,806 What's that? 133 00:11:56,647 --> 00:11:59,320 Blue Bear, hold your fire! 134 00:12:02,527 --> 00:12:04,358 Bravo, Philip. Very stylish. 135 00:12:04,687 --> 00:12:06,040 I do what I can. 136 00:12:21,567 --> 00:12:24,001 Why are my associates always incompetent? 137 00:12:25,207 --> 00:12:28,165 We found the wreckage of the Golden Rocket here. 138 00:12:28,487 --> 00:12:32,560 Anyone can see that Blake and Mortimer stole that tank. 139 00:12:33,967 --> 00:12:35,286 Where are they going? 140 00:12:35,447 --> 00:12:37,039 South-east, sir. 141 00:12:37,487 --> 00:12:41,480 Double the patrols, triple them! 142 00:12:41,647 --> 00:12:45,356 If a lizard moves, I want to know about it. 143 00:12:45,527 --> 00:12:46,880 Yes, sir. 144 00:12:47,047 --> 00:12:48,162 Colonel. 145 00:12:48,327 --> 00:12:49,521 Now what? 146 00:12:50,207 --> 00:12:53,677 We found this on the Golden Rocket's co-pilot's body. 147 00:12:55,887 --> 00:12:58,640 Well, well. How interesting. 148 00:13:00,767 --> 00:13:02,405 It's behind those mountains 149 00:13:02,567 --> 00:13:04,364 over there. 150 00:13:05,207 --> 00:13:07,118 There's a storm coming. 151 00:13:07,287 --> 00:13:09,596 So? We're under cover. 152 00:13:17,087 --> 00:13:18,236 There they are. 153 00:13:18,407 --> 00:13:20,284 They mustn't reach the mountains. 154 00:13:20,887 --> 00:13:23,606 The colonel wants them alive. 155 00:13:34,527 --> 00:13:36,518 You're a terrible driver! 156 00:13:36,687 --> 00:13:38,598 We'll soon be out of range. 157 00:13:48,007 --> 00:13:50,362 We lost them. Back to base. 158 00:13:54,487 --> 00:13:56,443 I assure you, Your Majesty... 159 00:13:56,607 --> 00:13:58,484 You lost the Swordfish! 160 00:13:58,647 --> 00:14:01,878 Do not dare to lose anything else, Colonel Olrik. 161 00:14:02,287 --> 00:14:04,517 I know we'll capture Mortimer. 162 00:14:04,687 --> 00:14:07,201 I hope you will, colonel. 163 00:14:07,367 --> 00:14:08,846 There's no question. 164 00:14:09,007 --> 00:14:10,918 It's his neck or yours. 165 00:14:12,847 --> 00:14:14,439 The man's a clown. 166 00:14:40,607 --> 00:14:42,279 It's the tank they stole. 167 00:14:42,767 --> 00:14:45,156 They couldn't have survived such a crash. 168 00:14:47,567 --> 00:14:49,637 We haven't found their bodies. 169 00:14:50,287 --> 00:14:52,926 I can tell you where their bodies are. 170 00:14:53,087 --> 00:14:55,396 Alive and kicking, you idiot! 171 00:15:00,407 --> 00:15:02,204 Good thinking, Philip. 172 00:15:03,367 --> 00:15:07,406 If your tank runs out of fuel, leave it for your enemy to deal with. 173 00:15:13,087 --> 00:15:16,238 Captain Blake and Professor Mortimer, I presume? 174 00:15:16,767 --> 00:15:20,965 Sergeant Nasir, 5th battalion, Makran Levy corps. 175 00:15:21,487 --> 00:15:23,045 We've been expecting you. 176 00:15:25,767 --> 00:15:27,758 Come. We can't stay here. 177 00:15:28,247 --> 00:15:30,522 The rendez-vous is up there. 178 00:15:30,887 --> 00:15:32,764 Come. I'll show you. 179 00:15:35,647 --> 00:15:38,207 Olrik! It's a trap. 180 00:15:39,287 --> 00:15:40,606 But how could he... 181 00:15:40,767 --> 00:15:43,884 When I came back from patrol they were there. 182 00:15:44,327 --> 00:15:45,760 And our men? 183 00:15:47,207 --> 00:15:49,641 By the tartan of clan MacGregor! 184 00:15:49,807 --> 00:15:51,957 When he says that he's pleased. 185 00:15:52,607 --> 00:15:53,596 What is it? 186 00:15:53,767 --> 00:15:55,405 To the left of the cedar. 187 00:15:59,847 --> 00:16:02,759 Delta Red, Olrik's personal plane. 188 00:16:03,567 --> 00:16:05,000 Is there a way up there? 189 00:16:11,367 --> 00:16:12,925 I want my breakfast. 190 00:16:13,807 --> 00:16:15,206 Not a sound. 191 00:16:18,967 --> 00:16:21,481 They disappeared an hour ago. 192 00:16:21,887 --> 00:16:23,320 Where did they go? 193 00:16:23,487 --> 00:16:25,000 I can send a patrol. 194 00:16:25,807 --> 00:16:28,526 And ruin my surprise? Never! 195 00:16:38,607 --> 00:16:40,962 Deal with the tarps. I'll do the rest. 196 00:17:02,487 --> 00:17:05,240 You should choose your friends more carefully. 197 00:17:05,527 --> 00:17:08,280 Some friends never know when to let go. 198 00:17:09,807 --> 00:17:11,286 Can you fly this thing? 199 00:17:11,487 --> 00:17:13,079 Of course. 200 00:17:18,727 --> 00:17:22,436 Send out a patrol. See that you take Mortimer alive. 201 00:17:29,087 --> 00:17:30,042 Delta Red? 202 00:17:34,887 --> 00:17:36,878 Approaching the secret base. 203 00:17:37,047 --> 00:17:38,241 About time! 204 00:17:38,407 --> 00:17:39,965 I've got work to do. 205 00:17:40,407 --> 00:17:42,443 I want to fly the new Swordfish. 206 00:17:43,927 --> 00:17:47,556 With these plans we'll produce the first prototype in two months. 207 00:17:48,807 --> 00:17:51,162 - Someone's shooting. - I'll check. 208 00:17:54,647 --> 00:17:55,716 Partisans. 209 00:17:55,887 --> 00:17:57,479 We're on their side. 210 00:17:57,647 --> 00:18:00,115 We are, but Delta Red isn't. 211 00:18:00,287 --> 00:18:02,039 I'll try to gain altitude. 212 00:18:10,447 --> 00:18:12,722 We'll have to crash-land. 213 00:18:12,887 --> 00:18:14,923 This is getting to be a habit! 214 00:18:26,447 --> 00:18:28,438 Get out of here, fast! 215 00:18:33,927 --> 00:18:34,916 Francis! 216 00:18:37,687 --> 00:18:39,405 What are you playing at? 217 00:18:39,687 --> 00:18:41,405 I hate being rushed. 218 00:18:42,047 --> 00:18:44,242 But sometimes I'll make an exception. 219 00:18:44,407 --> 00:18:46,398 I went back for your papers. 220 00:18:47,967 --> 00:18:49,798 That was close. 221 00:18:49,967 --> 00:18:51,559 You can say that again. 222 00:18:52,567 --> 00:18:54,159 Captain, professor. 223 00:18:54,607 --> 00:18:56,882 We're safe, they're on our side. 224 00:18:57,847 --> 00:18:59,917 We bid you welcome. 225 00:19:11,567 --> 00:19:13,444 We must leave, now. 226 00:19:15,167 --> 00:19:18,079 I'll have some Earl Grey tea and toast. 227 00:19:18,487 --> 00:19:21,081 Philip, this isn't a hotel. 228 00:19:27,087 --> 00:19:28,918 Good work, my friend. 229 00:19:29,087 --> 00:19:30,725 They'll never get out. 230 00:19:33,087 --> 00:19:35,123 We'll cover you. You must escape. 231 00:19:35,287 --> 00:19:36,402 How? 232 00:19:36,567 --> 00:19:38,125 There's a tunnel. 233 00:19:38,287 --> 00:19:39,925 There are horses at the top. 234 00:19:42,487 --> 00:19:45,797 The rabbit will soon be flushed out of its burrow. 235 00:19:45,967 --> 00:19:47,605 You'll see. 236 00:19:49,567 --> 00:19:52,400 Good, good... 237 00:19:52,727 --> 00:19:55,924 They'll lead us straight to their secret headquarters. 238 00:20:03,567 --> 00:20:05,080 We made it. 239 00:20:05,287 --> 00:20:06,959 Tread carefully now. 240 00:20:07,127 --> 00:20:09,925 We're close to our goal. Come on, Philip. 241 00:20:13,967 --> 00:20:15,923 We have to climb to the top? 242 00:20:16,447 --> 00:20:19,120 No, just a few feet up. 243 00:20:22,287 --> 00:20:23,959 Look out! Take cover! 244 00:20:25,847 --> 00:20:27,200 Francis. 245 00:20:27,367 --> 00:20:28,197 Wait, professor. 246 00:20:40,007 --> 00:20:41,326 Francis? 247 00:20:42,007 --> 00:20:44,840 The view's wonderful but I don't feel safe. 248 00:20:45,287 --> 00:20:46,766 We'll get you back. 249 00:20:47,367 --> 00:20:49,198 Thanks, old chap. 250 00:20:50,207 --> 00:20:52,084 We've found the 3 fugitives. 251 00:20:58,367 --> 00:20:59,800 That's the way in. 252 00:20:59,967 --> 00:21:02,003 But we have to wait for low tide. 253 00:21:02,167 --> 00:21:03,919 We can't move for two hours. 254 00:21:04,207 --> 00:21:06,004 My ankle's sprained. 255 00:21:06,407 --> 00:21:07,681 Give me two months 256 00:21:07,847 --> 00:21:10,486 and the Swordfish will wipe out the Empire. 257 00:21:12,207 --> 00:21:14,721 Lord, no! The plans. 258 00:21:14,887 --> 00:21:16,479 I've lost the plans. 259 00:21:16,927 --> 00:21:18,838 When you fell over the cliff. 260 00:21:19,007 --> 00:21:20,326 I'll go back. 261 00:21:20,487 --> 00:21:21,522 I'll come, too. 262 00:21:21,967 --> 00:21:24,197 No, Nasir, stay with Blake. 263 00:21:26,127 --> 00:21:28,880 Don't wait if I'm not back for the tide. 264 00:21:29,847 --> 00:21:31,166 All right. 265 00:21:37,847 --> 00:21:39,439 Surrender, Mortimer. 266 00:21:40,127 --> 00:21:42,322 This time you can't escape. 267 00:21:42,487 --> 00:21:44,637 That's what you think. 268 00:21:52,807 --> 00:21:54,445 Take him alive. 269 00:21:58,407 --> 00:22:00,637 I hope Philip had time to get away. 270 00:22:03,727 --> 00:22:05,046 Search the area. 271 00:22:05,207 --> 00:22:07,277 The others can't be far away. 272 00:22:07,447 --> 00:22:08,323 Yes, sir. 273 00:22:09,367 --> 00:22:11,927 What's the point, professor? Give up. 274 00:22:12,287 --> 00:22:14,039 Some other time perhaps. 275 00:22:18,047 --> 00:22:19,878 Good evening, professor. 276 00:22:21,087 --> 00:22:23,442 Captain, the tide is out. 277 00:22:23,607 --> 00:22:24,960 Nasir. 278 00:22:25,647 --> 00:22:27,524 We must go, captain. 279 00:22:27,687 --> 00:22:29,279 Remember what he said. 280 00:22:30,287 --> 00:22:33,324 You're right. We must go now. 281 00:22:36,327 --> 00:22:38,204 Well, professor. 282 00:22:38,367 --> 00:22:41,120 I'm delighted to meet you at last. 283 00:22:41,487 --> 00:22:44,001 I wish I could say the same. 284 00:22:44,807 --> 00:22:46,286 We couldn't find anyone. 285 00:22:46,447 --> 00:22:48,961 Keep looking. They didn't evaporate. 286 00:22:49,567 --> 00:22:52,035 Don't rejoice too soon, professor. 287 00:22:52,487 --> 00:22:56,366 We know your base is nearby and we'll find it. 288 00:22:56,847 --> 00:22:58,360 We have some people 289 00:22:58,527 --> 00:23:00,643 who can make you tell us 290 00:23:00,807 --> 00:23:03,162 anything we want to know. 291 00:23:04,487 --> 00:23:06,523 Do they have any food? 292 00:23:06,687 --> 00:23:08,006 I'm starving. 293 00:23:28,887 --> 00:23:30,605 Leave me alone with him. 294 00:23:31,927 --> 00:23:34,885 Why can't you be reasonable, Professor Mortimer? 295 00:23:35,607 --> 00:23:38,679 Agree to work with us. We'll figure something out. 296 00:23:39,487 --> 00:23:44,436 I don't particularly want Swordfish to fall into the Emperor's hands. 297 00:23:44,607 --> 00:23:45,960 Let's make a deal. 298 00:23:46,287 --> 00:23:48,039 You can't even be loyal. 299 00:23:48,247 --> 00:23:51,557 Only fools are loyal. 300 00:23:51,727 --> 00:23:53,718 Go to hell, Olrik! 301 00:23:54,287 --> 00:23:55,800 You'll be at home there. 302 00:23:56,847 --> 00:23:59,566 Understand this or we're wasting our time. 303 00:24:00,087 --> 00:24:02,282 You'll talk or you'll die. 304 00:24:06,647 --> 00:24:08,956 I wouldn't want to be in his shoes. 305 00:24:09,207 --> 00:24:10,925 If he doesn't get results, 306 00:24:11,087 --> 00:24:13,317 the Emperor will demote him tomorrow. 307 00:24:27,767 --> 00:24:29,678 May Allah be with you. 308 00:24:58,167 --> 00:24:59,725 Welcome aboard, captain. 309 00:25:00,407 --> 00:25:01,806 Bad news. 310 00:25:02,367 --> 00:25:04,119 Olrik's losing patience. 311 00:25:04,287 --> 00:25:07,245 I don't think Mortimer will survive much more. 312 00:25:07,487 --> 00:25:08,715 What'll we do? 313 00:25:09,087 --> 00:25:13,080 Mortimer must pretend to comply until we can get him out. 314 00:25:15,007 --> 00:25:16,599 Base in sight, sir. 315 00:25:17,207 --> 00:25:19,118 Begin approach manoeuvre. 316 00:26:00,687 --> 00:26:02,359 I've never seen you before. 317 00:26:02,527 --> 00:26:05,758 They just hired me yesterday. 318 00:26:06,767 --> 00:26:08,723 All right. Out. 319 00:26:12,927 --> 00:26:16,556 I can see your appetite's come back, professor. 320 00:26:16,727 --> 00:26:18,479 I've had enough of this. 321 00:26:18,647 --> 00:26:20,922 I'll tell you whatever you want. 322 00:26:21,087 --> 00:26:24,238 Wonderful! You've finally come to your senses. 323 00:26:24,927 --> 00:26:27,760 We'll work together very well. 324 00:26:27,927 --> 00:26:31,078 Finish your breakfast. I'll see you later. 325 00:26:32,607 --> 00:26:34,120 Keep your eyes on him. 326 00:26:34,287 --> 00:26:35,925 I don't trust him an inch. 327 00:26:41,487 --> 00:26:42,806 Two days later 328 00:26:44,167 --> 00:26:46,442 Not bad. Not bad at all. 329 00:26:46,767 --> 00:26:49,406 But it's nothing really revolutionary. 330 00:26:49,807 --> 00:26:53,038 It's only a sound conventional aircraft. 331 00:26:53,287 --> 00:26:56,802 That's just the beginning. Wait till you see the rest. 332 00:26:57,287 --> 00:27:00,040 Colonel Olrik asked me to assist you, 333 00:27:00,207 --> 00:27:02,402 but if you hide basic data... 334 00:27:02,767 --> 00:27:04,246 Come, Lee. 335 00:27:04,407 --> 00:27:07,126 Would I do something that stupid? 336 00:27:07,287 --> 00:27:11,075 I don't know, but don't take me for a fool. 337 00:27:12,087 --> 00:27:14,203 It's time for my walk. 338 00:27:14,367 --> 00:27:16,722 If you'll excuse me, doctor. 339 00:27:17,007 --> 00:27:19,521 Certainly, Professor Mortimer. 340 00:27:19,807 --> 00:27:21,684 I'll stretch my legs, too. 341 00:27:39,567 --> 00:27:41,239 How fascinating. 342 00:27:41,807 --> 00:27:43,718 I didn't know this rose. 343 00:27:44,367 --> 00:27:46,358 Beautiful, aren't they? 344 00:27:47,167 --> 00:27:48,520 Indeed. 345 00:28:04,047 --> 00:28:06,402 - Well? - Nothing, sir. 346 00:28:08,407 --> 00:28:11,877 The arrow stands for Swordfish and the triangle, the pyramid. 347 00:28:12,567 --> 00:28:16,446 But I don't understand what the cross is supposed to mean. 348 00:28:16,887 --> 00:28:20,118 It must be where Mortimer hid the plans. 349 00:28:21,047 --> 00:28:22,196 There, look! 350 00:28:23,127 --> 00:28:24,446 Let's go. 351 00:28:36,447 --> 00:28:38,119 The blueprints! 352 00:28:50,327 --> 00:28:51,760 It's stifling in here. 353 00:28:51,967 --> 00:28:54,640 I need some air. I'm going out. 354 00:28:54,927 --> 00:28:55,757 Hold it! 355 00:28:55,927 --> 00:28:57,883 Simmer down, Olrik. 356 00:28:58,047 --> 00:29:01,835 You're like a cat on hot bricks. Are you scared of thunder? 357 00:29:02,007 --> 00:29:04,237 Don't do anything stupid. 358 00:29:04,407 --> 00:29:05,681 Who, me? 359 00:29:05,847 --> 00:29:08,281 Colonel. Don't shoot! 360 00:29:08,607 --> 00:29:10,484 What do you want? 361 00:29:12,127 --> 00:29:15,199 A messenger from the Emperor is asking for you. 362 00:29:16,087 --> 00:29:18,157 What does he want now? 363 00:29:19,287 --> 00:29:22,802 Wipe that smirk off your face or you'll regret it! 364 00:29:23,807 --> 00:29:26,275 I wouldn't do that if I were you. 365 00:29:26,447 --> 00:29:29,120 You're such a spoilsport. 366 00:29:34,087 --> 00:29:35,805 General Karpo, 367 00:29:36,047 --> 00:29:38,515 I've come to interrogate your prisoner. 368 00:29:38,687 --> 00:29:42,077 It's all under control but it was kind of you to bother. 369 00:29:42,247 --> 00:29:43,475 Take Krapo's case. 370 00:29:43,767 --> 00:29:46,361 Karpo, colonel. Karpo. 371 00:29:46,807 --> 00:29:49,002 Come in, I'll show you around. 372 00:29:57,407 --> 00:30:00,126 Sit quietly till he gets back. 373 00:30:00,687 --> 00:30:02,757 You wouldn't dare pull the trigger. 374 00:30:03,567 --> 00:30:05,876 Don't count on it. 375 00:30:18,087 --> 00:30:19,236 We've barely started 376 00:30:19,407 --> 00:30:22,319 but Professor Mortimer is being most cooperative. 377 00:30:38,287 --> 00:30:39,356 What? 378 00:30:39,527 --> 00:30:41,358 I'm afraid it's stuck. 379 00:30:41,527 --> 00:30:44,564 Then unstick it! Come and help. 380 00:30:44,727 --> 00:30:45,921 Open it! 381 00:30:53,247 --> 00:30:55,203 Cooperative, I think you said. 382 00:31:16,527 --> 00:31:18,165 After him! He's trapped. 383 00:31:29,767 --> 00:31:30,961 What the... 384 00:31:46,647 --> 00:31:48,126 A week later, 385 00:31:48,287 --> 00:31:51,006 a train transports resistance prisoners 386 00:32:13,847 --> 00:32:14,916 Keep shooting! 387 00:32:23,607 --> 00:32:24,756 Charge! 388 00:32:28,287 --> 00:32:29,276 Bravo, my friend! 389 00:32:29,447 --> 00:32:31,244 It was nothing. 390 00:32:31,447 --> 00:32:32,516 Sergeant, 391 00:32:33,247 --> 00:32:35,886 here's the man who saved our necks. 392 00:32:36,127 --> 00:32:39,483 Without you we'd have been in big trouble. 393 00:32:39,647 --> 00:32:43,003 Now we have time to introduce ourselves. Jack Harper. 394 00:32:43,167 --> 00:32:45,442 Bell. Donald Bell. 395 00:33:16,087 --> 00:33:16,837 Jack! 396 00:33:18,527 --> 00:33:20,518 Thanks, Bell. 397 00:33:20,687 --> 00:33:22,484 I didn't fancy a dip. 398 00:33:22,647 --> 00:33:25,036 A dip, Mr Harper? 399 00:33:25,687 --> 00:33:26,961 Watch this. 400 00:33:31,047 --> 00:33:32,366 Now that's ugly! 401 00:33:44,607 --> 00:33:48,486 Why, it's Francis Blake! We were at Cambridge together. 402 00:33:49,087 --> 00:33:49,963 Francis. 403 00:33:50,127 --> 00:33:52,595 Jack Harper. Good to see you. 404 00:33:52,847 --> 00:33:54,838 This is my friend Donald Bell. 405 00:33:55,087 --> 00:33:56,440 I made it here thanks to him. 406 00:33:56,647 --> 00:33:57,716 Jack exaggerates. 407 00:33:58,247 --> 00:34:00,317 He's saved my life twice. 408 00:34:00,567 --> 00:34:02,364 He's an atomic engineer, too. 409 00:34:02,527 --> 00:34:04,006 That's useful. 410 00:34:04,167 --> 00:34:06,158 Delighted to meet you, Bell. 411 00:34:06,327 --> 00:34:08,443 Mortimer will be glad of your help. 412 00:34:09,087 --> 00:34:11,601 This way. You'll work in security. 413 00:34:25,967 --> 00:34:27,286 Everything OK? 414 00:34:27,567 --> 00:34:29,523 We'll be ready in a week. 415 00:34:30,007 --> 00:34:32,567 I can hardly wait to fly it again. 416 00:34:33,527 --> 00:34:34,642 How do I look? 417 00:34:35,407 --> 00:34:36,806 Very impressive. 418 00:34:36,967 --> 00:34:40,277 As I'm an old friend of Blake's they promoted me to security. 419 00:34:40,447 --> 00:34:41,880 Good for you. 420 00:34:42,047 --> 00:34:44,083 The uniform suits you. 421 00:34:44,247 --> 00:34:46,283 I'll go and put mine on. 422 00:34:49,727 --> 00:34:51,445 Sorry I'm late. 423 00:34:51,607 --> 00:34:52,562 Got lost, did you? 424 00:34:52,967 --> 00:34:56,084 It happens to us all at first. 425 00:34:56,247 --> 00:34:58,522 We'll start by checking section six. 426 00:34:58,687 --> 00:34:59,961 This way. 427 00:35:03,407 --> 00:35:05,921 All the munitions are stored in here. 428 00:35:11,247 --> 00:35:14,683 - What are those? - Atomilite B. 429 00:35:15,047 --> 00:35:18,562 Just one of those can level a ten-storey building. 430 00:35:19,967 --> 00:35:20,683 Harper! 431 00:35:20,847 --> 00:35:21,802 Yes? 432 00:35:21,967 --> 00:35:23,923 You're wanted on the intercom. 433 00:35:26,447 --> 00:35:29,041 Right, we're on our way. 434 00:35:29,447 --> 00:35:31,483 Trouble with the reactors. 435 00:35:33,847 --> 00:35:35,565 Our nuclear reactors. 436 00:35:35,927 --> 00:35:38,521 They're our only source of power. 437 00:35:39,407 --> 00:35:41,716 Excessive radiation in the locker room. 438 00:35:41,967 --> 00:35:44,242 We'll check it out. 439 00:35:47,447 --> 00:35:48,880 Over there. 440 00:35:55,767 --> 00:35:57,723 Here's the guilty party. 441 00:35:57,927 --> 00:35:59,724 A pair of pliers. 442 00:36:01,167 --> 00:36:02,839 You dropped something. 443 00:36:07,487 --> 00:36:09,159 It's Atomilite! 444 00:36:11,607 --> 00:36:14,519 Once Swordfish is ready we'll attack their fleet. 445 00:36:14,687 --> 00:36:16,200 Here. 446 00:36:16,367 --> 00:36:18,597 And then their ballistic missiles. 447 00:36:21,367 --> 00:36:23,722 Sparks will fly, I can tell! 448 00:36:29,047 --> 00:36:30,765 Attention, all hands. 449 00:36:31,167 --> 00:36:33,442 Explosion in the reactor room. 450 00:36:34,367 --> 00:36:37,279 Rescue teams on the double. Some wounded. 451 00:36:41,727 --> 00:36:44,685 We'd just found a radiation leak. 452 00:36:44,847 --> 00:36:48,476 We called two men from security and they came to check it out. 453 00:36:48,767 --> 00:36:50,803 Two men from security? Who? 454 00:36:51,967 --> 00:36:54,356 It was Harper and a new man, I think. 455 00:36:54,807 --> 00:36:55,876 Harper! 456 00:36:56,047 --> 00:36:58,356 Feretti here. Found one of them. 457 00:37:05,047 --> 00:37:07,481 It's Harper. He has a head wound. 458 00:37:07,647 --> 00:37:09,000 What about Bell? 459 00:37:09,207 --> 00:37:11,243 No sign of him. We'll keep looking. 460 00:37:11,807 --> 00:37:13,126 What does that mean? 461 00:37:13,287 --> 00:37:16,324 That Bell attacked Harper for some reason. 462 00:37:16,767 --> 00:37:17,643 Bell's a traitor? 463 00:37:18,767 --> 00:37:20,166 And a saboteur. 464 00:37:24,887 --> 00:37:26,366 Swordfish! 465 00:37:28,167 --> 00:37:30,123 Captain Blake speaking! 466 00:37:30,687 --> 00:37:32,996 Red alert! Attention, red alert! 467 00:37:34,207 --> 00:37:36,516 Be on the lookout for a saboteur 468 00:37:36,687 --> 00:37:38,120 disguised as a security officer. 469 00:37:38,287 --> 00:37:39,481 Double security! 470 00:37:44,647 --> 00:37:45,477 No! 471 00:38:25,767 --> 00:38:28,235 Mortimer here, I've located the saboteur. 472 00:38:28,527 --> 00:38:30,836 It's Olrik. 473 00:38:31,047 --> 00:38:33,959 He's taking the underwater route. I'm going after him. 474 00:39:41,567 --> 00:39:45,162 Four days later at the secret HQ of the resistance 475 00:39:45,327 --> 00:39:47,602 We can hold out against bombs. 476 00:39:47,767 --> 00:39:49,997 But Olrik knows the way in. 477 00:39:50,407 --> 00:39:52,398 We've been working around the clock 478 00:39:52,567 --> 00:39:56,355 but I'll need ten hours more to complete Swordfish. 479 00:39:56,767 --> 00:39:58,485 We'll try and give you them. 480 00:40:02,607 --> 00:40:06,361 In a few hours the resistance will be broken forever. 481 00:40:07,087 --> 00:40:11,080 Gentlemen, in a few moments their infantry will attack. 482 00:40:11,247 --> 00:40:14,239 We must delay them at all costs. That is all. 483 00:40:29,527 --> 00:40:31,358 I made a few changes. 484 00:40:31,527 --> 00:40:34,246 This dial should be easier to read. 485 00:40:37,687 --> 00:40:39,359 There goes the generator. 486 00:40:39,527 --> 00:40:41,757 We'll have to finish on battery power. 487 00:40:59,167 --> 00:41:01,840 Colonel, we're inside the base. 488 00:41:03,287 --> 00:41:05,357 Swordfish is ours! 489 00:41:06,207 --> 00:41:07,242 Well? 490 00:41:07,407 --> 00:41:09,318 We can't hold out much longer. 491 00:41:09,567 --> 00:41:12,286 - What's that? - Explosives. 492 00:41:12,487 --> 00:41:13,237 Let's go! 493 00:41:16,687 --> 00:41:19,247 There, it's done. 494 00:41:26,607 --> 00:41:28,006 It won't stop them for long. 495 00:41:28,167 --> 00:41:29,395 We're ready. 496 00:41:29,567 --> 00:41:31,080 Shoot to kill, captain. 497 00:41:46,527 --> 00:41:47,562 All the best. 498 00:41:48,087 --> 00:41:49,805 I'll be back for dinner. 499 00:42:28,927 --> 00:42:31,236 Gentlemen, we've won the war. 500 00:43:08,447 --> 00:43:09,926 What's that thing? 501 00:43:10,087 --> 00:43:12,442 That? It's Swordfish. 502 00:43:27,927 --> 00:43:30,725 Mission accomplished. Returning to base. 503 00:43:37,567 --> 00:43:38,682 My dear fellow, 504 00:43:38,847 --> 00:43:43,204 thanks to your remarkable invention, the Empire is finished. 505 00:43:43,367 --> 00:43:44,243 And Olrik? 506 00:43:44,847 --> 00:43:46,326 We're on his trail. 507 00:43:46,487 --> 00:43:50,560 Good. I'm bound for Fairlock Castle for a month. 508 00:43:51,207 --> 00:43:54,404 A holiday? My poor man, you'll be so bored. 509 00:43:54,887 --> 00:43:56,843 The governments of the free world 510 00:43:57,007 --> 00:43:59,919 are putting the Swordfish into production 511 00:44:00,087 --> 00:44:01,440 on a large scale. 512 00:44:02,327 --> 00:44:04,124 And the best part is, 513 00:44:04,727 --> 00:44:07,287 they're putting you in charge of operations! 514 00:44:46,447 --> 00:44:49,723 Subtitling by TVS - TITRA FILM 34038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.