All language subtitles for The.Prince.2019.[BluRay+BRRip+BDRip] - renomeie para seu release

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,783 --> 00:00:57,783 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:02:08,077 --> 00:02:12,077 Legenda - NoriegaRJ - 3 00:02:20,125 --> 00:02:22,787 O PR�NCIPE 4 00:02:22,788 --> 00:02:25,395 Baseado no romance hom�nimo de Mario Cruz 5 00:02:26,492 --> 00:02:27,792 Vamos, ande! 6 00:02:31,642 --> 00:02:32,942 Pare a�! 7 00:02:37,558 --> 00:02:39,014 Turco, companhia. 8 00:02:41,310 --> 00:02:43,158 Vamos, entrem. 9 00:02:44,792 --> 00:02:46,224 Se afaste da porta. 10 00:02:46,225 --> 00:02:48,511 Se afaste da porta, filho da puta! 11 00:02:54,150 --> 00:02:55,450 Venham. 12 00:02:57,392 --> 00:02:58,692 Parem. 13 00:03:13,950 --> 00:03:15,336 A porta, Mu�oz! 14 00:03:21,442 --> 00:03:22,742 Vamos. 15 00:03:23,653 --> 00:03:25,053 Andem, andem! 16 00:03:27,925 --> 00:03:30,467 - Feche o port�o. - Garcia, a porta! 17 00:03:35,463 --> 00:03:36,763 Andem! 18 00:03:37,100 --> 00:03:38,400 Andem, andem. 19 00:03:44,350 --> 00:03:45,650 Parem a�! 20 00:03:50,058 --> 00:03:51,358 Entrem. 21 00:03:52,183 --> 00:03:53,483 Voc�s dois. 22 00:03:57,133 --> 00:03:58,433 Pare a�. 23 00:04:03,783 --> 00:04:05,083 Entre a�. 24 00:04:37,058 --> 00:04:38,623 D� a ele seu assento. 25 00:04:40,633 --> 00:04:41,933 Por qu�? 26 00:04:41,934 --> 00:04:43,675 N�o v� o estado em que ele est�? 27 00:04:44,225 --> 00:04:45,940 N�o seja uma garota m�. 28 00:04:58,683 --> 00:04:59,983 Sente-se. 29 00:05:08,475 --> 00:05:10,591 Bateram forte em voc�, hein, garoto? 30 00:05:11,675 --> 00:05:13,025 Qual � seu nome? 31 00:05:13,642 --> 00:05:16,283 Jaime. 32 00:05:16,892 --> 00:05:18,192 E seu apelido? 33 00:05:20,267 --> 00:05:21,657 N�o tenho. 34 00:05:21,658 --> 00:05:23,108 Tem que ter um. 35 00:05:24,650 --> 00:05:26,206 Tire a camisa. 36 00:05:31,433 --> 00:05:32,733 Tire. 37 00:05:55,142 --> 00:05:56,773 Tire a cal�a. 38 00:06:11,183 --> 00:06:12,564 V� lav�-las. 39 00:06:14,642 --> 00:06:15,942 Por que eu? 40 00:06:17,808 --> 00:06:19,589 Quer que eu v� lavar? 41 00:06:33,767 --> 00:06:35,417 Olhem s� o Plat�o. 42 00:06:36,267 --> 00:06:38,599 Plat�o gostou de voc�. 43 00:06:39,142 --> 00:06:41,483 Significa que voc� � uma pessoa boa. 44 00:06:48,882 --> 00:06:50,182 Pegue. 45 00:06:50,183 --> 00:06:51,516 N�o, obrigado. 46 00:06:51,517 --> 00:06:54,104 Fume, idiota. Vai te fazer bem. 47 00:07:02,100 --> 00:07:03,815 Voc� teve sorte. 48 00:07:06,808 --> 00:07:08,849 Aqui todos somos limpos. 49 00:07:08,850 --> 00:07:10,761 N�o vai te faltar comida. 50 00:07:11,517 --> 00:07:13,623 E ningu�m pisar� em voc�. 51 00:07:16,433 --> 00:07:19,466 Se n�o sabe mostrar respeito, caia fora j� daqui. 52 00:07:21,142 --> 00:07:22,832 Sabe mostrar respeito? 53 00:07:24,767 --> 00:07:26,067 Sim, claro. 54 00:07:27,825 --> 00:07:29,125 �timo! 55 00:07:30,892 --> 00:07:32,292 Sente-se. 56 00:07:45,975 --> 00:07:47,475 Bateram muito em voc�? 57 00:07:48,892 --> 00:07:50,192 N�o. 58 00:07:52,225 --> 00:07:55,114 Voc� n�o sabe mentir. E est� fedendo, idiota. 59 00:07:56,767 --> 00:07:58,067 Vamos. 60 00:08:19,417 --> 00:08:22,079 Os tiras realmente acabaram contigo. 61 00:08:23,100 --> 00:08:25,924 Olhe como deixaram a sua cara. 62 00:08:25,925 --> 00:08:27,635 Est� toda marcada. 63 00:08:29,308 --> 00:08:33,049 Veja, um presente dos tiras. 64 00:08:33,050 --> 00:08:34,886 Queriam que eu falasse. 65 00:08:35,642 --> 00:08:38,128 - Chegou carne fresca! - Tome cuidado! 66 00:08:41,267 --> 00:08:43,224 - Como vai, Potro? - Ol�, companheiro. 67 00:08:43,225 --> 00:08:44,874 - Para voc�. - Obrigado. 68 00:08:44,875 --> 00:08:47,417 N�o pode tomar banho com esse p�o. 69 00:08:48,433 --> 00:08:51,425 Para sobreviver aqui tem que ser muito macho, cara. 70 00:08:52,017 --> 00:08:53,617 Eu sou um principiante. 71 00:09:09,725 --> 00:09:12,264 Tire sua cueca e entre no chuveiro. 72 00:09:17,350 --> 00:09:18,650 Saia. 73 00:09:32,767 --> 00:09:34,653 Est� �tima, cara. 74 00:09:41,328 --> 00:09:42,628 Entre. 75 00:09:51,917 --> 00:09:53,217 N�o est� boa? 76 00:09:56,267 --> 00:09:58,082 Vamos, me conte. 77 00:09:58,758 --> 00:10:00,473 Por que est� aqui? 78 00:11:27,433 --> 00:11:29,962 Voc� ficou bem com minhas roupas, cara. 79 00:11:52,100 --> 00:11:53,500 Aquele � o D�lar. 80 00:11:56,350 --> 00:11:58,508 Eles se conhecem desde jovens. 81 00:11:58,975 --> 00:12:01,491 Dizem que eles dormiam juntos. 82 00:12:03,100 --> 00:12:06,888 E quando D�lar foi transferido, 83 00:12:07,850 --> 00:12:10,474 Potro ficou t�o infeliz 84 00:12:10,475 --> 00:12:13,797 que pegou uma l�mina de barbear e cortou a pr�pria barriga. 85 00:12:14,517 --> 00:12:16,298 Ele foi punido por isso. 86 00:12:24,517 --> 00:12:25,932 Recontagem. 87 00:12:25,933 --> 00:12:27,333 - Um. - Dois. 88 00:12:27,334 --> 00:12:29,049 - Tr�s. - Quatro. 89 00:12:29,833 --> 00:12:31,133 Cinco. 90 00:12:33,183 --> 00:12:34,483 Feito. 91 00:12:39,525 --> 00:12:41,231 S�o uns babacas. 92 00:13:16,808 --> 00:13:18,108 Saia da�. 93 00:13:20,933 --> 00:13:22,619 E onde eu vou dormir? 94 00:13:28,183 --> 00:13:29,483 Ali. 95 00:13:42,708 --> 00:13:44,208 Venha deitar. 96 00:13:44,850 --> 00:13:46,806 Mas tire suas roupas. 97 00:14:33,017 --> 00:14:34,567 Fique de costas. 98 00:15:10,517 --> 00:15:12,153 Relaxe. 99 00:15:13,058 --> 00:15:14,623 Fique relaxado. 100 00:17:48,642 --> 00:17:50,182 Contagem! 101 00:17:50,183 --> 00:17:51,690 - Um. - Dois. 102 00:17:51,691 --> 00:17:53,141 - Tr�s. - Quatro. 103 00:17:53,142 --> 00:17:54,442 Cinco. 104 00:17:55,725 --> 00:17:57,025 Feito. 105 00:18:03,767 --> 00:18:05,067 Ol�. 106 00:18:07,475 --> 00:18:09,224 - Ol�. - Claro! 107 00:18:09,225 --> 00:18:13,123 - S� o pr�ncipe ganha um ol�. - Qual � o seu problema, escroto? 108 00:18:15,758 --> 00:18:17,158 O pr�ncipe... 109 00:18:18,183 --> 00:18:21,020 Esse ser� o seu nome agora. Pr�ncipe. 110 00:18:22,792 --> 00:18:24,092 Vamos, levante. 111 00:18:29,567 --> 00:18:31,307 V� se lavar. 112 00:18:34,217 --> 00:18:36,699 O pr�ncipe primeiro, imbecil. 113 00:18:52,417 --> 00:18:55,585 N�o se olhe tanto no espelho. Est� bonita. 114 00:19:01,142 --> 00:19:04,724 - Sirva meu caf� da manh�. - N�o tem a ele agora? 115 00:19:04,725 --> 00:19:07,081 N�o disse que ele era um pr�ncipe, idiota? 116 00:19:07,467 --> 00:19:09,232 Tem que servi-lo. 117 00:19:25,250 --> 00:19:27,482 Est� se achando superior, garota? 118 00:19:35,683 --> 00:19:36,983 Sente-se. 119 00:19:51,633 --> 00:19:53,869 Voc� n�o vai tomar o caf� da manh�? 120 00:19:56,858 --> 00:19:58,258 Voc� me escutou? 121 00:20:12,583 --> 00:20:14,014 Voc� me escutou? 122 00:20:16,217 --> 00:20:17,998 Por que n�o me responde? 123 00:20:19,500 --> 00:20:20,900 Levante-se, seu lixo! 124 00:20:24,375 --> 00:20:25,775 Por favor, n�o me bata! 125 00:20:25,776 --> 00:20:28,990 N�o vai me responder, filho da puta? 126 00:20:29,792 --> 00:20:31,924 V� tirar essa merda fora daqui! 127 00:20:34,725 --> 00:20:37,462 E n�o volte nunca mais. 128 00:20:37,683 --> 00:20:41,099 Pegue suas merdas de tarde, quando eu n�o estiver aqui. 129 00:20:41,100 --> 00:20:43,837 N�o quero te ver nunca mais. Suma! 130 00:21:44,200 --> 00:21:45,500 Ol�. 131 00:21:56,725 --> 00:21:58,686 Precisa de mais alguma coisa? 132 00:22:26,767 --> 00:22:28,067 Sabe o qu�? 133 00:22:31,142 --> 00:22:32,803 N�o preciso de mais nada. 134 00:22:52,392 --> 00:22:54,052 O que houve, pr�ncipe? 135 00:23:00,517 --> 00:23:03,159 Aquele velho que veio te ver � seu pai? 136 00:23:06,725 --> 00:23:08,125 E sua m�e? 137 00:23:11,308 --> 00:23:12,758 Voc� � �rf�o? 138 00:23:16,225 --> 00:23:18,281 Vamos, conte pra mim. 139 00:23:19,142 --> 00:23:21,484 Aqui, o sol tira nossas tristezas. 140 00:23:30,392 --> 00:23:32,148 Quem � voc�, pr�ncipe? 141 00:23:34,475 --> 00:23:37,599 Sou de San Bernardo, onde o povo � como est�tua, 142 00:23:37,600 --> 00:23:40,171 que � tarde p�e a cadeira na cal�ada 143 00:23:40,172 --> 00:23:42,644 para ver os p�ssaros voarem. 144 00:23:49,058 --> 00:23:51,465 San Bernardo n�o � pobre nem triste, 145 00:23:51,892 --> 00:23:53,978 e os jovens n�o fogem de l�. 146 00:23:54,308 --> 00:23:56,357 Santiago fica perto, 147 00:23:56,358 --> 00:23:58,631 mas parece longe por pura timidez. 148 00:24:15,892 --> 00:24:18,557 Eu parecia um garoto selvagem desesperado 149 00:24:18,558 --> 00:24:20,869 e terminava suando como um cavalo, 150 00:24:21,433 --> 00:24:23,645 com as roupas grudadas no meu corpo. 151 00:25:02,392 --> 00:25:03,692 Onde est� meu pai? 152 00:25:04,100 --> 00:25:07,413 Seu pai n�o est� aqui. Ele ainda n�o chegou. 153 00:25:36,446 --> 00:25:37,746 E... 154 00:25:38,558 --> 00:25:40,427 est�vamos roubando p�ssegos... 155 00:25:41,392 --> 00:25:43,223 e, de repente, Elena apareceu. 156 00:25:53,225 --> 00:25:54,682 Ela estava chorando. 157 00:25:54,683 --> 00:25:57,474 - Por qu�? - N�o sei. 158 00:25:57,475 --> 00:25:59,406 - O que disse a ela? - Nada. 159 00:26:01,892 --> 00:26:03,757 Voc� acha que n�s... 160 00:26:06,017 --> 00:26:07,973 poder�amos nos ver de novo? 161 00:26:10,392 --> 00:26:11,692 Aqui? 162 00:26:12,142 --> 00:26:13,442 N�o. 163 00:26:14,267 --> 00:26:15,898 Aqui podem nos ver. 164 00:26:17,517 --> 00:26:18,817 Onde? 165 00:26:20,225 --> 00:26:21,575 Em Santiago. 166 00:26:27,683 --> 00:26:29,639 Ela me convidou para ir a Santiago. 167 00:26:37,486 --> 00:26:38,786 Ent�o? 168 00:26:40,292 --> 00:26:41,592 Aquela. 169 00:26:42,975 --> 00:26:44,356 � muito cara. 170 00:26:45,433 --> 00:26:46,948 � a que eu gosto. 171 00:26:52,308 --> 00:26:54,516 - Ol�. - Boa tarde. 172 00:26:54,517 --> 00:26:57,141 - Em que posso atend�-la? - Quer�amos ver roupas. 173 00:26:57,142 --> 00:27:00,500 Sim? Para voc� ou para seu filho? 174 00:27:01,933 --> 00:27:04,715 - Para meu filho. - O que gostaria de ver? 175 00:27:07,308 --> 00:27:08,891 O su�ter da vitrine. 176 00:27:08,892 --> 00:27:10,707 Claro. Que tamanho? 177 00:27:11,267 --> 00:27:12,717 O menor que tiver. 178 00:27:13,308 --> 00:27:16,250 Sim, eu te levo. Venha. Me acompanhe. 179 00:27:20,183 --> 00:27:22,665 Mam�e? Venha comigo. 180 00:27:42,975 --> 00:27:44,585 Ficou bonito. 181 00:28:35,142 --> 00:28:36,592 Me deixe v�-los. 182 00:29:04,433 --> 00:29:05,933 Me deixe v�-la. 183 00:29:36,725 --> 00:29:38,266 Ela tirou sua roupa? 184 00:29:38,267 --> 00:29:39,567 Tirou. 185 00:30:08,328 --> 00:30:09,628 N�o. 186 00:30:10,767 --> 00:30:12,182 A cal�a, n�o. 187 00:30:13,692 --> 00:30:14,992 Por que n�o? 188 00:30:16,392 --> 00:30:17,852 Ela fica bem em mim. 189 00:30:18,892 --> 00:30:20,207 Deixe assim. 190 00:30:43,225 --> 00:30:44,525 Isso. 191 00:30:45,975 --> 00:30:48,724 Devagar. 192 00:30:48,725 --> 00:30:50,056 N�o t�o r�pido. 193 00:30:51,850 --> 00:30:53,150 N�o t�o r�pido. 194 00:31:52,828 --> 00:31:55,011 Daqui a pouco estar� pronto de novo. 195 00:31:58,132 --> 00:31:59,432 N�o. 196 00:32:01,100 --> 00:32:03,182 Tenho que voltar para San Bernardo. 197 00:32:10,850 --> 00:32:12,761 N�o pode me deixar assim. 198 00:32:18,433 --> 00:32:19,733 Sim, posso. 199 00:32:27,850 --> 00:32:29,181 Filho da puta! 200 00:32:51,767 --> 00:32:53,067 Pronto. 201 00:32:53,642 --> 00:32:54,942 Venha. 202 00:32:59,225 --> 00:33:00,779 Como vai querer, garoto? 203 00:33:01,600 --> 00:33:02,900 Assim. 204 00:33:04,142 --> 00:33:06,182 - Como Sandro? - Sim. 205 00:33:06,183 --> 00:33:07,866 - N�o combina com voc�. - Por qu�? 206 00:33:07,867 --> 00:33:10,482 - Voc� � teimoso. - E se pusermos brilhantina nele? 207 00:33:10,483 --> 00:33:11,949 - N�o combina. - Por qu�? 208 00:33:11,950 --> 00:33:14,141 Corte estilo prisioneiro, cara. 209 00:33:14,142 --> 00:33:15,442 Nunca. 210 00:33:16,350 --> 00:33:17,650 Ele n�o quis. 211 00:33:18,058 --> 00:33:19,391 Que temperamental! 212 00:33:19,392 --> 00:33:21,283 - Quer parecer com Sandro? - Quero. 213 00:33:21,284 --> 00:33:22,634 Quer ser famoso? 214 00:33:23,892 --> 00:33:26,925 Que �timo! Vou tirar sua foto, garoto. 215 00:33:27,225 --> 00:33:28,715 Voc� tem algum talento? 216 00:33:29,017 --> 00:33:31,182 - Sou bonito. - Isso n�o serve pra nada. 217 00:33:31,183 --> 00:33:33,724 - Sempre serviu. - Aqui dentro, l� fora, n�o. 218 00:33:33,725 --> 00:33:36,482 Toca algum instrumento, canta, ou alguma merda dessas? 219 00:33:37,208 --> 00:33:38,508 N�o sei nada. 220 00:33:39,558 --> 00:33:42,195 J� sei onde te levar. Venha. 221 00:33:43,308 --> 00:33:45,574 O t�pico paradoxo 222 00:33:46,017 --> 00:33:48,984 do regime do sistema capitalista. 223 00:33:50,017 --> 00:33:54,358 Quando a d�vida dos pa�ses do Terceiro Mundo alcan�a... 224 00:33:55,433 --> 00:33:58,170 a inacredit�vel cifra... 225 00:33:59,975 --> 00:34:02,298 - de 95 bilh�es... - Roberto! 226 00:34:02,299 --> 00:34:03,599 O que foi? 227 00:34:03,600 --> 00:34:05,591 Quando meu pa�s... 228 00:34:05,892 --> 00:34:07,807 Estamos ouvindo o Chicho. O que houve? 229 00:34:07,808 --> 00:34:11,266 Pra que ouv�-lo, cara? Prisioneiros n�o votam. 230 00:34:11,267 --> 00:34:14,474 Este garoto quer ser artista e n�o tem nem um viol�o. 231 00:34:14,475 --> 00:34:17,182 Viol�o? Atr�s da cortina tem um. 232 00:34:17,183 --> 00:34:18,483 Vamos ver. 233 00:34:26,350 --> 00:34:29,746 - Mas � velho. - E o que tem contra os velhos? 234 00:34:29,747 --> 00:34:31,432 S�o bons para a primeira vez. 235 00:34:31,433 --> 00:34:33,348 N�o lembra da velha que voc� comeu? 236 00:34:43,725 --> 00:34:45,057 Plat�o! 237 00:34:45,058 --> 00:34:46,764 Come�amos mal! 238 00:34:50,975 --> 00:34:52,525 Aonde Plat�o foi? 239 00:34:55,800 --> 00:34:57,766 N�o consigo tocar com cinco dedos. 240 00:34:57,767 --> 00:34:59,432 V� com calma, garoto. 241 00:35:02,183 --> 00:35:04,424 Espero que aprenda a tocar isso logo. 242 00:35:05,433 --> 00:35:06,733 Por qu�? 243 00:35:08,783 --> 00:35:11,059 Porque quando aprende a tocar um instrumento, 244 00:35:11,060 --> 00:35:12,796 nunca mais estar� sozinho. 245 00:35:29,750 --> 00:35:34,001 A ansiedade De ter voc� em meus bra�os... 246 00:35:34,600 --> 00:35:36,256 Que m�sica � essa? 247 00:35:37,267 --> 00:35:38,907 Um amigo me ensinou. 248 00:35:41,992 --> 00:35:43,432 � verdade, idiota. 249 00:35:59,400 --> 00:36:02,932 Talvez meus pensamentos 250 00:36:03,321 --> 00:36:07,671 Estejam chorando 251 00:36:08,975 --> 00:36:12,250 Minhas l�grimas s�o p�rolas 252 00:36:13,042 --> 00:36:16,744 Que caem no mar 253 00:36:18,892 --> 00:36:22,587 E o eco adormecido 254 00:36:23,767 --> 00:36:27,589 Deste lamento 255 00:36:29,792 --> 00:36:32,224 Que linda esta m�sica! 256 00:36:32,225 --> 00:36:36,632 Em meu sonhar 257 00:36:43,683 --> 00:36:45,867 A ansiedade 258 00:36:48,600 --> 00:36:51,091 Voc� foderia um viado por dinheiro? 259 00:36:52,725 --> 00:36:56,338 N�o sei. Se for muita grana, talvez. 260 00:36:57,267 --> 00:37:01,460 Mas essa merda � arriscada porque os velhos t�m dinheiro. 261 00:37:06,308 --> 00:37:07,798 E um mais jovem? 262 00:37:09,350 --> 00:37:10,681 N�o sei. 263 00:37:13,225 --> 00:37:16,325 E na boca 264 00:37:16,326 --> 00:37:20,463 Voltar a te beijar 265 00:37:47,183 --> 00:37:48,657 Onde voc� mora? 266 00:37:48,658 --> 00:37:50,849 - Aqui perto. - Sozinho? 267 00:37:50,850 --> 00:37:52,349 N�o, com meu pai. 268 00:37:52,350 --> 00:37:54,349 Vamos dar uma volta primeiro, 269 00:37:54,350 --> 00:37:56,882 depois te deixo em casa. 270 00:37:58,308 --> 00:37:59,608 Suba logo. 271 00:38:20,150 --> 00:38:21,450 Pronto. 272 00:38:21,881 --> 00:38:23,181 O que � isso? 273 00:38:23,800 --> 00:38:26,107 Rapazes, est�o detidos! 274 00:38:26,475 --> 00:38:28,791 O maior por dirigir b�bado 275 00:38:29,392 --> 00:38:31,469 e o menor por estar b�bado. 276 00:38:32,892 --> 00:38:34,678 E do que est�o rindo tanto? 277 00:38:34,967 --> 00:38:37,809 Estavam indo dormir juntos, suas bichinhas? 278 00:38:38,392 --> 00:38:39,974 Vamos, entrem j�! 279 00:38:39,975 --> 00:38:42,466 - Eu disse entrem! - Vamos, vamos, vamos! 280 00:38:44,933 --> 00:38:49,089 Vou entrar. Est� bem, est� bem. 281 00:39:03,600 --> 00:39:04,950 Quero vomitar. 282 00:39:06,448 --> 00:39:07,748 Jaime. 283 00:39:09,433 --> 00:39:10,733 Jaime. 284 00:39:13,100 --> 00:39:15,816 Jaime, vou vomitar. 285 00:39:19,793 --> 00:39:21,093 Levante. 286 00:40:38,350 --> 00:40:39,700 O que aconteceu? 287 00:40:40,342 --> 00:40:41,998 Algu�m deve estar chegando. 288 00:40:43,100 --> 00:40:44,865 Julio, Miguel! 289 00:40:45,292 --> 00:40:46,973 V�o e vejam quem est� vindo. 290 00:40:47,500 --> 00:40:48,800 Vamos. 291 00:41:05,808 --> 00:41:08,041 Deve ser algu�m importante. 292 00:41:08,042 --> 00:41:10,172 Eles o est�o recebendo como um artista. 293 00:41:41,250 --> 00:41:43,141 J� n�o me cumprimenta mais? 294 00:41:58,600 --> 00:42:01,722 Voltarei depois, quando estiver mais apresent�vel. 295 00:42:02,267 --> 00:42:03,703 Vestido. 296 00:42:25,017 --> 00:42:26,517 Para voc�, garoto. 297 00:42:33,433 --> 00:42:34,969 Quem � o argentino? 298 00:42:37,267 --> 00:42:39,849 Como aquele idiota poderia ser argentino? 299 00:42:40,308 --> 00:42:42,114 Ele � chileno, cara. 300 00:42:43,008 --> 00:42:44,408 Voc� o conhece? 301 00:42:45,933 --> 00:42:48,266 Bom... Voc� estava me contando... 302 00:42:48,267 --> 00:42:51,057 - Como est�, parceiro? - O que v�o querer? 303 00:42:51,058 --> 00:42:53,048 Por enquanto... tr�s vezes quatro... 304 00:42:53,049 --> 00:42:54,349 doze cervejas. 305 00:42:54,350 --> 00:42:56,474 - Por enquanto. - Certo, cerveja. 306 00:42:56,475 --> 00:42:57,775 A seu dispor. 307 00:43:07,725 --> 00:43:11,220 - Doze cervejas. - � que estamos com sede. 308 00:43:22,392 --> 00:43:24,145 Vou ao banheiro. Volto j�. 309 00:44:25,507 --> 00:44:28,432 Foi r�pido. N�o quer mais? 310 00:44:28,433 --> 00:44:30,348 Vamos, vamos. 311 00:45:36,767 --> 00:45:38,391 Vamos, babacas! 312 00:45:38,392 --> 00:45:41,474 - Levantem, seus putos! - De p�, filhos da puta! 313 00:45:41,475 --> 00:45:44,543 Andem! Vamos, vamos! De p�, babacas! 314 00:45:47,058 --> 00:45:48,539 Verifique essa merda. 315 00:45:50,717 --> 00:45:53,744 - N�o tem nada a�. - O que disse, imbecil? 316 00:45:55,100 --> 00:45:56,772 Que n�o tem nada a�. 317 00:45:58,592 --> 00:46:00,423 O que est� escondendo, imbecil? 318 00:46:03,308 --> 00:46:04,998 Responda, seu merda! 319 00:46:05,892 --> 00:46:08,605 Est� de mau humor, filho da puta? 320 00:46:09,133 --> 00:46:11,549 O que est� escondendo, filho da puta? 321 00:46:12,558 --> 00:46:13,858 Mu�oz. 322 00:46:23,975 --> 00:46:25,385 Nada, sargento. 323 00:46:26,183 --> 00:46:29,507 Tenho certeza que esse viado est� escondendo algo. 324 00:46:29,508 --> 00:46:31,268 Vamos ter que verificar. 325 00:46:33,142 --> 00:46:34,442 Fique de quatro. 326 00:46:35,558 --> 00:46:37,516 Ele est� falando contigo, viado! 327 00:46:37,517 --> 00:46:40,304 Obede�a ou vamos te enfiar a porrada! 328 00:46:42,767 --> 00:46:44,903 Vamos ver, vamos ver... 329 00:46:50,308 --> 00:46:52,264 Voc� tem um belo rabo, viado. 330 00:46:54,892 --> 00:46:58,930 Quer sentir uma coisa grande e dura, sua bicha velha? 331 00:47:00,850 --> 00:47:02,410 Quem tem vaselina? 332 00:47:03,642 --> 00:47:05,751 Caras dur�es gostam assim. 333 00:47:05,752 --> 00:47:08,016 Vaselina � para as bichinhas. 334 00:47:08,017 --> 00:47:11,074 Um pouco de vaselina. Por que ser t�o cruel? 335 00:47:48,734 --> 00:47:51,891 - Um pouco mais. - Este � o tamanho que temos. 336 00:47:51,892 --> 00:47:54,634 � melhor fod�-los do que bater neles. 337 00:47:56,058 --> 00:47:57,668 Isso � uma merda! 338 00:47:58,933 --> 00:48:00,573 Fiquei entediado, babacas! 339 00:48:01,375 --> 00:48:03,740 Este filho da puta � um osso duro de roer. 340 00:48:03,741 --> 00:48:05,514 Est� sempre de cabe�a em p�. 341 00:49:38,408 --> 00:49:41,124 Me deixe em paz, filho da puta! 342 00:50:03,475 --> 00:50:07,391 Voc� sabe, pode ser com a vareta ou sem. 343 00:50:07,392 --> 00:50:10,491 Eu trouxe esta com a vareta. S�o cinco escudos. 344 00:50:10,492 --> 00:50:12,998 - E os cigarros? - Um escudo. 345 00:50:14,600 --> 00:50:18,766 - Perdeu alguma coisa? - Qualquer um desses � um escudo. 346 00:50:18,767 --> 00:50:21,529 S�o cigarros argentinos. S�o muito bons. 347 00:50:22,225 --> 00:50:24,599 Estes s�o len�os de tango. 348 00:50:24,600 --> 00:50:26,386 Para caras corajosos. 349 00:50:27,517 --> 00:50:30,724 - Quanto custa a jaqueta preta? - Voc� n�o pode pagar. 350 00:50:30,725 --> 00:50:33,387 Leve um torrone e fica me devendo dois escudos. 351 00:50:33,725 --> 00:50:35,540 Eu disse dois escudos. 352 00:50:39,883 --> 00:50:41,583 E esta jaqueta vermelha? 353 00:50:42,558 --> 00:50:44,891 - Quanto �? - Ela j� tem dono. 354 00:50:44,892 --> 00:50:48,059 - Pode ser negociado? - Claro que pode. 355 00:50:50,142 --> 00:50:51,442 Saia daqui. 356 00:50:55,392 --> 00:50:56,692 Potro. 357 00:50:57,217 --> 00:50:59,349 - Para voc�. - N�o tenho dinheiro. 358 00:50:59,350 --> 00:51:01,306 Me convide para almo�ar e tudo bem. 359 00:51:17,467 --> 00:51:20,304 Para comemorar, tomem um. 360 00:51:22,233 --> 00:51:23,733 S�o argentinos. 361 00:51:26,600 --> 00:51:28,440 - Potro... - Estou comendo. 362 00:51:33,350 --> 00:51:34,990 Que lindo gato. 363 00:51:35,850 --> 00:51:37,849 De quem �? Como se chama? 364 00:51:37,850 --> 00:51:39,849 � meu e se chama Plat�o. 365 00:51:39,850 --> 00:51:42,942 Plat�o? Como o fil�sofo. 366 00:51:44,058 --> 00:51:46,314 N�o, idiota, porque ele � platinado. 367 00:51:50,258 --> 00:51:51,973 � um nome muito bonito. 368 00:51:52,475 --> 00:51:54,090 E um gato muito lindo. 369 00:51:55,800 --> 00:51:57,640 E o que aconteceu com o viol�o? 370 00:51:58,558 --> 00:52:00,349 Os guardas quebraram. 371 00:52:00,350 --> 00:52:02,382 E n�o conseguiu outro? 372 00:52:02,383 --> 00:52:03,733 No pr�ximo m�s. 373 00:52:05,017 --> 00:52:08,279 - N�o gostaria de ter um agora? - O que voc� quer, seu puto? 374 00:52:08,850 --> 00:52:10,150 A cela. 375 00:52:10,975 --> 00:52:14,208 � maior do que a minha. Preciso de mais espa�o. 376 00:52:14,642 --> 00:52:16,807 Estou indo bem com os neg�cios. 377 00:52:18,725 --> 00:52:21,141 Espero que fodam seu rabo. 378 00:52:21,142 --> 00:52:22,692 Com uma vassoura? 379 00:52:23,308 --> 00:52:26,875 Fora daqui, filho da puta! 380 00:52:27,100 --> 00:52:30,099 - Voc� � muito mal educado. - Caia fora, escroto. 381 00:52:30,100 --> 00:52:31,500 At� mais, Plat�o. 382 00:53:18,058 --> 00:53:19,658 Oh, cigano! 383 00:53:20,683 --> 00:53:21,983 Como voc�. 384 00:53:23,867 --> 00:53:26,149 Devia cortar seu cabelo como Sandro. 385 00:53:28,517 --> 00:53:30,067 Aqui, camarada. 386 00:53:31,475 --> 00:53:32,775 Para voc�. 387 00:53:38,200 --> 00:53:40,391 J� tinha andado de moto antes? 388 00:53:41,642 --> 00:53:43,242 - Nunca. - E? 389 00:53:43,892 --> 00:53:45,382 � �timo. 390 00:53:46,017 --> 00:53:47,517 O vento na cara. 391 00:53:48,850 --> 00:53:52,391 O cheiro de gasolina, grama e fuma�a. � �timo. 392 00:53:52,392 --> 00:53:54,091 - Voc� ficou assustado. - N�o. 393 00:53:54,092 --> 00:53:56,724 - Foi o que seu corpo mostrou. - Est� louco. 394 00:53:56,725 --> 00:53:59,040 Ent�o por que me abra�ou com tanta for�a? 395 00:53:59,041 --> 00:54:00,341 N�o queria cair. 396 00:54:00,342 --> 00:54:02,202 - Ent�o estava com medo. - N�o. 397 00:54:02,808 --> 00:54:04,614 Eu teria morrido feliz. 398 00:54:06,725 --> 00:54:09,724 Por que estava fazendo c�cegas na minha barriga? 399 00:54:09,725 --> 00:54:11,256 Porque estava feliz. 400 00:54:14,642 --> 00:54:15,942 Sabe... 401 00:54:17,975 --> 00:54:19,661 - Nada. - Diga. 402 00:54:19,662 --> 00:54:21,057 N�o. 403 00:54:21,058 --> 00:54:23,044 Voc� j� � grande, me diga. 404 00:54:25,100 --> 00:54:28,059 Eu gosto... do seu sorriso. 405 00:54:28,892 --> 00:54:30,392 Verdade, eu gosto. 406 00:54:31,342 --> 00:54:33,391 - Posso te contar um segredo? - Claro. 407 00:54:33,392 --> 00:54:35,599 - Este sorriso � roubado. - Como? 408 00:54:35,600 --> 00:54:38,724 S�rio. Quando eu tinha uns 9 anos, 409 00:54:38,725 --> 00:54:41,516 eu fui a uma feira, perto da parada 18 do �nibus, 410 00:54:41,517 --> 00:54:44,799 e um cara apareceu com uma roupa incr�vel. 411 00:54:44,800 --> 00:54:46,100 Um violonista. 412 00:54:46,101 --> 00:54:48,391 Pegaram um banquinho, ele se acomodou, 413 00:54:48,392 --> 00:54:49,866 e ent�o ele sorriu. 414 00:54:49,867 --> 00:54:51,807 E era um sorriso t�o bonito... 415 00:54:52,308 --> 00:54:55,891 Ele cantou alguns tangos, e quando aplaudiram, 416 00:54:55,892 --> 00:54:58,649 voltou a sorrir e a� eu peguei aquele sorriso. 417 00:54:59,017 --> 00:55:00,978 Eu me lembro disso desde ent�o. 418 00:55:01,600 --> 00:55:03,200 Ficou na minha cabe�a. 419 00:56:03,533 --> 00:56:05,155 Sonho com uma assim. 420 00:56:05,742 --> 00:56:07,242 Com a jaqueta? 421 00:56:08,975 --> 00:56:10,425 E a vida. 422 00:56:12,517 --> 00:56:15,730 Voc� n�o consegue encontrar essa merda no Chile. 423 00:56:18,058 --> 00:56:21,099 Potro, podemos levar um papo ali atr�s? 424 00:56:21,625 --> 00:56:22,925 Claro. 425 00:57:05,308 --> 00:57:06,839 Vamos embora. 426 00:57:08,600 --> 00:57:10,100 E o filme? 427 00:57:11,183 --> 00:57:13,494 Como se estivesse assistindo, idiota. 428 00:57:13,495 --> 00:57:14,795 Vamos. 429 00:57:27,640 --> 00:57:30,819 Que caem no mar 430 00:57:31,350 --> 00:57:34,192 E o eco adormecido 431 00:57:35,058 --> 00:57:38,221 Deste lamento 432 00:57:39,100 --> 00:57:41,932 Faz com que esteja presente 433 00:57:41,933 --> 00:57:46,513 Em meu sonhar 434 00:57:47,433 --> 00:57:50,099 Talvez esteja chorando 435 00:57:50,100 --> 00:57:53,549 Pensando em mim 436 00:57:55,100 --> 00:57:58,141 E apertando meu retrato em seu peito 437 00:57:58,142 --> 00:58:01,869 Com frenesi 438 00:58:03,308 --> 00:58:06,172 E at� que seu ouvido alcance 439 00:58:07,058 --> 00:58:10,325 A melodia selvagem 440 00:58:11,142 --> 00:58:13,907 E o eco da tristeza 441 00:58:13,908 --> 00:58:18,582 De estar sem ti 442 00:58:23,350 --> 00:58:25,431 A ansiedade 443 00:58:26,517 --> 00:58:29,958 De te ter em meus bra�os 444 00:58:31,225 --> 00:58:33,891 Sussurrando 445 00:58:33,892 --> 00:58:37,289 Palavras de amor 446 00:58:39,350 --> 00:58:41,315 A ansiedade 447 00:58:42,850 --> 00:58:46,269 De ter teus encantos 448 00:58:47,308 --> 00:58:53,281 E tua boca voltar a beijar 449 01:02:59,725 --> 01:03:01,636 Comecei a me estudar. 450 01:03:02,475 --> 01:03:05,342 O sol estava fraco e penetrava na cela. 451 01:03:06,308 --> 01:03:09,293 Isso me favorece. Pare�o bem. 452 01:03:10,600 --> 01:03:13,974 Como os outros me viam? Eu n�o era feio. 453 01:03:13,975 --> 01:03:16,182 Algu�m me acharia bonito? 454 01:03:20,475 --> 01:03:22,716 O que chamaria mais aten��o? 455 01:03:23,058 --> 01:03:26,976 Meus olhos, a boca, o cabelo, ou talvez meu corpo? 456 01:03:27,850 --> 01:03:30,366 Ou tudo seria apenas regular? 457 01:03:38,225 --> 01:03:39,625 E voc�? 458 01:03:40,683 --> 01:03:42,598 Por que est� t�o feliz? 459 01:03:44,433 --> 01:03:46,033 Coisas de adulto. 460 01:03:47,433 --> 01:03:49,344 Acha que sou muito novo? 461 01:03:49,645 --> 01:03:50,945 N�o. 462 01:03:52,725 --> 01:03:54,682 Eu tamb�m ando feliz, sabe? 463 01:03:54,683 --> 01:03:55,983 Ah, �? 464 01:03:56,677 --> 01:03:58,798 Mas acho que n�o � pela mesma raz�o. 465 01:03:58,799 --> 01:04:00,099 N�o mesmo. 466 01:04:00,100 --> 01:04:02,366 Deve ser pela raz�o oposta. 467 01:04:03,183 --> 01:04:05,915 N�o sei. Ser� um segredo. 468 01:04:08,392 --> 01:04:09,792 Me conte. 469 01:04:10,975 --> 01:04:12,706 As paredes podem nos ouvir. 470 01:04:13,392 --> 01:04:15,002 Conte em meu ouvido. 471 01:04:30,308 --> 01:04:32,815 Quantas vezes por dia toma banho, Russo? 472 01:04:33,433 --> 01:04:35,033 Duas ou tr�s. 473 01:04:35,475 --> 01:04:37,204 E por que tantas vezes? 474 01:04:37,975 --> 01:04:41,863 - Porque est� tudo sujo aqui. - O telhado � que est� sujo. 475 01:04:43,225 --> 01:04:44,635 E isso? 476 01:04:44,682 --> 01:04:48,466 "O pr�ncipe tem um pau grande." 477 01:04:49,475 --> 01:04:52,763 Que autoestima elevada. Ele acha que � um pr�ncipe. 478 01:04:53,433 --> 01:04:56,620 Temos que ver isso, n�o? Mostre. 479 01:04:59,600 --> 01:05:01,115 Muito bem. 480 01:05:02,392 --> 01:05:04,557 T�nhamos que ver porque... 481 01:05:05,600 --> 01:05:07,611 Russo tem... 482 01:05:08,433 --> 01:05:10,033 dois punhos. 483 01:05:10,558 --> 01:05:12,930 Tenho que medir o seu, certo? 484 01:05:15,400 --> 01:05:17,000 � grande. 485 01:05:19,017 --> 01:05:22,409 Voc� gostaria da nova jaqueta, n�o? 486 01:05:24,267 --> 01:05:25,682 Venha conosco. 487 01:05:25,683 --> 01:05:28,399 Vamos no quarto e voc� pega a jaqueta. 488 01:05:28,808 --> 01:05:30,108 Vamos? 489 01:05:32,183 --> 01:05:33,683 Ficou excitado. 490 01:05:34,392 --> 01:05:36,583 Gostou da ideia, n�o foi? 491 01:05:40,308 --> 01:05:42,014 V� arrumar a cama. 492 01:06:21,350 --> 01:06:24,416 O que estava fazendo com aquelas bichas no chuveiro? 493 01:06:24,417 --> 01:06:26,858 - Obrigado, Ricardo. - V� pra puta que o pariu! 494 01:06:29,850 --> 01:06:31,350 Toque alguma coisa. 495 01:06:45,392 --> 01:06:47,516 Voc� toca como uma merda. 496 01:06:47,517 --> 01:06:50,684 Vou pedir ao Roberto pra vir te dar uma aula hoje. 497 01:06:52,502 --> 01:06:53,802 Vai ser �timo. 498 01:06:55,967 --> 01:06:59,572 N�o quero te ver mais com aqueles babacas, entendeu? 499 01:07:00,750 --> 01:07:02,140 Entendi. 500 01:07:04,458 --> 01:07:06,344 Por que est� de mau humor? 501 01:07:07,325 --> 01:07:09,140 - Desde quando? - Alguns dias. 502 01:07:11,058 --> 01:07:13,944 � essa senten�a que n�o sai. 503 01:07:18,117 --> 01:07:19,517 Quer ir embora? 504 01:07:20,300 --> 01:07:22,941 E quem quer ficar aqui, idiota? 505 01:07:25,262 --> 01:07:26,562 Eu. 506 01:07:28,933 --> 01:07:32,020 � porque pra voc� tudo isso � novo, cara. 507 01:07:33,433 --> 01:07:36,800 Espere s� passar sete anos e ningu�m vir visit�-lo. 508 01:07:41,267 --> 01:07:42,867 Ningu�m vem me ver. 509 01:07:44,517 --> 01:07:47,237 Isso � porque voc� n�o teve uma fam�lia. 510 01:07:48,058 --> 01:07:51,177 N�o tem filho, n�o tem esposa... 511 01:07:54,142 --> 01:07:55,442 E a sua? 512 01:07:57,550 --> 01:07:59,260 Devem estar por a�, 513 01:08:00,458 --> 01:08:02,058 vivendo suas vidas. 514 01:08:02,600 --> 01:08:04,140 E a que veio te ver? 515 01:08:06,392 --> 01:08:07,692 N�o. 516 01:08:08,933 --> 01:08:10,889 Aquela n�o era Cristina. 517 01:08:13,550 --> 01:08:15,381 Cristina era linda. 518 01:08:17,683 --> 01:08:20,591 As �nicas mulheres que esperam voc� sair da pris�o 519 01:08:20,592 --> 01:08:23,579 s�o as gordas, feias e sem dentes, 520 01:08:23,975 --> 01:08:26,196 com cinco filhos nas costas. 521 01:08:27,450 --> 01:08:29,406 Cristina era muito linda. 522 01:08:30,392 --> 01:08:32,423 Trabalhava no El Carrusel, 523 01:08:33,183 --> 01:08:36,049 - no jogo do gato. - Que jogo do gato? 524 01:08:38,100 --> 01:08:40,283 Jogo do gato, um jogo... 525 01:08:40,725 --> 01:08:42,807 com aqueles gatos, com olhos redondos 526 01:08:42,808 --> 01:08:45,550 e voc� joga com uma bola de meia. 527 01:08:47,683 --> 01:08:49,906 Eu passava horas l� jogando 528 01:08:49,907 --> 01:08:52,674 e gastando todo meu dinheiro naquele maldito jogo 529 01:08:52,675 --> 01:08:54,645 s� pra ficar perto dela. 530 01:09:02,492 --> 01:09:05,847 Ela nunca me perdoou pela vida de merda que eu levava. 531 01:09:09,933 --> 01:09:11,333 � que... 532 01:09:13,100 --> 01:09:15,772 Cristina era uma mulher decente. 533 01:09:39,075 --> 01:09:41,099 Voc� viu Plat�o? 534 01:09:41,642 --> 01:09:42,942 N�o. 535 01:09:43,308 --> 01:09:45,494 Tem dias que ele n�o aparece. 536 01:09:46,933 --> 01:09:48,664 Deve estar andando por a�. 537 01:09:49,908 --> 01:09:51,208 � um gato. 538 01:10:31,600 --> 01:10:33,116 - Como? - Des�a para c�. 539 01:10:33,117 --> 01:10:34,417 Para c�? 540 01:10:34,933 --> 01:10:36,233 Isso. 541 01:10:38,058 --> 01:10:39,665 - Ficou legal. - � isso a�. 542 01:10:40,225 --> 01:10:41,525 E depois? 543 01:10:42,283 --> 01:10:43,599 Boa tarde! 544 01:10:43,600 --> 01:10:45,156 Podemos? 545 01:10:45,867 --> 01:10:49,507 Vim trazer seu gato. Se enfiou na minha cela, 546 01:10:49,508 --> 01:10:52,007 - este gato louco. - Podia ter me avisado, idiota. 547 01:10:52,008 --> 01:10:54,882 Est�vamos mesmo esperando um tango, Che Pibe! 548 01:10:54,883 --> 01:10:58,099 - Querem um tango? Pois, ter�o. - Voc� � cantor tamb�m? 549 01:10:58,100 --> 01:11:00,160 Temos que aprender de tudo, Potro. 550 01:11:00,161 --> 01:11:02,994 Tem alguma merda que voc� n�o saiba fazer? 551 01:11:04,850 --> 01:11:07,234 Guardar rancor. N�o aprendi. 552 01:11:07,235 --> 01:11:08,635 Com certeza. 553 01:11:18,267 --> 01:11:20,339 N�o saber�s 554 01:11:22,308 --> 01:11:23,932 O que aconteceu com Plat�o? 555 01:11:23,933 --> 01:11:26,891 Tem estado esquivo h� v�rios dias. 556 01:11:26,892 --> 01:11:29,707 Por culpa desse viado argentino. 557 01:11:30,433 --> 01:11:31,883 Ele n�o era chileno? 558 01:11:32,433 --> 01:11:35,548 Se vou odi�-lo, prefiro que esse puto seja argentino. 559 01:11:37,183 --> 01:11:39,876 Entender 560 01:11:40,350 --> 01:11:44,508 O que � amar e enlouquecer. 561 01:11:46,100 --> 01:11:48,619 Teus beijos que queimam 562 01:11:48,620 --> 01:11:51,299 Teus l�bios que embriagam 563 01:11:51,300 --> 01:11:54,362 E que torturam minha raz�o. 564 01:11:54,975 --> 01:11:56,535 Eu sei 565 01:11:58,583 --> 01:12:01,286 Que nunca mais 566 01:12:02,558 --> 01:12:08,448 Poderia arrancar do peito esse bem-querer. 567 01:12:09,600 --> 01:12:13,190 No entanto, me atormento 568 01:12:13,558 --> 01:12:17,023 Porque em meu sangue te levo 569 01:12:17,350 --> 01:12:19,349 E a cada instante 570 01:12:19,350 --> 01:12:21,349 Febril e amante 571 01:12:21,350 --> 01:12:24,417 Quero teus l�bios beijar 572 01:12:25,183 --> 01:12:26,932 Te quero sempre 573 01:12:26,933 --> 01:12:29,266 Est�s cravada em mim 574 01:12:29,267 --> 01:12:32,479 Como um punhal na carne 575 01:12:32,808 --> 01:12:35,189 E ardente e apaixonado 576 01:12:35,190 --> 01:12:37,762 Tremendo de ansiedade 577 01:12:38,508 --> 01:12:40,473 Quero em teus l�bios 578 01:12:41,767 --> 01:12:44,504 Morrer 579 01:12:45,950 --> 01:12:47,250 � isso a�. 580 01:12:47,774 --> 01:12:51,349 - Parab�ns, Che Pibe! - Muito obrigado, companheiros! 581 01:12:51,350 --> 01:12:53,557 Agora cante uma chilena, idiota. 582 01:12:53,558 --> 01:12:57,675 - Voc� � chileno ou n�o? - Eles pediram um tango, Potro. 583 01:12:57,676 --> 01:13:00,432 Voc� � chileno ou n�o, filho da puta? 584 01:13:00,433 --> 01:13:02,736 Ou vai negar seu pa�s? 585 01:13:06,017 --> 01:13:09,807 Chega! O show acabou, idiotas! Todo mundo em suas celas. Saiam! 586 01:13:09,808 --> 01:13:11,473 Para suas celas! 587 01:13:11,704 --> 01:13:13,024 Vamos! 588 01:13:13,675 --> 01:13:15,615 Vamos, saiam! 589 01:13:18,308 --> 01:13:19,708 Tchau. 590 01:13:26,825 --> 01:13:29,154 Por que o defende tanto, idiota? 591 01:13:29,731 --> 01:13:31,281 Por acaso, gosta dele? 592 01:13:32,267 --> 01:13:33,617 V� deitar. 593 01:13:34,350 --> 01:13:37,862 - E voc� deita comigo, idiota! - Tire as m�os de mim! 594 01:13:40,058 --> 01:13:42,546 Com quem mais eu deitaria, seu est�pido? 595 01:13:54,433 --> 01:13:56,724 Ei, amigo. Podemos sentar aqui com voc�? 596 01:13:56,725 --> 01:13:59,632 Chegamos agora do mercado e queremos tomar uma cerveja. 597 01:13:59,633 --> 01:14:01,016 Sim, claro. 598 01:14:01,017 --> 01:14:02,317 - Meu s�cio. - Ol�. 599 01:14:02,318 --> 01:14:05,484 - Ol�. - V� e traga uma d�zia. 600 01:14:06,392 --> 01:14:07,992 Estamos te convidando. 601 01:14:08,392 --> 01:14:09,692 Foi um �timo dia. 602 01:14:09,693 --> 01:14:12,488 Vendemos 800 escudos. Estamos forrados. 603 01:14:13,808 --> 01:14:16,474 Deixe eu me apresentar. Me chamam de Tropical. 604 01:14:16,475 --> 01:14:18,949 N�o porque vivo com tes�o. Sou apenas bonito. 605 01:14:18,950 --> 01:14:21,883 � porque sou viril e um �timo dan�arino. 606 01:14:22,433 --> 01:14:24,139 - Jaime. - Muito prazer. 607 01:14:25,075 --> 01:14:26,675 As coisas est�o esquentando. 608 01:14:32,267 --> 01:14:33,767 Obrigado. 609 01:14:34,683 --> 01:14:37,240 - Uma para nosso amigo. - Ainda tenho uma. 610 01:15:05,725 --> 01:15:07,765 Filho da puta! 611 01:15:18,058 --> 01:15:20,540 O que voc� fez, filho da puta? 612 01:15:20,541 --> 01:15:22,420 - Caralho! - Filho da puta! 613 01:15:22,421 --> 01:15:24,057 O que houve? 614 01:15:24,058 --> 01:15:26,616 N�o, n�o! Facas, n�o! N�o! 615 01:15:26,617 --> 01:15:28,678 Facas, n�o! 616 01:15:31,267 --> 01:15:33,623 Socorro! Ajudem! 617 01:15:34,031 --> 01:15:35,331 Ajudem! 618 01:15:35,332 --> 01:15:37,349 Por favor, ajudem! Parem eles! 619 01:15:37,350 --> 01:15:40,606 N�o, n�o vamos entrar. V�o nos matar. 620 01:15:41,017 --> 01:15:42,577 E o que v�o fazer? 621 01:15:43,017 --> 01:15:45,217 Aqui, se voc� morrer, morreu. 622 01:15:47,683 --> 01:15:49,423 Filhos da puta! 623 01:15:51,090 --> 01:15:52,980 Separem eles! Separem eles! 624 01:15:53,632 --> 01:15:54,932 Separem eles! 625 01:15:54,933 --> 01:15:57,469 Eu vou te matar! 626 01:16:12,017 --> 01:16:13,417 Mate ele! 627 01:16:16,592 --> 01:16:19,706 N�o! Me deixe passar! N�o! 628 01:16:20,175 --> 01:16:23,196 N�o! N�o! N�o! 629 01:16:25,933 --> 01:16:29,505 - Vamos, vamos. Calma. - Cuidado. 630 01:17:07,308 --> 01:17:10,539 Por que se importa tanto? Vou jogar mesmo no lixo. 631 01:17:11,053 --> 01:17:13,253 PLAT�O 632 01:17:13,683 --> 01:17:15,589 Fa�a o que tiver que fazer. 633 01:17:17,342 --> 01:17:19,507 E me deixe fazer o que tenho que fazer. 634 01:18:17,450 --> 01:18:18,750 Fume. 635 01:18:20,183 --> 01:18:22,365 - N�o quero. - Vai te fazer bem. 636 01:18:46,817 --> 01:18:48,117 Quer comer? 637 01:18:50,450 --> 01:18:51,950 N�o tenho fome. 638 01:18:58,058 --> 01:18:59,508 Eu tamb�m n�o. 639 01:19:11,158 --> 01:19:12,969 Vai dormir na minha cama? 640 01:19:16,033 --> 01:19:17,333 E voc�? 641 01:19:19,742 --> 01:19:21,142 Durmo no ch�o. 642 01:19:24,450 --> 01:19:25,950 Dorme comigo? 643 01:20:12,225 --> 01:20:13,525 Oi. 644 01:20:14,100 --> 01:20:16,211 Ricardo est� te esperando na enfermaria. 645 01:20:16,783 --> 01:20:18,083 Vamos. 646 01:20:44,933 --> 01:20:46,233 Ol�. 647 01:20:47,767 --> 01:20:49,598 Ol�, pr�ncipe. 648 01:20:52,892 --> 01:20:55,683 - Por que est� rindo? - Nada. Bobagem. 649 01:20:57,017 --> 01:20:59,266 Me diga, voc� vai morrer? 650 01:20:59,267 --> 01:21:02,790 N�o, idiota. Estarei de volta logo. 651 01:21:15,558 --> 01:21:16,958 A jaqueta! 652 01:21:19,392 --> 01:21:22,004 - � para mim? - N�o, idiota, para mim. 653 01:21:22,475 --> 01:21:23,875 Ponha ela. 654 01:21:42,308 --> 01:21:43,908 Ficou perfeita. 655 01:21:44,683 --> 01:21:47,269 Agora sim est� parecendo um pr�ncipe. 656 01:22:13,058 --> 01:22:14,734 Fique bom logo, est� bem? 657 01:22:15,517 --> 01:22:16,917 Pode deixar. 658 01:22:17,517 --> 01:22:19,307 Tamb�m tenho um presente para voc�. 659 01:22:19,308 --> 01:22:20,608 S�rio? 660 01:22:21,017 --> 01:22:23,599 - Trarei na pr�xima visita. - Claro. 661 01:22:24,267 --> 01:22:26,348 Tome cuidado e aguente firme. 662 01:22:53,183 --> 01:22:55,824 - Ele voltar� em alguns dias. - Que bom. 663 01:22:57,558 --> 01:23:00,266 - Quero dar a ele um presente. - O qu�? 664 01:23:00,267 --> 01:23:02,349 Um gato, de brinquedo. 665 01:23:02,350 --> 01:23:04,090 Como aqueles dos carross�is. 666 01:23:04,492 --> 01:23:06,153 E que se pare�a com Plat�o. 667 01:23:22,433 --> 01:23:24,033 O que houve, Jaime? 668 01:23:25,767 --> 01:23:28,224 S� queria saber, quem � seu amigo? 669 01:23:29,017 --> 01:23:31,391 Tropical, �s suas ordens. 670 01:23:31,392 --> 01:23:33,182 Muito prazer, Tropical. 671 01:23:33,183 --> 01:23:35,389 Omar! Mais uma d�zia de cervejas. 672 01:23:35,808 --> 01:23:38,807 Ei, amig�o. Um prazer conhec�-lo. 673 01:23:38,808 --> 01:23:40,973 Um prazer conhec�-lo tamb�m, companheiro. 674 01:23:41,933 --> 01:23:43,516 E voc�... 675 01:23:43,517 --> 01:23:44,817 o que faz? 676 01:23:46,350 --> 01:23:47,650 Na vida? 677 01:23:48,908 --> 01:23:50,208 Vivo. 678 01:23:53,350 --> 01:23:55,115 Isso mesmo! 679 01:23:55,975 --> 01:24:00,451 - Voc� � bonito, cigano. - E o qu�, Tropical? 680 01:24:02,558 --> 01:24:06,016 Se eu n�o gostasse tanto de pernas, 681 01:24:06,017 --> 01:24:09,083 eu o convidaria para dan�ar. 682 01:24:09,617 --> 01:24:11,723 E qual o problema? 683 01:24:12,330 --> 01:24:14,956 - Vale tudo. - Venha com seu rei. 684 01:24:47,283 --> 01:24:49,638 Querida 685 01:24:50,433 --> 01:24:53,758 Se quer minha vida 686 01:24:54,683 --> 01:24:57,016 Diga isso baixinho 687 01:24:57,017 --> 01:25:02,599 E eu a te darei 688 01:25:02,600 --> 01:25:06,599 Me d� s� um pouco 689 01:25:06,600 --> 01:25:09,812 Nada mais que um pouco 690 01:25:10,767 --> 01:25:13,432 Desse amor que voc� esconde 691 01:25:13,433 --> 01:25:16,699 E ser� meu bem 692 01:25:46,225 --> 01:25:47,599 Bom dia! 693 01:25:47,600 --> 01:25:48,900 Bom dia. 694 01:26:01,433 --> 01:26:03,524 Venho lhes informar que... 695 01:26:04,392 --> 01:26:06,357 o r�u Ricardo Garcia... 696 01:26:07,267 --> 01:26:10,641 faleceu hoje na enfermaria. 697 01:26:10,642 --> 01:26:12,242 Minhas condol�ncias. 698 01:26:17,167 --> 01:26:20,034 Viemos buscar seus pertences. 699 01:26:20,508 --> 01:26:23,464 - Voc� vai lev�-los agora? - Agora. 700 01:26:24,100 --> 01:26:25,700 O funeral � amanh�. 701 01:26:27,225 --> 01:26:29,658 - Vou empacot�-los agora. - Eu fa�o isso. 702 01:27:03,017 --> 01:27:04,648 Ricardinho... 703 01:27:12,350 --> 01:27:14,015 Ricardinho... 704 01:27:38,183 --> 01:27:40,069 Minhas sinceras condol�ncias. 705 01:27:42,350 --> 01:27:44,406 Ricardo era meu melhor amigo. 706 01:28:23,008 --> 01:28:25,244 - Posso entrar? - Entre. 707 01:28:43,883 --> 01:28:45,383 Sinto muito. 708 01:29:41,692 --> 01:29:43,929 Vou te pegar dormindo, filho da puta! 709 01:29:57,042 --> 01:29:59,217 N�o te deram permiss�o para o funeral. 710 01:30:00,350 --> 01:30:01,650 Gonzalez! 711 01:30:09,267 --> 01:30:10,567 E quem � este? 712 01:30:11,850 --> 01:30:13,386 Este � novo. 713 01:30:13,908 --> 01:30:15,308 Vai ficar aqui. 714 01:30:25,367 --> 01:30:27,153 Quero a verdade, garoto. 715 01:30:29,225 --> 01:30:30,590 Qual o seu nome? 716 01:30:32,375 --> 01:30:34,445 - Mauro. - E seu apelido? 717 01:30:35,850 --> 01:30:38,016 - N�o tenho. - Tem que ter um. 718 01:30:41,225 --> 01:30:43,011 Vai dormir a�. 719 01:30:45,517 --> 01:30:48,714 E seja respeitoso, porque estamos de luto aqui. 720 01:30:49,433 --> 01:30:51,014 Sabe mostrar respeito? 721 01:30:52,700 --> 01:30:54,000 Muito bem. 722 01:30:55,558 --> 01:30:56,858 E o que � isso? 723 01:30:59,742 --> 01:31:01,042 � meu r�dio. 724 01:31:16,808 --> 01:31:19,220 Voc� ter� que voltar para sua cela algum dia. 725 01:31:20,225 --> 01:31:21,525 Eu sei. 726 01:31:23,142 --> 01:31:24,442 Amanh�. 727 01:31:25,392 --> 01:31:27,253 Posso ficar com voc� hoje? 728 01:31:30,000 --> 01:31:31,300 Pode. 729 01:31:40,700 --> 01:31:43,442 Mostre a ele os chuveiros. Voc� est� sujo. 730 01:31:50,183 --> 01:31:51,483 Vamos. 731 01:31:59,883 --> 01:32:01,657 Pe�o a voc�s... 732 01:32:02,605 --> 01:32:04,974 que v�o para suas casas... 733 01:32:05,776 --> 01:32:07,957 com a alegria saud�vel... 734 01:32:08,409 --> 01:32:11,491 da limpa vit�ria alcan�ada. 735 01:32:12,110 --> 01:32:14,152 E que esta noite, 736 01:32:14,153 --> 01:32:16,983 quando acariciarem seus filhos, 737 01:32:17,451 --> 01:32:20,310 quando buscarem o descanso, 738 01:32:20,311 --> 01:32:21,611 pensem... 739 01:32:22,026 --> 01:32:26,066 no futuro dif�cil que teremos pela frente, 740 01:32:26,067 --> 01:32:28,838 quando teremos que colocar... 741 01:32:28,839 --> 01:32:32,037 mais paix�o e mais carinho... 742 01:32:32,344 --> 01:32:37,207 para fazer o nosso Chile cada vez maior 743 01:32:37,208 --> 01:32:41,590 e cada vez mais justa a vida em nossa p�tria. 744 01:32:42,585 --> 01:32:46,240 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 745 01:32:46,641 --> 01:32:49,973 Talvez meus pensamentos 746 01:32:50,514 --> 01:32:54,995 Estejam chorando 747 01:32:56,345 --> 01:32:59,315 Minhas l�grimas s�o p�rolas 748 01:33:00,381 --> 01:33:04,170 Que caem no mar 749 01:33:06,256 --> 01:33:10,022 E o eco adormecido 750 01:33:11,121 --> 01:33:14,915 Deste lamento 751 01:33:15,965 --> 01:33:19,109 Faz com que esteja presente 752 01:33:19,774 --> 01:33:23,830 Em meu sonhar 753 01:33:31,026 --> 01:33:33,132 A ansiedade 754 01:33:34,980 --> 01:33:39,030 De te ter em meus bra�os 755 01:33:40,673 --> 01:33:44,058 Sussurrando 756 01:33:44,059 --> 01:33:47,965 Palavras de amor 757 01:33:50,549 --> 01:33:52,611 A ansiedade 758 01:33:54,433 --> 01:33:58,934 De ter teus encantos 759 01:34:00,310 --> 01:34:02,656 E tua boca 760 01:34:03,603 --> 01:34:07,444 Voltar a beijar 761 01:34:09,925 --> 01:34:11,861 A ansiedade 762 01:34:13,728 --> 01:34:18,166 De ter teus encantos 763 01:34:19,543 --> 01:34:22,282 E tua boca 764 01:34:23,068 --> 01:34:26,709 Voltar a beijar 765 01:34:29,092 --> 01:34:32,464 Talvez meus pensamentos 766 01:34:33,084 --> 01:34:37,950 Estejam chorando 767 01:34:38,904 --> 01:34:41,820 Minhas l�grimas s�o p�rolas 768 01:34:42,825 --> 01:34:47,431 Que caem no mar 769 01:34:48,682 --> 01:34:52,137 E o eco adormecido 770 01:34:53,541 --> 01:34:57,249 Deste lamento 771 01:34:58,505 --> 01:35:01,750 Faz com que esteja presente 772 01:35:02,170 --> 01:35:05,601 Talvez meus pensamentos 773 01:35:06,136 --> 01:35:10,973 Estejam chorando 774 01:35:11,970 --> 01:35:15,035 Minhas l�grimas s�o p�rolas 775 01:35:15,869 --> 01:35:20,346 Que caem no mar 776 01:35:21,782 --> 01:35:25,466 E o eco adormecido 777 01:35:26,619 --> 01:35:30,434 Deste lamento 778 01:35:31,538 --> 01:35:34,732 Faz com que esteja presente 779 01:35:35,253 --> 01:35:40,255 Em meu sonhar 51832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.