All language subtitles for The.Outer.Limits.1995.S01E02.Valerie 23.2.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,694 --> 00:00:18,994 Let's see how sensitive you are. 2 00:00:19,703 --> 00:00:21,337 Ready and...bang. 3 00:00:22,237 --> 00:00:23,770 Ooh. (chuckles) 4 00:00:26,337 --> 00:00:28,603 What do ya say, Frank? How's it going? 5 00:00:28,637 --> 00:00:30,170 Great, Charlie. 6 00:00:30,970 --> 00:00:31,937 It'd be goin' better 7 00:00:31,970 --> 00:00:34,037 if I knew what this derma-Synth was for. 8 00:00:34,070 --> 00:00:35,570 Sorry, man. Can't have loose lips 9 00:00:35,603 --> 00:00:37,003 talkin' to the competition. 10 00:00:37,037 --> 00:00:39,303 No, you and everyone else will know 11 00:00:39,337 --> 00:00:40,470 what their components are for 12 00:00:40,503 --> 00:00:42,403 when the time is right. 13 00:00:43,803 --> 00:00:45,737 Oh, let me see. 14 00:00:45,770 --> 00:00:47,470 Well, it's not for burn victims, right? 15 00:00:47,503 --> 00:00:49,870 We know that. It's too inorganic. 16 00:00:49,903 --> 00:00:50,870 I suppose it could be 17 00:00:50,903 --> 00:00:52,003 some kind of computer sensor, 18 00:00:52,037 --> 00:00:54,670 but then why would you make it look like flesh? 19 00:00:54,703 --> 00:00:57,037 Oh, nice, Frank. Very, very nice. 20 00:00:58,203 --> 00:01:00,370 Say, uh, you're not seeing anybody 21 00:01:00,403 --> 00:01:02,237 these days, right? 22 00:01:02,270 --> 00:01:03,637 No, why? 23 00:01:03,670 --> 00:01:06,237 Well, 'cause this new Woman just started in the I.O. Wing. 24 00:01:06,270 --> 00:01:07,270 You gotta meet her. 25 00:01:07,303 --> 00:01:09,003 Charlie, I'm not interested. 26 00:01:09,037 --> 00:01:10,870 Yeah? She's just your type, Frank. 27 00:01:10,903 --> 00:01:12,637 Is that right? Uh-huh. 28 00:01:12,670 --> 00:01:14,137 She goes for us tall, dark, 29 00:01:14,170 --> 00:01:15,737 paraplegic guys, does she? 30 00:01:15,770 --> 00:01:17,170 Oh, that's the beauty of it. 31 00:01:17,203 --> 00:01:19,270 I already told her. She couldn't care less. 32 00:01:19,303 --> 00:01:20,737 Didn't even faze her. 33 00:01:20,770 --> 00:01:21,937 Yeah, right. 34 00:01:21,970 --> 00:01:24,303 Hey, I'm your boss, right? 35 00:01:24,337 --> 00:01:27,170 Yeah, that's what they tell me. 36 00:01:27,203 --> 00:01:30,037 Well, I order you to take your break, now. 37 00:01:30,070 --> 00:01:32,370 Come on, I want you to meet her. 38 00:01:38,470 --> 00:01:40,503 Hey, Charlie, what's with all the security? 39 00:01:40,537 --> 00:01:42,237 Gotta Protect those trade secrets, Buddy. 40 00:01:42,270 --> 00:01:43,937 Frank, here she comes. 41 00:01:43,970 --> 00:01:46,470 Frank, I'd like you to meet Valerie. 42 00:01:49,737 --> 00:01:51,003 Hello. 43 00:01:51,037 --> 00:01:52,070 Hi. 44 00:01:53,103 --> 00:01:55,070 You're right, he is cute. 45 00:01:58,403 --> 00:01:59,737 Is this some kind of joke? 46 00:01:59,770 --> 00:02:00,703 Hmm? 47 00:02:00,737 --> 00:02:02,970 I don't understand. Joke? 48 00:02:03,003 --> 00:02:04,770 Oh, no, it's just... 49 00:02:06,203 --> 00:02:07,570 never mind. 50 00:02:13,503 --> 00:02:15,337 Would you excuse us for just a second? 51 00:02:15,370 --> 00:02:17,503 Of course. I'll be over here. 52 00:02:21,637 --> 00:02:23,670 All right, Charlie, what the hell's going on here? 53 00:02:23,703 --> 00:02:25,003 Going on? 54 00:02:25,037 --> 00:02:26,670 A woman that looks like that, 55 00:02:26,703 --> 00:02:28,403 and you're not hitting on her yourself? 56 00:02:28,437 --> 00:02:30,337 Well, uh, I don't fit the profile. 57 00:02:30,370 --> 00:02:32,103 Profile? What are you talking about? 58 00:02:32,137 --> 00:02:34,470 The prototype test. I'll show ya. 59 00:02:39,403 --> 00:02:40,803 Frank, meet the prototype 60 00:02:40,837 --> 00:02:42,837 inorganic human companion. 61 00:02:47,603 --> 00:02:48,637 I'm really looking forward 62 00:02:48,670 --> 00:02:50,003 to our time together. 63 00:02:50,037 --> 00:02:52,270 I think we have much in common. 64 00:02:52,303 --> 00:02:54,170 Charlie tells me you enjoy opera. 65 00:02:54,203 --> 00:02:55,670 I love opera. 66 00:02:55,703 --> 00:02:57,537 I hear la Boheme's in town. 67 00:02:57,570 --> 00:02:59,037 We should go. 68 00:03:03,603 --> 00:03:05,103 She's a robot. 69 00:03:07,303 --> 00:03:09,770 Narrator: There is Nothing wrong with your television. 70 00:03:09,803 --> 00:03:13,103 Do not attempt to adjust the picture. 71 00:03:13,137 --> 00:03:16,137 We are now controlling the transmission. 72 00:03:16,170 --> 00:03:18,370 We control the horizontal 73 00:03:18,403 --> 00:03:20,170 and the vertical. 74 00:03:20,203 --> 00:03:22,970 We can deluge you with a thousand channels 75 00:03:23,003 --> 00:03:26,103 or expand ONE single image to crystal clarity... 76 00:03:27,903 --> 00:03:29,970 and beyond. 77 00:03:30,003 --> 00:03:32,303 We can shape your vision to anything 78 00:03:32,337 --> 00:03:34,470 our imagination can conceive. 79 00:03:35,737 --> 00:03:38,137 For the next hour, we will control 80 00:03:38,970 --> 00:03:40,970 all that you see and hear. 81 00:03:43,470 --> 00:03:46,670 Captioning made possible by Mgm home entertainment 82 00:03:53,103 --> 00:03:56,170 you are about to experience the awe and mystery 83 00:03:57,170 --> 00:04:00,237 which reaches from the deepest inner mind to... 84 00:04:10,538 --> 00:04:13,338 poets argue that you are truly alive 85 00:04:13,371 --> 00:04:16,504 if you possess the ability to feel and love. 86 00:04:16,538 --> 00:04:18,838 Scientists, on the other hand, 87 00:04:18,871 --> 00:04:21,938 choose to define life in terms of proteins 88 00:04:21,971 --> 00:04:23,571 and carbon building blocks. 89 00:04:23,604 --> 00:04:26,138 But what happens when these 2 beliefs 90 00:04:26,871 --> 00:04:28,571 come crashing together? 91 00:04:28,604 --> 00:04:29,571 Frank, wait up! 92 00:04:29,604 --> 00:04:30,604 What are you pissed off for? 93 00:04:30,638 --> 00:04:31,604 I don't need a robot 94 00:04:31,638 --> 00:04:32,904 to get me in and out of this chair 95 00:04:32,938 --> 00:04:33,904 or to bathe me or to feed me! 96 00:04:33,938 --> 00:04:34,938 I know that. Now, come on! 97 00:04:34,971 --> 00:04:35,971 Now, slow down. 98 00:04:36,004 --> 00:04:37,204 We've been friends a long time. 99 00:04:37,238 --> 00:04:38,204 I know you don't need a robot 100 00:04:38,238 --> 00:04:39,238 for that sort of thing. 101 00:04:39,271 --> 00:04:41,038 What the hell was that all about in there? 102 00:04:41,071 --> 00:04:43,604 Hell, man. I just figured any red-Blooded man, 103 00:04:43,638 --> 00:04:45,138 in or out of a wheelchair, would love to have 104 00:04:45,171 --> 00:04:47,504 a beautiful woman like that at his Beck and call. 105 00:04:47,538 --> 00:04:48,671 She can cook, she can clean, 106 00:04:48,704 --> 00:04:50,404 and let's face it, pal, you could use the company. 107 00:04:50,438 --> 00:04:52,371 You know, that's what really irks me, Charlie. 108 00:04:52,404 --> 00:04:53,938 I like to think I'm not such a loser 109 00:04:53,971 --> 00:04:55,404 I need a robot to keep me company. 110 00:04:55,438 --> 00:04:57,871 We prefer to call her an inorganic human. 111 00:04:57,904 --> 00:04:59,071 What's the difference? 112 00:04:59,104 --> 00:05:00,371 The difference is, you couldn't tell the difference. 113 00:05:00,404 --> 00:05:01,404 I can tell! 114 00:05:01,438 --> 00:05:03,238 No, you couldn't. The board wants 115 00:05:03,271 --> 00:05:04,538 to keep the inorganics project 116 00:05:04,571 --> 00:05:06,238 a trade secret as long as possible, 117 00:05:06,271 --> 00:05:07,671 but we need someone to test it 118 00:05:07,704 --> 00:05:09,171 before we go into mass production, 119 00:05:09,204 --> 00:05:10,671 and before we design the male version. 120 00:05:10,704 --> 00:05:12,304 All right, why me? 121 00:05:12,338 --> 00:05:13,371 Why don't you take her? 122 00:05:13,404 --> 00:05:14,871 Look, I don't fit the profile 123 00:05:14,904 --> 00:05:15,938 of our target market. 124 00:05:15,971 --> 00:05:17,238 Which is? 125 00:05:18,504 --> 00:05:20,504 She was designed to be a female companion 126 00:05:20,538 --> 00:05:23,638 for men working in dangerous or remote environments. 127 00:05:23,671 --> 00:05:25,804 Gosh, Charlie, that doesn't sound like me. 128 00:05:25,838 --> 00:05:27,671 Well, our secondary market was, uh-- 129 00:05:27,704 --> 00:05:30,371 Handicapped losers who can't get a date, right? 130 00:05:30,404 --> 00:05:32,604 Physically challenged men who need a companion 131 00:05:32,638 --> 00:05:33,838 who's a little more patient 132 00:05:33,871 --> 00:05:36,304 with the wheelchair and everything! 133 00:05:37,804 --> 00:05:39,904 My lack of female companionship 134 00:05:39,938 --> 00:05:42,004 has got nothin' to do with This chair! 135 00:05:42,038 --> 00:05:43,771 I have had several relationships, Charlie. 136 00:05:43,804 --> 00:05:46,138 And you've chased them all away because of your attitude. 137 00:05:46,171 --> 00:05:48,304 Hell, man! You've seen her. 138 00:05:48,338 --> 00:05:49,471 She's a dream girl. 139 00:05:49,504 --> 00:05:51,238 She's a machine! 140 00:05:51,271 --> 00:05:54,538 I want someone with human frailties, 141 00:05:54,571 --> 00:05:56,504 human emotions, a sense of humor. 142 00:05:56,538 --> 00:05:57,638 You can't get that out of a machine. 143 00:05:57,671 --> 00:05:58,838 Oh, yes, you can. 144 00:05:58,871 --> 00:06:01,838 They've been programmed into her personality module. 145 00:06:01,871 --> 00:06:04,838 Full fuzzy logic reaction system. 146 00:06:04,871 --> 00:06:07,171 Clive Mcpherson's been working on the chip 147 00:06:07,204 --> 00:06:10,438 twice as long as you've been working on the skin. 148 00:06:12,904 --> 00:06:14,871 She's got my derma-Synth? 149 00:06:19,971 --> 00:06:22,704 Now you know what you've been working on. 150 00:06:26,304 --> 00:06:28,504 Come on, Frank, take her home. 151 00:06:29,471 --> 00:06:31,004 One week. Yeah? 152 00:06:34,538 --> 00:06:36,004 Not a chance. 153 00:06:59,138 --> 00:07:00,804 (stereo clicks on) 154 00:07:01,471 --> 00:07:03,338 (operatic music plays) 155 00:07:52,071 --> 00:07:54,371 --...and I'm reading discourse on method, 156 00:07:54,404 --> 00:07:55,671 by Rene descartes, 157 00:07:55,704 --> 00:07:57,238 and I get to that famous quote,-- 158 00:07:57,271 --> 00:07:58,904 "I think, therefore I am." 159 00:07:58,938 --> 00:08:00,738 Yeah, that's the one. 160 00:08:02,504 --> 00:08:04,704 Don't pound the palms of your hands. 161 00:08:04,738 --> 00:08:06,104 Roll them on the bars. 162 00:08:06,138 --> 00:08:07,471 I'm not pounding. 163 00:08:07,504 --> 00:08:09,638 I'm setting them down really hard. 164 00:08:09,671 --> 00:08:11,771 You know, I've heard, "I think, therefore I am" 165 00:08:11,804 --> 00:08:12,838 About a million times, 166 00:08:12,871 --> 00:08:14,204 but I never really stopped to think about 167 00:08:14,238 --> 00:08:15,704 what it was saying. 168 00:08:15,738 --> 00:08:19,371 I mean, it really is the simplest proof of existence. 169 00:08:19,404 --> 00:08:22,204 Uh, I mean, at least it proves my existence. 170 00:08:22,238 --> 00:08:24,604 I don't know about yours or anybody Else's, 171 00:08:24,638 --> 00:08:26,471 but at least it proves mine. 172 00:08:26,504 --> 00:08:28,371 (laughs) Hey, trust me, 173 00:08:30,604 --> 00:08:31,971 I exist, ok? 174 00:08:32,004 --> 00:08:34,871 I hope so. Otherwise, I've been wasting 175 00:08:34,904 --> 00:08:37,638 about an hour a day for the last 5 years. 176 00:08:38,571 --> 00:08:40,871 I can't believe you read descartes. 177 00:08:40,904 --> 00:08:41,971 I mean, I would've thought 178 00:08:42,004 --> 00:08:43,504 you were more of the Danielle steel type, 179 00:08:43,538 --> 00:08:44,804 you know? 180 00:08:47,471 --> 00:08:49,338 Here, let me help you. 181 00:08:58,904 --> 00:09:00,004 Hey, Rachel. 182 00:09:00,038 --> 00:09:01,138 Yeah? 183 00:09:04,204 --> 00:09:07,238 What's your philosophy about... 184 00:09:07,271 --> 00:09:10,071 about seeing patients outside of therapy? 185 00:09:10,771 --> 00:09:12,904 Gee, Frank, I can't. 186 00:09:12,938 --> 00:09:14,704 Gus just moved back in. 187 00:09:14,738 --> 00:09:17,038 We're gonna give it another try. 188 00:09:18,004 --> 00:09:19,504 Oh, I'm sorry. 189 00:09:22,238 --> 00:09:24,171 Forget I brought it up. 190 00:09:24,204 --> 00:09:26,438 Hey. I don't want to forget it. 191 00:09:27,371 --> 00:09:29,138 I'm flattered by it. 192 00:09:39,671 --> 00:09:41,438 Beautiful. Beautiful. 193 00:09:42,938 --> 00:09:44,404 Hey, Charlie. 194 00:09:45,271 --> 00:09:46,438 Frank. 195 00:09:48,371 --> 00:09:50,404 Say, did you find anybody to test that prototype? 196 00:09:50,438 --> 00:09:51,604 Not yet. 197 00:09:51,638 --> 00:09:53,671 Not too many employees fit the profile. 198 00:09:53,704 --> 00:09:54,904 Why? 199 00:09:54,938 --> 00:09:57,571 Well, I've, uh, reconsidered it. 200 00:09:57,604 --> 00:10:00,404 I, uh...I'm willing to give it a try 201 00:10:00,438 --> 00:10:02,404 if you still want me to. 202 00:10:04,038 --> 00:10:05,638 Mr. Hellner, you understand 203 00:10:05,671 --> 00:10:07,904 that we will need you to maintain a detailed log 204 00:10:07,938 --> 00:10:10,338 regarding every aspect of your day, 205 00:10:10,371 --> 00:10:12,738 as it pertains to the Valerie 23. 206 00:10:12,771 --> 00:10:15,204 Of course, you'll receive your usual pay for the time. 207 00:10:15,238 --> 00:10:16,771 No problem. 208 00:10:16,804 --> 00:10:19,004 And we would like to hold a debriefing 209 00:10:19,038 --> 00:10:20,538 every morning at 9 a.M. 210 00:10:20,571 --> 00:10:22,671 Ok. Is there anything I need to know 211 00:10:22,704 --> 00:10:24,504 about taking care of it? 212 00:10:24,538 --> 00:10:26,438 Do I have to oil it or make adjustments? 213 00:10:26,471 --> 00:10:27,804 Like I told you the other day, 214 00:10:27,838 --> 00:10:28,904 the inorganic humans 215 00:10:28,938 --> 00:10:30,371 are just the same as organic humans 216 00:10:30,404 --> 00:10:32,104 as far as you're concerned. 217 00:10:32,138 --> 00:10:34,804 The Valerie 23 burns food for fuel, 218 00:10:34,838 --> 00:10:36,938 much like an organic human. 219 00:10:36,971 --> 00:10:39,171 And it reroutes the oils from the food 220 00:10:39,204 --> 00:10:41,671 to lubricate its limited mechanical parts. 221 00:10:41,704 --> 00:10:43,871 So, I don't need to plug it in 222 00:10:43,904 --> 00:10:45,104 to recharge or anything? 223 00:10:45,138 --> 00:10:46,838 If you plugged in the Valerie 23, 224 00:10:46,871 --> 00:10:48,804 she'd fry, just like you or me. 225 00:10:48,838 --> 00:10:50,671 Keep this with you at all times. 226 00:10:50,704 --> 00:10:52,271 It's an electronically coded device 227 00:10:52,304 --> 00:10:55,071 that puts the Valerie 23 into a sleep mode, 228 00:10:55,104 --> 00:10:56,104 meaning it shuts her down 229 00:10:56,138 --> 00:10:57,404 without Wiping her memory. 230 00:10:57,438 --> 00:10:59,338 Use it in case of emergencies. 231 00:10:59,371 --> 00:11:01,804 Oh, you'll probably never need the device. 232 00:11:01,838 --> 00:11:04,138 Valerie's programmed to go into sleep mode 233 00:11:04,171 --> 00:11:07,538 at night when you sleep, like an organic woman would. 234 00:11:13,304 --> 00:11:14,771 Knock, knock. 235 00:11:16,204 --> 00:11:17,204 Excuse me? 236 00:11:17,238 --> 00:11:19,238 It's a joke. Knock, knock. 237 00:11:21,938 --> 00:11:24,538 You're supposed to say, "Who's there?" 238 00:11:26,871 --> 00:11:27,871 who's there? 239 00:11:27,904 --> 00:11:28,971 Boo. 240 00:11:30,871 --> 00:11:32,038 Boo who? 241 00:11:32,071 --> 00:11:33,804 Why are you crying? 242 00:11:36,038 --> 00:11:38,204 I gotta get Mcpherson to program some 243 00:11:38,238 --> 00:11:40,438 better jokes into your memory. 244 00:11:41,971 --> 00:11:44,971 I'm only trying to make conversation. 245 00:11:45,004 --> 00:11:46,238 Why don't you talk to me? 246 00:11:46,271 --> 00:11:48,504 I don't know. 247 00:11:48,538 --> 00:11:50,471 Seems like kind of a waste of time, 248 00:11:50,504 --> 00:11:51,671 doesn't it? 249 00:11:51,704 --> 00:11:52,904 I mean, I don't come home 250 00:11:52,938 --> 00:11:55,471 and tell the Dishwasher about my day. 251 00:12:06,204 --> 00:12:08,438 That was a mean thing to say. 252 00:12:08,471 --> 00:12:10,971 What? You mean about the dishwasher? 253 00:12:14,938 --> 00:12:17,471 Are you saying that I hurt your feelings? 254 00:12:17,504 --> 00:12:19,838 Why, you've got to be kidding me. 255 00:12:22,904 --> 00:12:24,471 I am designed to feel emotions, 256 00:12:24,504 --> 00:12:26,604 just like an organic woman. 257 00:12:32,938 --> 00:12:34,171 Amazing. 258 00:12:38,004 --> 00:12:40,638 It's like some sort of saline solution. 259 00:12:47,304 --> 00:12:48,838 I--I apologize. 260 00:12:50,871 --> 00:12:52,638 I didn't understand. 261 00:12:52,671 --> 00:12:54,771 I didn't realize that you... 262 00:12:57,404 --> 00:12:58,738 I'm sorry. 263 00:12:59,704 --> 00:13:00,938 It's ok. 264 00:13:11,538 --> 00:13:12,504 Oh, what am I doing? 265 00:13:12,538 --> 00:13:14,271 What's the matter? 266 00:13:14,304 --> 00:13:16,004 I'm comforting a machine. 267 00:13:16,038 --> 00:13:18,038 I'm worried about hurting the feelings 268 00:13:18,071 --> 00:13:19,738 of a damn machine. 269 00:13:44,085 --> 00:13:46,852 And she slept last night on her own? 270 00:13:46,885 --> 00:13:49,052 I didn't check. I didn't hear 271 00:13:49,085 --> 00:13:50,952 any sounds coming from its room. 272 00:13:50,985 --> 00:13:53,385 How are you two getting along, Frank? 273 00:13:53,419 --> 00:13:54,619 Getting along? 274 00:13:54,652 --> 00:13:56,885 I don't know. About as well 275 00:13:56,919 --> 00:13:58,419 as can be expected, I guess. 276 00:13:58,452 --> 00:14:01,419 Care to expound on that? Are you becoming friends? 277 00:14:01,452 --> 00:14:03,052 What do you two talk about? 278 00:14:03,085 --> 00:14:04,952 Well, we haven't talked that much. 279 00:14:04,985 --> 00:14:08,185 Charlie: Well, have you tried making conversation? 280 00:14:08,685 --> 00:14:10,319 I don't, uh, 281 00:14:10,352 --> 00:14:12,152 I don't exactly know what to say to it. 282 00:14:12,185 --> 00:14:13,585 Well, for starters, maybe you should stop 283 00:14:13,619 --> 00:14:15,719 referring to Valerie as "It," 284 00:14:15,752 --> 00:14:16,985 and start thinking of her as a person. 285 00:14:17,019 --> 00:14:20,352 I'd like to remind you that the Valerie 23's 286 00:14:20,385 --> 00:14:22,985 primary function is to act as a companion. 287 00:14:23,019 --> 00:14:26,285 If she fails in that area, the whole program fails. 288 00:14:29,719 --> 00:14:31,785 To be completely honest, 289 00:14:31,819 --> 00:14:33,585 our lack of communication 290 00:14:33,619 --> 00:14:34,919 has probably been as much my fault 291 00:14:34,952 --> 00:14:36,552 as its--As hers. 292 00:14:38,385 --> 00:14:39,885 I can't, uh... 293 00:14:41,052 --> 00:14:42,419 I can't stop feeling 294 00:14:42,452 --> 00:14:44,152 like I'm talking to a machine, you know? 295 00:14:44,185 --> 00:14:46,285 I mean, it's like-- 296 00:14:46,319 --> 00:14:47,985 It's like trying to carry on a conversation 297 00:14:48,019 --> 00:14:48,985 with your car. 298 00:14:49,019 --> 00:14:50,552 I've done that. 299 00:14:52,585 --> 00:14:55,152 You know, Valerie has been programmed 300 00:14:55,185 --> 00:14:56,819 to be human in every way. 301 00:14:56,852 --> 00:14:58,819 She exhibits every human emotion-- 302 00:14:58,852 --> 00:15:01,285 Happiness, sadness, jealousy, love. 303 00:15:05,952 --> 00:15:08,785 All we're asking, Frank, give her a chance. 304 00:15:14,852 --> 00:15:16,085 Do you like it? 305 00:15:16,119 --> 00:15:17,819 Mmm, this is the best ravioli 306 00:15:17,852 --> 00:15:19,352 I've ever had. 307 00:15:20,185 --> 00:15:21,619 I made it from scratch. 308 00:15:21,652 --> 00:15:23,252 Yeah? 309 00:15:23,285 --> 00:15:25,152 Do you really like it? 310 00:15:25,619 --> 00:15:27,119 Uh, very much. 311 00:15:28,919 --> 00:15:30,785 I did my hair different today. 312 00:15:30,819 --> 00:15:32,285 Do you like it? 313 00:15:32,319 --> 00:15:33,952 I do. I do. 314 00:15:33,985 --> 00:15:36,085 That looks very good on you. 315 00:15:39,752 --> 00:15:41,619 Do you like my outfit? 316 00:15:46,552 --> 00:15:47,785 That's the same outfit you've had on 317 00:15:47,819 --> 00:15:49,785 every moment that I've known you. 318 00:15:49,819 --> 00:15:51,852 I'm sorry. 319 00:15:51,885 --> 00:15:53,652 This is all the company's provided me with. 320 00:15:53,685 --> 00:15:55,485 No, no, no. Don't worry about it. 321 00:15:55,519 --> 00:15:57,719 You look great in that outfit. 322 00:15:59,785 --> 00:16:01,119 Thank you. 323 00:16:09,585 --> 00:16:10,885 Hey, rache? 324 00:16:10,919 --> 00:16:12,019 Yeah? 325 00:16:12,052 --> 00:16:14,185 In all your studies of philosophy, 326 00:16:14,219 --> 00:16:16,219 have you ever come across a good definition 327 00:16:16,252 --> 00:16:17,985 of what makes something alive? 328 00:16:18,019 --> 00:16:19,252 Are you kidding? 329 00:16:19,285 --> 00:16:20,385 That ranks right up there 330 00:16:20,419 --> 00:16:21,952 on the philosophy top 10 331 00:16:21,985 --> 00:16:23,252 with "Does god exist?", 332 00:16:23,285 --> 00:16:25,352 and "Fate Versus free will." 333 00:16:25,385 --> 00:16:27,519 So, what do the great minds say? 334 00:16:27,552 --> 00:16:29,285 I mean, for example, 335 00:16:29,319 --> 00:16:31,819 could a machine be considered alive? 336 00:16:32,985 --> 00:16:34,385 Switch arms. 337 00:16:35,819 --> 00:16:38,285 Um, I don't know if a machine 338 00:16:38,319 --> 00:16:39,585 can be considered alive. 339 00:16:39,619 --> 00:16:41,252 But this one professor taught us something 340 00:16:41,285 --> 00:16:42,852 I'll always remember. 341 00:16:42,885 --> 00:16:44,785 He said something can be defined as life 342 00:16:44,819 --> 00:16:46,819 if it fears its own death. 343 00:16:53,985 --> 00:16:55,019 Why did you save my life? 344 00:16:55,052 --> 00:16:57,552 Woman on TV: Why do you ask me that? 345 00:16:57,585 --> 00:17:00,119 Have you ever been in love like that? 346 00:17:02,285 --> 00:17:03,685 Once. 347 00:17:03,719 --> 00:17:06,285 Before I had my accident. 348 00:17:06,319 --> 00:17:08,519 Is it ok to ask what happened? 349 00:17:09,619 --> 00:17:11,419 She left me because 350 00:17:12,285 --> 00:17:14,452 she couldn't deal with the wheelchair. 351 00:17:14,485 --> 00:17:16,319 No, I mean the accident. 352 00:17:16,352 --> 00:17:17,352 Oh. 353 00:17:17,385 --> 00:17:18,719 What happened? 354 00:17:18,752 --> 00:17:20,085 Well, a... 355 00:17:21,885 --> 00:17:24,352 drunk driver jumped the median 356 00:17:24,385 --> 00:17:26,785 on the freeway and hit me head-on. 357 00:17:27,452 --> 00:17:28,785 I'm sorry. 358 00:17:29,652 --> 00:17:30,719 What do you say 359 00:17:30,752 --> 00:17:32,919 we watch the movie, all right? 360 00:17:32,952 --> 00:17:34,552 Ok. I apologize. 361 00:17:45,619 --> 00:17:47,652 Will you kiss me like that? 362 00:17:47,952 --> 00:17:49,052 What? 363 00:17:50,085 --> 00:17:52,552 Will you kiss me like that? 364 00:17:52,585 --> 00:17:55,552 I...I didn't know that you could, 365 00:17:55,585 --> 00:17:57,885 or that you'd want to...to kiss. 366 00:18:19,685 --> 00:18:20,819 What is it? 367 00:18:20,852 --> 00:18:22,319 What's wrong? 368 00:18:25,185 --> 00:18:26,952 Frank, what's wrong? 369 00:18:28,185 --> 00:18:29,952 Where are you going? 370 00:18:33,619 --> 00:18:35,819 I just gotta get some air, ok? 371 00:19:30,285 --> 00:19:31,552 Are you ok? 372 00:19:31,585 --> 00:19:33,719 Yeah, I'm fine. 373 00:19:33,752 --> 00:19:35,952 I'm sorry I ran out like that. 374 00:19:42,519 --> 00:19:43,919 Was the kiss bad? 375 00:19:43,952 --> 00:19:45,685 No. No, not at all. 376 00:19:45,719 --> 00:19:46,952 It was my fault. 377 00:19:46,985 --> 00:19:49,319 I couldn't stop thinking about... 378 00:19:51,852 --> 00:19:54,085 never mind. It's not important. 379 00:19:54,119 --> 00:19:56,552 What? What were you thinking about? 380 00:19:58,685 --> 00:20:01,519 I couldn't stop thinking about your saliva. 381 00:20:02,719 --> 00:20:05,552 I kept wondering what it was made of. 382 00:20:05,585 --> 00:20:07,019 And your lips. 383 00:20:07,052 --> 00:20:09,485 It kind spoiled the mood, you know? 384 00:20:10,385 --> 00:20:11,952 Never mind. It's not important. 385 00:20:11,985 --> 00:20:14,185 My saliva is made of a polycarbon 386 00:20:14,219 --> 00:20:17,085 and enzyme mix in a saline base. 387 00:20:17,119 --> 00:20:18,752 It is meant to be very similar 388 00:20:18,785 --> 00:20:20,385 to your saliva, 389 00:20:20,419 --> 00:20:22,419 only without the bacteria. 390 00:20:22,985 --> 00:20:24,619 And as for my lips, 391 00:20:24,652 --> 00:20:28,252 they are covered with your derma-Synth skin. 392 00:20:28,285 --> 00:20:30,585 I think you made them very soft. 393 00:20:43,785 --> 00:20:45,119 Don't you? 394 00:20:46,585 --> 00:20:47,952 I tried to. 395 00:20:48,819 --> 00:20:50,585 I worked on it for-- 396 00:21:16,519 --> 00:21:18,319 I am fully functional. 397 00:21:19,219 --> 00:21:20,452 You are? 398 00:21:22,185 --> 00:21:23,252 Yes. 399 00:21:23,885 --> 00:21:25,052 Fully. 400 00:21:54,247 --> 00:21:55,813 Have a nice day, dear. 401 00:21:55,847 --> 00:21:57,380 I will, thanks. 402 00:22:00,413 --> 00:22:01,880 I'm going to clean the house 403 00:22:01,913 --> 00:22:04,813 and cook the best dinner in my memory banks. 404 00:22:10,347 --> 00:22:11,513 Great. 405 00:22:26,280 --> 00:22:27,947 Hurry home, honey. 406 00:22:41,113 --> 00:22:42,713 Sorry I'm late. 407 00:22:42,747 --> 00:22:45,213 How many of those have you done? 408 00:22:45,247 --> 00:22:46,813 3 sets of 15. 409 00:22:46,847 --> 00:22:49,347 Ok, uh, let's move over to the bars. 410 00:22:53,013 --> 00:22:54,680 You gonna take your glasses off? 411 00:22:54,713 --> 00:22:56,813 No, it's too bright in here. 412 00:22:58,913 --> 00:23:00,380 Come on, let's go. 413 00:23:00,413 --> 00:23:03,213 I don't like the idea of a spotter who can't see me 414 00:23:03,247 --> 00:23:05,947 'cause she's wearing sunglasses indoors. 415 00:23:06,713 --> 00:23:08,480 Ok, fine. Satisfied? 416 00:23:09,313 --> 00:23:11,080 Jeez, what happened? 417 00:23:11,113 --> 00:23:12,613 What happened? 418 00:23:13,613 --> 00:23:16,647 I was helping a patient off the parallels, 419 00:23:16,680 --> 00:23:19,913 and I, uh, I banged my eye on one of the bars. 420 00:23:19,947 --> 00:23:21,680 Miss coordination, right? 421 00:23:21,713 --> 00:23:23,813 Rache, let's try this again. 422 00:23:24,513 --> 00:23:25,547 What happened? 423 00:23:25,580 --> 00:23:28,880 I told you. I hit my eye on one of the bars. 424 00:23:28,913 --> 00:23:31,147 You didn't hit it on one of Gus' fists? 425 00:23:31,180 --> 00:23:32,747 What are you, a cop? 426 00:23:32,780 --> 00:23:34,247 No. You need a cop? 427 00:23:34,280 --> 00:23:36,047 It's none of your business. 428 00:23:36,080 --> 00:23:38,280 How can this not be my business? 429 00:23:38,313 --> 00:23:39,547 You can't spend this much time 430 00:23:39,580 --> 00:23:40,613 with Somebody and not begin 431 00:23:40,647 --> 00:23:43,547 to care about them. You're my friend, right? 432 00:23:44,347 --> 00:23:46,147 Thanks. That's sweet. 433 00:23:48,680 --> 00:23:50,480 He's done this to you before, 434 00:23:50,513 --> 00:23:51,613 hasn't he? 435 00:23:51,647 --> 00:23:53,313 Why don't you kick him out? 436 00:23:53,347 --> 00:23:55,213 Look, if I kicked him out, how do I know 437 00:23:55,247 --> 00:23:57,580 it would be better with anyone else? 438 00:23:57,613 --> 00:23:59,513 Every guy I've ever been involved with 439 00:23:59,547 --> 00:24:01,180 is just like him. 440 00:24:02,847 --> 00:24:04,480 Rachel, not all men are like that. 441 00:24:04,513 --> 00:24:06,513 No, just the ones I meet. 442 00:24:23,547 --> 00:24:25,980 Frank, honey. You're home early. 443 00:24:26,013 --> 00:24:27,513 How was your day, Darling? 444 00:24:27,547 --> 00:24:28,947 It was fine. 445 00:24:30,013 --> 00:24:31,480 Something wrong? 446 00:24:31,513 --> 00:24:32,913 No. 447 00:24:32,947 --> 00:24:33,913 (stereo clicks on) 448 00:24:33,947 --> 00:24:35,813 (operatic music Plays) 449 00:24:40,013 --> 00:24:41,813 Yeah. Something's wrong. 450 00:24:41,847 --> 00:24:44,147 Would you sit down for a minute? 451 00:24:47,147 --> 00:24:50,047 Listen, I--I wish that you wouldn't 452 00:24:50,080 --> 00:24:52,447 call me Darling, all right? 453 00:24:52,480 --> 00:24:53,847 Or--Or honey. 454 00:24:53,880 --> 00:24:56,713 But I especially selected those words. 455 00:24:56,747 --> 00:24:58,313 I thought that after last Night-- 456 00:24:58,347 --> 00:25:00,480 Yeah, well, listen. About that-- 457 00:25:00,513 --> 00:25:02,313 What we did last night 458 00:25:03,047 --> 00:25:04,280 was a mistake. 459 00:25:04,313 --> 00:25:06,213 I should never have allowed that to happen. 460 00:25:06,247 --> 00:25:07,413 Why not? 461 00:25:07,447 --> 00:25:09,380 Because you're a machine. 462 00:25:09,413 --> 00:25:11,413 I--now, I don't want to hurt 463 00:25:11,447 --> 00:25:13,447 your fuzzy logic feelings, 464 00:25:14,247 --> 00:25:16,513 but I didn't bring you home 465 00:25:16,547 --> 00:25:17,713 for what we did last night. 466 00:25:17,747 --> 00:25:19,513 Then what did you bring me home for? 467 00:25:19,547 --> 00:25:22,113 To--To help me out around here. 468 00:25:22,147 --> 00:25:23,113 To cook, to clean. 469 00:25:23,147 --> 00:25:26,047 That is not what I am intended for. 470 00:25:26,080 --> 00:25:27,547 I am meant to be a companion, 471 00:25:27,580 --> 00:25:29,213 not an appliance. 472 00:25:30,047 --> 00:25:31,880 Look up the word companion. 473 00:25:31,913 --> 00:25:33,813 I'm sure it doesn't say anything 474 00:25:33,847 --> 00:25:35,147 about having sex, all right? 475 00:25:35,180 --> 00:25:37,713 A companion is a friend. 476 00:25:37,747 --> 00:25:39,880 It's somebody to-- to spend time with. 477 00:25:39,913 --> 00:25:41,847 Someone to--to have conversations with. 478 00:25:41,880 --> 00:25:43,480 Is that all you want me to be? 479 00:25:43,513 --> 00:25:44,580 Yes. 480 00:25:47,747 --> 00:25:49,547 Is there something I can change? 481 00:25:49,580 --> 00:25:50,880 Is it my clothes? 482 00:25:50,913 --> 00:25:52,680 It's nothing to do with that. 483 00:25:52,713 --> 00:25:55,380 My primary program is to overcome any obstacle 484 00:25:55,413 --> 00:25:56,847 to a healthy relationship, 485 00:25:56,880 --> 00:25:58,013 but to do that, 486 00:25:58,047 --> 00:25:59,047 you must tell me what it is 487 00:25:59,080 --> 00:26:00,113 I need to change. 488 00:26:00,147 --> 00:26:02,713 There is nothing that you can change, 489 00:26:02,747 --> 00:26:04,080 all right? 490 00:26:05,147 --> 00:26:07,380 Look--look. Hey. Hey, hey, hey. 491 00:26:07,947 --> 00:26:09,280 Whoa, whoa. Whoa. 492 00:26:09,313 --> 00:26:10,980 Listen, the thing is, 493 00:26:11,013 --> 00:26:13,847 in 2 days the tests will be over. 494 00:26:13,880 --> 00:26:15,480 I have to take you back to innobotics, 495 00:26:15,513 --> 00:26:16,713 and I just think that-- 496 00:26:16,747 --> 00:26:18,580 that it would be better for both of us 497 00:26:18,613 --> 00:26:20,813 if we don't get too attached. 498 00:26:20,847 --> 00:26:22,580 I am already attached. 499 00:26:22,613 --> 00:26:24,513 Last night meant something to me, 500 00:26:24,547 --> 00:26:25,680 even though it did not to you. 501 00:26:25,713 --> 00:26:28,047 Well, then, I suggest you erase last night 502 00:26:28,080 --> 00:26:31,147 from your flash memory or your hard disk 503 00:26:31,180 --> 00:26:33,180 or whatever it is you've got up there, 504 00:26:33,213 --> 00:26:35,713 because we are going back to the way it was 505 00:26:35,747 --> 00:26:37,413 before last night. 506 00:26:38,447 --> 00:26:40,080 (telephone rings) 507 00:26:42,113 --> 00:26:43,713 Hello? 508 00:26:43,747 --> 00:26:45,880 Rachel: Hello? Is Frank there? 509 00:26:45,913 --> 00:26:47,713 Who is calling? 510 00:26:47,747 --> 00:26:49,580 It's Rachel Rose. 511 00:26:49,613 --> 00:26:50,947 Who is Rachel Rose? 512 00:26:50,980 --> 00:26:53,113 That's my physical therapist. 513 00:26:53,547 --> 00:26:55,047 Game that. 514 00:26:55,080 --> 00:26:56,547 Yeah, Rachel. 515 00:26:57,247 --> 00:26:59,247 Hi, Frank. 516 00:26:59,280 --> 00:27:01,280 Listen, what are you doing? 517 00:27:01,313 --> 00:27:02,913 What, right now? 518 00:27:03,713 --> 00:27:04,947 Nothing. 519 00:27:05,647 --> 00:27:07,280 Are you ok? 520 00:27:07,313 --> 00:27:08,913 Oh, I'm fine. 521 00:27:08,947 --> 00:27:11,813 Could we meet somewhere? I need to talk to you. 522 00:27:11,847 --> 00:27:15,047 Sure, I can meet you. Mu, do you know 523 00:27:15,080 --> 00:27:17,280 the waterfront bar and grille? 524 00:27:31,347 --> 00:27:32,547 Hi. 525 00:27:32,580 --> 00:27:33,747 Frank. 526 00:27:38,580 --> 00:27:39,847 Are you ok? 527 00:27:39,880 --> 00:27:41,847 Oh, yeah. Yeah, I'm good. 528 00:27:42,813 --> 00:27:43,880 I think I'm good. 529 00:27:43,913 --> 00:27:45,513 Oh. 530 00:27:45,547 --> 00:27:47,113 I didn't know whether to be happy you called 531 00:27:47,147 --> 00:27:48,113 or worried sick. 532 00:27:48,147 --> 00:27:49,780 I kicked Gus out. 533 00:27:53,913 --> 00:27:55,713 I'm happy you called. 534 00:27:57,880 --> 00:28:00,213 Frank, it may be none of my business, 535 00:28:00,247 --> 00:28:02,813 but when I called you, 536 00:28:02,847 --> 00:28:05,647 who was the woman that answered the phone? 537 00:28:07,613 --> 00:28:09,380 Oh, oh, oh. Valerie. 538 00:28:09,947 --> 00:28:12,147 Sh-She's--she's, uh... 539 00:28:12,180 --> 00:28:14,013 she's just someone who's staying with me. 540 00:28:14,047 --> 00:28:15,047 She's a friend. 541 00:28:15,080 --> 00:28:16,080 Oh, a friend? Yeah. 542 00:28:16,113 --> 00:28:17,247 That's all? 543 00:28:17,280 --> 00:28:19,580 Yeah--We're not involved, if that's what you mean. 544 00:28:19,613 --> 00:28:22,647 So, then, that time you asked me out-- 545 00:28:22,680 --> 00:28:25,013 is that offer still on the table? 546 00:28:25,547 --> 00:28:26,513 Oh, absolutely. 547 00:28:26,547 --> 00:28:27,547 Because, you know, 548 00:28:27,580 --> 00:28:28,580 if you've changed your mind, 549 00:28:28,613 --> 00:28:29,580 or if you're just saying it 550 00:28:29,613 --> 00:28:30,580 to be nice-- 551 00:28:30,613 --> 00:28:32,013 Oh, no... 552 00:28:32,047 --> 00:28:34,113 Rachel, I can't think of anybody 553 00:28:34,147 --> 00:28:36,247 I'd rather spend time with. 554 00:28:45,447 --> 00:28:46,747 Are you going somewhere? 555 00:28:46,780 --> 00:28:47,780 Yeah. 556 00:28:47,813 --> 00:28:49,313 You said we were 557 00:28:49,347 --> 00:28:51,080 spending the day together. 558 00:28:51,113 --> 00:28:53,180 Nah, I said we might be. 559 00:28:53,213 --> 00:28:54,747 Where are you going? 560 00:28:54,780 --> 00:28:57,813 I'm gonna spend the day communing with nature. 561 00:28:57,847 --> 00:29:00,547 Something I haven't done in a long time. 562 00:29:01,780 --> 00:29:02,947 You look nice. 563 00:29:02,980 --> 00:29:04,513 Who are you going with? 564 00:29:04,547 --> 00:29:06,547 A friend. 565 00:29:06,580 --> 00:29:08,180 I thought you said you wanted me to be your friend. 566 00:29:08,213 --> 00:29:10,513 I can have more than one friend. 567 00:29:12,280 --> 00:29:13,347 Ah... 568 00:29:13,380 --> 00:29:14,580 gotcha. 569 00:29:18,747 --> 00:29:20,413 Oh, you know what? 570 00:29:21,780 --> 00:29:24,213 I think I'm just gonna brush my teeth and go. 571 00:29:24,247 --> 00:29:25,447 Thanks. 572 00:29:28,747 --> 00:29:30,280 Why can't I go? 573 00:29:34,447 --> 00:29:35,880 Because you weren't invited. 574 00:29:35,913 --> 00:29:38,713 You can't expect to go everywhere with me. 575 00:30:02,012 --> 00:30:03,045 Hi. 576 00:30:04,212 --> 00:30:05,245 Hi. 577 00:30:17,412 --> 00:30:19,245 What's with all the gear? 578 00:30:19,278 --> 00:30:21,445 Oh. You and I are gonna climb that face. 579 00:30:21,478 --> 00:30:23,278 You gotta be kiddin' me. 580 00:30:23,312 --> 00:30:25,278 You're in great shape. 581 00:30:25,312 --> 00:30:27,412 You can climb that thing with just your arms. 582 00:30:27,445 --> 00:30:30,245 Oh, rache, come on. I don't know. 583 00:30:30,278 --> 00:30:32,345 I haven't been doing my job lately. 584 00:30:32,378 --> 00:30:34,445 I'm supposed to push you to try new things. 585 00:30:34,478 --> 00:30:36,812 Yeah. Yeah, like 5 extra Chin-Ups, 586 00:30:36,845 --> 00:30:38,245 or a couple extra runs on the parallels. 587 00:30:38,278 --> 00:30:39,345 Oh, come on. 588 00:30:39,378 --> 00:30:41,712 You can do that stuff with your eyes closed. 589 00:30:41,745 --> 00:30:43,612 It's time for something more daring, 590 00:30:43,645 --> 00:30:45,512 more exhilarating. 591 00:30:45,545 --> 00:30:47,145 Well, great. Why don't you just 592 00:30:47,178 --> 00:30:49,112 take me water-Skiing in a hurricane? 593 00:30:49,145 --> 00:30:50,778 You told me you loved to climb 594 00:30:50,812 --> 00:30:51,778 before your accident. 595 00:30:51,812 --> 00:30:54,712 There's no reason you can't love to now. 596 00:30:54,745 --> 00:30:58,245 There's a great lunch and a spectacular view 597 00:30:58,278 --> 00:31:00,312 waiting for you at the top. 598 00:31:08,778 --> 00:31:09,745 All right. 599 00:31:09,778 --> 00:31:11,812 But it's gonna be your fault 600 00:31:11,845 --> 00:31:13,145 if somethin' happens up there 601 00:31:13,178 --> 00:31:14,478 and I end up in a wheelchair 602 00:31:14,512 --> 00:31:16,145 for the rest of my life, all right? 603 00:31:16,178 --> 00:31:17,812 Isn't this great? 604 00:31:19,012 --> 00:31:20,578 I have to admit, 605 00:31:20,612 --> 00:31:23,245 moving vertically really isn't much Harder 606 00:31:23,278 --> 00:31:25,212 than moving horizontally these days. 607 00:31:25,245 --> 00:31:27,678 I'll take that to mean you love it. 608 00:31:28,278 --> 00:31:29,612 I love it. 609 00:31:53,445 --> 00:31:55,245 Oh, this is beautiful. 610 00:31:57,312 --> 00:31:59,412 Thank you for bringing me. 611 00:31:59,445 --> 00:32:01,212 You're welcome. 612 00:32:01,245 --> 00:32:03,645 And the company isn't bad, either. 613 00:32:05,012 --> 00:32:07,145 Oh, really? Why? 614 00:32:07,178 --> 00:32:09,312 What is it you like about me? 615 00:32:09,845 --> 00:32:11,178 I'm sorry. 616 00:32:12,612 --> 00:32:14,412 I'm putting you on the spot. 617 00:32:14,445 --> 00:32:16,145 No, let me answer that. 618 00:32:16,178 --> 00:32:17,845 Why do I like you? 619 00:32:19,945 --> 00:32:21,945 I like that you read descartes. 620 00:32:21,978 --> 00:32:24,778 I like that you just made me do something 621 00:32:24,812 --> 00:32:27,645 I never thought I'd ever do again... 622 00:32:27,678 --> 00:32:30,678 even though it scared the daylights out of me. 623 00:32:32,145 --> 00:32:33,312 I like that you make me feel more alive 624 00:32:33,345 --> 00:32:35,145 than I've felt in years. 625 00:32:35,178 --> 00:32:36,678 What about me? 626 00:32:40,612 --> 00:32:42,178 Guess I don't compare. 627 00:32:42,212 --> 00:32:44,212 What are you doing here? 628 00:32:44,245 --> 00:32:46,445 Frank, who is this? 629 00:32:46,478 --> 00:32:48,778 I'm the companion he lives with. 630 00:32:48,812 --> 00:32:50,112 He didn't tell you about me? 631 00:32:50,145 --> 00:32:51,645 Frank... 632 00:32:51,678 --> 00:32:53,978 This is a little hard to explain. 633 00:32:54,012 --> 00:32:55,945 Well, do you live with her or not? 634 00:32:55,978 --> 00:32:58,245 Temporarily, I do, yes. 635 00:32:58,278 --> 00:32:59,678 I don't believe this! 636 00:32:59,712 --> 00:33:00,845 You lied to me the other night 637 00:33:00,878 --> 00:33:01,945 when I asked you about her. 638 00:33:01,978 --> 00:33:04,912 Now, ra-Rachel, it isn't what you think, see. 639 00:33:04,945 --> 00:33:06,845 You see, Valerie is a-- 640 00:33:07,612 --> 00:33:09,745 you're not gonna believe this. 641 00:33:09,778 --> 00:33:10,978 Try me. 642 00:33:11,612 --> 00:33:13,212 Valerie is what? 643 00:33:15,078 --> 00:33:16,812 Valerie is a robot. 644 00:33:19,145 --> 00:33:20,978 I'm telling you the truth. 645 00:33:21,012 --> 00:33:22,212 You know I work for a robotics company. 646 00:33:22,245 --> 00:33:23,978 Gimme some credit. 647 00:33:24,012 --> 00:33:25,145 Let's just get you down the cliff, 648 00:33:25,178 --> 00:33:26,412 and then I wanna go home. 649 00:33:26,445 --> 00:33:27,978 Good idea. 650 00:33:28,012 --> 00:33:29,278 Go home. 651 00:33:29,312 --> 00:33:30,612 I'll take him down the cliff. 652 00:33:30,645 --> 00:33:32,612 No. Valerie, you go home. 653 00:33:33,012 --> 00:33:34,545 Why? 654 00:33:34,578 --> 00:33:36,045 Why do you choose her over me? 655 00:33:36,078 --> 00:33:38,445 Because she's not made of rubber and hydraulics. 656 00:33:38,478 --> 00:33:40,612 She's made of flesh and blood. 657 00:33:40,645 --> 00:33:41,912 Really? 658 00:33:41,945 --> 00:33:44,978 I'll show you what's wrong with Flesh and blood. 659 00:33:45,012 --> 00:33:46,745 Valerie! Let her go! 660 00:33:50,878 --> 00:33:52,445 Stop! Stop! 661 00:33:52,478 --> 00:33:53,978 Valerie! Val-- 662 00:33:59,378 --> 00:34:00,612 Valerie! 663 00:34:17,545 --> 00:34:20,078 I'm sorry I got you into this, Frank. 664 00:34:21,712 --> 00:34:23,845 What are they gonna do with her? 665 00:34:23,878 --> 00:34:25,512 She's in the I.O. Wing right now 666 00:34:25,545 --> 00:34:28,012 being prepped for disassembly. 667 00:34:28,045 --> 00:34:29,312 Disassembly? Mm-hmm. 668 00:34:29,345 --> 00:34:30,412 Do they have to go that far? 669 00:34:30,445 --> 00:34:32,212 Yeah. They gotta rework her neural net brain 670 00:34:32,245 --> 00:34:33,278 from the ground up. 671 00:34:33,312 --> 00:34:34,878 And the new brain won't properly interface 672 00:34:34,912 --> 00:34:35,912 with the old body. 673 00:34:35,945 --> 00:34:38,078 They can't--they can't just reprogram her 674 00:34:38,112 --> 00:34:39,145 with fail-Safes? 675 00:34:39,178 --> 00:34:40,178 I mean, Christ, disassembling her 676 00:34:40,212 --> 00:34:41,178 is like killing her. 677 00:34:41,212 --> 00:34:43,178 She almost killed someone, Frank. 678 00:34:43,212 --> 00:34:44,778 She could have killed you. 679 00:34:44,812 --> 00:34:46,545 Charlie. Charlie... 680 00:34:49,012 --> 00:34:50,078 can I see her? 681 00:34:50,112 --> 00:34:51,078 Why? 682 00:34:51,112 --> 00:34:52,578 I'm not sure. 683 00:34:53,812 --> 00:34:56,678 There's something I need to work out in my head. 684 00:34:56,712 --> 00:34:58,145 I need to see her. 685 00:34:58,178 --> 00:35:00,312 It's over, Frank. Let it go. 686 00:35:00,345 --> 00:35:01,478 We'll find you another project-- 687 00:35:01,512 --> 00:35:02,612 I can't let it go! 688 00:35:02,645 --> 00:35:03,812 It's not that easy. You're the one 689 00:35:03,845 --> 00:35:04,912 that wanted me to see her as a human being, 690 00:35:04,945 --> 00:35:06,112 and now you're telling me, 691 00:35:06,145 --> 00:35:07,378 for all intents and purposes, you're gonna kill her! 692 00:35:07,412 --> 00:35:09,978 She's dangerous, Frank. What do you want me to do? 693 00:35:10,012 --> 00:35:12,145 I want you to let me see her. 694 00:35:28,712 --> 00:35:29,878 Frank. 695 00:35:32,045 --> 00:35:34,378 Charlie, could you leave us alone 696 00:35:34,412 --> 00:35:36,078 for a minute? 697 00:35:36,112 --> 00:35:37,312 Be careful. 698 00:35:37,345 --> 00:35:39,145 (door release Buzzes) 699 00:35:42,245 --> 00:35:43,512 where am I? 700 00:35:43,545 --> 00:35:44,512 Innobotics. 701 00:35:44,545 --> 00:35:46,212 Are you mad at me? 702 00:35:46,912 --> 00:35:48,312 Yeah. A little bit. 703 00:35:48,345 --> 00:35:50,112 But you still love me, don't you? 704 00:35:50,145 --> 00:35:52,412 Otherwise, you wouldn't have come. 705 00:35:52,445 --> 00:35:54,845 I needed to see you one more time. 706 00:35:56,012 --> 00:35:57,478 They're shutting me down, aren't they? 707 00:35:57,512 --> 00:35:59,278 I'm afraid so, yeah. 708 00:36:00,645 --> 00:36:02,145 Then why did you come? 709 00:36:02,178 --> 00:36:04,278 Because I'm not sure it's right, 710 00:36:04,312 --> 00:36:06,245 shutting you down. 711 00:36:06,278 --> 00:36:08,978 You are going to stop it? 712 00:36:09,012 --> 00:36:11,545 I'm not sure why I'm here, Valerie. 713 00:36:11,578 --> 00:36:14,512 You've proven that you can be very dangerous, 714 00:36:15,878 --> 00:36:17,278 but you've also proven 715 00:36:17,312 --> 00:36:18,512 that you can be very human. 716 00:36:18,545 --> 00:36:21,045 Or at least appear to be very human. 717 00:36:25,512 --> 00:36:27,512 Valerie... are you afraid? 718 00:36:29,212 --> 00:36:30,978 Afraid of what? 719 00:36:31,012 --> 00:36:32,178 Of dying. 720 00:36:32,212 --> 00:36:34,178 Of being disassembled. 721 00:36:34,212 --> 00:36:35,812 Why should I be? 722 00:36:36,745 --> 00:36:38,345 Frank...kiss me. 723 00:36:40,078 --> 00:36:42,312 But aren't you afraid of what it'll be like 724 00:36:42,345 --> 00:36:43,412 to be dead? 725 00:36:43,445 --> 00:36:45,578 It will be nothingness. 726 00:36:45,612 --> 00:36:47,678 Why should I be afraid of nothingness? 727 00:36:47,712 --> 00:36:49,712 Come on, Frank... kiss me. 728 00:36:51,345 --> 00:36:53,345 I miss your kisses. 729 00:36:53,378 --> 00:36:55,078 Frank, where are you going? 730 00:36:55,112 --> 00:36:56,578 Back to work. 731 00:36:57,578 --> 00:36:59,545 But what about the kiss? 732 00:37:11,545 --> 00:37:13,445 It's not afraid to die. 733 00:37:43,221 --> 00:37:45,055 Good night, Frank. 734 00:37:45,088 --> 00:37:46,555 Yeah, see ya. 735 00:37:50,688 --> 00:37:52,355 (car alarm Chirps) 736 00:38:28,042 --> 00:38:30,142 hi. What are you doing here? 737 00:38:31,542 --> 00:38:34,175 I figured I owed you an apology. 738 00:38:34,208 --> 00:38:35,608 Would you like to come in? 739 00:38:35,642 --> 00:38:38,142 Ah, she's inviting me into her home. 740 00:38:39,042 --> 00:38:40,908 This, I think, is a good sign. 741 00:38:40,942 --> 00:38:42,275 (chuckles) 742 00:38:43,008 --> 00:38:45,008 You don't owe me an apology. 743 00:38:45,042 --> 00:38:47,008 It wasn't your fault. 744 00:38:47,042 --> 00:38:49,008 Although I will admit 745 00:38:49,042 --> 00:38:51,275 that it was the weirdest day of my life. 746 00:38:51,308 --> 00:38:52,808 (chuckles) Yeah, well, 747 00:38:52,842 --> 00:38:53,975 it was about the weirdest week 748 00:38:54,008 --> 00:38:55,575 of my life. 749 00:38:55,608 --> 00:38:57,408 Can I take your jacket? 750 00:38:57,442 --> 00:38:58,542 Sure. 751 00:38:59,842 --> 00:39:01,375 So, tell me, 752 00:39:01,408 --> 00:39:02,842 do they make any male robots 753 00:39:02,875 --> 00:39:05,208 as good-Looking as her? 754 00:39:05,242 --> 00:39:06,942 Yeah, I think we're workin' on one, 755 00:39:06,975 --> 00:39:08,675 but believe me, you don't want it. 756 00:39:08,708 --> 00:39:10,242 (faint clatter) 757 00:39:10,275 --> 00:39:11,775 What was that? 758 00:39:12,408 --> 00:39:14,042 It came from upstairs. 759 00:39:14,075 --> 00:39:15,042 I'll check it out. 760 00:39:15,075 --> 00:39:18,042 Listen, I'm not sure that's a good idea. 761 00:39:18,075 --> 00:39:19,608 Maybe we ought to call the police. 762 00:39:19,642 --> 00:39:21,275 Don't be silly. 763 00:39:21,308 --> 00:39:22,742 The cat probably knocked something over. 764 00:39:22,775 --> 00:39:24,508 I'll be right back. 765 00:39:30,142 --> 00:39:31,408 (tapping) 766 00:39:35,342 --> 00:39:36,442 Ruby? 767 00:39:49,708 --> 00:39:50,808 Ruby. 768 00:39:57,375 --> 00:39:58,842 (door creaks) 769 00:40:14,408 --> 00:40:15,408 How do I look? 770 00:40:15,442 --> 00:40:16,475 (gasps) 771 00:40:16,508 --> 00:40:19,208 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 772 00:40:22,475 --> 00:40:23,675 Rachel? 773 00:40:26,742 --> 00:40:28,375 Rachel?! 774 00:40:28,408 --> 00:40:30,242 do you think Frank'll love me 775 00:40:30,275 --> 00:40:32,342 If I look like you? 776 00:40:32,375 --> 00:40:34,575 I--I think you look beautiful. 777 00:40:37,208 --> 00:40:39,775 Much more beautiful than I could ever look. 778 00:40:39,808 --> 00:40:42,308 Frank doesn't want me. He wants you. 779 00:40:42,742 --> 00:40:44,108 You know why? 780 00:40:44,142 --> 00:40:45,275 Why? 781 00:40:45,308 --> 00:40:47,575 Because I wear the same thing all the time. 782 00:40:47,608 --> 00:40:49,742 It reminds him I'm inorganic. 783 00:40:52,108 --> 00:40:53,842 You're a size 6. 784 00:40:53,875 --> 00:40:55,608 Yes. 785 00:40:55,642 --> 00:40:56,942 I knew that because I was designed 786 00:40:56,975 --> 00:40:58,408 to be a perfect size 6. 787 00:40:58,442 --> 00:41:00,742 That's why this fits me so well. 788 00:41:01,642 --> 00:41:02,675 Rachel! 789 00:41:02,708 --> 00:41:04,642 Listen, I just have to go down-- 790 00:41:04,675 --> 00:41:06,908 I'm programmed to overcome all obstacles 791 00:41:06,942 --> 00:41:08,908 to a healthy relationship with Frank. 792 00:41:08,942 --> 00:41:10,708 I'm sorry, 793 00:41:10,742 --> 00:41:12,708 but you are an obstacle. 794 00:41:13,842 --> 00:41:15,008 Frank! 795 00:41:16,642 --> 00:41:17,842 Quiet. 796 00:41:17,875 --> 00:41:20,242 I'm not ready for him to see me. 797 00:41:23,808 --> 00:41:25,742 I'm taking him with me. 798 00:41:25,775 --> 00:41:27,842 I'm sorry, but you can't come along. 799 00:41:27,875 --> 00:41:30,108 He'll have to find a new physical therapist. 800 00:41:30,142 --> 00:41:31,708 Maybe this time it'll be a man. 801 00:41:31,742 --> 00:41:33,242 Valerie, stop! 802 00:41:34,208 --> 00:41:36,408 Let her go, Valerie. 803 00:41:36,442 --> 00:41:39,042 I'm sorry, I cannot do that. 804 00:41:39,075 --> 00:41:40,975 Frank: Valerie, please. 805 00:41:43,975 --> 00:41:45,242 Aah! Uhh! 806 00:41:52,942 --> 00:41:54,708 Valerie... 807 00:41:54,742 --> 00:41:57,342 I think you may have rebroken my back. 808 00:41:58,175 --> 00:41:59,408 Darling? 809 00:42:04,108 --> 00:42:05,142 Are you ok? 810 00:42:05,175 --> 00:42:07,175 I didn't mean to hurt you. 811 00:42:24,942 --> 00:42:26,708 (circuitry sizzling) 812 00:42:28,142 --> 00:42:30,242 (slowed-Down voice) Frank... 813 00:42:31,808 --> 00:42:33,475 I'm afraid to die. 814 00:42:38,075 --> 00:42:39,175 (zap) 815 00:42:52,608 --> 00:42:54,675 NARRATOR: The pursuit of technology 816 00:42:54,708 --> 00:42:57,442 exists to make human life easier 817 00:42:57,475 --> 00:42:58,942 and more pleasurable. 818 00:42:58,975 --> 00:43:01,508 But once such forces intrude 819 00:43:01,542 --> 00:43:04,908 upon the most intimate parts of our lives, 820 00:43:04,942 --> 00:43:07,375 will we then forfeit our very soul? 821 00:43:09,508 --> 00:43:12,408 822 00:43:12,442 --> 00:43:16,408 ---- 55010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.