Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,640 --> 00:00:18,230
I am someone special to you.
2
00:00:18,435 --> 00:00:21,145
I will feel better
if you cannot live without me.
3
00:00:22,939 --> 00:00:23,939
Well, too bad.
4
00:00:25,108 --> 00:00:27,738
I only feel a little sorry
that I don't have you.
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,029
"A little sorry"?
6
00:00:32,657 --> 00:00:35,487
I wasn't waiting for you to remember me.
7
00:00:36,286 --> 00:00:38,616
Your memory would have returned
if I showed this to you.
8
00:00:39,330 --> 00:00:40,920
But I didn't return it to you.
9
00:00:41,249 --> 00:00:44,339
You kept it and didn't return it to me?
10
00:00:44,711 --> 00:00:47,671
Yes, I thought we were better off
without each other.
11
00:00:48,006 --> 00:00:50,586
I picked up what you threw away,
so I was going to throw it away again.
12
00:00:51,342 --> 00:00:52,472
You can have it.
13
00:00:53,386 --> 00:00:54,346
Were you really...
14
00:00:55,805 --> 00:00:57,055
going to throw it away?
15
00:00:57,515 --> 00:00:58,345
Yes.
16
00:00:58,433 --> 00:01:01,443
If I hadn't gotten my memory back
on my own,
17
00:01:01,853 --> 00:01:05,613
you would have thrown it away,
and I never would have found it.
18
00:01:05,690 --> 00:01:06,520
Yes.
19
00:01:07,150 --> 00:01:08,490
In any case, I threw it away.
20
00:01:09,652 --> 00:01:11,362
Shall I throw it away, too?
21
00:01:12,655 --> 00:01:14,275
It's yours. Do whatever you want to.
22
00:01:14,532 --> 00:01:17,582
Okay, I'll throw it away then.
23
00:01:31,716 --> 00:01:32,676
Are you in pain?
24
00:01:34,135 --> 00:01:35,045
Yes, I'm in pain.
25
00:01:35,845 --> 00:01:37,215
It feels like my back is breaking.
26
00:01:39,265 --> 00:01:40,345
I thought you were all healed.
27
00:01:40,850 --> 00:01:42,350
Have you been stabbed in the back?
28
00:01:43,019 --> 00:01:45,519
My heart could have been stabbed.
29
00:01:51,444 --> 00:01:52,494
Does it still hurt?
30
00:01:53,446 --> 00:01:58,076
When my memory returned,
I remembered being stabbed, too.
31
00:01:59,452 --> 00:02:00,452
Let's go home.
32
00:02:01,412 --> 00:02:02,622
Okay, let's go home.
33
00:02:03,373 --> 00:02:06,083
-Go to the parking lot.
-I'll go get someone.
34
00:02:08,461 --> 00:02:10,961
I got hurt because of you.
Can't you help me?
35
00:02:11,548 --> 00:02:12,628
That's so cold.
36
00:02:15,969 --> 00:02:16,799
Let's go.
37
00:02:20,515 --> 00:02:23,635
You never came to the hospital
when I was hurt.
38
00:02:24,269 --> 00:02:26,809
You didn't remember me.
There's no reason to be upset about that.
39
00:02:27,647 --> 00:02:29,317
Do you know how much pain I was in?
40
00:02:29,732 --> 00:02:33,192
To be honest,
it still hurts every time I breathe.
41
00:02:33,987 --> 00:02:35,857
It must have been very painful.
42
00:02:36,656 --> 00:02:39,696
Is that all?
You should sound more concerned.
43
00:02:40,660 --> 00:02:43,120
Right. It must have been very painful.
44
00:02:44,164 --> 00:02:45,464
Right there. It hurts.
45
00:02:48,334 --> 00:02:49,594
You should drive.
46
00:02:49,878 --> 00:02:52,668
-Me?
-Then, am I supposed to drive?
47
00:02:54,799 --> 00:02:55,679
Open the door.
48
00:03:11,524 --> 00:03:13,534
It will be dangerous if something appears
while you drive.
49
00:03:14,235 --> 00:03:15,525
It's for my safety.
50
00:03:36,549 --> 00:03:39,639
Concentrate on driving.
I'm enduring my pain.
51
00:03:40,887 --> 00:03:41,717
Get going.
52
00:03:42,722 --> 00:03:46,982
{\an8}I'm sorry, Hanna. I guess Jung-won left
because he wasn't feeling well.
53
00:03:47,393 --> 00:03:49,733
{\an8}I think he went to find Tae Gong-sil.
54
00:03:50,021 --> 00:03:50,901
{\an8}He doesn't remember,
55
00:03:50,980 --> 00:03:52,520
{\an8}but he still seems
to feel attracted to her.
56
00:03:54,442 --> 00:03:58,492
{\an8}Mr. Joo liked her so much
that he almost died saving her.
57
00:03:58,780 --> 00:03:59,950
{\an8}It's not too surprising, then.
58
00:04:00,907 --> 00:04:04,787
{\an8}Mr. Joo got hurt trying to save her?
59
00:04:04,994 --> 00:04:06,084
{\an8}-No--
-Yes.
60
00:04:10,041 --> 00:04:11,131
{\an8}I see.
61
00:04:11,417 --> 00:04:15,297
{\an8}Is that how important Tae Gong-sil is
to Mr. Joo?
62
00:04:29,727 --> 00:04:31,397
You and I might look the same,
63
00:04:32,605 --> 00:04:34,725
but you aren't the one
that Jung-won really likes.
64
00:04:35,108 --> 00:04:37,778
Jung-won thinks that
the one he likes is Cha Hui-ju.
65
00:04:40,446 --> 00:04:41,816
I want to tell Jung-won...
66
00:04:43,992 --> 00:04:45,452
who I really am.
67
00:04:47,578 --> 00:04:48,538
I'm sorry, Hui-ju.
68
00:04:51,332 --> 00:04:54,922
I wasn't able to take in my nieces
after my sister died.
69
00:04:56,004 --> 00:04:59,924
Hanna is the one
who was adopted by a British family,
70
00:05:00,425 --> 00:05:03,385
and Hui-ju grew up
in an orphanage in Korea.
71
00:05:04,512 --> 00:05:06,142
You said that I have a twin sister.
72
00:05:07,140 --> 00:05:08,640
I'm going to go and find my twin.
73
00:05:09,892 --> 00:05:12,852
This is a photo that proves they met.
74
00:05:13,521 --> 00:05:16,441
I tried to come to Korea to meet Hui-ju,
75
00:05:16,983 --> 00:05:21,903
but Hanna returned and told me
Hui-ju died in an accident.
76
00:05:22,655 --> 00:05:23,985
My sister is dead.
77
00:05:24,490 --> 00:05:27,040
Why did you leave her all alone
without looking for her?
78
00:05:29,162 --> 00:05:32,502
After that, I wasn't able to find Hanna.
79
00:05:33,833 --> 00:05:34,673
So...
80
00:05:36,127 --> 00:05:37,587
why, after 15 years,
81
00:05:39,714 --> 00:05:41,344
has she reappeared before Mr. Joo?
82
00:05:42,091 --> 00:05:44,391
There's a possibility
that she is the accomplice.
83
00:05:47,138 --> 00:05:48,138
Hanna...
84
00:05:50,683 --> 00:05:52,853
would never do that.
85
00:05:53,144 --> 00:05:55,404
He will be surprised to know
that Hanna Brown
86
00:05:55,480 --> 00:05:56,520
is Cha Hui-ju's twin sister.
87
00:05:56,939 --> 00:05:59,899
But if he finds out
you're related to Cha Hui-ju,
88
00:06:00,943 --> 00:06:02,863
Mr. Joo will be very shocked.
89
00:06:04,197 --> 00:06:06,617
He might misunderstand
why you stayed with him.
90
00:06:07,325 --> 00:06:08,275
The time
91
00:06:09,285 --> 00:06:11,195
I spent assisting Mr. Joo...
92
00:06:13,790 --> 00:06:16,670
may just end up as a misunderstanding.
93
00:06:24,175 --> 00:06:25,585
Get some rest. I should go.
94
00:06:27,804 --> 00:06:28,764
What do you want to drink?
95
00:06:29,847 --> 00:06:32,347
I'll have a beer. You can drink some soda.
96
00:06:35,812 --> 00:06:37,522
I don't have soda.
Have some sparkling water.
97
00:06:40,483 --> 00:06:41,983
You said you were in pain.
98
00:06:42,068 --> 00:06:45,028
Do you think I brought you here
just because my back hurts?
99
00:06:45,947 --> 00:06:48,907
You came all this way
even though you knew otherwise.
100
00:06:54,163 --> 00:06:57,463
Let's cancel our agreement
to forget everything.
101
00:06:57,542 --> 00:06:59,922
Let's go over everything again.
102
00:07:07,718 --> 00:07:10,758
Okay, since we're here,
let's talk about some things.
103
00:07:10,847 --> 00:07:15,057
I understand you want to run away
because you feel guilty.
104
00:07:15,643 --> 00:07:20,193
You may think it's your fault,
but I am also at fault.
105
00:07:20,273 --> 00:07:23,193
Okay, that's it.
I will be more careful from now on.
106
00:07:23,776 --> 00:07:28,026
I wanted to keep a distance
to make sure we could end things.
107
00:07:28,114 --> 00:07:33,454
But having really experienced death,
108
00:07:34,245 --> 00:07:35,455
I am sure now.
109
00:07:36,122 --> 00:07:39,542
I don't want to end things with you.
I won't do that.
110
00:07:39,625 --> 00:07:43,375
Stay by my side. I'll cope with the rest.
111
00:07:44,422 --> 00:07:46,842
Are you saying you've decided to do that?
112
00:07:46,924 --> 00:07:52,814
Yes, so you just have to fall for me
when I seduce you.
113
00:07:52,889 --> 00:07:53,719
Drink.
114
00:07:54,891 --> 00:07:57,981
I don't think I will fall for you
when you seduce me.
115
00:08:02,899 --> 00:08:04,189
You're no longer someone
116
00:08:05,276 --> 00:08:09,406
I desperately need, like before.
117
00:08:09,489 --> 00:08:13,989
But I'm your shelter. Did I lose
that ability after I got stabbed?
118
00:08:14,410 --> 00:08:16,200
No, it's not like that.
119
00:08:16,662 --> 00:08:21,212
I'm not that scared of ghosts anymore,
so the shelter doesn't have much use now.
120
00:08:21,876 --> 00:08:26,086
You are still rich and a really great guy,
121
00:08:27,006 --> 00:08:32,346
but the one important thing
that attracted me to you is gone.
122
00:08:34,597 --> 00:08:39,227
You said I was a shelter
made from the best marble.
123
00:08:39,310 --> 00:08:44,940
But now that you're not scared of ghosts,
I am not attractive anymore?
124
00:08:45,233 --> 00:08:46,073
No.
125
00:08:46,567 --> 00:08:50,317
It's as if I liked someone
because he had a lot of money,
126
00:08:50,404 --> 00:08:54,284
but he lost all his money,
so I lost interest in him.
127
00:08:54,575 --> 00:08:58,155
I thought I lowered myself
as much as I could to match you.
128
00:08:58,246 --> 00:09:04,496
But you're saying my value has decreased
so we have to negotiate again.
129
00:09:05,795 --> 00:09:08,705
Don't come down
or lower yourself because of me.
130
00:09:09,674 --> 00:09:11,224
I told you I don't want it.
131
00:09:12,885 --> 00:09:13,795
I should go.
132
00:09:14,178 --> 00:09:15,638
Okay, you can go.
133
00:09:16,264 --> 00:09:20,694
I'll look in the mirror
and find new attractive points for you.
134
00:09:21,060 --> 00:09:22,270
Then I'll come to negotiate again.
135
00:09:23,187 --> 00:09:24,107
Sure.
136
00:09:30,236 --> 00:09:33,946
She said you're not attractive.
Did you ever hear that before?
137
00:09:36,617 --> 00:09:37,487
Don't shake.
138
00:09:38,286 --> 00:09:39,156
Don't get angry.
139
00:09:39,870 --> 00:09:41,500
I have to go back to negotiate.
140
00:09:42,957 --> 00:09:43,787
Hold it in.
141
00:09:45,001 --> 00:09:45,841
Unclench your fist!
142
00:09:49,088 --> 00:09:50,008
This is no fun.
143
00:09:51,090 --> 00:09:52,340
I'm not attractive?
144
00:10:09,609 --> 00:10:11,399
You're very good
at measuring up the situation.
145
00:10:11,485 --> 00:10:13,445
Tell me how much you want.
I'll give you the money.
146
00:10:13,529 --> 00:10:18,119
You seem to have come
to an accurate conclusion.
147
00:10:18,200 --> 00:10:21,830
If I pay you,
your deal with Tae Gong-sil is over.
148
00:10:21,912 --> 00:10:27,672
If you drag her in again,
I will make you have a ghost wedding.
149
00:10:27,877 --> 00:10:30,917
In order to do that,
you would have to die first.
150
00:10:32,381 --> 00:10:36,761
I won't ever come
between you and your Ms. Tae.
151
00:10:42,224 --> 00:10:45,274
I will talk to Ms. Go about it.
152
00:10:46,312 --> 00:10:47,312
Looks come first?
153
00:10:48,147 --> 00:10:50,187
You're dead. Why does that matter so much?
154
00:10:50,691 --> 00:10:51,531
My gosh.
155
00:10:53,861 --> 00:10:54,701
What?
156
00:10:56,030 --> 00:10:57,280
He's exactly what you want?
157
00:10:58,074 --> 00:11:00,914
But he's alive.
158
00:11:01,160 --> 00:11:03,080
He's not for you to choose. Get lost.
159
00:11:03,913 --> 00:11:07,333
It's going to rain tonight.
Are you going to another GT?
160
00:11:07,416 --> 00:11:08,376
What is GT?
161
00:11:08,459 --> 00:11:10,919
The things Ms. Go asks you to do.
Ghost Training.
162
00:11:12,004 --> 00:11:15,724
Are you less scared of ghosts
because you got used to them?
163
00:11:19,345 --> 00:11:22,135
-I have a deal with her.
-That deal is over now.
164
00:11:22,890 --> 00:11:25,100
I settled that matter with her.
165
00:11:25,643 --> 00:11:27,143
You don't have to thank me.
166
00:11:27,353 --> 00:11:31,113
Just give me more points
on my attractiveness.
167
00:11:32,525 --> 00:11:35,435
Oh, you've negotiated my terms with her?
168
00:11:37,446 --> 00:11:38,446
That's good.
169
00:11:39,198 --> 00:11:43,408
You must have heard
I made that deal to save you.
170
00:11:43,911 --> 00:11:47,081
I thought it was good
that you woke up safely,
171
00:11:47,998 --> 00:11:51,788
but I felt it was unfair
that I had to pay for it all by myself.
172
00:11:52,711 --> 00:11:53,631
"Pay for it"?
173
00:11:54,213 --> 00:12:00,013
"Sacrifice, devotion, love."
It would be nicer to say words like that.
174
00:12:01,178 --> 00:12:03,638
Such nice feelings
only exist in storybooks.
175
00:12:04,265 --> 00:12:08,475
The wolf and goat who met
on the stormy night have nice feelings.
176
00:12:08,561 --> 00:12:09,651
But it's just a storybook.
177
00:12:10,020 --> 00:12:13,690
But you know that a wolf and a goat
can't be together in reality.
178
00:12:16,277 --> 00:12:20,067
When I woke up after nearly dying,
I decided to enter a storybook.
179
00:12:20,156 --> 00:12:22,156
But you must have crawled out of yours.
180
00:12:23,409 --> 00:12:24,909
Mine was a cruel story.
181
00:12:25,995 --> 00:12:28,615
One became a ghost
and visited the other character.
182
00:12:29,540 --> 00:12:34,210
I got scared so I crawled out.
You should return to your world, too.
183
00:12:34,295 --> 00:12:37,375
You told me to get lost three times today.
184
00:12:37,465 --> 00:12:39,795
It means I've endured that three times.
185
00:12:39,884 --> 00:12:44,564
Didn't you say so before
that only street dogs cling to people?
186
00:12:45,222 --> 00:12:47,432
You don't seem to understand.
187
00:12:47,641 --> 00:12:50,981
My ears are open so I can hear well,
but I can't understand.
188
00:12:53,230 --> 00:12:54,610
Why did you come again?
189
00:12:54,815 --> 00:12:57,565
We're in a conversation.
Tell her to come back later.
190
00:12:57,985 --> 00:13:00,985
Is your son doing that again?
191
00:13:03,115 --> 00:13:04,275
That's really dangerous.
192
00:13:06,368 --> 00:13:07,198
Let's go.
193
00:13:08,162 --> 00:13:09,082
Where are you going?
194
00:13:09,830 --> 00:13:13,630
Don't touch me.
The shelter shouldn't appear right now.
195
00:13:13,918 --> 00:13:15,088
Please go home.
196
00:13:16,837 --> 00:13:18,957
That's the fourth time
she told me to get lost.
197
00:13:20,341 --> 00:13:21,721
I'm counting!
198
00:13:25,804 --> 00:13:27,394
Don't worry. Is it that way?
199
00:13:27,473 --> 00:13:30,183
It's going to rain.
Aren't you scared at all?
200
00:13:30,893 --> 00:13:31,893
It's bearable.
201
00:13:32,645 --> 00:13:34,095
Is your son in a bad state?
202
00:13:35,022 --> 00:13:38,402
It's no wonder that you can't leave.
203
00:13:38,484 --> 00:13:40,444
Who are you talking to?
Tell me what's going on.
204
00:13:41,320 --> 00:13:44,700
You can't even see her.
You don't have to know.
205
00:13:46,951 --> 00:13:47,791
Right?
206
00:13:49,036 --> 00:13:50,156
Why are you laughing?
207
00:13:52,706 --> 00:13:54,706
You can't even hear her.
You don't have to mind.
208
00:13:55,584 --> 00:13:57,344
You're right. He is like that.
209
00:13:58,045 --> 00:14:00,085
Are you talking about me with that ghost?
210
00:14:00,172 --> 00:14:02,512
I don't have to hear to know that you did.
211
00:14:05,970 --> 00:14:07,010
There he is.
212
00:14:10,432 --> 00:14:11,602
Sir!
213
00:14:13,018 --> 00:14:14,268
Sir!
214
00:14:15,104 --> 00:14:16,064
Sir!
215
00:14:16,480 --> 00:14:17,860
Sir!
216
00:14:20,192 --> 00:14:21,442
I can see this man.
217
00:14:23,612 --> 00:14:25,072
How much has he drunk?
218
00:14:26,240 --> 00:14:28,700
Excuse me! Sir!
219
00:14:30,077 --> 00:14:32,867
Should I wake him like I did before?
220
00:14:37,626 --> 00:14:39,586
The National Song Contest!
221
00:14:50,306 --> 00:14:54,846
I won first place in that show.
222
00:14:55,853 --> 00:14:59,693
That's right. You won first place then.
223
00:14:59,773 --> 00:15:01,863
You shouldn't be lying here.
224
00:15:01,942 --> 00:15:03,692
It's really dangerous lying under a truck.
225
00:15:10,993 --> 00:15:12,123
Let's go now.
226
00:15:24,965 --> 00:15:27,215
You could have just explained this to me.
227
00:15:29,803 --> 00:15:33,473
If that man was dangerous
and had swung a weapon at us,
228
00:15:33,766 --> 00:15:35,846
would you have tried
to save me like before?
229
00:15:36,018 --> 00:15:39,308
What if he had a gun?
You could have gotten shot.
230
00:15:40,606 --> 00:15:43,436
I want to stop dragging you into this.
231
00:15:43,692 --> 00:15:46,492
Are you saying that
I should let you be in danger alone?
232
00:15:46,570 --> 00:15:48,860
It's more dangerous
if you and I are together.
233
00:15:49,573 --> 00:15:52,123
We can't see or hear the same things.
234
00:15:55,329 --> 00:15:58,419
You can hold me
and not see or hear those things.
235
00:16:00,709 --> 00:16:02,629
How can I hold you all the time?
236
00:16:03,087 --> 00:16:04,417
I have my world, too.
237
00:16:08,634 --> 00:16:11,804
So, it's true that it's bearable
without me.
238
00:16:12,471 --> 00:16:15,271
I clung to you so hard
that you were taken by me.
239
00:16:16,100 --> 00:16:20,060
No woman could cling to you
the way that I did.
240
00:16:20,854 --> 00:16:23,194
You held me by my hair,
but I still reappeared.
241
00:16:23,607 --> 00:16:26,027
You told me to get lost so many times,
but I returned.
242
00:16:28,654 --> 00:16:29,824
I'm sorry, Mr. Joo.
243
00:16:30,531 --> 00:16:33,161
You have no reason to keep me
by your side.
244
00:16:34,410 --> 00:16:37,330
Yes, I was taken by you and lost my mind.
245
00:16:37,788 --> 00:16:40,788
You're saying all the right things,
but I still can't understand.
246
00:16:41,500 --> 00:16:43,540
I think I've become a clingy street dog.
247
00:16:44,712 --> 00:16:48,422
If you get away from me and think calmly,
you'll come to your senses.
248
00:16:49,675 --> 00:16:51,835
I won't let you tell me to get lost again.
I'm going to leave.
249
00:16:51,927 --> 00:16:54,007
It's dark, so be careful
on your way home with the ghosts.
250
00:17:12,573 --> 00:17:13,743
You're still here?
251
00:17:16,702 --> 00:17:19,042
What? Someone wants to see me?
252
00:17:20,706 --> 00:17:21,536
Right now?
253
00:17:22,750 --> 00:17:23,670
Who?
254
00:17:34,595 --> 00:17:35,505
Hello.
255
00:17:37,723 --> 00:17:41,983
I asked Jun-seok to bring you here
so I could meet you.
256
00:17:43,604 --> 00:17:48,614
Oh, the kid who always asked you
to buy him coffee is Jun-seok.
257
00:17:51,570 --> 00:17:52,490
Gong-sil.
258
00:17:53,947 --> 00:17:56,237
Do you remember me?
259
00:17:59,787 --> 00:18:00,997
I know you.
260
00:18:01,872 --> 00:18:02,832
I am sure...
261
00:18:03,665 --> 00:18:06,535
I saw you in my dreams.
262
00:18:08,337 --> 00:18:09,837
It wasn't any dream.
263
00:18:10,297 --> 00:18:12,217
It was a long dream
you had for three years,
264
00:18:13,050 --> 00:18:14,510
and you were with me.
265
00:18:30,901 --> 00:18:34,111
The sun will rise,
and I will go to your side.
266
00:18:34,196 --> 00:18:37,156
Because you are here.
267
00:18:38,575 --> 00:18:41,155
Meeting you was like
seeing a ray of light.
268
00:18:41,537 --> 00:18:45,617
I'm so happy there's a shelter I can go to
when I'm too scared.
269
00:18:50,003 --> 00:18:51,133
Are you awake, Jung-won?
270
00:19:03,517 --> 00:19:05,387
How can I hold you all the time?
271
00:19:05,811 --> 00:19:07,151
I have my world, too.
272
00:19:26,832 --> 00:19:29,292
Someone who can see and hear
the same things as I do?
273
00:19:38,760 --> 00:19:42,430
I was the one who first found you
in the mountains.
274
00:19:42,973 --> 00:19:44,773
Your spirit came
and told me where you were.
275
00:19:46,143 --> 00:19:47,733
While you were in the hospital,
276
00:19:48,854 --> 00:19:50,524
your spirit didn't go back to you.
277
00:19:50,981 --> 00:19:54,281
We were together for three years.
278
00:19:54,651 --> 00:19:57,321
So, I lived as a ghost for three years?
279
00:20:00,908 --> 00:20:03,538
Is that why I see ghosts now?
280
00:20:03,785 --> 00:20:05,825
I am not sure why we see ghosts.
281
00:20:06,997 --> 00:20:09,787
I don't know why
this happened to me either.
282
00:20:10,209 --> 00:20:12,339
Where did we go?
283
00:20:18,091 --> 00:20:18,931
Here.
284
00:20:21,720 --> 00:20:25,060
You were at all the places
that I took photographs of.
285
00:20:35,025 --> 00:20:36,235
I was at these places?
286
00:20:38,445 --> 00:20:39,525
Do you want to go back there?
287
00:20:40,989 --> 00:20:43,029
You will remember the times
you spent with me.
288
00:20:46,703 --> 00:20:51,673
So, there's someone who can see and hear
the same things as I do.
289
00:21:22,281 --> 00:21:24,321
You must have
finally recognized me, Uncle.
290
00:21:25,325 --> 00:21:27,825
You changed so much
that I didn't recognize you, Hanna.
291
00:21:28,161 --> 00:21:32,291
I heard you went all the way
to the UK to find me.
292
00:21:33,208 --> 00:21:34,208
Why did you do that?
293
00:21:34,626 --> 00:21:36,626
Did something happen
between you and Hui-ju?
294
00:21:38,255 --> 00:21:40,255
Were you involved...
295
00:21:42,467 --> 00:21:43,637
with Hui-ju's death?
296
00:21:59,901 --> 00:22:00,901
Mr. Kim!
297
00:22:02,195 --> 00:22:03,025
{\an8}When did you get back?
298
00:22:03,405 --> 00:22:06,195
My memory returned while you were gone.
299
00:22:06,533 --> 00:22:07,583
Let's talk.
300
00:22:07,784 --> 00:22:10,004
I have been going crazy
because I had no one to talk to.
301
00:22:10,078 --> 00:22:12,658
-Come in.
-Mr. Joo, before that...
302
00:22:14,207 --> 00:22:16,207
there's something I need to tell you.
303
00:22:17,169 --> 00:22:17,999
What is it?
304
00:22:18,920 --> 00:22:20,380
It's about Cha Hui-ju.
305
00:22:22,341 --> 00:22:24,511
Did you find her twin?
306
00:22:24,718 --> 00:22:27,138
Yes, and the twins...
307
00:22:28,764 --> 00:22:29,934
are my nieces.
308
00:22:44,988 --> 00:22:48,158
Mr. Kim is Cha Hui-ju's uncle?
309
00:22:48,617 --> 00:22:49,447
Yes.
310
00:22:50,452 --> 00:22:52,452
The twin sister,
who we think is the kidnapper,
311
00:22:52,537 --> 00:22:54,577
was hanging around near Mr. Joo.
312
00:22:55,624 --> 00:22:56,834
Cha Hui-ju's sister?
313
00:23:04,966 --> 00:23:05,966
That's interesting.
314
00:23:06,802 --> 00:23:08,892
You think I was the kidnapper?
315
00:23:12,390 --> 00:23:15,230
These are postcards that you sent.
316
00:23:16,103 --> 00:23:16,943
You're right.
317
00:23:17,604 --> 00:23:19,234
I sent them to my friend.
318
00:23:20,232 --> 00:23:21,982
You were wherever I was.
319
00:23:23,443 --> 00:23:25,533
Did you follow me around?
320
00:23:27,197 --> 00:23:28,777
Is that what it looks like?
321
00:23:30,325 --> 00:23:33,655
I guess my uncle was always with you,
322
00:23:34,496 --> 00:23:35,576
so it might look that way.
323
00:23:38,917 --> 00:23:39,837
Uncle.
324
00:23:40,919 --> 00:23:43,129
You always sent me e-mails.
325
00:23:43,547 --> 00:23:46,127
Of course, I never replied.
326
00:23:47,551 --> 00:23:49,261
You told me where you were
327
00:23:49,719 --> 00:23:52,849
and that those places
might help with my education.
328
00:23:54,516 --> 00:23:58,556
I only listened to his advice
because he was my only living relative.
329
00:24:02,482 --> 00:24:03,402
She's right.
330
00:24:04,734 --> 00:24:08,164
I sent her e-mails once a month.
331
00:24:08,905 --> 00:24:10,405
I thought she might be reading them,
332
00:24:11,158 --> 00:24:13,538
so I didn't let go of that tie with her.
333
00:24:15,453 --> 00:24:16,413
Uncle.
334
00:24:17,622 --> 00:24:20,212
I'm surprised that Hui-ju was the culprit,
335
00:24:21,418 --> 00:24:23,208
but you know I wouldn't do that.
336
00:24:28,175 --> 00:24:33,175
Hanna grew up in a very wealthy family.
337
00:24:34,598 --> 00:24:37,348
She wouldn't have any reason to do it,
338
00:24:38,810 --> 00:24:39,770
especially for money.
339
00:24:40,270 --> 00:24:43,900
The Hanna I knew was so bright and kind.
340
00:24:45,192 --> 00:24:47,282
She wouldn't do something like that.
341
00:24:49,154 --> 00:24:51,244
Hui-ju was a little gloomy.
342
00:24:52,365 --> 00:24:53,615
She was greedy, too.
343
00:24:54,326 --> 00:24:59,706
Why were you hanging around me
while hiding that you're her twin?
344
00:25:01,416 --> 00:25:04,916
I heard about you when I met with Hui-ju.
345
00:25:21,603 --> 00:25:22,813
He is Joo Jung-won.
346
00:25:24,689 --> 00:25:26,149
Every Christmas,
347
00:25:26,900 --> 00:25:30,360
he would bring presents
to the orphanage I grew up in.
348
00:25:31,571 --> 00:25:32,951
He was like a prince.
349
00:25:35,116 --> 00:25:38,446
I liked him ever since I was a kid.
350
00:25:40,372 --> 00:25:44,082
Hui-ju said she felt she was too lacking
to even talk to you.
351
00:25:44,793 --> 00:25:50,013
I gave her courage to pursue you,
but her love became a tragedy.
352
00:25:53,635 --> 00:25:56,465
I was interested in you
because Hui-ju liked you.
353
00:25:57,389 --> 00:25:59,519
They say twins are connected.
354
00:26:02,769 --> 00:26:06,019
I thought you were interested in me, too.
355
00:26:07,232 --> 00:26:08,612
But you said I was a fake.
356
00:26:13,780 --> 00:26:14,780
It's too bad.
357
00:26:15,824 --> 00:26:18,584
Yes, you're a fake.
358
00:26:19,160 --> 00:26:21,580
I will believe what you are saying...
359
00:26:24,416 --> 00:26:25,666
because Mr. Kim
360
00:26:27,085 --> 00:26:28,085
is guaranteeing that.
361
00:26:31,381 --> 00:26:34,051
I'm returning to the UK soon.
362
00:26:35,427 --> 00:26:38,507
Isn't the statute of limitations
on Hui-ju's case over soon?
363
00:26:40,807 --> 00:26:44,847
I wanted to say goodbye to her
once it was over.
364
00:26:48,273 --> 00:26:50,073
But everything has become a mess.
365
00:27:00,869 --> 00:27:04,159
I'm sorry that I did not tell you earlier.
366
00:27:05,582 --> 00:27:11,002
I came to you to find out
the person involved in my niece's death.
367
00:27:11,296 --> 00:27:14,756
But that boy looked very hurt.
368
00:27:15,175 --> 00:27:21,595
I thought taking care of him
was what I could do for my niece.
369
00:27:22,599 --> 00:27:24,809
That's enough. Please stop.
370
00:27:26,895 --> 00:27:31,855
I said you were a recorder and decoder
when we first met.
371
00:27:32,984 --> 00:27:36,914
I guess I have told you way too much.
372
00:27:40,033 --> 00:27:41,833
If it's uncomfortable for me to be around,
373
00:27:43,578 --> 00:27:44,698
then I will leave.
374
00:27:49,876 --> 00:27:50,746
You should do that.
375
00:28:12,440 --> 00:28:15,240
Thanks to you,
he doesn't suspect me anymore.
376
00:28:25,328 --> 00:28:26,868
You must have heard from Mr. Kang.
377
00:28:27,122 --> 00:28:28,712
That I have been deceiving everyone.
378
00:28:30,417 --> 00:28:33,087
You must think I am a bad person, too.
379
00:28:34,712 --> 00:28:35,552
No.
380
00:28:36,381 --> 00:28:38,301
I can see Cha Hui-ju.
381
00:28:39,926 --> 00:28:42,676
Hui-ju wasn't looking at you, Mr. Kim.
382
00:28:46,766 --> 00:28:49,516
I heard you see spirits.
383
00:28:50,019 --> 00:28:51,479
Did you see Hui-ju?
384
00:28:52,397 --> 00:28:53,227
Yes.
385
00:28:54,315 --> 00:28:57,605
Hui-ju said she wanted
to protect the culprit.
386
00:29:07,996 --> 00:29:11,416
It will be hard to catch the culprit
if a ghost is protecting that person.
387
00:29:25,305 --> 00:29:26,805
She can't be the culprit, right?
388
00:29:28,933 --> 00:29:30,853
Can you find the culprit?
389
00:29:34,731 --> 00:29:36,271
I really don't want to do it,
390
00:29:37,025 --> 00:29:38,855
but I guess I should do
what Hui-ju is asking.
391
00:29:42,947 --> 00:29:46,077
Are you not suspecting Hanna Brown
because of Mr. Kim?
392
00:29:47,786 --> 00:29:48,616
I'm not.
393
00:29:49,287 --> 00:29:52,077
I'm sure that she is the accomplice.
394
00:29:52,165 --> 00:29:54,075
Then you should find evidence
to catch her.
395
00:29:54,542 --> 00:29:56,422
If she leaves, it will be over.
396
00:29:56,753 --> 00:29:59,883
She came here and even tried to seduce me.
397
00:30:00,632 --> 00:30:04,432
She wouldn't do that if she wasn't sure
there was no evidence.
398
00:30:06,679 --> 00:30:09,349
But you can't just let her go like this.
399
00:30:10,767 --> 00:30:12,267
I have learned everything I wanted to.
400
00:30:12,602 --> 00:30:15,232
I wanted to know who the accomplice was,
and I found out.
401
00:30:16,981 --> 00:30:20,691
She wanted to protect the culprit.
It was because it was her twin.
402
00:30:21,194 --> 00:30:22,324
Is that all?
403
00:30:23,279 --> 00:30:24,819
Cha Hui-ju is dead.
404
00:30:25,198 --> 00:30:30,538
Shouldn't you at least try to understand
why she decided to do such a thing?
405
00:30:30,620 --> 00:30:34,370
Don't do that in front of me.
Just do it behind my back with my dad.
406
00:30:34,457 --> 00:30:35,287
You can go.
407
00:30:36,543 --> 00:30:37,383
I will.
408
00:30:39,170 --> 00:30:42,130
I will do it after I leave Kingdom.
409
00:30:53,768 --> 00:30:54,768
Mr. Joo.
410
00:30:58,565 --> 00:31:01,315
I don't want to tell you to get lost, too.
411
00:31:01,693 --> 00:31:03,243
If you're going
to talk about Hui-ju, don't.
412
00:31:04,404 --> 00:31:06,244
I put my ten billion won radar up.
413
00:31:07,574 --> 00:31:09,454
Hui-ju keeps getting caught on it.
414
00:31:13,329 --> 00:31:15,999
When I was dead, or something like that...
415
00:31:17,125 --> 00:31:18,875
Anyway, I saw Hui-ju back then.
416
00:31:19,711 --> 00:31:22,881
I read that book from before
in front of her and closed it.
417
00:31:23,423 --> 00:31:26,633
And I felt at peace.
I could read well, too.
418
00:31:27,844 --> 00:31:30,894
I don't hate Hui-ju anymore.
419
00:31:31,890 --> 00:31:33,930
Doesn't that mean it's over?
420
00:31:34,559 --> 00:31:36,689
I keep seeing Hui-ju.
421
00:31:37,145 --> 00:31:38,805
She was next to that woman, Hanna.
422
00:31:40,064 --> 00:31:42,154
She wanted to protect her accomplice.
423
00:31:42,483 --> 00:31:44,533
Maybe that's why she's there.
Let her do that.
424
00:31:45,194 --> 00:31:46,704
It doesn't look like
investigating the twin
425
00:31:46,779 --> 00:31:48,909
will bring back my money.
426
00:31:50,366 --> 00:31:52,406
I will only find out things
I don't want to know.
427
00:31:53,202 --> 00:31:54,042
But still...
428
00:31:59,834 --> 00:32:02,464
I want to end things here.
429
00:32:07,300 --> 00:32:08,130
But...
430
00:32:11,763 --> 00:32:14,103
She was a criminal, and I was the victim.
431
00:32:14,599 --> 00:32:16,519
I am going to deal with everything.
432
00:32:16,601 --> 00:32:19,561
I can't see or hear her.
Do I have to understand her?
433
00:32:30,031 --> 00:32:34,201
So, you should stop seeing that dead girl.
434
00:32:40,083 --> 00:32:40,923
Okay.
435
00:32:41,417 --> 00:32:45,337
I won't ask you to understand
things that only I can hear and see.
436
00:32:47,173 --> 00:32:48,763
You should live in peace.
437
00:32:49,342 --> 00:32:52,012
I wanted to solve this for you,
438
00:32:52,804 --> 00:32:54,144
but I guess the radar is useless now.
439
00:32:57,100 --> 00:32:57,980
Tae Gong-sil.
440
00:32:58,351 --> 00:33:03,361
At first, you clung to me because
you hated what you see and hear.
441
00:33:03,439 --> 00:33:06,399
But why do you keep
trying to hear and see things?
442
00:33:06,484 --> 00:33:07,574
Doing that
443
00:33:09,070 --> 00:33:10,570
makes me become useless.
444
00:33:13,574 --> 00:33:14,914
But I'm at peace now.
445
00:33:18,204 --> 00:33:22,134
The more we're useless to each other,
the better we'll feel.
446
00:33:27,755 --> 00:33:31,425
I thought you couldn't live without me,
so I came to find you.
447
00:33:32,552 --> 00:33:35,012
But you really don't seem to need me.
448
00:33:36,180 --> 00:33:37,060
It's unfair.
449
00:33:38,224 --> 00:33:40,644
If I keep looking at you,
I might tell you to get lost.
450
00:33:41,060 --> 00:33:41,890
You should go.
451
00:34:15,928 --> 00:34:19,098
Are you really leaving, Mr. Kang?
452
00:34:20,141 --> 00:34:20,981
Yes.
453
00:34:21,434 --> 00:34:24,354
I heard Mr. Kim quit, too. Is that right?
454
00:34:25,938 --> 00:34:27,108
I think so.
455
00:34:29,275 --> 00:34:30,105
Thank you...
456
00:34:33,196 --> 00:34:34,026
for everything.
457
00:34:42,038 --> 00:34:46,208
Tae Gong-sil, Mr. Kim, and Mr. Kang
have all quit.
458
00:34:46,459 --> 00:34:47,919
This is crazy.
459
00:34:49,670 --> 00:34:50,760
Then the head of our team...
460
00:35:06,020 --> 00:35:07,860
I've decided to go to the US.
461
00:35:08,856 --> 00:35:10,686
I see. That's good.
462
00:35:10,775 --> 00:35:13,185
-But I can't just leave.
-Why?
463
00:35:14,570 --> 00:35:18,490
Let's have a meal together.
464
00:35:20,243 --> 00:35:23,793
Do you know how many reservations
I canceled because of you?
465
00:35:25,998 --> 00:35:27,458
Okay, let's go eat.
466
00:35:28,417 --> 00:35:29,917
I'll buy. What do you want to eat?
467
00:35:36,092 --> 00:35:39,012
I thought you would want
something expensive.
468
00:35:39,846 --> 00:35:40,676
Is this what you want?
469
00:35:40,763 --> 00:35:43,983
This is the place you almost brought me
to have dinner.
470
00:35:44,142 --> 00:35:45,942
I wanted to see what it was like.
471
00:35:47,562 --> 00:35:50,362
I borrowed the whole place for you.
472
00:35:50,982 --> 00:35:51,822
Eat all you want.
473
00:35:53,526 --> 00:35:55,236
Now that I'm here,
it doesn't seem like much.
474
00:35:55,319 --> 00:35:56,319
It's a plain restaurant.
475
00:35:56,612 --> 00:36:00,202
It's a place suited for people like
friends who met briefly in high school.
476
00:36:00,283 --> 00:36:02,873
So let's eat here and part normally
like old friends.
477
00:36:04,036 --> 00:36:04,866
That's enough.
478
00:36:05,955 --> 00:36:07,205
Go get some more pickled radishes.
479
00:36:22,180 --> 00:36:25,220
I'm not a high school student.
I won't just part with you like this.
480
00:36:40,698 --> 00:36:42,448
Cheers. Bottoms up.
481
00:36:43,701 --> 00:36:45,541
You have to drink it in one go.
482
00:36:46,245 --> 00:36:47,075
Okay.
483
00:37:07,683 --> 00:37:08,943
That's strange.
484
00:37:10,436 --> 00:37:11,976
I feel like I've been drinking.
485
00:37:14,398 --> 00:37:17,068
Kang Woo, I don't want
to part with you like this.
486
00:37:17,151 --> 00:37:22,201
If I ask you out for drinks,
you won't even drink that much.
487
00:37:22,448 --> 00:37:23,738
Have I been drinking?
488
00:37:27,703 --> 00:37:29,253
I don't avoid drinking.
489
00:37:30,539 --> 00:37:32,249
I'm just not good at drinking.
490
00:37:34,210 --> 00:37:35,960
Am I not pretty at all?
491
00:37:36,462 --> 00:37:39,632
Don't I look prettier
now that you're drunk?
492
00:37:40,299 --> 00:37:41,219
You're pretty.
493
00:37:41,592 --> 00:37:42,932
You're very pretty.
494
00:37:43,427 --> 00:37:47,967
I thought you were really pretty
when you would suddenly appear before me.
495
00:37:50,351 --> 00:37:52,021
So, why don't you like me?
496
00:37:52,520 --> 00:37:55,150
There's someone
that I really want to protect.
497
00:38:00,027 --> 00:38:01,697
I'm not sure if I'm protecting her at all.
498
00:38:02,947 --> 00:38:04,777
You're not Tae Gong-sil's bodyguard.
499
00:38:07,243 --> 00:38:08,123
I am.
500
00:38:11,289 --> 00:38:12,999
If she just calls out my name,
501
00:38:14,250 --> 00:38:15,920
I can appear right before her.
502
00:38:19,547 --> 00:38:20,757
But she won't call me.
503
00:38:22,341 --> 00:38:23,261
So, I'm...
504
00:38:25,761 --> 00:38:27,351
I'm just watching her.
505
00:38:28,597 --> 00:38:32,637
I want her to stop being scared
506
00:38:34,228 --> 00:38:35,598
and to be safe.
507
00:38:38,482 --> 00:38:39,362
That's when...
508
00:38:42,486 --> 00:38:44,406
I can leave my position as her bodyguard.
509
00:38:57,168 --> 00:38:58,878
I don't want to protect you.
510
00:38:59,337 --> 00:39:00,707
That's why I made you drink.
511
00:39:08,471 --> 00:39:09,721
You're making me feel bad for you
512
00:39:11,390 --> 00:39:12,930
because you want to be safe, right?
513
00:39:25,696 --> 00:39:27,486
Where are you going?
514
00:39:28,157 --> 00:39:28,987
Here.
515
00:39:30,493 --> 00:39:32,703
Isn't this overseas? Are you going abroad?
516
00:39:32,787 --> 00:39:36,997
There's someone
who can see dead people like me.
517
00:39:37,541 --> 00:39:39,921
-He asked me to come with him.
-Is there such a person?
518
00:39:40,503 --> 00:39:42,923
-Is he really like you?
-Yes.
519
00:39:43,923 --> 00:39:47,093
I don't remember him,
but he knows me very well.
520
00:39:47,885 --> 00:39:53,175
My spirit was with him
while I was unconscious for three years.
521
00:39:55,601 --> 00:39:59,401
Do you think Gong-sil will come with me?
522
00:40:00,481 --> 00:40:01,481
If she does,
523
00:40:03,359 --> 00:40:05,319
it will be easier to abandon that man.
524
00:40:07,571 --> 00:40:09,281
You saw them from the beginning, right?
525
00:40:10,408 --> 00:40:11,618
What do you think?
526
00:40:13,327 --> 00:40:15,867
If you see the same thing,
he might understand you.
527
00:40:16,372 --> 00:40:20,002
But can you leave
the person you like behind?
528
00:40:23,254 --> 00:40:27,384
He only sees and hears things he wants to.
529
00:40:27,842 --> 00:40:30,682
And I only hear and see
things that are useless.
530
00:40:31,512 --> 00:40:32,762
He won't be comfortable with it.
531
00:41:11,093 --> 00:41:12,763
You're leaving earlier than I thought.
532
00:41:12,970 --> 00:41:14,310
I almost missed you.
533
00:41:14,555 --> 00:41:17,385
You said you would let me leave.
Did you come to get me?
534
00:41:17,475 --> 00:41:20,185
Do you think I'll just let you go?
535
00:41:21,228 --> 00:41:23,308
You said you believed me
in front of my uncle.
536
00:41:23,397 --> 00:41:27,527
If I catch you as the culprit,
Mr. Kim would be hurt.
537
00:41:28,110 --> 00:41:32,110
The bodyguard my father sent
wants to hand you over to the police.
538
00:41:32,615 --> 00:41:33,525
But I won't do that.
539
00:41:34,283 --> 00:41:36,833
You and I. Let's end things here.
540
00:41:39,872 --> 00:41:41,962
Give me my necklace and...
541
00:41:43,417 --> 00:41:44,247
get lost.
542
00:41:44,710 --> 00:41:46,460
You're confident that I am the culprit.
543
00:41:47,671 --> 00:41:52,011
Did Tae Gong-sil
hear something from Hui-ju?
544
00:41:52,426 --> 00:41:53,836
Don't get her involved.
545
00:41:54,470 --> 00:41:56,140
Do you want to die
and meet Hui-ju yourself?
546
00:41:56,805 --> 00:41:59,845
-Do so if you want to.
-She must be special to you.
547
00:42:00,851 --> 00:42:03,191
Have you totally erased
Cha Hui-ju from your life now?
548
00:42:04,188 --> 00:42:06,858
I waited in vain for 15 years to meet you.
549
00:42:06,941 --> 00:42:11,901
Did you approach me again,
as you've done with Hui-ju before?
550
00:42:12,446 --> 00:42:14,236
Seducing me must not have been your part.
551
00:42:14,615 --> 00:42:19,195
Even if you're twins,
I was never attracted to you.
552
00:42:21,956 --> 00:42:24,786
Then, I will tell you the truth,
Joo Jung-won.
553
00:42:27,253 --> 00:42:29,803
The woman you loved was not Cha Hui-ju.
554
00:42:31,590 --> 00:42:32,760
It was her twin sister,
555
00:42:34,176 --> 00:42:35,046
Hanna.
556
00:43:05,124 --> 00:43:06,134
I'm leaving.
557
00:43:06,375 --> 00:43:08,585
Please help me. I am sorry.
558
00:43:15,801 --> 00:43:18,891
My first love wasn't Cha Hui-ju...
559
00:43:20,139 --> 00:43:20,969
but you?
560
00:43:21,181 --> 00:43:26,101
Hui-ju wouldn't approach you,
so Hanna pretended to be Hui-ju.
561
00:43:38,490 --> 00:43:39,620
Are you Joo Jung-won?
562
00:43:41,869 --> 00:43:42,829
I'm Cha Hui-ju.
563
00:43:53,422 --> 00:43:57,012
Hanna shined as if she owned
everything in the world.
564
00:43:58,052 --> 00:43:59,472
And she ended up having you, too.
565
00:44:01,889 --> 00:44:05,229
It was what dark and unhappy Hui-ju
had wanted so much.
566
00:44:06,560 --> 00:44:07,850
But it was taken from her.
567
00:44:11,857 --> 00:44:13,357
Hui-ju got really mad.
568
00:44:14,401 --> 00:44:15,781
That's why she did that.
569
00:44:18,447 --> 00:44:19,567
I'm sorry,
570
00:44:20,824 --> 00:44:21,744
Joo Jung-won.
571
00:44:22,326 --> 00:44:25,906
Hui-ju and Hanna.
The twins did it together.
572
00:44:26,205 --> 00:44:27,745
Cha Hui-ju did it alone.
573
00:44:28,624 --> 00:44:32,094
Hanna wouldn't do such a thing,
she was like an angel.
574
00:44:32,544 --> 00:44:35,214
Try to remember the girl you liked.
575
00:44:43,972 --> 00:44:47,022
One of them died. You saw it, right?
576
00:44:47,893 --> 00:44:49,353
The moment she died.
577
00:44:59,863 --> 00:45:01,533
Which one do you think died?
578
00:45:02,533 --> 00:45:05,123
Was it Hanna or Hui-ju?
579
00:45:07,704 --> 00:45:08,624
Who are you?
580
00:45:10,124 --> 00:45:13,004
-Are you Cha Hui-ju?
-I'm Hanna, the good one.
581
00:45:13,627 --> 00:45:15,377
Cha Hui-ju, the bad one, died.
582
00:45:16,046 --> 00:45:18,666
That's what you thought
for 15 years, right?
583
00:45:18,882 --> 00:45:20,342
That the one who died is an evil bitch.
584
00:45:21,927 --> 00:45:24,467
If the good one died,
that would be a tragedy.
585
00:45:26,640 --> 00:45:27,470
You...
586
00:45:28,725 --> 00:45:29,765
are Cha Hui-ju, right?
587
00:46:09,892 --> 00:46:11,562
Cha Hui-ju will die here.
588
00:46:13,520 --> 00:46:15,360
If not, I will kill Joo Jung-won.
589
00:46:17,065 --> 00:46:17,895
Please...
590
00:46:19,401 --> 00:46:20,901
die as Cha Hui-ju.
591
00:46:44,885 --> 00:46:46,085
I am alive.
592
00:46:50,599 --> 00:46:52,059
I am Hanna, the good one.
593
00:46:54,853 --> 00:46:58,693
I'm Hanna, the one you loved.
That's why I returned to you.
594
00:46:58,774 --> 00:47:01,944
I thought you would love me
if I returned to you,
595
00:47:02,569 --> 00:47:04,319
but another woman was in my way.
596
00:47:06,031 --> 00:47:06,911
It's not you.
597
00:47:07,866 --> 00:47:08,986
You're a fake.
598
00:47:09,076 --> 00:47:10,366
Why are you doing this now?
599
00:47:11,453 --> 00:47:12,913
You were hurt
600
00:47:13,247 --> 00:47:17,287
and never tried to understand
why the dead girl did that.
601
00:47:19,461 --> 00:47:22,421
If you just believed what you knew,
you could have lived in peace.
602
00:47:23,006 --> 00:47:26,796
Did she really die...
603
00:47:28,345 --> 00:47:29,425
because of me?
604
00:47:30,597 --> 00:47:33,597
Yes, she died because of you.
605
00:47:46,989 --> 00:47:50,029
I am Hanna. Don't you believe me?
606
00:47:51,451 --> 00:47:54,791
But you have no way of proving I'm wrong.
607
00:48:02,087 --> 00:48:03,127
In any case...
608
00:48:05,090 --> 00:48:06,880
-I am sorry.
-I am sorry.
609
00:48:07,259 --> 00:48:08,889
-Joo Jung-won.
-Joo Jung-won.
610
00:49:03,023 --> 00:49:03,863
Cha Hui-ju.
611
00:49:08,820 --> 00:49:12,120
What did you just call me?
612
00:49:12,199 --> 00:49:13,239
Cha Hui-ju.
613
00:49:14,826 --> 00:49:15,946
Hui-ju, it's me.
614
00:49:16,620 --> 00:49:19,160
The only person
who knows you're Cha Hui-ju.
615
00:49:21,583 --> 00:49:23,793
Did you like living as Hanna Brown
instead of me?
616
00:49:25,796 --> 00:49:27,256
What are you doing?
617
00:49:27,339 --> 00:49:30,969
I borrowed her body because
I wanted to talk to you in person.
618
00:49:31,259 --> 00:49:32,389
I don't believe that.
619
00:49:33,762 --> 00:49:34,682
Go away.
620
00:49:35,597 --> 00:49:36,597
You don't believe me?
621
00:49:37,599 --> 00:49:40,099
Shall I tell you
the last words you told me?
622
00:49:41,937 --> 00:49:43,607
"Cha Hui-ju will die here.
623
00:49:43,980 --> 00:49:45,520
If not, I will kill Joo Jung-won.
624
00:49:45,899 --> 00:49:47,729
Please die as Cha Hui-ju."
625
00:49:52,155 --> 00:49:54,565
I died as you and let you live as me.
626
00:49:55,742 --> 00:49:57,122
Why did you return, Hui-ju?
627
00:49:58,412 --> 00:50:01,462
Are you really Hanna?
628
00:50:06,545 --> 00:50:09,125
I stole this woman's body to meet you.
629
00:50:10,632 --> 00:50:12,802
Hui-ju, shall we leave together?
630
00:50:26,565 --> 00:50:29,225
Cha Hui-ju stole Hanna Brown's life,
631
00:50:29,651 --> 00:50:32,571
and I will steal this woman's life.
632
00:50:33,989 --> 00:50:36,029
I died because of you, right?
633
00:50:37,534 --> 00:50:38,994
You can make me live again.
634
00:50:39,870 --> 00:50:41,660
Help me. We're twins.
635
00:50:47,169 --> 00:50:49,089
Okay, let's leave together.
636
00:50:50,172 --> 00:50:52,092
Just like Cha Hui-ju lived as Hanna Brown,
637
00:50:52,841 --> 00:50:54,091
you can live as Tae Gong-sil.
638
00:50:55,051 --> 00:50:56,091
I will help you.
639
00:50:58,221 --> 00:51:00,851
And let's never return to Joo Jung-won.
640
00:51:02,601 --> 00:51:03,601
This is good.
641
00:51:05,687 --> 00:51:07,857
I really didn't want this woman
to be with him.
642
00:51:08,857 --> 00:51:12,857
If this woman disappears,
Joo Jung-won will be alone again.
643
00:51:14,154 --> 00:51:18,534
I really liked the story about
Joo Jung-won being cursed by Cha Hui-ju.
644
00:51:20,410 --> 00:51:23,370
I will leave another curse with him.
645
00:51:33,965 --> 00:51:37,045
Don't run away when you're scared.
It's embarrassing.
646
00:51:56,696 --> 00:51:58,366
You could have chosen not to return,
647
00:51:59,115 --> 00:52:02,075
and you could have left
without saying anything.
648
00:52:03,161 --> 00:52:04,291
Why did you tell him?
649
00:52:05,163 --> 00:52:06,713
Did you want him in pain again?
650
00:52:06,790 --> 00:52:10,210
I thought I could have him
if I returned as Hanna.
651
00:52:11,086 --> 00:52:12,876
But he called me a fake.
652
00:52:25,267 --> 00:52:27,637
He knew that you're not the one he loved.
653
00:52:28,270 --> 00:52:31,860
Yes, I'm not the Hanna he loved.
654
00:52:38,572 --> 00:52:39,412
What?
655
00:52:40,198 --> 00:52:41,238
She's working.
656
00:52:47,747 --> 00:52:49,577
Jung-won doesn't know the real you.
657
00:52:50,876 --> 00:52:55,376
Yes, he never really met
the real Cha Hui-ju.
658
00:52:56,381 --> 00:53:01,181
But it's me, Cha Hui-ju,
who will remain in his heart as a curse.
659
00:53:03,388 --> 00:53:04,598
That must be the real you.
660
00:53:05,432 --> 00:53:07,102
Yes, because I'm Cha Hui-ju.
661
00:53:09,311 --> 00:53:12,401
I heard you said
you wanted to protect me, Hanna.
662
00:53:13,648 --> 00:53:16,188
Let's go, Hanna. I will protect you.
663
00:53:20,447 --> 00:53:24,487
The ghost of Hanna said
she wanted to protect Hui-ju.
664
00:53:26,161 --> 00:53:27,911
And she took all the blame.
665
00:53:29,623 --> 00:53:33,173
In other words,
it's sacrifice, devotion, and love.
666
00:53:37,380 --> 00:53:41,220
But you didn't realize that
until the end, Cha Hui-ju.
667
00:53:45,263 --> 00:53:48,223
You are not Hanna.
668
00:53:50,560 --> 00:53:51,600
Did you fool me?
669
00:53:51,811 --> 00:53:54,691
Cha Hui-ju, you're the one
who made Hanna die
670
00:53:55,649 --> 00:53:56,899
and fooled everyone.
671
00:54:01,154 --> 00:54:03,534
There's nothing left to prove that.
672
00:54:06,451 --> 00:54:07,331
Hui-ju.
673
00:54:18,630 --> 00:54:19,880
You left this
674
00:54:21,591 --> 00:54:22,801
by your sister.
675
00:55:06,720 --> 00:55:09,930
Luckily, there are two days left
before the statute of limitations expires.
676
00:55:38,835 --> 00:55:43,545
What I really stole was Hanna's life,
not this necklace.
677
00:55:44,883 --> 00:55:46,053
But no one knows it.
678
00:55:57,854 --> 00:55:59,524
I'm sorry, Hanna.
679
00:56:01,608 --> 00:56:02,938
My dear sister.
680
00:56:14,412 --> 00:56:15,252
Hui-ju.
681
00:56:17,499 --> 00:56:20,789
I am going to be here for you.
682
00:56:43,483 --> 00:56:44,943
It's over, Gong-sil.
683
00:56:46,319 --> 00:56:47,609
It's really over now.
684
00:57:23,648 --> 00:57:25,398
Hui-ju...
685
00:57:25,483 --> 00:57:29,573
No, Hanna wants to say something to you
before she leaves.
686
00:57:29,904 --> 00:57:31,614
You must want to talk to her too, right?
687
00:57:42,000 --> 00:57:42,830
Jung-won.
688
00:57:43,668 --> 00:57:47,798
I don't want you to be hurt because of me.
689
00:57:53,678 --> 00:57:54,508
I'm sorry.
690
00:57:56,014 --> 00:57:58,644
I hated you without knowing anything.
691
00:58:00,351 --> 00:58:01,191
I'm sorry.
692
00:59:24,352 --> 00:59:25,312
Why are you crying?
693
00:59:26,271 --> 00:59:29,111
I'm crying instead of you
because you can't cry.
694
00:59:45,456 --> 00:59:48,076
My 10 billion won radar.
You did a great job.
695
00:59:48,167 --> 00:59:50,087
Let's go. I'll buy you something nice.
696
00:59:53,047 --> 00:59:54,797
I am leaving.
697
00:59:57,969 --> 01:00:02,269
I feel good that I solved
the Cha Hui-ju case before leaving.
698
01:00:02,640 --> 01:00:07,730
It's a relief
that I wasn't totally useless.
699
01:00:08,730 --> 01:00:09,730
Where are you going?
700
01:00:10,690 --> 01:00:13,030
I met someone who can see and hear
the same things as I do.
701
01:00:13,443 --> 01:00:15,193
I'm going somewhere with that person.
702
01:00:26,706 --> 01:00:29,456
When you came to see me as a spirit,
703
01:00:31,419 --> 01:00:33,669
you said I was as bright as the sun.
704
01:00:35,632 --> 01:00:36,472
I think...
705
01:00:37,300 --> 01:00:41,510
I'm a sun that should only shine
for dead people.
706
01:00:45,266 --> 01:00:50,766
I just want to be a sun
who is popular with ghosts.
707
01:00:54,776 --> 01:00:58,316
But when I see you,
I feel like I'm someone with bad luck
708
01:00:59,697 --> 01:01:01,487
who makes people die.
709
01:01:02,825 --> 01:01:04,945
So, I get scared of myself
and hate myself.
710
01:01:09,207 --> 01:01:11,917
So, you won't even feel bad without me.
711
01:01:13,378 --> 01:01:16,798
I only make you be scared
and hate yourself?
712
01:01:17,256 --> 01:01:19,926
I don't want to be that kind of sun
by your side.
713
01:01:22,220 --> 01:01:25,390
Please, just tell me to get lost now.
714
01:01:29,519 --> 01:01:30,899
Until now,
715
01:01:32,689 --> 01:01:34,519
I was able to tell you to get lost...
716
01:01:37,610 --> 01:01:43,740
because I probably knew
that you would come back to me again.
717
01:01:49,914 --> 01:01:52,674
I will do as you ask.
718
01:01:56,713 --> 01:01:57,553
Get lost,
719
01:01:58,548 --> 01:01:59,378
Tae Gong-sil.
720
01:02:51,058 --> 01:02:52,598
If she really disappears like this,
721
01:02:54,771 --> 01:02:55,611
I...
722
01:02:57,774 --> 01:02:58,944
am going to be destroyed.
723
01:03:11,037 --> 01:03:13,037
{\an8}Subtitle translation by Blake Lee
50801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.