All language subtitles for colony.s03e03.720p.bluray.x264-surcode
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,006 --> 00:00:06,382
Verstanden.
2
00:00:06,382 --> 00:00:07,717
Sagte doch, dass es nicht wehtut.
3
00:00:08,676 --> 00:00:11,095
Sie haben was Ubersehen, da und da.
4
00:00:12,972 --> 00:00:15,099
Da ist etwas Dreck in den Abschilrfungen.
5
00:00:15,099 --> 00:00:16,476
Die Schwester soll das séubern.
6
00:00:18,769 --> 00:00:19,937
Alles ist wieder gut.
7
00:00:19,937 --> 00:00:22,148
Ich wUrde damit
ein Eis auf dem Heimweg rausschlagen.
8
00:00:25,735 --> 00:00:27,778
-Kannst du mir mit Vorhang zwei helfen?
âK|ar.
9
00:00:30,698 --> 00:00:33,284
KOLONIE LOS ANGELES
SAN-FERNANDO-BLOCK
10
00:00:33,284 --> 00:00:36,287
âHi, was ist los?
-Da passiert etwas im LA-Block.
11
00:00:47,256 --> 00:00:50,843
Sie tauchten vor ein paar Minuten auf.
Meine ganze Familie ist in LA.
12
00:01:16,452 --> 00:01:17,578
Ich brauche deine Hilfe.
13
00:01:18,246 --> 00:01:20,081
-Ich habe Feierabend.
-Es ist ein Sonderfall.
14
00:01:21,541 --> 00:01:24,293
-Dann brauchst du einen Spezialisten.
-Deshalb kam ich zu dir.
15
00:01:26,087 --> 00:01:28,130
Mein Freund hat eine Kopfwunde.
16
00:01:28,130 --> 00:01:30,675
Eine schlimme,
und er kann nicht ins Krankenhaus.
17
00:01:32,843 --> 00:01:35,388
Das ist nicht mein Gebiet.
Rede mit einem anderen.
18
00:01:35,388 --> 00:01:36,973
Es gibt keinen anderen.
19
00:01:38,015 --> 00:01:41,018
Mein Freund hat sein Leben riskiert,
20
00:01:41,018 --> 00:01:43,020
um unseren Nachbarn
jenseits der Mauer zu helfen.
21
00:01:44,522 --> 00:01:46,232
WeiBt du, was dort wirklich passiert?
22
00:01:57,368 --> 00:01:59,829
Ich fand eine Arztin,
Sie war vor cler Ankunft Neurologin.
23
00:01:59,996 --> 00:02:01,372
Ich hoffe, sie ist gut.
24
00:02:05,418 --> 00:02:08,462
Der Schuss kam aus dem Nichts.
Ich weiB nicht, warum er nicht tot ist.
25
00:02:08,462 --> 00:02:09,922
Er hatte Glilck.
26
00:02:09,922 --> 00:02:11,591
Die Kugel steckt im Frontallappen.
27
00:02:11,591 --> 00:02:13,467
Ich habe Chirurgie-Material
aus dem Krankenhaus.
28
00:02:16,554 --> 00:02:19,599
Es geht hier nicht um eine Naht
und Antibiotika. Das ist Gehirnchirurgie.
29
00:02:24,228 --> 00:02:27,898
Er muss ins Krankenhaus.
Erzéhlt ihnen was von einem Uberfall.
30
00:02:27,898 --> 00:02:30,318
âDas geht nicht.
-Tut ihr es nicht, stirbt er.
31
00:02:30,318 --> 00:02:32,528
Tun wir es,
heilen sie ihn nur, urn ihn zu foltern.
32
00:02:32,528 --> 00:02:34,030
Das wiJrde uns alle geféhrden.
33
00:02:35,406 --> 00:02:37,700
-Wie heiBt er?
-Tomas.
34
00:02:43,247 --> 00:02:45,166
âIst er dein Freund?
-Mein Stiefsohn.
35
00:02:50,087 --> 00:02:52,506
Suche ich die Kugel,
stirbt er wahrscheinlich.
36
00:02:53,049 --> 00:02:54,508
Oder er wird geléhmt.
37
00:02:55,384 --> 00:02:56,802
Blindheit.
38
00:02:58,220 --> 00:02:59,597
Ja.
39
00:03:00,181 --> 00:03:01,515
Ich weiB.
40
00:03:05,061 --> 00:03:06,937
Wisch den Tisch mit Bleiche ab.
41
00:03:06,937 --> 00:03:09,815
Ich brauche einen stabilen OP-Tisch
und so viele HandtUcher wie méglich.
42
00:03:31,087 --> 00:03:32,505
Denkst du, es gibt andere Kinder?
43
00:03:34,090 --> 00:03:35,508
Ja, ganz bestimmt.
44
00:03:35,675 --> 00:03:37,009
Und es ist sicher, oder?
45
00:03:38,469 --> 00:03:40,179
Nun...
46
00:03:42,348 --> 00:03:44,850
Diese Leute leben schon sehr lange hier.
47
00:03:52,024 --> 00:03:53,442
Guten Morgen.
48
00:03:54,235 --> 00:03:55,695
Ich bin Andrew MacGregor.
49
00:03:56,987 --> 00:03:59,281
Ich leite dieses Lager.
50
00:04:00,408 --> 00:04:03,703
Macht es euch was aus?
Die Erwachsenen mUssen reden.
51
00:04:03,703 --> 00:04:05,913
Wilrdet ihr kurz rausgehen? Okay?
52
00:04:21,345 --> 00:04:23,639
Ich méchte wissen,
wie Sie den Handschuh bekommen haben.
53
00:04:27,977 --> 00:04:31,939
Mein Team hat einen gesicherten Zug
Uberfallen, der einen RAP transportierte,
54
00:04:31,939 --> 00:04:35,609
einen Klick, und wir nahmen
den Handschuh von seinem Anzug.
55
00:04:35,609 --> 00:04:36,819
Was ist mit dem Klick passiert?
56
00:04:38,070 --> 00:04:39,655
Die Besatzer haben ihn geborgen.
57
00:04:41,782 --> 00:04:46,579
Ihr kénnt gerne im Lager bleiben.
Vorausgesetzt, ihr befolgt die Regeln.
58
00:04:47,538 --> 00:04:51,500
Kinder gehen zur Schule, Erwachsene
arbeiten. Es herrscht Ausgangssperre.
59
00:04:51,500 --> 00:04:53,544
Keiner darf unbefugt das Lager verlassen.
60
00:04:53,544 --> 00:04:56,422
Und keinerlei elektronische Geréte.
61
00:04:56,422 --> 00:04:59,175
So blieben Sie vom
Radar cler Drohnen unentdeckt.
62
00:04:59,175 --> 00:05:00,676
Indem das Lager analog blieb.
63
00:05:02,219 --> 00:05:04,346
Bevor die Besatzer
den gefangenen Klick bargen,
64
00:05:04,513 --> 00:05:05,723
konnten Sie ihn verhéren?
65
00:05:07,057 --> 00:05:08,809
Wir versuchten es, er reagierte nicht.
66
00:05:09,310 --> 00:05:11,645
Ihr Uberléufer, kommunizieren Sie mit ihm?
67
00:05:11,645 --> 00:05:14,857
Er ist kein Uberléufer,
er ist ein Kriegsgefangener.
68
00:05:15,566 --> 00:05:19,570
Es ist gut fUr die Moral, wenn Leute
denken, dass der Feind gespalten ist.
69
00:05:20,362 --> 00:05:22,323
Mein Team hat den Klick gefangen.
70
00:05:23,365 --> 00:05:24,825
Der grGBte Erfolg des Widerstands.
71
00:05:26,202 --> 00:05:27,286
Jetzt...
72
00:05:28,370 --> 00:05:31,123
...m6chte ich, class Sie alle Erkenntnisse
aus LA aufschreiben.
73
00:05:32,374 --> 00:05:34,210
Den taktischen Lageplan des Blocks,
74
00:05:34,877 --> 00:05:36,545
alle Details in Bezug auf Klicks,
75
00:05:36,545 --> 00:05:39,423
eingeschlossen dessen, was Sie
Uber den Handschuh erfahren haben.
76
00:05:39,423 --> 00:05:43,719
Alles, was Sie fUr nïŹtzlich halten,
wird niltzlich sein.
77
00:05:45,221 --> 00:05:47,056
Ich will ihn sehen, den Klick.
78
00:05:48,140 --> 00:05:50,935
Aber natilrlich.
Sobald Sie sich bewéhrt haben.
79
00:05:51,769 --> 00:05:54,063
Das haben wir,
indem wir Ihnen den Handschuh brachten.
80
00:05:55,439 --> 00:05:56,857
Und dafUr bin ich dankbar.
81
00:05:57,733 --> 00:06:00,444
Fangen Sie mit dem Buch an,
dann reden wir.
82
00:06:15,459 --> 00:06:18,796
-Das Risiko lohnt sich. Es sind nur Leute.
-Ich mag keine Leute.
83
00:06:20,047 --> 00:06:21,340
Das kommt mir auch langsam so vor.
84
00:06:22,508 --> 00:06:24,510
Wir haben kaum Vorréte.
Autos laufen nicht,
85
00:06:24,510 --> 00:06:26,387
weil alles Benzin kaputt ist,
und vielleicht
86
00:06:26,387 --> 00:06:28,347
-k6nnen wir mitfahren.
-Ein Laster ist zu aufféllig.
87
00:06:28,514 --> 00:06:30,015
Sie mussen irgendwas wissen.
88
00:06:30,015 --> 00:06:31,600
Sie Ieben seit cler Ankunft hier.
89
00:06:31,600 --> 00:06:32,560
Das weiBt du nicht.
90
00:06:34,186 --> 00:06:37,147
Es wird Monate dauern,
nach Norden zu wandern.
91
00:06:37,147 --> 00:06:38,607
Jeder Tag auf der StraBe ist ein Risiko.
92
00:06:40,526 --> 00:06:41,986
Was kann ein Gespréch schon schaden?
93
00:06:42,862 --> 00:06:46,323
Und auBerdem, sollte es schlecht laufen,
kannst du sie jederzeit...
94
00:06:47,199 --> 00:06:48,200
merschieïŹen.
95
00:07:00,087 --> 00:07:01,422
Stehenbleiben!
96
00:07:03,465 --> 00:07:04,758
Wir sind Freunde.
97
00:07:05,885 --> 00:07:06,886
Wir wollen nur reden.
98
00:07:08,637 --> 00:07:09,889
Ich bin nicht bewaffnet.
99
00:07:10,556 --> 00:07:13,100
Er schon,
aber er will auf keinen schieBen.
100
00:07:13,684 --> 00:07:15,561
Er sieht so aus,
aber das ist nur sein Gesicht.
101
00:07:15,561 --> 00:07:19,857
Was ihr auch wollt, ihr bekommt es nicht.
Zieht weiter.
102
00:07:19,857 --> 00:07:21,400
Wir wollen
in Portland meine Kinder finden.
103
00:07:22,401 --> 00:07:23,652
Wir wollen nur mitfahren.
104
00:07:24,612 --> 00:07:25,905
Wir nehmen keine Fremden mit.
105
00:07:27,239 --> 00:07:28,407
Wir kénnen euch helfen.
106
00:07:29,241 --> 00:07:31,118
Er ist Ex-Militér, ich bin Arztin.
107
00:07:32,328 --> 00:07:34,496
Ihr Junge hatte einen Unfall.
Ich kann mir das ansehen.
108
00:07:35,539 --> 00:07:36,957
Es ist nur ein Armbruch.
109
00:07:36,957 --> 00:07:38,959
-Es ist ok.
-Nicht, wenn er falsch zusammenwéchst.
110
00:07:54,600 --> 00:07:55,517
Was ist das?
111
00:07:58,729 --> 00:07:59,813
Asacol.
112
00:08:01,190 --> 00:08:02,608
Das ist ein orales Mesalazin.
113
00:08:02,608 --> 00:08:04,818
Damit werden Colitis ulcerosa
und Morbus Crohn behandelt.
114
00:08:16,455 --> 00:08:18,207
Ich kenne einen Ort voller Vorréte.
115
00:08:18,207 --> 00:08:20,918
Wenn ihr uns sie holen helft,
nehmen wir euch mit.
116
00:08:28,550 --> 00:08:29,927
Was héltst du davon?
117
00:08:33,097 --> 00:08:34,640
Ich weiB es noch nicht.
118
00:08:34,640 --> 00:08:37,059
Vincent warnte mich gestern,
dass es hier politisch zugeht.
119
00:08:38,102 --> 00:08:41,814
Als wir mit dem Handschuh kamen,
haben Sie ihn nicht als Helden behandelt.
120
00:08:41,814 --> 00:08:44,441
Ich weiB, aber sie haben einen RAP.
121
00:08:45,526 --> 00:08:46,860
Tun sie das?
122
00:08:49,196 --> 00:08:50,948
Ich traue dem Kerl nicht Uber den Weg.
123
00:08:51,115 --> 00:08:53,242
Du magst ihn nicht,
weil du etwas gegen Befehle hast.
124
00:08:53,951 --> 00:08:55,828
Ich mag keine Befehle?
125
00:08:57,997 --> 00:09:00,374
Wir sind weit gereist,
um diesen Ort zu finden.
126
00:09:01,500 --> 00:09:04,294
Du hast ihn gehért, sie schaffen es,
unentdeckt zu bleiben.
127
00:09:04,294 --> 00:09:06,380
Es gibt eine Schule fUr die Kinder.
128
00:09:07,339 --> 00:09:09,508
Sie kénnten einen Hauch
eines normalen Lebens gebrauchen.
129
00:09:11,010 --> 00:09:12,720
Halbwegs normal.
130
00:09:12,720 --> 00:09:16,015
Es ist auch die Chance,
ein Teil von etwas Grofiem zu sein.
131
00:09:16,015 --> 00:09:18,183
Kannst du dir vorstellen,
mit einem RAP zu reden?
132
00:09:19,143 --> 00:09:23,022
Herauszufinden, warum sie herkamen,
was sie hier wirklich wollen?
133
00:09:29,236 --> 00:09:30,404
Ich liebe dich.
134
00:09:40,372 --> 00:09:43,500
Ich sehe mich im Lager um, ob es
sicher ist, sich hier niederzulassen.
135
00:09:45,127 --> 00:09:46,503
Ich fUIIe das aus.
136
00:09:53,260 --> 00:09:55,220
Und wenn der Kerl
sein Versprechen nicht hélt?
137
00:09:56,221 --> 00:09:58,348
Ich habe ihm etwas
unglaublich Wertvolles gebracht.
138
00:09:58,515 --> 00:09:59,850
Wir verdienen es, dabei zu sein.
139
00:10:00,559 --> 00:10:03,437
Laut meiner Erfahrung
hat Verdienst nichts damit zu tun.
140
00:10:03,437 --> 00:10:05,147
Viele Freunde sind fiJr das Ding gestorben.
141
00:10:05,147 --> 00:10:06,648
Ich werde kein Nein hinnehmen.
142
00:10:10,652 --> 00:10:13,405
Dann mége Gott sich dem Lager erbarmen.
143
00:10:38,514 --> 00:10:41,350
Ich bin Dr. Donovan Landay, der Lagerarzt.
144
00:10:41,350 --> 00:10:44,103
Will Bowman. Das sind Charlie, Gracie.
145
00:10:45,020 --> 00:10:47,981
Wir bieten allen Neuankémmlingen
eine Untersuchung an.
146
00:10:47,981 --> 00:10:50,025
Sie waren gewéjhnlich
lange nicht bei einem Arzt.
147
00:10:50,025 --> 00:10:51,110
Das ist gut.
148
00:10:52,194 --> 00:10:54,446
Lange genug, dass du etwas nervés wirst.
149
00:10:54,446 --> 00:10:56,865
-Sie hasst Impfungen.
âIch auch.
150
00:10:56,865 --> 00:10:58,951
Aber die meisten Impfstoffe
sind abgelaufen.
151
00:10:58,951 --> 00:11:01,620
Heutzutage jage ich
kaum Kinder mit Nadeln.
152
00:11:03,288 --> 00:11:05,624
Stellt euch doch den Lehrern vor.
153
00:11:07,292 --> 00:11:08,252
Geht.
154
00:11:13,465 --> 00:11:14,633
Sie werden schon.
155
00:11:17,052 --> 00:11:18,262
Ich weiB.
156
00:11:18,262 --> 00:11:21,014
Wir haben sie schon ewig nicht mehr
bei anderen gelassen.
157
00:11:24,643 --> 00:11:27,521
Was behandeln Sie hier denn so?
158
00:11:27,521 --> 00:11:29,189
Allerwelts-Sachen.
159
00:11:29,189 --> 00:11:31,650
Unfélle, Verdauungsprobleme,
Gesundheit der Frauen.
160
00:11:33,861 --> 00:11:35,737
Haben Sie Erfahrung mit Kampfwunden?
161
00:11:36,989 --> 00:11:38,824
Soll ich mir etwas ansehen?
162
00:11:38,824 --> 00:11:40,576
Nein, noch nicht.
163
00:11:43,787 --> 00:11:45,497
Alle im Lager arbeiten.
164
00:11:46,248 --> 00:11:48,584
Die Neuankémmlinge fangen im Feld an.
165
00:11:49,293 --> 00:11:50,752
Sie sollten sich da melden.
166
00:11:52,004 --> 00:11:54,423
Verstanden. Anweisung des Arztes.
167
00:12:01,889 --> 00:12:04,766
Wir nennen es eine tote Zone.
Walker halten alle fern.
168
00:12:04,933 --> 00:12:09,104
Als ob eine unsichtbare Wand da wére,
und klettert man drUber, schieBen sie.
169
00:12:09,104 --> 00:12:11,607
Jeder Laden auBerhalb dieser Zone
wurde gepltmdert,
170
00:12:11,773 --> 00:12:14,109
aber da drin gibt es jede Menge Vorréte.
171
00:12:14,109 --> 00:12:15,736
EinschlieBlich Arznei fUr Ihre Frau.
172
00:12:16,236 --> 00:12:18,780
Ja, da ist eine Apotheke
gleich Uber der Grenze.
173
00:12:18,780 --> 00:12:21,158
Sie kénnen die Mittel fUr alle auswéhlen.
174
00:12:22,659 --> 00:12:24,036
Ich lasse Sie das besprechen.
175
00:12:26,413 --> 00:12:27,789
-Nein.
-Warum nicht?
176
00:12:27,789 --> 00:12:29,374
Das sind Amateure.
177
00:12:29,374 --> 00:12:31,126
Sobald etwas schiefgeht,
geraten sie in Panik.
178
00:12:31,293 --> 00:12:33,420
Trau ihnen was zu.
Sie haben bis jetzt Uberlebt.
179
00:12:33,420 --> 00:12:35,339
Dusel hélt nicht ewig.
180
00:12:36,340 --> 00:12:39,092
Wir brauchen Transport und Vorréte.
Zwei Fliegen, eine Klappe.
181
00:12:39,885 --> 00:12:41,762
Es sei denn,
du willst durchs Central Valley
182
00:12:41,762 --> 00:12:43,263
mit kaum Wasser
und einem Milsliriegel gehen.
183
00:12:44,598 --> 00:12:48,602
Wir sehen uns den Fall an.
Aber geféllt es mir nicht, hauen wir ab.
184
00:12:49,728 --> 00:12:50,938
In Ordnung.
185
00:12:52,856 --> 00:12:54,816
Sag nicht, du bist gar nicht neugierig,
186
00:12:54,816 --> 00:12:56,568
was da drin sein kénnte.
187
00:12:56,568 --> 00:12:58,362
Wenn die RAPs das so streng bewachen.
188
00:12:59,863 --> 00:13:01,698
Ich habe genug Rétsel in meinem Leben.
189
00:13:06,578 --> 00:13:09,456
âSie beobachten uns.
âJa, also halten Sie die Klappe.
190
00:13:09,456 --> 00:13:12,125
Wir mUssen unter uns
und unaufféllig bleiben.
191
00:13:12,292 --> 00:13:13,961
Das ist nicht mein erstes Lager.
192
00:13:20,509 --> 00:13:21,843
Kannst du mit einem Hammer umgehen?
193
00:13:22,344 --> 00:13:24,388
-Ja.
-Dann bist du bei den Kisten.
194
00:13:28,058 --> 00:13:30,435
-Was ist mit dir?
-In meiner Jugend,
195
00:13:30,435 --> 00:13:31,895
habe ich einen Hammer gehalten.
196
00:13:33,981 --> 00:13:35,190
Schablonen.
197
00:14:27,159 --> 00:14:29,619
Sie sollen nicht alleine
im Lager herumlaufen.
198
00:14:29,619 --> 00:14:31,121
Warum nicht?
199
00:14:31,121 --> 00:14:32,706
Ich wurde als Ihre Security abgestellt.
200
00:14:35,083 --> 00:14:36,126
Ich brauche Security?
201
00:14:36,501 --> 00:14:38,253
Ich kann Sie herumfUhren.
202
00:14:41,965 --> 00:14:43,967
Halten sie da den Klick gefangen?
203
00:14:44,134 --> 00:14:45,469
Dasisttabu.
204
00:14:48,096 --> 00:14:50,223
âSie kĂ©nnen da nicht rein.
âWarum nicht?
205
00:14:50,223 --> 00:14:52,309
-Halt.
-Fassen Sie mich nicht an.
206
00:14:56,772 --> 00:14:58,315
Bringen Sie mich zu Vincent.
207
00:15:20,545 --> 00:15:22,172
Mir folgt eine bewaffnete Wache.
208
00:15:22,964 --> 00:15:24,424
Zu Ihrem Schutz.
209
00:15:25,384 --> 00:15:27,844
Was bedeutet das?
Ist meine Familie hier sicher?
210
00:15:27,844 --> 00:15:29,221
NatUrIich.
211
00:15:29,221 --> 00:15:30,680
Was zum Teufel wird dann gespielt?
212
00:15:32,099 --> 00:15:34,726
Warum wollte MacGregor nicht,
dass Sie uns vom Zug abholen?
213
00:15:34,726 --> 00:15:37,479
Warum hat er sich gestern geweigert,
mit Ihnen zu reden?
214
00:15:37,479 --> 00:15:40,774
Wie ich Ihrem Mann schon sagte,
hier ist Politik im Spiel.
215
00:15:45,445 --> 00:15:48,240
Wir sollten alle
auf der gleichen Seite sein.
216
00:15:48,573 --> 00:15:52,202
Das sind wir,
aber MacGregor ist sehr vorsichtig.
217
00:15:52,202 --> 00:15:53,954
Es ist gut fiJr das Lager.
218
00:15:53,954 --> 00:15:55,122
Wir haben Fehler gemacht.
219
00:15:56,498 --> 00:15:57,833
Was fiJr Fehler?
220
00:15:59,334 --> 00:16:01,294
Die Sorte, die man
gegen einen Feind macht,
221
00:16:01,294 --> 00:16:02,879
der wesentlich stérker ist.
222
00:16:05,757 --> 00:16:07,259
Gibt es hier wirklich einen Klick?
223
00:16:07,759 --> 00:16:09,511
-Ja.
-Haben Sie ihn gesehen?
224
00:16:09,511 --> 00:16:11,054
-Ja.
-Damit gesprochen?
225
00:16:15,559 --> 00:16:16,977
Haben sie nicht.
226
00:16:18,520 --> 00:16:20,021
Er spricht nicht.
227
00:16:20,897 --> 00:16:24,067
-Wei| er tot ist?
-Nein. So ist das nicht.
228
00:16:25,527 --> 00:16:26,945
Dann erkléren Sie es mir.
229
00:16:30,991 --> 00:16:32,784
Verdammt, Vincent.
230
00:16:32,784 --> 00:16:36,913
Ich schleppte meine Familie
Hunderte Kilometer durch schlechtes Land,
231
00:16:36,913 --> 00:16:39,374
um den Handschuh zum Lager zu bringen.
232
00:16:41,168 --> 00:16:42,461
Ich verdiene ein Mitspracherecht.
233
00:16:42,461 --> 00:16:44,421
âStimmt. Und Sie bekommen es.
âWann?
234
00:16:49,259 --> 00:16:50,760
Das ist vielleicht MacGregors Lager.
235
00:16:50,760 --> 00:16:52,971
-Wir haben alle Opfer erbracht.
-Ich weiB.
236
00:16:54,347 --> 00:16:55,432
Héren Sie.
237
00:16:56,183 --> 00:17:00,187
Ich ignorierte Befehle, um Sie zu finden,
weil mich Ihre Story inspiriert hat.
238
00:17:01,104 --> 00:17:04,566
Und weil ich an die Méglichkeiten
cles Handschuhs glaube.
239
00:17:04,733 --> 00:17:09,237
Aber es erfordert viel Erfahrung,
das Lager zu leiten.
240
00:17:09,237 --> 00:17:12,324
âLassen Sie mich das machen.
-Ich verstehe.
241
00:17:19,915 --> 00:17:21,666
Ich habe getan,
was MacGregor verlangt hat.
242
00:17:26,546 --> 00:17:28,757
Ich will nur die Chance, mit ihm zu reden.
243
00:17:31,301 --> 00:17:33,220
Da stehen Sachen drin,
die er wissen sollte,
244
00:17:33,220 --> 00:17:34,554
besonders [Jber den Klick.
245
00:17:58,828 --> 00:18:00,205
Wasserpause.
246
00:18:15,178 --> 00:18:16,471
Hast du einen Schluck Ubrig?
247
00:18:16,471 --> 00:18:18,223
-Ja.
-Danke, Mann.
248
00:18:19,057 --> 00:18:22,018
Wére ironisch, beim Graben eines
Bewésserungsgrabens zu verdursten.
249
00:18:24,980 --> 00:18:26,898
-Ich heiBe Will.
âEd.
250
00:18:27,774 --> 00:18:29,818
-Woher kommst du, Ed?
-Aus Nevada.
251
00:18:29,818 --> 00:18:31,987
âAus der Kolonie?
-Nein freies Land.
252
00:18:33,780 --> 00:18:35,073
Wir sind aus Los Angeles.
253
00:18:35,073 --> 00:18:37,993
Das hier ist ein Paradies
im Vergleich zu dem, was wir erlebt haben.
254
00:18:37,993 --> 00:18:40,912
âBestimmt.
-Ziemlich straffe Filhrung.
255
00:18:40,912 --> 00:18:43,373
Viele Ex-Militérs und Ordnungshuter.
256
00:18:47,168 --> 00:18:48,461
Ja, stimmt wohl.
257
00:18:52,173 --> 00:18:55,885
Das erinnert mich daran, ein Marine-Kumpel
von mir kennt hierjemanden.
258
00:18:56,886 --> 00:18:59,806
Ist bestimmt cler einzige Infantrist
mit einem Bugs-Bunny-Tattoo.
259
00:19:00,765 --> 00:19:01,766
Kennst du ihn?
260
00:19:04,436 --> 00:19:05,604
Leider nein.
261
00:19:06,855 --> 00:19:08,857
Sicher? So ein Tattoo
vergisst man nicht.
262
00:19:10,066 --> 00:19:11,818
Wir sollten zurUck an die Arbeit.
263
00:19:11,818 --> 00:19:13,862
-Bekomme ich meine Flasche zurUck?
âTut mir leid.
264
00:19:22,662 --> 00:19:24,789
Zuruck an die Arbeit.
265
00:19:25,624 --> 00:19:27,334
Okay, machen wir weiter.
266
00:19:28,460 --> 00:19:30,420
Woher wissen wir,
dass sie nicht gep/Undert wurde?
267
00:19:31,046 --> 00:19:33,381
-Das wissen wir nicht.
-Das war das dritte Mal.
268
00:19:33,381 --> 00:19:34,674
Sie kommen alle 2O Minuten.
269
00:19:36,926 --> 00:19:39,471
Das Risiko mit dem Laster ist zu groB.
Wir gehen zu FuB.
270
00:19:40,055 --> 00:19:41,473
Wir sind sténdig sichtbar,
271
00:19:41,473 --> 00:19:43,350
wir brauchen Deckung
und mUssen schnell sein.
272
00:19:44,309 --> 00:19:47,020
FUnfzehn Minuten zum Reinlaufen.
FiJnf Minuten in der Apotheke.
273
00:19:47,729 --> 00:19:50,899
Wir lassen den néchsten Walker vorbei,
dann 15 Minuten raus.
274
00:19:50,899 --> 00:19:52,942
Das dauert niemals 15 Minuten.
275
00:19:52,942 --> 00:19:54,486
Ich lasse Spielraum fiJr Variablen.
276
00:19:54,653 --> 00:19:56,696
Wir brauchen drinnen mehr Zeit.
277
00:19:56,696 --> 00:19:59,366
Wenn es dir nicht passt,
such dir einen anderen Marine.
278
00:19:59,366 --> 00:20:01,117
Es ist eng aber machbar.
279
00:20:48,540 --> 00:20:50,166
BeeïŹung.
280
00:21:03,096 --> 00:21:04,639
Die Uhr tickt.
281
00:21:04,639 --> 00:21:06,725
Himmel, das hier ist eine Goldmine.
282
00:21:06,725 --> 00:21:08,143
W0 ist das Asacol?
283
00:21:11,104 --> 00:21:14,149
Die Zeit léuft fUr unser Rilckkehrfenster.
284
00:21:16,526 --> 00:21:18,278
Ich finde die Arznei meiner Frau nicht.
285
00:21:18,278 --> 00:21:19,738
-Mir egal, die Zeit ist um.
-Nein.
286
00:21:19,738 --> 00:21:22,115
Wir brauchen keine 15 Minuten
fUr den RUckweg.
287
00:21:22,115 --> 00:21:24,075
Gib uns kurz Zeit, ich helfe ihm.
288
00:21:24,075 --> 00:21:25,118
DreiBig Sekunden.
289
00:21:28,872 --> 00:21:31,499
âAsacol, ich habe es.
-Abmarsch.
290
00:21:47,182 --> 00:21:48,683
Was zum Teufel machen die?
291
00:21:48,683 --> 00:21:50,310
Die sollten nicht in der toten Zone sein.
292
00:21:50,310 --> 00:21:52,395
Komm! Schnell!
293
00:21:52,395 --> 00:21:54,898
_Amy.
âL0s!
294
00:21:58,401 --> 00:22:00,320
-Nein!
-Amy!
295
00:22:00,320 --> 00:22:02,655
Hilf mir!
296
00:22:02,655 --> 00:22:05,200
Hilf mir!
297
00:22:05,200 --> 00:22:07,619
Bitte! Oliver!
298
00:22:12,540 --> 00:22:13,666
Melissa!
299
00:22:28,556 --> 00:22:30,683
Hast du Taschen gesehen?
Ich will das einpacken.
300
00:22:30,683 --> 00:22:33,853
-Wir brauchen leichtes Gepéck.
-Das Zeug ist unbezahlbar.
301
00:22:35,230 --> 00:22:36,648
Das ist egal, wenn wir tot sind.
302
00:22:45,573 --> 00:22:47,033
Was passiert ist, tut mir leid.
303
00:22:48,451 --> 00:22:51,162
Aber es ihre Schuld.
Sie haben den Plan nicht befolgt.
304
00:22:51,830 --> 00:22:53,540
Ich habe genug Leute sterben sehen.
305
00:22:54,374 --> 00:22:55,875
Dann weiBt du, wie man damit umgeht.
306
00:22:56,417 --> 00:22:58,002
Wir mUssen einfach weiter.
307
00:23:03,341 --> 00:23:05,343
Ich will nicht, dass es so leicht ist.
308
00:23:12,016 --> 00:23:14,185
Das néchste Zeitfenster
mit den Drohnen éffnet sich.
309
00:23:16,271 --> 00:23:17,480
Wir milssen los.
310
00:23:32,287 --> 00:23:33,580
Bram!
311
00:23:34,914 --> 00:23:37,750
Da waren drei Kinder in meinem Alter.
Und eine ganze BiJcherei.
312
00:23:38,459 --> 00:23:40,503
Schén. Was héltst du davon?
313
00:23:42,839 --> 00:23:43,965
Es ist ziemlich cool.
314
00:23:47,510 --> 00:23:48,720
Wie war es?
315
00:23:49,345 --> 00:23:51,973
âOkay.
-Haben Sie kurz Zeit?
316
00:24:03,526 --> 00:24:05,320
Kommt Ihnen das Ganze bekannt vor?
317
00:24:07,572 --> 00:24:12,744
Ausgangssperren, bewaffnete Wachen,
Zéune, Zwangsarbeit?
318
00:24:12,744 --> 00:24:14,954
Das Lager wird wie eine Kolonie gefUhrt.
319
00:24:14,954 --> 00:24:16,664
Ja, das ist mir aufgefallen.
320
00:24:16,664 --> 00:24:18,875
Ich mag weder deren Anliegen
noch deren Politik.
321
00:24:18,875 --> 00:24:23,087
MacGregor,
diese charmante Osterinsel-Statue,
322
00:24:23,087 --> 00:24:25,882
cler den Laden fUhrt, ist mehr
an seinem eigenen Ruhm interessiert
323
00:24:25,882 --> 00:24:28,843
als an einer Sache.
324
00:24:29,761 --> 00:24:34,891
-Sie wollen einfach abhauen?
âJa, aufjeden Fall, sobald ich kann.
325
00:24:36,142 --> 00:24:37,644
Wir kénnen noch nicht weg.
326
00:24:37,644 --> 00:24:39,979
Wir haben die Kinder
Uber die verbrannte Erde gezerrt.
327
00:24:39,979 --> 00:24:44,651
-Es ist hier nicht sicher, nicht fUr uns.
âMeine Frau ist fiJr die eine Heldin.
328
00:24:44,651 --> 00:24:47,904
Ich sage Ihnen, das macht sie
nur geféhrlicher fUr MacGregor.
329
00:24:47,904 --> 00:24:50,323
Wir haben alles riskiert, um herzukommen.
330
00:24:50,323 --> 00:24:52,784
Wir kéjnnen nicht gehen, bevor wir wissen,
ob es das wert war.
331
00:24:53,618 --> 00:24:57,413
Hdren Sie, wenn Sie gehen wollen,
das verstehe ich. Ich helfe Ihnen.
332
00:24:57,413 --> 00:25:02,502
Ich kann da nicht alleine raus.
Ich bin nicht wie Sie.
333
00:25:03,544 --> 00:25:04,671
Was soll ich dann tun?
334
00:25:05,380 --> 00:25:08,716
Ich méchte Sie daran erinnern,
dass Ihre und meine Sicherheit
335
00:25:08,716 --> 00:25:12,762
davon abhéngt, class Ihre Kinder ein
kompliziertes Geheimnis wahren kénnen.
336
00:25:15,515 --> 00:25:19,394
Selbst wenn sie den Mund halten,
muss nurjemand vom Los-Angeles-Block
337
00:25:19,394 --> 00:25:21,854
hier sein, der mich erkennt...
338
00:25:42,917 --> 00:25:46,546
-Was ist los?
-Sie wollte mit dir sprechen.
339
00:25:51,300 --> 00:25:52,593
Uber?
340
00:25:53,636 --> 00:25:57,265
Hier ist alles aus Los Angeles,
341
00:25:57,265 --> 00:26:00,435
einschlieïŹlich all dessen,
was wir [Jber die Klicks erfahren konnten.
342
00:26:03,021 --> 00:26:05,106
Halten Sie ihn da gefangen?
343
00:26:05,106 --> 00:26:08,276
-Danke dafUr.
-Ich helfe gerne, wo ich kann.
344
00:26:09,777 --> 00:26:10,987
Das hijre ich gerne.
345
00:26:14,449 --> 00:26:16,451
Ich kenne den Handschuh
besser als jeder andere.
346
00:26:17,160 --> 00:26:20,246
Ich helfe gerne dabei mit,
an dem Sie arbeiten.
347
00:26:21,581 --> 00:26:24,959
Im Moment geht es um
Beobachtung und Analyse.
348
00:26:24,959 --> 00:26:28,337
Wir gehen sehr behutsam
und systematisch vor.
349
00:26:28,337 --> 00:26:32,508
Wir wollen nichts Uberstijnrzen,
wir wissen nicht, was passiert.
350
00:26:34,385 --> 00:26:36,095
Nein, natUrIich nicht, ich...
351
00:26:37,305 --> 00:26:38,598
-Ersetze das.
âJa.
352
00:26:38,973 --> 00:26:41,142
Verzeihung, wie lange haben Sie den Klick?
353
00:26:42,310 --> 00:26:45,813
Lange genug, um zu wissen, class wir
Hilfe bei cler Kommunikation brauchen.
354
00:26:45,813 --> 00:26:47,315
Sie haben noch gar nichts.
355
00:26:47,315 --> 00:26:48,608
Bisher nur Enttéuschung.
356
00:26:48,608 --> 00:26:50,568
Wir hoffen,
der Handschuh bringt den Durchbruch.
357
00:26:51,194 --> 00:26:53,988
-Sie denken, er ist ein Ubersetzer?
-Auf einfache Art gesagt, ja.
358
00:26:57,617 --> 00:26:59,202
Ich will ihn sehen.
359
00:26:59,202 --> 00:27:03,623
Wenn wir wissen, dass es sicher ist,
mit ihm in einem Raum zu sein,
360
00:27:03,623 --> 00:27:05,249
und wissen, womit wir es zu tun haben,
361
00:27:05,917 --> 00:27:07,126
aufjeden Fall.
362
00:27:08,628 --> 00:27:12,256
Ich bin mir der Gefahren bewusst.
Ich brachte den Handschuh her.
363
00:27:12,256 --> 00:27:14,383
Als Vertrauensbeweis
habe ich auch alles berichtet,
364
00:27:14,383 --> 00:27:16,594
was ich darUber weiB.
Es ist durchaus méglich,
365
00:27:16,594 --> 00:27:18,054
dass ich etwas in dem Raum bieten kann.
366
00:27:18,221 --> 00:27:21,140
Sie hat genau die Erfahrung,
die wir brauchen, Andrew.
367
00:27:23,226 --> 00:27:24,602
Lass uns kurz alleine.
368
00:27:33,569 --> 00:27:36,697
Ich habe ein Jahr Iang
mit Broussard in LA gekémpft.
369
00:27:36,697 --> 00:27:39,659
Wir hatten viele Einsétze.
Er hat mir vertraut.
370
00:27:40,284 --> 00:27:44,122
Hat Ihnen dieser Broussard
von der richtigen Prozedur erzéhlt?
371
00:27:45,164 --> 00:27:47,959
WiJrde er die SicherheitsiJberprUfung
anders angehen?
372
00:27:51,003 --> 00:27:53,131
Nein.
373
00:27:54,966 --> 00:27:56,884
Das ist ein wichtiger erster Schritt.
374
00:27:57,260 --> 00:27:59,554
Ich will das begutachten,
und dann will ich
375
00:27:59,554 --> 00:28:01,556
es mit Ihnen und Ihrem Mann besprechen.
376
00:28:01,556 --> 00:28:05,059
Wenn wir wirklich bereit sind,
den Handschuh zu benutzen,
377
00:28:05,059 --> 00:28:06,477
werden Sie in dem Raum sein.
378
00:28:09,021 --> 00:28:10,398
Das verspreche ich Ihnen.
379
00:28:14,652 --> 00:28:15,903
Danke.
380
00:28:51,689 --> 00:28:52,773
Es geht mir gut.
381
00:28:53,858 --> 00:28:55,818
Tollpatschig, aber gut.
382
00:29:03,284 --> 00:29:04,619
Broussard.
383
00:30:08,808 --> 00:30:10,226
Mir ist schlecht.
384
00:30:12,186 --> 00:30:13,562
Hérst du das Geréusch?
385
00:30:16,107 --> 00:30:17,566
Wir miJssen hier weg.
386
00:30:26,200 --> 00:30:29,120
"Nasse StrUmpfe stéren mich nicht.
Ich mag nur kein Wasser,
387
00:30:29,120 --> 00:30:30,746
das in meinen Stiefeln herumschwappt.
388
00:30:30,746 --> 00:30:33,124
Keine Sorge um mich, Lémmchen.
389
00:30:33,541 --> 00:30:36,294
Lémmchen war kein Wort,
mit dem man Mrs. Murray normalerweise
390
00:30:36,294 --> 00:30:37,753
ansprechen wurde."
391
00:30:38,421 --> 00:30:40,881
Okay, Schlafenszeit, morgen gibt es mehr.
392
00:30:41,424 --> 00:30:43,384
Kommt.
393
00:30:46,137 --> 00:30:48,014
âHab dich lieb.
âHab dich lieb, Mommy.
394
00:30:48,014 --> 00:30:49,265
Gute Nacht, alle zusammen.
395
00:31:00,651 --> 00:31:03,529
âHast du etwas erreicht?
-Ich wurde abgewimmelt.
396
00:31:05,156 --> 00:31:07,533
Ich brachte dem Tempel eine Opfergabe.
397
00:31:07,533 --> 00:31:09,869
Ich gab MacGregor alles,
was wir Uber Los Angeles wissen.
398
00:31:11,620 --> 00:31:13,247
Wie war dein Tag?
399
00:31:13,914 --> 00:31:15,291
Es gibt hier viele Geheimnisse.
400
00:31:16,584 --> 00:31:18,294
Snyder geféllt es hier nicht.
401
00:31:19,337 --> 00:31:21,839
In einem Widerstands-Lager? Kein Wunder.
402
00:31:23,674 --> 00:31:25,968
Er hat durch seine Instinkte
lange ilberlebt.
403
00:31:31,766 --> 00:31:33,309
Was ist das?
404
00:31:33,309 --> 00:31:35,603
Der RAP, er ist aktiviert.
405
00:31:35,603 --> 00:31:36,896
Aktiviert?
406
00:31:38,064 --> 00:31:39,523
Pass auf die Kinder auf!
407
00:31:51,285 --> 00:31:53,454
Machen Sie das aus! Verdarnmt!
408
00:32:07,927 --> 00:32:10,805
Was wurde aus behutsam und systematisch?
409
00:32:24,485 --> 00:32:26,070
Es ist eine verdammte Maschine.
410
00:32:38,207 --> 00:32:40,960
Es ist eine verdammte Maschine.
411
00:32:46,132 --> 00:32:49,135
âHat er gerade gesprochen?
-Er gesprochen.
412
00:32:57,643 --> 00:32:59,061
Hat er schon mal etwas gesagt?
413
00:33:01,355 --> 00:33:04,066
Hat er schon mal etwas gesagt?
414
00:33:05,609 --> 00:33:06,944
Das ist das erste Mal.
415
00:33:08,112 --> 00:33:09,905
Deshalb brauchten wir den Handschuh.
416
00:33:09,905 --> 00:33:11,991
Brauchten Handschuh.
417
00:33:22,501 --> 00:33:23,752
Verstehst du?
418
00:33:25,504 --> 00:33:28,382
Ja, verstehe.
419
00:33:29,967 --> 00:33:32,178
-Meine GiJte.
-Meine Fresse.
420
00:33:33,304 --> 00:33:34,722
Meine Fresse.
421
00:33:38,184 --> 00:33:39,643
Woher kommst du?
422
00:33:41,228 --> 00:33:43,772
W0, wo, wo...
423
00:33:43,772 --> 00:33:46,108
Zwei, sieben, Pause, null, sechs, Pause,
eins, fUnf, Stopp.
424
00:33:46,108 --> 00:33:48,402
FUnfzehn, Stopp.
Vier, fUnf, sieben, positive 44,
425
00:33:48,402 --> 00:33:50,279
âPause, zwei, sieben...
-Das ist nur Unsinn.
426
00:33:50,279 --> 00:33:51,655
Es redet Unsinn.
427
00:33:51,655 --> 00:33:55,409
-...eins, fUnf, Stopp, fUnfzehn, Stopp...
âNein, das sind Koordinaten.
428
00:33:56,118 --> 00:33:58,412
...98,77 Parsec.
429
00:34:01,540 --> 00:34:03,042
Es kennt unsere MaBeinheiten.
430
00:34:03,042 --> 00:34:05,294
Sie wussten einiges Uber uns,
bevor sie kamen.
431
00:34:10,549 --> 00:34:11,926
Warum bist du gekommen?
432
00:34:17,848 --> 00:34:19,099
Krieg.
433
00:34:21,185 --> 00:34:22,937
Krieg mit uns?
434
00:34:23,938 --> 00:34:25,105
Feind.
435
00:34:26,190 --> 00:34:28,108
Und ob du unser verdammter Feind bist.
436
00:34:29,735 --> 00:34:32,655
Du hattest einen Feind,
bevor du gekommen bist.
437
00:34:33,364 --> 00:34:34,532
Ja.
438
00:34:36,450 --> 00:34:38,327
Keine Menschen.
439
00:34:38,327 --> 00:34:40,704
Du meinst, eine andere Spezies,
die woanders herkommt?
440
00:34:41,789 --> 00:34:43,165
Flucht.
441
00:34:43,916 --> 00:34:45,417
Fhehen.
442
00:34:45,417 --> 00:34:46,794
Verfolgung.
443
00:34:49,505 --> 00:34:50,881
Du bist auf cler Flucht vor ihnen.
444
00:34:53,551 --> 00:34:55,135
Ja.
445
00:34:57,304 --> 00:34:58,764
Warum brauchst du uns?
446
00:35:00,224 --> 00:35:01,684
Produktionsmittel.
447
00:35:02,393 --> 00:35:04,270
Du wolltest unsere Produktionsmittel?
448
00:35:04,270 --> 00:35:05,938
Wir sind die Produktionsmittel.
449
00:35:07,356 --> 00:35:08,857
Arbeit.
450
00:35:12,820 --> 00:35:14,363
Was baust du?
451
00:35:15,447 --> 00:35:16,824
Verteidigung.
452
00:35:18,534 --> 00:35:22,871
Verteidigung? Du hast Hunderte Millionen
Menschen abgeschlachtet.
453
00:35:24,206 --> 00:35:25,916
Verbundeter der Menschen.
454
00:35:30,087 --> 00:35:31,589
Du bist unser VerbUndeter?
455
00:35:34,258 --> 00:35:36,427
Feind, Verfolgung.
456
00:35:40,556 --> 00:35:42,683
Kommt der Feind hierher?
457
00:35:43,851 --> 00:35:45,019
Zur Erde?
458
00:35:46,729 --> 00:35:48,188
Ja.
459
00:35:53,485 --> 00:35:55,112
Was wird er tun, wenn er kommt?
460
00:35:57,489 --> 00:35:58,782
Null.
461
00:36:00,451 --> 00:36:01,910
Er wird nichts tun.
462
00:36:06,081 --> 00:36:08,083
Das hat er nicht gemeint.
463
00:36:11,253 --> 00:36:14,048
Véllige Vernichtung.
464
00:36:16,425 --> 00:36:21,597
Mensch ebenbilrtiger Verbiilndeter,
ebenbilrtiger Partner.
465
00:36:23,265 --> 00:36:24,892
Er IUgt.
466
00:36:24,892 --> 00:36:27,353
Unser Feind ist euer Feind.
467
00:36:29,438 --> 00:36:32,483
Wir sind eure Verteidigung.
468
00:36:43,535 --> 00:36:45,245
Wir riegeln ab sofort alles ab.
469
00:36:45,245 --> 00:36:47,706
Ich will die néchsten 24 Stunden
bewaffnete Patrouillen
470
00:36:47,706 --> 00:36:50,626
in einem 3âkmâRadius.
Haltet nach einer Reaktion Ausschau. Los.
471
00:36:50,626 --> 00:36:52,044
Wovon reden Sie?
472
00:36:52,044 --> 00:36:54,088
Wir milssen zurUck und ihn weiter verhéren.
473
00:36:54,088 --> 00:36:56,799
-Wir kénnen kein Wort glauben.
-Wir milssen ihn am Reden halten.
474
00:36:56,799 --> 00:36:58,300
Er sagte, er sei fertig.
475
00:36:58,300 --> 00:37:00,427
Es kénnten Klick-
oder Besatzer-Killerteams
476
00:37:00,427 --> 00:37:01,720
auf dem Weg hierher sein.
477
00:37:01,720 --> 00:37:03,263
Wir milssen unserer Lage Herr werden,
478
00:37:03,263 --> 00:37:04,807
bevor wir uns um das Ding kUmmern.
479
00:37:43,846 --> 00:37:44,972
MUde?
480
00:37:46,181 --> 00:37:47,266
Véllig erschtipft.
481
00:37:48,684 --> 00:37:50,102
Ich bin froh, aus der Zone zu sein.
482
00:37:51,603 --> 00:37:53,021
Zweifelsohne.
483
00:37:58,235 --> 00:37:59,653
Was ist gestern Abend passiert?
484
00:38:02,781 --> 00:38:04,116
Keine Ahnung.
485
00:38:05,534 --> 00:38:07,161
Und das Gebéude.
486
00:38:08,912 --> 00:38:10,706
Was war das wohl, eine Fabrik?
487
00:38:12,124 --> 00:38:13,375
Das weiB ich auch nicht.
488
00:38:14,084 --> 00:38:15,419
Aber es bedeutet nichts Gutes.
489
00:38:27,681 --> 00:38:29,141
Ich muss dem Lager sagen, was wir sahen.
490
00:38:30,184 --> 00:38:31,727
Falls uns eine Drohne erwischt oder...
491
00:38:32,770 --> 00:38:34,229
...was es hier sonst noch gibt.
492
00:38:36,774 --> 00:38:38,817
Okay. Aber beeil dich.
493
00:38:43,781 --> 00:38:45,282
Wir sollten aus dem Central Valley raus.
494
00:38:46,033 --> 00:38:47,367
Zur Kuste, wo es sicherer ist.
495
00:38:48,660 --> 00:38:50,245
Ja, mehr Deckung.
496
00:38:51,580 --> 00:38:53,207
Schwierigeres Terrain fUr die Drohnen.
497
00:38:56,752 --> 00:39:03,467
14-78-3-52, 11-36-101. Over.
498
00:39:06,720 --> 00:39:08,847
14-78.
499
00:39:10,432 --> 00:39:12,100
3-52.
500
00:39:12,684 --> 00:39:14,728
11-36-101, over.
501
00:39:15,813 --> 00:39:17,231
Verstanden, Tania-Two.
502
00:39:18,190 --> 00:39:19,358
Habe Nachricht fUrs Lager.
503
00:39:20,859 --> 00:39:23,570
Negativ, Tania-Two. Lagersigna/ ist aus.
504
00:39:28,534 --> 00:39:31,662
-Ihr habt nichts
von ihnen
gehért?
âNicht seit gestern Abend.
505
00:39:32,496 --> 00:39:33,956
Wisst ihr, was da los ist?
506
00:39:34,540 --> 00:39:37,459
Tut uns leid, Tania-Two,
mehr haben wir nicht. Over und out.
507
00:39:41,004 --> 00:39:42,339
Was ist Ios?
508
00:39:44,049 --> 00:39:45,551
Ob dem Lager etwas passiert ist?
509
00:39:49,179 --> 00:39:50,472
Ich weiB es nicht.
510
00:39:51,139 --> 00:39:52,641
Aber wir milssen weiter.
511
00:40:44,943 --> 00:40:46,904
Ubersetzt von: Robert Holzmann
38674