All language subtitles for The.Masters.Sun.S01E15.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,640 --> 00:00:18,230 I am someone special to you. 2 00:00:18,435 --> 00:00:21,145 I will feel better if you cannot live without me. 3 00:00:22,939 --> 00:00:23,939 Well, too bad. 4 00:00:25,108 --> 00:00:27,738 I only feel a little sorry that I don't have you. 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,029 "A little sorry"? 6 00:00:32,657 --> 00:00:35,487 I wasn't waiting for you to remember me. 7 00:00:36,286 --> 00:00:38,616 Your memory would have returned if I showed this to you. 8 00:00:39,330 --> 00:00:40,920 But I didn't return it to you. 9 00:00:41,249 --> 00:00:44,339 You kept it and didn't return it to me? 10 00:00:44,711 --> 00:00:47,671 Yes, I thought we were better off without each other. 11 00:00:48,006 --> 00:00:50,586 I picked up what you threw away, so I was going to throw it away again. 12 00:00:51,342 --> 00:00:52,472 You can have it. 13 00:00:53,386 --> 00:00:54,346 Were you really... 14 00:00:55,805 --> 00:00:57,055 going to throw it away? 15 00:00:57,515 --> 00:00:58,345 Yes. 16 00:00:58,433 --> 00:01:01,443 If I hadn't gotten my memory back on my own, 17 00:01:01,853 --> 00:01:05,613 you would have thrown it away, and I never would have found it. 18 00:01:05,690 --> 00:01:06,520 Yes. 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,490 In any case, I threw it away. 20 00:01:09,652 --> 00:01:11,362 Shall I throw it away, too? 21 00:01:12,655 --> 00:01:14,275 It's yours. Do whatever you want to. 22 00:01:14,532 --> 00:01:17,582 Okay, I'll throw it away then. 23 00:01:31,716 --> 00:01:32,676 Are you in pain? 24 00:01:34,135 --> 00:01:35,045 Yes, I'm in pain. 25 00:01:35,845 --> 00:01:37,215 It feels like my back is breaking. 26 00:01:39,265 --> 00:01:40,345 I thought you were all healed. 27 00:01:40,850 --> 00:01:42,350 Have you been stabbed in the back? 28 00:01:43,019 --> 00:01:45,519 My heart could have been stabbed. 29 00:01:51,444 --> 00:01:52,494 Does it still hurt? 30 00:01:53,446 --> 00:01:58,076 When my memory returned, I remembered being stabbed, too. 31 00:01:59,452 --> 00:02:00,452 Let's go home. 32 00:02:01,412 --> 00:02:02,622 Okay, let's go home. 33 00:02:03,373 --> 00:02:06,083 -Go to the parking lot. -I'll go get someone. 34 00:02:08,461 --> 00:02:10,961 I got hurt because of you. Can't you help me? 35 00:02:11,548 --> 00:02:12,628 That's so cold. 36 00:02:15,969 --> 00:02:16,799 Let's go. 37 00:02:20,515 --> 00:02:23,635 You never came to the hospital when I was hurt. 38 00:02:24,269 --> 00:02:26,809 You didn't remember me. There's no reason to be upset about that. 39 00:02:27,647 --> 00:02:29,317 Do you know how much pain I was in? 40 00:02:29,732 --> 00:02:33,192 To be honest, it still hurts every time I breathe. 41 00:02:33,987 --> 00:02:35,857 It must have been very painful. 42 00:02:36,656 --> 00:02:39,696 Is that all? You should sound more concerned. 43 00:02:40,660 --> 00:02:43,120 Right. It must have been very painful. 44 00:02:44,164 --> 00:02:45,464 Right there. It hurts. 45 00:02:48,334 --> 00:02:49,594 You should drive. 46 00:02:49,878 --> 00:02:52,668 -Me? -Then, am I supposed to drive? 47 00:02:54,799 --> 00:02:55,679 Open the door. 48 00:03:11,524 --> 00:03:13,534 It will be dangerous if something appears while you drive. 49 00:03:14,235 --> 00:03:15,525 It's for my safety. 50 00:03:36,549 --> 00:03:39,639 Concentrate on driving. I'm enduring my pain. 51 00:03:40,887 --> 00:03:41,717 Get going. 52 00:03:42,722 --> 00:03:46,982 {\an8}I'm sorry, Hanna. I guess Jung-won left because he wasn't feeling well. 53 00:03:47,393 --> 00:03:49,733 {\an8}I think he went to find Tae Gong-sil. 54 00:03:50,021 --> 00:03:50,901 {\an8}He doesn't remember, 55 00:03:50,980 --> 00:03:52,520 {\an8}but he still seems to feel attracted to her. 56 00:03:54,442 --> 00:03:58,492 {\an8}Mr. Joo liked her so much that he almost died saving her. 57 00:03:58,780 --> 00:03:59,950 {\an8}It's not too surprising, then. 58 00:04:00,907 --> 00:04:04,787 {\an8}Mr. Joo got hurt trying to save her? 59 00:04:04,994 --> 00:04:06,084 {\an8}-No-- -Yes. 60 00:04:10,041 --> 00:04:11,131 {\an8}I see. 61 00:04:11,417 --> 00:04:15,297 {\an8}Is that how important Tae Gong-sil is to Mr. Joo? 62 00:04:29,727 --> 00:04:31,397 You and I might look the same, 63 00:04:32,605 --> 00:04:34,725 but you aren't the one that Jung-won really likes. 64 00:04:35,108 --> 00:04:37,778 Jung-won thinks that the one he likes is Cha Hui-ju. 65 00:04:40,446 --> 00:04:41,816 I want to tell Jung-won... 66 00:04:43,992 --> 00:04:45,452 who I really am. 67 00:04:47,578 --> 00:04:48,538 I'm sorry, Hui-ju. 68 00:04:51,332 --> 00:04:54,922 I wasn't able to take in my nieces after my sister died. 69 00:04:56,004 --> 00:04:59,924 Hanna is the one who was adopted by a British family, 70 00:05:00,425 --> 00:05:03,385 and Hui-ju grew up in an orphanage in Korea. 71 00:05:04,512 --> 00:05:06,142 You said that I have a twin sister. 72 00:05:07,140 --> 00:05:08,640 I'm going to go and find my twin. 73 00:05:09,892 --> 00:05:12,852 This is a photo that proves they met. 74 00:05:13,521 --> 00:05:16,441 I tried to come to Korea to meet Hui-ju, 75 00:05:16,983 --> 00:05:21,903 but Hanna returned and told me Hui-ju died in an accident. 76 00:05:22,655 --> 00:05:23,985 My sister is dead. 77 00:05:24,490 --> 00:05:27,040 Why did you leave her all alone without looking for her? 78 00:05:29,162 --> 00:05:32,502 After that, I wasn't able to find Hanna. 79 00:05:33,833 --> 00:05:34,673 So... 80 00:05:36,127 --> 00:05:37,587 why, after 15 years, 81 00:05:39,714 --> 00:05:41,344 has she reappeared before Mr. Joo? 82 00:05:42,091 --> 00:05:44,391 There's a possibility that she is the accomplice. 83 00:05:47,138 --> 00:05:48,138 Hanna... 84 00:05:50,683 --> 00:05:52,853 would never do that. 85 00:05:53,144 --> 00:05:55,404 He will be surprised to know that Hanna Brown 86 00:05:55,480 --> 00:05:56,520 is Cha Hui-ju's twin sister. 87 00:05:56,939 --> 00:05:59,899 But if he finds out you're related to Cha Hui-ju, 88 00:06:00,943 --> 00:06:02,863 Mr. Joo will be very shocked. 89 00:06:04,197 --> 00:06:06,617 He might misunderstand why you stayed with him. 90 00:06:07,325 --> 00:06:08,275 The time 91 00:06:09,285 --> 00:06:11,195 I spent assisting Mr. Joo... 92 00:06:13,790 --> 00:06:16,670 may just end up as a misunderstanding. 93 00:06:24,175 --> 00:06:25,585 Get some rest. I should go. 94 00:06:27,804 --> 00:06:28,764 What do you want to drink? 95 00:06:29,847 --> 00:06:32,347 I'll have a beer. You can drink some soda. 96 00:06:35,812 --> 00:06:37,522 I don't have soda. Have some sparkling water. 97 00:06:40,483 --> 00:06:41,983 You said you were in pain. 98 00:06:42,068 --> 00:06:45,028 Do you think I brought you here just because my back hurts? 99 00:06:45,947 --> 00:06:48,907 You came all this way even though you knew otherwise. 100 00:06:54,163 --> 00:06:57,463 Let's cancel our agreement to forget everything. 101 00:06:57,542 --> 00:06:59,922 Let's go over everything again. 102 00:07:07,718 --> 00:07:10,758 Okay, since we're here, let's talk about some things. 103 00:07:10,847 --> 00:07:15,057 I understand you want to run away because you feel guilty. 104 00:07:15,643 --> 00:07:20,193 You may think it's your fault, but I am also at fault. 105 00:07:20,273 --> 00:07:23,193 Okay, that's it. I will be more careful from now on. 106 00:07:23,776 --> 00:07:28,026 I wanted to keep a distance to make sure we could end things. 107 00:07:28,114 --> 00:07:33,454 But having really experienced death, 108 00:07:34,245 --> 00:07:35,455 I am sure now. 109 00:07:36,122 --> 00:07:39,542 I don't want to end things with you. I won't do that. 110 00:07:39,625 --> 00:07:43,375 Stay by my side. I'll cope with the rest. 111 00:07:44,422 --> 00:07:46,842 Are you saying you've decided to do that? 112 00:07:46,924 --> 00:07:52,814 Yes, so you just have to fall for me when I seduce you. 113 00:07:52,889 --> 00:07:53,719 Drink. 114 00:07:54,891 --> 00:07:57,981 I don't think I will fall for you when you seduce me. 115 00:08:02,899 --> 00:08:04,189 You're no longer someone 116 00:08:05,276 --> 00:08:09,406 I desperately need, like before. 117 00:08:09,489 --> 00:08:13,989 But I'm your shelter. Did I lose that ability after I got stabbed? 118 00:08:14,410 --> 00:08:16,200 No, it's not like that. 119 00:08:16,662 --> 00:08:21,212 I'm not that scared of ghosts anymore, so the shelter doesn't have much use now. 120 00:08:21,876 --> 00:08:26,086 You are still rich and a really great guy, 121 00:08:27,006 --> 00:08:32,346 but the one important thing that attracted me to you is gone. 122 00:08:34,597 --> 00:08:39,227 You said I was a shelter made from the best marble. 123 00:08:39,310 --> 00:08:44,940 But now that you're not scared of ghosts, I am not attractive anymore? 124 00:08:45,233 --> 00:08:46,073 No. 125 00:08:46,567 --> 00:08:50,317 It's as if I liked someone because he had a lot of money, 126 00:08:50,404 --> 00:08:54,284 but he lost all his money, so I lost interest in him. 127 00:08:54,575 --> 00:08:58,155 I thought I lowered myself as much as I could to match you. 128 00:08:58,246 --> 00:09:04,496 But you're saying my value has decreased so we have to negotiate again. 129 00:09:05,795 --> 00:09:08,705 Don't come down or lower yourself because of me. 130 00:09:09,674 --> 00:09:11,224 I told you I don't want it. 131 00:09:12,885 --> 00:09:13,795 I should go. 132 00:09:14,178 --> 00:09:15,638 Okay, you can go. 133 00:09:16,264 --> 00:09:20,694 I'll look in the mirror and find new attractive points for you. 134 00:09:21,060 --> 00:09:22,270 Then I'll come to negotiate again. 135 00:09:23,187 --> 00:09:24,107 Sure. 136 00:09:30,236 --> 00:09:33,946 She said you're not attractive. Did you ever hear that before? 137 00:09:36,617 --> 00:09:37,487 Don't shake. 138 00:09:38,286 --> 00:09:39,156 Don't get angry. 139 00:09:39,870 --> 00:09:41,500 I have to go back to negotiate. 140 00:09:42,957 --> 00:09:43,787 Hold it in. 141 00:09:45,001 --> 00:09:45,841 Unclench your fist! 142 00:09:49,088 --> 00:09:50,008 This is no fun. 143 00:09:51,090 --> 00:09:52,340 I'm not attractive? 144 00:10:09,609 --> 00:10:11,399 You're very good at measuring up the situation. 145 00:10:11,485 --> 00:10:13,445 Tell me how much you want. I'll give you the money. 146 00:10:13,529 --> 00:10:18,119 You seem to have come to an accurate conclusion. 147 00:10:18,200 --> 00:10:21,830 If I pay you, your deal with Tae Gong-sil is over. 148 00:10:21,912 --> 00:10:27,672 If you drag her in again, I will make you have a ghost wedding. 149 00:10:27,877 --> 00:10:30,917 In order to do that, you would have to die first. 150 00:10:32,381 --> 00:10:36,761 I won't ever come between you and your Ms. Tae. 151 00:10:42,224 --> 00:10:45,274 I will talk to Ms. Go about it. 152 00:10:46,312 --> 00:10:47,312 Looks come first? 153 00:10:48,147 --> 00:10:50,187 You're dead. Why does that matter so much? 154 00:10:50,691 --> 00:10:51,531 My gosh. 155 00:10:53,861 --> 00:10:54,701 What? 156 00:10:56,030 --> 00:10:57,280 He's exactly what you want? 157 00:10:58,074 --> 00:11:00,914 But he's alive. 158 00:11:01,160 --> 00:11:03,080 He's not for you to choose. Get lost. 159 00:11:03,913 --> 00:11:07,333 It's going to rain tonight. Are you going to another GT? 160 00:11:07,416 --> 00:11:08,376 What is GT? 161 00:11:08,459 --> 00:11:10,919 The things Ms. Go asks you to do. Ghost Training. 162 00:11:12,004 --> 00:11:15,724 Are you less scared of ghosts because you got used to them? 163 00:11:19,345 --> 00:11:22,135 -I have a deal with her. -That deal is over now. 164 00:11:22,890 --> 00:11:25,100 I settled that matter with her. 165 00:11:25,643 --> 00:11:27,143 You don't have to thank me. 166 00:11:27,353 --> 00:11:31,113 Just give me more points on my attractiveness. 167 00:11:32,525 --> 00:11:35,435 Oh, you've negotiated my terms with her? 168 00:11:37,446 --> 00:11:38,446 That's good. 169 00:11:39,198 --> 00:11:43,408 You must have heard I made that deal to save you. 170 00:11:43,911 --> 00:11:47,081 I thought it was good that you woke up safely, 171 00:11:47,998 --> 00:11:51,788 but I felt it was unfair that I had to pay for it all by myself. 172 00:11:52,711 --> 00:11:53,631 "Pay for it"? 173 00:11:54,213 --> 00:12:00,013 "Sacrifice, devotion, love." It would be nicer to say words like that. 174 00:12:01,178 --> 00:12:03,638 Such nice feelings only exist in storybooks. 175 00:12:04,265 --> 00:12:08,475 The wolf and goat who met on the stormy night have nice feelings. 176 00:12:08,561 --> 00:12:09,651 But it's just a storybook. 177 00:12:10,020 --> 00:12:13,690 But you know that a wolf and a goat can't be together in reality. 178 00:12:16,277 --> 00:12:20,067 When I woke up after nearly dying, I decided to enter a storybook. 179 00:12:20,156 --> 00:12:22,156 But you must have crawled out of yours. 180 00:12:23,409 --> 00:12:24,909 Mine was a cruel story. 181 00:12:25,995 --> 00:12:28,615 One became a ghost and visited the other character. 182 00:12:29,540 --> 00:12:34,210 I got scared so I crawled out. You should return to your world, too. 183 00:12:34,295 --> 00:12:37,375 You told me to get lost three times today. 184 00:12:37,465 --> 00:12:39,795 It means I've endured that three times. 185 00:12:39,884 --> 00:12:44,564 Didn't you say so before that only street dogs cling to people? 186 00:12:45,222 --> 00:12:47,432 You don't seem to understand. 187 00:12:47,641 --> 00:12:50,981 My ears are open so I can hear well, but I can't understand. 188 00:12:53,230 --> 00:12:54,610 Why did you come again? 189 00:12:54,815 --> 00:12:57,565 We're in a conversation. Tell her to come back later. 190 00:12:57,985 --> 00:13:00,985 Is your son doing that again? 191 00:13:03,115 --> 00:13:04,275 That's really dangerous. 192 00:13:06,368 --> 00:13:07,198 Let's go. 193 00:13:08,162 --> 00:13:09,082 Where are you going? 194 00:13:09,830 --> 00:13:13,630 Don't touch me. The shelter shouldn't appear right now. 195 00:13:13,918 --> 00:13:15,088 Please go home. 196 00:13:16,837 --> 00:13:18,957 That's the fourth time she told me to get lost. 197 00:13:20,341 --> 00:13:21,721 I'm counting! 198 00:13:25,804 --> 00:13:27,394 Don't worry. Is it that way? 199 00:13:27,473 --> 00:13:30,183 It's going to rain. Aren't you scared at all? 200 00:13:30,893 --> 00:13:31,893 It's bearable. 201 00:13:32,645 --> 00:13:34,095 Is your son in a bad state? 202 00:13:35,022 --> 00:13:38,402 It's no wonder that you can't leave. 203 00:13:38,484 --> 00:13:40,444 Who are you talking to? Tell me what's going on. 204 00:13:41,320 --> 00:13:44,700 You can't even see her. You don't have to know. 205 00:13:46,951 --> 00:13:47,791 Right? 206 00:13:49,036 --> 00:13:50,156 Why are you laughing? 207 00:13:52,706 --> 00:13:54,706 You can't even hear her. You don't have to mind. 208 00:13:55,584 --> 00:13:57,344 You're right. He is like that. 209 00:13:58,045 --> 00:14:00,085 Are you talking about me with that ghost? 210 00:14:00,172 --> 00:14:02,512 I don't have to hear to know that you did. 211 00:14:05,970 --> 00:14:07,010 There he is. 212 00:14:10,432 --> 00:14:11,602 Sir! 213 00:14:13,018 --> 00:14:14,268 Sir! 214 00:14:15,104 --> 00:14:16,064 Sir! 215 00:14:16,480 --> 00:14:17,860 Sir! 216 00:14:20,192 --> 00:14:21,442 I can see this man. 217 00:14:23,612 --> 00:14:25,072 How much has he drunk? 218 00:14:26,240 --> 00:14:28,700 Excuse me! Sir! 219 00:14:30,077 --> 00:14:32,867 Should I wake him like I did before? 220 00:14:37,626 --> 00:14:39,586 The National Song Contest! 221 00:14:50,306 --> 00:14:54,846 I won first place in that show. 222 00:14:55,853 --> 00:14:59,693 That's right. You won first place then. 223 00:14:59,773 --> 00:15:01,863 You shouldn't be lying here. 224 00:15:01,942 --> 00:15:03,692 It's really dangerous lying under a truck. 225 00:15:10,993 --> 00:15:12,123 Let's go now. 226 00:15:24,965 --> 00:15:27,215 You could have just explained this to me. 227 00:15:29,803 --> 00:15:33,473 If that man was dangerous and had swung a weapon at us, 228 00:15:33,766 --> 00:15:35,846 would you have tried to save me like before? 229 00:15:36,018 --> 00:15:39,308 What if he had a gun? You could have gotten shot. 230 00:15:40,606 --> 00:15:43,436 I want to stop dragging you into this. 231 00:15:43,692 --> 00:15:46,492 Are you saying that I should let you be in danger alone? 232 00:15:46,570 --> 00:15:48,860 It's more dangerous if you and I are together. 233 00:15:49,573 --> 00:15:52,123 We can't see or hear the same things. 234 00:15:55,329 --> 00:15:58,419 You can hold me and not see or hear those things. 235 00:16:00,709 --> 00:16:02,629 How can I hold you all the time? 236 00:16:03,087 --> 00:16:04,417 I have my world, too. 237 00:16:08,634 --> 00:16:11,804 So, it's true that it's bearable without me. 238 00:16:12,471 --> 00:16:15,271 I clung to you so hard that you were taken by me. 239 00:16:16,100 --> 00:16:20,060 No woman could cling to you the way that I did. 240 00:16:20,854 --> 00:16:23,194 You held me by my hair, but I still reappeared. 241 00:16:23,607 --> 00:16:26,027 You told me to get lost so many times, but I returned. 242 00:16:28,654 --> 00:16:29,824 I'm sorry, Mr. Joo. 243 00:16:30,531 --> 00:16:33,161 You have no reason to keep me by your side. 244 00:16:34,410 --> 00:16:37,330 Yes, I was taken by you and lost my mind. 245 00:16:37,788 --> 00:16:40,788 You're saying all the right things, but I still can't understand. 246 00:16:41,500 --> 00:16:43,540 I think I've become a clingy street dog. 247 00:16:44,712 --> 00:16:48,422 If you get away from me and think calmly, you'll come to your senses. 248 00:16:49,675 --> 00:16:51,835 I won't let you tell me to get lost again. I'm going to leave. 249 00:16:51,927 --> 00:16:54,007 It's dark, so be careful on your way home with the ghosts. 250 00:17:12,573 --> 00:17:13,743 You're still here? 251 00:17:16,702 --> 00:17:19,042 What? Someone wants to see me? 252 00:17:20,706 --> 00:17:21,536 Right now? 253 00:17:22,750 --> 00:17:23,670 Who? 254 00:17:34,595 --> 00:17:35,505 Hello. 255 00:17:37,723 --> 00:17:41,983 I asked Jun-seok to bring you here so I could meet you. 256 00:17:43,604 --> 00:17:48,614 Oh, the kid who always asked you to buy him coffee is Jun-seok. 257 00:17:51,570 --> 00:17:52,490 Gong-sil. 258 00:17:53,947 --> 00:17:56,237 Do you remember me? 259 00:17:59,787 --> 00:18:00,997 I know you. 260 00:18:01,872 --> 00:18:02,832 I am sure... 261 00:18:03,665 --> 00:18:06,535 I saw you in my dreams. 262 00:18:08,337 --> 00:18:09,837 It wasn't any dream. 263 00:18:10,297 --> 00:18:12,217 It was a long dream you had for three years, 264 00:18:13,050 --> 00:18:14,510 and you were with me. 265 00:18:30,901 --> 00:18:34,111 The sun will rise, and I will go to your side. 266 00:18:34,196 --> 00:18:37,156 Because you are here. 267 00:18:38,575 --> 00:18:41,155 Meeting you was like seeing a ray of light. 268 00:18:41,537 --> 00:18:45,617 I'm so happy there's a shelter I can go to when I'm too scared. 269 00:18:50,003 --> 00:18:51,133 Are you awake, Jung-won? 270 00:19:03,517 --> 00:19:05,387 How can I hold you all the time? 271 00:19:05,811 --> 00:19:07,151 I have my world, too. 272 00:19:26,832 --> 00:19:29,292 Someone who can see and hear the same things as I do? 273 00:19:38,760 --> 00:19:42,430 I was the one who first found you in the mountains. 274 00:19:42,973 --> 00:19:44,773 Your spirit came and told me where you were. 275 00:19:46,143 --> 00:19:47,733 While you were in the hospital, 276 00:19:48,854 --> 00:19:50,524 your spirit didn't go back to you. 277 00:19:50,981 --> 00:19:54,281 We were together for three years. 278 00:19:54,651 --> 00:19:57,321 So, I lived as a ghost for three years? 279 00:20:00,908 --> 00:20:03,538 Is that why I see ghosts now? 280 00:20:03,785 --> 00:20:05,825 I am not sure why we see ghosts. 281 00:20:06,997 --> 00:20:09,787 I don't know why this happened to me either. 282 00:20:10,209 --> 00:20:12,339 Where did we go? 283 00:20:18,091 --> 00:20:18,931 Here. 284 00:20:21,720 --> 00:20:25,060 You were at all the places that I took photographs of. 285 00:20:35,025 --> 00:20:36,235 I was at these places? 286 00:20:38,445 --> 00:20:39,525 Do you want to go back there? 287 00:20:40,989 --> 00:20:43,029 You will remember the times you spent with me. 288 00:20:46,703 --> 00:20:51,673 So, there's someone who can see and hear the same things as I do. 289 00:21:22,281 --> 00:21:24,321 You must have finally recognized me, Uncle. 290 00:21:25,325 --> 00:21:27,825 You changed so much that I didn't recognize you, Hanna. 291 00:21:28,161 --> 00:21:32,291 I heard you went all the way to the UK to find me. 292 00:21:33,208 --> 00:21:34,208 Why did you do that? 293 00:21:34,626 --> 00:21:36,626 Did something happen between you and Hui-ju? 294 00:21:38,255 --> 00:21:40,255 Were you involved... 295 00:21:42,467 --> 00:21:43,637 with Hui-ju's death? 296 00:21:59,901 --> 00:22:00,901 Mr. Kim! 297 00:22:02,195 --> 00:22:03,025 {\an8}When did you get back? 298 00:22:03,405 --> 00:22:06,195 My memory returned while you were gone. 299 00:22:06,533 --> 00:22:07,583 Let's talk. 300 00:22:07,784 --> 00:22:10,004 I have been going crazy because I had no one to talk to. 301 00:22:10,078 --> 00:22:12,658 -Come in. -Mr. Joo, before that... 302 00:22:14,207 --> 00:22:16,207 there's something I need to tell you. 303 00:22:17,169 --> 00:22:17,999 What is it? 304 00:22:18,920 --> 00:22:20,380 It's about Cha Hui-ju. 305 00:22:22,341 --> 00:22:24,511 Did you find her twin? 306 00:22:24,718 --> 00:22:27,138 Yes, and the twins... 307 00:22:28,764 --> 00:22:29,934 are my nieces. 308 00:22:44,988 --> 00:22:48,158 Mr. Kim is Cha Hui-ju's uncle? 309 00:22:48,617 --> 00:22:49,447 Yes. 310 00:22:50,452 --> 00:22:52,452 The twin sister, who we think is the kidnapper, 311 00:22:52,537 --> 00:22:54,577 was hanging around near Mr. Joo. 312 00:22:55,624 --> 00:22:56,834 Cha Hui-ju's sister? 313 00:23:04,966 --> 00:23:05,966 That's interesting. 314 00:23:06,802 --> 00:23:08,892 You think I was the kidnapper? 315 00:23:12,390 --> 00:23:15,230 These are postcards that you sent. 316 00:23:16,103 --> 00:23:16,943 You're right. 317 00:23:17,604 --> 00:23:19,234 I sent them to my friend. 318 00:23:20,232 --> 00:23:21,982 You were wherever I was. 319 00:23:23,443 --> 00:23:25,533 Did you follow me around? 320 00:23:27,197 --> 00:23:28,777 Is that what it looks like? 321 00:23:30,325 --> 00:23:33,655 I guess my uncle was always with you, 322 00:23:34,496 --> 00:23:35,576 so it might look that way. 323 00:23:38,917 --> 00:23:39,837 Uncle. 324 00:23:40,919 --> 00:23:43,129 You always sent me e-mails. 325 00:23:43,547 --> 00:23:46,127 Of course, I never replied. 326 00:23:47,551 --> 00:23:49,261 You told me where you were 327 00:23:49,719 --> 00:23:52,849 and that those places might help with my education. 328 00:23:54,516 --> 00:23:58,556 I only listened to his advice because he was my only living relative. 329 00:24:02,482 --> 00:24:03,402 She's right. 330 00:24:04,734 --> 00:24:08,164 I sent her e-mails once a month. 331 00:24:08,905 --> 00:24:10,405 I thought she might be reading them, 332 00:24:11,158 --> 00:24:13,538 so I didn't let go of that tie with her. 333 00:24:15,453 --> 00:24:16,413 Uncle. 334 00:24:17,622 --> 00:24:20,212 I'm surprised that Hui-ju was the culprit, 335 00:24:21,418 --> 00:24:23,208 but you know I wouldn't do that. 336 00:24:28,175 --> 00:24:33,175 Hanna grew up in a very wealthy family. 337 00:24:34,598 --> 00:24:37,348 She wouldn't have any reason to do it, 338 00:24:38,810 --> 00:24:39,770 especially for money. 339 00:24:40,270 --> 00:24:43,900 The Hanna I knew was so bright and kind. 340 00:24:45,192 --> 00:24:47,282 She wouldn't do something like that. 341 00:24:49,154 --> 00:24:51,244 Hui-ju was a little gloomy. 342 00:24:52,365 --> 00:24:53,615 She was greedy, too. 343 00:24:54,326 --> 00:24:59,706 Why were you hanging around me while hiding that you're her twin? 344 00:25:01,416 --> 00:25:04,916 I heard about you when I met with Hui-ju. 345 00:25:21,603 --> 00:25:22,813 He is Joo Jung-won. 346 00:25:24,689 --> 00:25:26,149 Every Christmas, 347 00:25:26,900 --> 00:25:30,360 he would bring presents to the orphanage I grew up in. 348 00:25:31,571 --> 00:25:32,951 He was like a prince. 349 00:25:35,116 --> 00:25:38,446 I liked him ever since I was a kid. 350 00:25:40,372 --> 00:25:44,082 Hui-ju said she felt she was too lacking to even talk to you. 351 00:25:44,793 --> 00:25:50,013 I gave her courage to pursue you, but her love became a tragedy. 352 00:25:53,635 --> 00:25:56,465 I was interested in you because Hui-ju liked you. 353 00:25:57,389 --> 00:25:59,519 They say twins are connected. 354 00:26:02,769 --> 00:26:06,019 I thought you were interested in me, too. 355 00:26:07,232 --> 00:26:08,612 But you said I was a fake. 356 00:26:13,780 --> 00:26:14,780 It's too bad. 357 00:26:15,824 --> 00:26:18,584 Yes, you're a fake. 358 00:26:19,160 --> 00:26:21,580 I will believe what you are saying... 359 00:26:24,416 --> 00:26:25,666 because Mr. Kim 360 00:26:27,085 --> 00:26:28,085 is guaranteeing that. 361 00:26:31,381 --> 00:26:34,051 I'm returning to the UK soon. 362 00:26:35,427 --> 00:26:38,507 Isn't the statute of limitations on Hui-ju's case over soon? 363 00:26:40,807 --> 00:26:44,847 I wanted to say goodbye to her once it was over. 364 00:26:48,273 --> 00:26:50,073 But everything has become a mess. 365 00:27:00,869 --> 00:27:04,159 I'm sorry that I did not tell you earlier. 366 00:27:05,582 --> 00:27:11,002 I came to you to find out the person involved in my niece's death. 367 00:27:11,296 --> 00:27:14,756 But that boy looked very hurt. 368 00:27:15,175 --> 00:27:21,595 I thought taking care of him was what I could do for my niece. 369 00:27:22,599 --> 00:27:24,809 That's enough. Please stop. 370 00:27:26,895 --> 00:27:31,855 I said you were a recorder and decoder when we first met. 371 00:27:32,984 --> 00:27:36,914 I guess I have told you way too much. 372 00:27:40,033 --> 00:27:41,833 If it's uncomfortable for me to be around, 373 00:27:43,578 --> 00:27:44,698 then I will leave. 374 00:27:49,876 --> 00:27:50,746 You should do that. 375 00:28:12,440 --> 00:28:15,240 Thanks to you, he doesn't suspect me anymore. 376 00:28:25,328 --> 00:28:26,868 You must have heard from Mr. Kang. 377 00:28:27,122 --> 00:28:28,712 That I have been deceiving everyone. 378 00:28:30,417 --> 00:28:33,087 You must think I am a bad person, too. 379 00:28:34,712 --> 00:28:35,552 No. 380 00:28:36,381 --> 00:28:38,301 I can see Cha Hui-ju. 381 00:28:39,926 --> 00:28:42,676 Hui-ju wasn't looking at you, Mr. Kim. 382 00:28:46,766 --> 00:28:49,516 I heard you see spirits. 383 00:28:50,019 --> 00:28:51,479 Did you see Hui-ju? 384 00:28:52,397 --> 00:28:53,227 Yes. 385 00:28:54,315 --> 00:28:57,605 Hui-ju said she wanted to protect the culprit. 386 00:29:07,996 --> 00:29:11,416 It will be hard to catch the culprit if a ghost is protecting that person. 387 00:29:25,305 --> 00:29:26,805 She can't be the culprit, right? 388 00:29:28,933 --> 00:29:30,853 Can you find the culprit? 389 00:29:34,731 --> 00:29:36,271 I really don't want to do it, 390 00:29:37,025 --> 00:29:38,855 but I guess I should do what Hui-ju is asking. 391 00:29:42,947 --> 00:29:46,077 Are you not suspecting Hanna Brown because of Mr. Kim? 392 00:29:47,786 --> 00:29:48,616 I'm not. 393 00:29:49,287 --> 00:29:52,077 I'm sure that she is the accomplice. 394 00:29:52,165 --> 00:29:54,075 Then you should find evidence to catch her. 395 00:29:54,542 --> 00:29:56,422 If she leaves, it will be over. 396 00:29:56,753 --> 00:29:59,883 She came here and even tried to seduce me. 397 00:30:00,632 --> 00:30:04,432 She wouldn't do that if she wasn't sure there was no evidence. 398 00:30:06,679 --> 00:30:09,349 But you can't just let her go like this. 399 00:30:10,767 --> 00:30:12,267 I have learned everything I wanted to. 400 00:30:12,602 --> 00:30:15,232 I wanted to know who the accomplice was, and I found out. 401 00:30:16,981 --> 00:30:20,691 She wanted to protect the culprit. It was because it was her twin. 402 00:30:21,194 --> 00:30:22,324 Is that all? 403 00:30:23,279 --> 00:30:24,819 Cha Hui-ju is dead. 404 00:30:25,198 --> 00:30:30,538 Shouldn't you at least try to understand why she decided to do such a thing? 405 00:30:30,620 --> 00:30:34,370 Don't do that in front of me. Just do it behind my back with my dad. 406 00:30:34,457 --> 00:30:35,287 You can go. 407 00:30:36,543 --> 00:30:37,383 I will. 408 00:30:39,170 --> 00:30:42,130 I will do it after I leave Kingdom. 409 00:30:53,768 --> 00:30:54,768 Mr. Joo. 410 00:30:58,565 --> 00:31:01,315 I don't want to tell you to get lost, too. 411 00:31:01,693 --> 00:31:03,243 If you're going to talk about Hui-ju, don't. 412 00:31:04,404 --> 00:31:06,244 I put my ten billion won radar up. 413 00:31:07,574 --> 00:31:09,454 Hui-ju keeps getting caught on it. 414 00:31:13,329 --> 00:31:15,999 When I was dead, or something like that... 415 00:31:17,125 --> 00:31:18,875 Anyway, I saw Hui-ju back then. 416 00:31:19,711 --> 00:31:22,881 I read that book from before in front of her and closed it. 417 00:31:23,423 --> 00:31:26,633 And I felt at peace. I could read well, too. 418 00:31:27,844 --> 00:31:30,894 I don't hate Hui-ju anymore. 419 00:31:31,890 --> 00:31:33,930 Doesn't that mean it's over? 420 00:31:34,559 --> 00:31:36,689 I keep seeing Hui-ju. 421 00:31:37,145 --> 00:31:38,805 She was next to that woman, Hanna. 422 00:31:40,064 --> 00:31:42,154 She wanted to protect her accomplice. 423 00:31:42,483 --> 00:31:44,533 Maybe that's why she's there. Let her do that. 424 00:31:45,194 --> 00:31:46,704 It doesn't look like investigating the twin 425 00:31:46,779 --> 00:31:48,909 will bring back my money. 426 00:31:50,366 --> 00:31:52,406 I will only find out things I don't want to know. 427 00:31:53,202 --> 00:31:54,042 But still... 428 00:31:59,834 --> 00:32:02,464 I want to end things here. 429 00:32:07,300 --> 00:32:08,130 But... 430 00:32:11,763 --> 00:32:14,103 She was a criminal, and I was the victim. 431 00:32:14,599 --> 00:32:16,519 I am going to deal with everything. 432 00:32:16,601 --> 00:32:19,561 I can't see or hear her. Do I have to understand her? 433 00:32:30,031 --> 00:32:34,201 So, you should stop seeing that dead girl. 434 00:32:40,083 --> 00:32:40,923 Okay. 435 00:32:41,417 --> 00:32:45,337 I won't ask you to understand things that only I can hear and see. 436 00:32:47,173 --> 00:32:48,763 You should live in peace. 437 00:32:49,342 --> 00:32:52,012 I wanted to solve this for you, 438 00:32:52,804 --> 00:32:54,144 but I guess the radar is useless now. 439 00:32:57,100 --> 00:32:57,980 Tae Gong-sil. 440 00:32:58,351 --> 00:33:03,361 At first, you clung to me because you hated what you see and hear. 441 00:33:03,439 --> 00:33:06,399 But why do you keep trying to hear and see things? 442 00:33:06,484 --> 00:33:07,574 Doing that 443 00:33:09,070 --> 00:33:10,570 makes me become useless. 444 00:33:13,574 --> 00:33:14,914 But I'm at peace now. 445 00:33:18,204 --> 00:33:22,134 The more we're useless to each other, the better we'll feel. 446 00:33:27,755 --> 00:33:31,425 I thought you couldn't live without me, so I came to find you. 447 00:33:32,552 --> 00:33:35,012 But you really don't seem to need me. 448 00:33:36,180 --> 00:33:37,060 It's unfair. 449 00:33:38,224 --> 00:33:40,644 If I keep looking at you, I might tell you to get lost. 450 00:33:41,060 --> 00:33:41,890 You should go. 451 00:34:15,928 --> 00:34:19,098 Are you really leaving, Mr. Kang? 452 00:34:20,141 --> 00:34:20,981 Yes. 453 00:34:21,434 --> 00:34:24,354 I heard Mr. Kim quit, too. Is that right? 454 00:34:25,938 --> 00:34:27,108 I think so. 455 00:34:29,275 --> 00:34:30,105 Thank you... 456 00:34:33,196 --> 00:34:34,026 for everything. 457 00:34:42,038 --> 00:34:46,208 Tae Gong-sil, Mr. Kim, and Mr. Kang have all quit. 458 00:34:46,459 --> 00:34:47,919 This is crazy. 459 00:34:49,670 --> 00:34:50,760 Then the head of our team... 460 00:35:06,020 --> 00:35:07,860 I've decided to go to the US. 461 00:35:08,856 --> 00:35:10,686 I see. That's good. 462 00:35:10,775 --> 00:35:13,185 -But I can't just leave. -Why? 463 00:35:14,570 --> 00:35:18,490 Let's have a meal together. 464 00:35:20,243 --> 00:35:23,793 Do you know how many reservations I canceled because of you? 465 00:35:25,998 --> 00:35:27,458 Okay, let's go eat. 466 00:35:28,417 --> 00:35:29,917 I'll buy. What do you want to eat? 467 00:35:36,092 --> 00:35:39,012 I thought you would want something expensive. 468 00:35:39,846 --> 00:35:40,676 Is this what you want? 469 00:35:40,763 --> 00:35:43,983 This is the place you almost brought me to have dinner. 470 00:35:44,142 --> 00:35:45,942 I wanted to see what it was like. 471 00:35:47,562 --> 00:35:50,362 I borrowed the whole place for you. 472 00:35:50,982 --> 00:35:51,822 Eat all you want. 473 00:35:53,526 --> 00:35:55,236 Now that I'm here, it doesn't seem like much. 474 00:35:55,319 --> 00:35:56,319 It's a plain restaurant. 475 00:35:56,612 --> 00:36:00,202 It's a place suited for people like friends who met briefly in high school. 476 00:36:00,283 --> 00:36:02,873 So let's eat here and part normally like old friends. 477 00:36:04,036 --> 00:36:04,866 That's enough. 478 00:36:05,955 --> 00:36:07,205 Go get some more pickled radishes. 479 00:36:22,180 --> 00:36:25,220 I'm not a high school student. I won't just part with you like this. 480 00:36:40,698 --> 00:36:42,448 Cheers. Bottoms up. 481 00:36:43,701 --> 00:36:45,541 You have to drink it in one go. 482 00:36:46,245 --> 00:36:47,075 Okay. 483 00:37:07,683 --> 00:37:08,943 That's strange. 484 00:37:10,436 --> 00:37:11,976 I feel like I've been drinking. 485 00:37:14,398 --> 00:37:17,068 Kang Woo, I don't want to part with you like this. 486 00:37:17,151 --> 00:37:22,201 If I ask you out for drinks, you won't even drink that much. 487 00:37:22,448 --> 00:37:23,738 Have I been drinking? 488 00:37:27,703 --> 00:37:29,253 I don't avoid drinking. 489 00:37:30,539 --> 00:37:32,249 I'm just not good at drinking. 490 00:37:34,210 --> 00:37:35,960 Am I not pretty at all? 491 00:37:36,462 --> 00:37:39,632 Don't I look prettier now that you're drunk? 492 00:37:40,299 --> 00:37:41,219 You're pretty. 493 00:37:41,592 --> 00:37:42,932 You're very pretty. 494 00:37:43,427 --> 00:37:47,967 I thought you were really pretty when you would suddenly appear before me. 495 00:37:50,351 --> 00:37:52,021 So, why don't you like me? 496 00:37:52,520 --> 00:37:55,150 There's someone that I really want to protect. 497 00:38:00,027 --> 00:38:01,697 I'm not sure if I'm protecting her at all. 498 00:38:02,947 --> 00:38:04,777 You're not Tae Gong-sil's bodyguard. 499 00:38:07,243 --> 00:38:08,123 I am. 500 00:38:11,289 --> 00:38:12,999 If she just calls out my name, 501 00:38:14,250 --> 00:38:15,920 I can appear right before her. 502 00:38:19,547 --> 00:38:20,757 But she won't call me. 503 00:38:22,341 --> 00:38:23,261 So, I'm... 504 00:38:25,761 --> 00:38:27,351 I'm just watching her. 505 00:38:28,597 --> 00:38:32,637 I want her to stop being scared 506 00:38:34,228 --> 00:38:35,598 and to be safe. 507 00:38:38,482 --> 00:38:39,362 That's when... 508 00:38:42,486 --> 00:38:44,406 I can leave my position as her bodyguard. 509 00:38:57,168 --> 00:38:58,878 I don't want to protect you. 510 00:38:59,337 --> 00:39:00,707 That's why I made you drink. 511 00:39:08,471 --> 00:39:09,721 You're making me feel bad for you 512 00:39:11,390 --> 00:39:12,930 because you want to be safe, right? 513 00:39:25,696 --> 00:39:27,486 Where are you going? 514 00:39:28,157 --> 00:39:28,987 Here. 515 00:39:30,493 --> 00:39:32,703 Isn't this overseas? Are you going abroad? 516 00:39:32,787 --> 00:39:36,997 There's someone who can see dead people like me. 517 00:39:37,541 --> 00:39:39,921 -He asked me to come with him. -Is there such a person? 518 00:39:40,503 --> 00:39:42,923 -Is he really like you? -Yes. 519 00:39:43,923 --> 00:39:47,093 I don't remember him, but he knows me very well. 520 00:39:47,885 --> 00:39:53,175 My spirit was with him while I was unconscious for three years. 521 00:39:55,601 --> 00:39:59,401 Do you think Gong-sil will come with me? 522 00:40:00,481 --> 00:40:01,481 If she does, 523 00:40:03,359 --> 00:40:05,319 it will be easier to abandon that man. 524 00:40:07,571 --> 00:40:09,281 You saw them from the beginning, right? 525 00:40:10,408 --> 00:40:11,618 What do you think? 526 00:40:13,327 --> 00:40:15,867 If you see the same thing, he might understand you. 527 00:40:16,372 --> 00:40:20,002 But can you leave the person you like behind? 528 00:40:23,254 --> 00:40:27,384 He only sees and hears things he wants to. 529 00:40:27,842 --> 00:40:30,682 And I only hear and see things that are useless. 530 00:40:31,512 --> 00:40:32,762 He won't be comfortable with it. 531 00:41:11,093 --> 00:41:12,763 You're leaving earlier than I thought. 532 00:41:12,970 --> 00:41:14,310 I almost missed you. 533 00:41:14,555 --> 00:41:17,385 You said you would let me leave. Did you come to get me? 534 00:41:17,475 --> 00:41:20,185 Do you think I'll just let you go? 535 00:41:21,228 --> 00:41:23,308 You said you believed me in front of my uncle. 536 00:41:23,397 --> 00:41:27,527 If I catch you as the culprit, Mr. Kim would be hurt. 537 00:41:28,110 --> 00:41:32,110 The bodyguard my father sent wants to hand you over to the police. 538 00:41:32,615 --> 00:41:33,525 But I won't do that. 539 00:41:34,283 --> 00:41:36,833 You and I. Let's end things here. 540 00:41:39,872 --> 00:41:41,962 Give me my necklace and... 541 00:41:43,417 --> 00:41:44,247 get lost. 542 00:41:44,710 --> 00:41:46,460 You're confident that I am the culprit. 543 00:41:47,671 --> 00:41:52,011 Did Tae Gong-sil hear something from Hui-ju? 544 00:41:52,426 --> 00:41:53,836 Don't get her involved. 545 00:41:54,470 --> 00:41:56,140 Do you want to die and meet Hui-ju yourself? 546 00:41:56,805 --> 00:41:59,845 -Do so if you want to. -She must be special to you. 547 00:42:00,851 --> 00:42:03,191 Have you totally erased Cha Hui-ju from your life now? 548 00:42:04,188 --> 00:42:06,858 I waited in vain for 15 years to meet you. 549 00:42:06,941 --> 00:42:11,901 Did you approach me again, as you've done with Hui-ju before? 550 00:42:12,446 --> 00:42:14,236 Seducing me must not have been your part. 551 00:42:14,615 --> 00:42:19,195 Even if you're twins, I was never attracted to you. 552 00:42:21,956 --> 00:42:24,786 Then, I will tell you the truth, Joo Jung-won. 553 00:42:27,253 --> 00:42:29,803 The woman you loved was not Cha Hui-ju. 554 00:42:31,590 --> 00:42:32,760 It was her twin sister, 555 00:42:34,176 --> 00:42:35,046 Hanna. 556 00:43:05,124 --> 00:43:06,134 I'm leaving. 557 00:43:06,375 --> 00:43:08,585 Please help me. I am sorry. 558 00:43:15,801 --> 00:43:18,891 My first love wasn't Cha Hui-ju... 559 00:43:20,139 --> 00:43:20,969 but you? 560 00:43:21,181 --> 00:43:26,101 Hui-ju wouldn't approach you, so Hanna pretended to be Hui-ju. 561 00:43:38,490 --> 00:43:39,620 Are you Joo Jung-won? 562 00:43:41,869 --> 00:43:42,829 I'm Cha Hui-ju. 563 00:43:53,422 --> 00:43:57,012 Hanna shined as if she owned everything in the world. 564 00:43:58,052 --> 00:43:59,472 And she ended up having you, too. 565 00:44:01,889 --> 00:44:05,229 It was what dark and unhappy Hui-ju had wanted so much. 566 00:44:06,560 --> 00:44:07,850 But it was taken from her. 567 00:44:11,857 --> 00:44:13,357 Hui-ju got really mad. 568 00:44:14,401 --> 00:44:15,781 That's why she did that. 569 00:44:18,447 --> 00:44:19,567 I'm sorry, 570 00:44:20,824 --> 00:44:21,744 Joo Jung-won. 571 00:44:22,326 --> 00:44:25,906 Hui-ju and Hanna. The twins did it together. 572 00:44:26,205 --> 00:44:27,745 Cha Hui-ju did it alone. 573 00:44:28,624 --> 00:44:32,094 Hanna wouldn't do such a thing, she was like an angel. 574 00:44:32,544 --> 00:44:35,214 Try to remember the girl you liked. 575 00:44:43,972 --> 00:44:47,022 One of them died. You saw it, right? 576 00:44:47,893 --> 00:44:49,353 The moment she died. 577 00:44:59,863 --> 00:45:01,533 Which one do you think died? 578 00:45:02,533 --> 00:45:05,123 Was it Hanna or Hui-ju? 579 00:45:07,704 --> 00:45:08,624 Who are you? 580 00:45:10,124 --> 00:45:13,004 -Are you Cha Hui-ju? -I'm Hanna, the good one. 581 00:45:13,627 --> 00:45:15,377 Cha Hui-ju, the bad one, died. 582 00:45:16,046 --> 00:45:18,666 That's what you thought for 15 years, right? 583 00:45:18,882 --> 00:45:20,342 That the one who died is an evil bitch. 584 00:45:21,927 --> 00:45:24,467 If the good one died, that would be a tragedy. 585 00:45:26,640 --> 00:45:27,470 You... 586 00:45:28,725 --> 00:45:29,765 are Cha Hui-ju, right? 587 00:46:09,892 --> 00:46:11,562 Cha Hui-ju will die here. 588 00:46:13,520 --> 00:46:15,360 If not, I will kill Joo Jung-won. 589 00:46:17,065 --> 00:46:17,895 Please... 590 00:46:19,401 --> 00:46:20,901 die as Cha Hui-ju. 591 00:46:44,885 --> 00:46:46,085 I am alive. 592 00:46:50,599 --> 00:46:52,059 I am Hanna, the good one. 593 00:46:54,853 --> 00:46:58,693 I'm Hanna, the one you loved. That's why I returned to you. 594 00:46:58,774 --> 00:47:01,944 I thought you would love me if I returned to you, 595 00:47:02,569 --> 00:47:04,319 but another woman was in my way. 596 00:47:06,031 --> 00:47:06,911 It's not you. 597 00:47:07,866 --> 00:47:08,986 You're a fake. 598 00:47:09,076 --> 00:47:10,366 Why are you doing this now? 599 00:47:11,453 --> 00:47:12,913 You were hurt 600 00:47:13,247 --> 00:47:17,287 and never tried to understand why the dead girl did that. 601 00:47:19,461 --> 00:47:22,421 If you just believed what you knew, you could have lived in peace. 602 00:47:23,006 --> 00:47:26,796 Did she really die... 603 00:47:28,345 --> 00:47:29,425 because of me? 604 00:47:30,597 --> 00:47:33,597 Yes, she died because of you. 605 00:47:46,989 --> 00:47:50,029 I am Hanna. Don't you believe me? 606 00:47:51,451 --> 00:47:54,791 But you have no way of proving I'm wrong. 607 00:48:02,087 --> 00:48:03,127 In any case... 608 00:48:05,090 --> 00:48:06,880 -I am sorry. -I am sorry. 609 00:48:07,259 --> 00:48:08,889 -Joo Jung-won. -Joo Jung-won. 610 00:49:03,023 --> 00:49:03,863 Cha Hui-ju. 611 00:49:08,820 --> 00:49:12,120 What did you just call me? 612 00:49:12,199 --> 00:49:13,239 Cha Hui-ju. 613 00:49:14,826 --> 00:49:15,946 Hui-ju, it's me. 614 00:49:16,620 --> 00:49:19,160 The only person who knows you're Cha Hui-ju. 615 00:49:21,583 --> 00:49:23,793 Did you like living as Hanna Brown instead of me? 616 00:49:25,796 --> 00:49:27,256 What are you doing? 617 00:49:27,339 --> 00:49:30,969 I borrowed her body because I wanted to talk to you in person. 618 00:49:31,259 --> 00:49:32,389 I don't believe that. 619 00:49:33,762 --> 00:49:34,682 Go away. 620 00:49:35,597 --> 00:49:36,597 You don't believe me? 621 00:49:37,599 --> 00:49:40,099 Shall I tell you the last words you told me? 622 00:49:41,937 --> 00:49:43,607 "Cha Hui-ju will die here. 623 00:49:43,980 --> 00:49:45,520 If not, I will kill Joo Jung-won. 624 00:49:45,899 --> 00:49:47,729 Please die as Cha Hui-ju." 625 00:49:52,155 --> 00:49:54,565 I died as you and let you live as me. 626 00:49:55,742 --> 00:49:57,122 Why did you return, Hui-ju? 627 00:49:58,412 --> 00:50:01,462 Are you really Hanna? 628 00:50:06,545 --> 00:50:09,125 I stole this woman's body to meet you. 629 00:50:10,632 --> 00:50:12,802 Hui-ju, shall we leave together? 630 00:50:26,565 --> 00:50:29,225 Cha Hui-ju stole Hanna Brown's life, 631 00:50:29,651 --> 00:50:32,571 and I will steal this woman's life. 632 00:50:33,989 --> 00:50:36,029 I died because of you, right? 633 00:50:37,534 --> 00:50:38,994 You can make me live again. 634 00:50:39,870 --> 00:50:41,660 Help me. We're twins. 635 00:50:47,169 --> 00:50:49,089 Okay, let's leave together. 636 00:50:50,172 --> 00:50:52,092 Just like Cha Hui-ju lived as Hanna Brown, 637 00:50:52,841 --> 00:50:54,091 you can live as Tae Gong-sil. 638 00:50:55,051 --> 00:50:56,091 I will help you. 639 00:50:58,221 --> 00:51:00,851 And let's never return to Joo Jung-won. 640 00:51:02,601 --> 00:51:03,601 This is good. 641 00:51:05,687 --> 00:51:07,857 I really didn't want this woman to be with him. 642 00:51:08,857 --> 00:51:12,857 If this woman disappears, Joo Jung-won will be alone again. 643 00:51:14,154 --> 00:51:18,534 I really liked the story about Joo Jung-won being cursed by Cha Hui-ju. 644 00:51:20,410 --> 00:51:23,370 I will leave another curse with him. 645 00:51:33,965 --> 00:51:37,045 Don't run away when you're scared. It's embarrassing. 646 00:51:56,696 --> 00:51:58,366 You could have chosen not to return, 647 00:51:59,115 --> 00:52:02,075 and you could have left without saying anything. 648 00:52:03,161 --> 00:52:04,291 Why did you tell him? 649 00:52:05,163 --> 00:52:06,713 Did you want him in pain again? 650 00:52:06,790 --> 00:52:10,210 I thought I could have him if I returned as Hanna. 651 00:52:11,086 --> 00:52:12,876 But he called me a fake. 652 00:52:25,267 --> 00:52:27,637 He knew that you're not the one he loved. 653 00:52:28,270 --> 00:52:31,860 Yes, I'm not the Hanna he loved. 654 00:52:38,572 --> 00:52:39,412 What? 655 00:52:40,198 --> 00:52:41,238 She's working. 656 00:52:47,747 --> 00:52:49,577 Jung-won doesn't know the real you. 657 00:52:50,876 --> 00:52:55,376 Yes, he never really met the real Cha Hui-ju. 658 00:52:56,381 --> 00:53:01,181 But it's me, Cha Hui-ju, who will remain in his heart as a curse. 659 00:53:03,388 --> 00:53:04,598 That must be the real you. 660 00:53:05,432 --> 00:53:07,102 Yes, because I'm Cha Hui-ju. 661 00:53:09,311 --> 00:53:12,401 I heard you said you wanted to protect me, Hanna. 662 00:53:13,648 --> 00:53:16,188 Let's go, Hanna. I will protect you. 663 00:53:20,447 --> 00:53:24,487 The ghost of Hanna said she wanted to protect Hui-ju. 664 00:53:26,161 --> 00:53:27,911 And she took all the blame. 665 00:53:29,623 --> 00:53:33,173 In other words, it's sacrifice, devotion, and love. 666 00:53:37,380 --> 00:53:41,220 But you didn't realize that until the end, Cha Hui-ju. 667 00:53:45,263 --> 00:53:48,223 You are not Hanna. 668 00:53:50,560 --> 00:53:51,600 Did you fool me? 669 00:53:51,811 --> 00:53:54,691 Cha Hui-ju, you're the one who made Hanna die 670 00:53:55,649 --> 00:53:56,899 and fooled everyone. 671 00:54:01,154 --> 00:54:03,534 There's nothing left to prove that. 672 00:54:06,451 --> 00:54:07,331 Hui-ju. 673 00:54:18,630 --> 00:54:19,880 You left this 674 00:54:21,591 --> 00:54:22,801 by your sister. 675 00:55:06,720 --> 00:55:09,930 Luckily, there are two days left before the statute of limitations expires. 676 00:55:38,835 --> 00:55:43,545 What I really stole was Hanna's life, not this necklace. 677 00:55:44,883 --> 00:55:46,053 But no one knows it. 678 00:55:57,854 --> 00:55:59,524 I'm sorry, Hanna. 679 00:56:01,608 --> 00:56:02,938 My dear sister. 680 00:56:14,412 --> 00:56:15,252 Hui-ju. 681 00:56:17,499 --> 00:56:20,789 I am going to be here for you. 682 00:56:43,483 --> 00:56:44,943 It's over, Gong-sil. 683 00:56:46,319 --> 00:56:47,609 It's really over now. 684 00:57:23,648 --> 00:57:25,398 Hui-ju... 685 00:57:25,483 --> 00:57:29,573 No, Hanna wants to say something to you before she leaves. 686 00:57:29,904 --> 00:57:31,614 You must want to talk to her too, right? 687 00:57:42,000 --> 00:57:42,830 Jung-won. 688 00:57:43,668 --> 00:57:47,798 I don't want you to be hurt because of me. 689 00:57:53,678 --> 00:57:54,508 I'm sorry. 690 00:57:56,014 --> 00:57:58,644 I hated you without knowing anything. 691 00:58:00,351 --> 00:58:01,191 I'm sorry. 692 00:59:24,352 --> 00:59:25,312 Why are you crying? 693 00:59:26,271 --> 00:59:29,111 I'm crying instead of you because you can't cry. 694 00:59:45,456 --> 00:59:48,076 My 10 billion won radar. You did a great job. 695 00:59:48,167 --> 00:59:50,087 Let's go. I'll buy you something nice. 696 00:59:53,047 --> 00:59:54,797 I am leaving. 697 00:59:57,969 --> 01:00:02,269 I feel good that I solved the Cha Hui-ju case before leaving. 698 01:00:02,640 --> 01:00:07,730 It's a relief that I wasn't totally useless. 699 01:00:08,730 --> 01:00:09,730 Where are you going? 700 01:00:10,690 --> 01:00:13,030 I met someone who can see and hear the same things as I do. 701 01:00:13,443 --> 01:00:15,193 I'm going somewhere with that person. 702 01:00:26,706 --> 01:00:29,456 When you came to see me as a spirit, 703 01:00:31,419 --> 01:00:33,669 you said I was as bright as the sun. 704 01:00:35,632 --> 01:00:36,472 I think... 705 01:00:37,300 --> 01:00:41,510 I'm a sun that should only shine for dead people. 706 01:00:45,266 --> 01:00:50,766 I just want to be a sun who is popular with ghosts. 707 01:00:54,776 --> 01:00:58,316 But when I see you, I feel like I'm someone with bad luck 708 01:00:59,697 --> 01:01:01,487 who makes people die. 709 01:01:02,825 --> 01:01:04,945 So, I get scared of myself and hate myself. 710 01:01:09,207 --> 01:01:11,917 So, you won't even feel bad without me. 711 01:01:13,378 --> 01:01:16,798 I only make you be scared and hate yourself? 712 01:01:17,256 --> 01:01:19,926 I don't want to be that kind of sun by your side. 713 01:01:22,220 --> 01:01:25,390 Please, just tell me to get lost now. 714 01:01:29,519 --> 01:01:30,899 Until now, 715 01:01:32,689 --> 01:01:34,519 I was able to tell you to get lost... 716 01:01:37,610 --> 01:01:43,740 because I probably knew that you would come back to me again. 717 01:01:49,914 --> 01:01:52,674 I will do as you ask. 718 01:01:56,713 --> 01:01:57,553 Get lost, 719 01:01:58,548 --> 01:01:59,378 Tae Gong-sil. 720 01:02:51,058 --> 01:02:52,598 If she really disappears like this, 721 01:02:54,771 --> 01:02:55,611 I... 722 01:02:57,774 --> 01:02:58,944 am going to be destroyed. 723 01:03:11,037 --> 01:03:13,037 {\an8}Subtitle translation by Blake Lee 50801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.