Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:10,500
blu-ray rip @ 23.976 fps
verwerking :...::: soundfusion :::...:
2
00:00:15,278 --> 00:00:19,228
Een kwaadaardig oud huis
waar het spookt...
3
00:00:20,199 --> 00:00:23,485
is als een onontdekt land
dat verkend wil worden.
4
00:00:24,579 --> 00:00:28,493
Hill House stond er al 90 jaar
en zou er nog 90 kunnen staan.
5
00:00:29,668 --> 00:00:33,617
Niets verstoorde de stilte rond het hout
en de stenen van Hill House.
6
00:00:34,381 --> 00:00:37,583
Wat er rondwaarde, was alleen.
7
00:02:13,229 --> 00:02:16,348
Schandaal, moord,
krankzinnigheid, zelfmoord.
8
00:02:16,857 --> 00:02:19,395
De geschiedenis van Hill House was ideaal.
9
00:02:19,485 --> 00:02:21,561
Het had alles wat ik nodig had.
10
00:02:22,572 --> 00:02:25,406
Het was zo'n 90 jaar geleden gebouwd...
11
00:02:25,491 --> 00:02:29,025
door ene Hugh Crain,
voor zijn vrouw en dochter...
12
00:02:29,120 --> 00:02:32,073
in een uiterst afgelegen gedeelte
van New England.
13
00:02:36,835 --> 00:02:38,958
Het was van meet af aan een luguber huis.
14
00:02:39,046 --> 00:02:41,038
Het was kwaadaardig geboren.
15
00:02:48,514 --> 00:02:50,056
Hugh Crains jonge vrouw...
16
00:02:50,140 --> 00:02:53,344
stierf vlak voordat ze het huis zou zien.
17
00:02:54,603 --> 00:02:57,557
Ze verongelukte
toen om onverklaarbare redenen...
18
00:02:57,647 --> 00:03:01,396
de paarden op hol sloegen
en haar rijtuig tegen een boom botste.
19
00:03:07,699 --> 00:03:09,491
Mrs Crain werd...
20
00:03:10,578 --> 00:03:12,949
Ievenloos, zo mag je wel stellen...
21
00:03:13,038 --> 00:03:15,909
het huis binnengedragen
dat voor haar was gebouwd.
22
00:03:17,251 --> 00:03:19,956
Hugh Crain bleef verbitterd achter...
23
00:03:20,713 --> 00:03:23,630
met een dochtertje, Abigail.
24
00:03:42,234 --> 00:03:44,725
Gelukkig, althans voor mij...
25
00:03:45,279 --> 00:03:48,529
bleef hij in Hill House. Hij hertrouwde.
26
00:03:57,332 --> 00:04:00,536
De dood van zijn tweede vrouw
was zelfs interessanter...
27
00:04:00,627 --> 00:04:02,620
dan die van haar voorgangster.
28
00:04:16,226 --> 00:04:19,476
Ik heb niet kunnen achterhalen
hoe of waarom ze viel...
29
00:04:20,105 --> 00:04:22,228
maar ik heb mijn vermoedens.
30
00:04:29,030 --> 00:04:32,233
Crain vond een verzorgster voor Abigail
en ging naar Engeland...
31
00:04:32,325 --> 00:04:34,816
waar hij verdronk.
32
00:04:34,911 --> 00:04:36,156
Fantastisch!
33
00:04:36,246 --> 00:04:40,374
De geschiedenis van Hill House
volgt een waarlijk klassiek patroon.
34
00:04:43,586 --> 00:04:44,997
Om een of andere reden...
35
00:04:45,088 --> 00:04:48,872
hield Abigail de kamer in Hill House aan
waarin ze opgroeide...
36
00:04:49,592 --> 00:04:51,086
en oud werd.
37
00:05:06,192 --> 00:05:09,277
Later werd ze invalide
en moest ze het bed houden.
38
00:05:09,696 --> 00:05:13,610
Ze betaalde een meisje uit het dorp
om bij haar in te wonen.
39
00:05:17,329 --> 00:05:19,119
Met deze jonge gezelschapsdame...
40
00:05:19,206 --> 00:05:22,289
begint de lugubere reputatie
van Hill House pas echt.
41
00:05:28,548 --> 00:05:31,584
De oude dame stierfschijnbaar
terwijl ze om hulp riep...
42
00:05:31,676 --> 00:05:33,715
boven in haar kinderkamer...
43
00:05:33,970 --> 00:05:37,754
terwijl haar gezellin op de veranda
dolde met een boerenknecht.
44
00:05:48,818 --> 00:05:52,898
De gezelschapsdame erfde Hill House
en bleef er vele jaren wonen.
45
00:05:53,030 --> 00:05:55,949
Volgens de mensen uit het dorp had ze...
46
00:05:56,034 --> 00:05:58,359
haar weldoenster vermoord.
47
00:05:58,911 --> 00:06:02,245
Ze leefde in volstrekte afzondering
in het lege huis...
48
00:06:02,331 --> 00:06:05,368
ofschoon het huis volgens sommigen
niet leeg was...
49
00:06:05,460 --> 00:06:08,911
en nooit leeg is geweest
sinds Miss Abby's dood.
50
00:06:10,214 --> 00:06:14,543
Men zegt dat wat zich al die tijd
in het huis heeft bevonden...
51
00:06:15,386 --> 00:06:18,008
de gezellin uiteindelijk tot waanzin dreef.
52
00:06:21,851 --> 00:06:23,927
Ze heeft zich verhangen.
53
00:06:24,520 --> 00:06:25,599
Na haar dood...
54
00:06:25,688 --> 00:06:29,602
werd het huis het rechtelijke bezit
van een verre verwante in Boston...
55
00:06:29,692 --> 00:06:34,271
een oude dame, Mrs Sannerson,
die ik heel graag wilde ontmoeten.
56
00:06:35,406 --> 00:06:38,822
Ik ben al heel mijn leven op zoek
naar een echt spookhuis.
57
00:06:38,910 --> 00:06:42,824
Ik wil het graag een paar weken hebben
voor paranormaal onderzoek.
58
00:06:42,914 --> 00:06:47,243
Niemand die Hill House heeft gehuurd,
is er langer dan enkele dagen gebleven.
59
00:06:48,336 --> 00:06:51,704
De doden rusten niet in Hill House.
60
00:06:52,048 --> 00:06:53,590
Ik geloof het niet.
61
00:06:53,674 --> 00:06:55,917
Dr. Markway is antropoloog...
62
00:06:56,010 --> 00:06:58,299
gerespecteerd staflid aan een universiteit.
63
00:06:58,387 --> 00:07:01,139
Het is fijn dat zo'n man
Hill House wil onderzoeken.
64
00:07:01,223 --> 00:07:02,137
Misschien.
65
00:07:02,225 --> 00:07:05,142
Aangezien ik binnenkort
het hiernamaals moet betreden...
66
00:07:05,227 --> 00:07:06,805
wil ik weten of het bestaat.
67
00:07:06,896 --> 00:07:10,846
Hij zal tot de slotsom komen
dat het niet spookt in Hill House.
68
00:07:11,276 --> 00:07:15,189
Hoe denkt u bij uw onderzoek
te werk te gaan, Dr. Markway?
69
00:07:15,989 --> 00:07:19,488
Ik ga het huis bewonen
met een selecte groep assistenten...
70
00:07:19,575 --> 00:07:22,149
-Assistenten?
-Beste Mrs Sannerson...
71
00:07:22,536 --> 00:07:25,537
Ik, een wetenschapper,
doe een ongebruikelijk onderzoek.
72
00:07:25,623 --> 00:07:28,196
In een spookhuis. Iedereen lacht.
73
00:07:28,292 --> 00:07:30,533
Dus moet ik
bevoegde assistenten hebben...
74
00:07:30,628 --> 00:07:34,044
om eventuele bovennatuurlijke
verschijnselen te documenteren.
75
00:07:34,131 --> 00:07:37,250
-Wie zijn die assistenten?
-Mijn keuze staat nog niet vast...
76
00:07:37,343 --> 00:07:40,592
maar hun namen staan op een lijst
die ik al sinds jaren samenstel.
77
00:07:40,680 --> 00:07:43,515
-We willen geen sensatiezoekers.
-Natuurlijk niet.
78
00:07:43,599 --> 00:07:46,885
Ze zijn geselecteerd
na uiterst zorgvuldig onderzoek.
79
00:07:46,977 --> 00:07:50,845
Ze hebben allemaal al ervaring opgedaan
met het bovennatuurlijke.
80
00:07:50,940 --> 00:07:52,849
Het zint me niet.
81
00:07:52,942 --> 00:07:56,357
-Zijn er vrouwen bij?
-Een paar.
82
00:07:56,445 --> 00:07:58,603
-Bent u getrouwd?
-Ja.
83
00:07:58,906 --> 00:08:01,527
Dan zal uw vrouw u vergezellen.
84
00:08:01,659 --> 00:08:03,200
Ik ben bang van niet.
85
00:08:03,285 --> 00:08:06,488
Mijn vrouw heeft bezwaar
tegen mijn experimenten.
86
00:08:06,580 --> 00:08:08,787
Ze wil niets met Hill House
te maken hebben.
87
00:08:08,874 --> 00:08:11,709
Om te zorgen dat alles is zoals het hoort...
88
00:08:11,793 --> 00:08:14,628
zou jouw neef Dr. Markway
misschien kunnen vergezellen?
89
00:08:14,714 --> 00:08:15,709
Luke?
90
00:08:16,423 --> 00:08:19,045
Onze jonge Lochinvar uit de Midwest.
91
00:08:20,136 --> 00:08:23,171
Ik heb niet veel vertrouwen
in die tak van de familie.
92
00:08:23,263 --> 00:08:26,882
Dit ligt anders. Luke verwacht
dat hij Hill House zal erven...
93
00:08:26,975 --> 00:08:29,893
en hij zal zorgen
dat men zijn eigendom netjes behandelt.
94
00:08:29,978 --> 00:08:31,223
Zijn eigendom?
95
00:08:32,815 --> 00:08:35,768
Het zou goed kunnen uitpakken.
96
00:08:36,360 --> 00:08:39,480
Hij hoopt ooit
van Hill House te kunnen leven.
97
00:08:39,571 --> 00:08:42,738
AI dacht hij niet
dat hij er zelf ooit in zou wonen.
98
00:08:43,575 --> 00:08:46,327
Harper, geef Dr. Markway
zijn huurcontract.
99
00:08:46,411 --> 00:08:47,953
Dank u, Mrs Sannerson.
100
00:08:48,039 --> 00:08:51,074
Een waarschuwing: Kaart niet met Luke.
101
00:08:51,166 --> 00:08:52,364
Hij speelt vals.
102
00:08:52,459 --> 00:08:55,414
Goed. Dat duidt op een sterk instinct
voor zelfbehoud.
103
00:08:55,504 --> 00:08:59,751
Wat denken u en uw assistenten
precies te vinden in Hill House?
104
00:09:01,093 --> 00:09:04,426
Misschien alleen wat losse vloerplanken,
en misschien...
105
00:09:05,013 --> 00:09:06,757
ik zeg misschien...
106
00:09:07,433 --> 00:09:09,591
de sleutel tot een andere wereld.
107
00:09:29,371 --> 00:09:31,696
Je moet me de auto lenen.
108
00:09:32,166 --> 00:09:34,835
Ik kan er alleen met de auto heen
en ze verwachten me.
109
00:09:34,918 --> 00:09:37,540
-Rustig.
-Ik heb zelfs wat nieuwe kleren gekocht.
110
00:09:37,629 --> 00:09:39,040
Toe, Bud.
111
00:09:39,465 --> 00:09:43,379
Carrie rijdt er voortdurend in
en ik haal hem niet eens uit de garage.
112
00:09:43,469 --> 00:09:45,710
-Moeder...
-Moeder wat?
113
00:09:47,889 --> 00:09:49,264
Niks.
114
00:09:53,978 --> 00:09:56,304
Tante Nell heeft tranen in haar ogen.
115
00:09:58,566 --> 00:09:59,977
Stil, Dora.
116
00:10:00,318 --> 00:10:03,604
Laten we dit bespreken
zonder emotioneel of nerveus te worden.
117
00:10:03,697 --> 00:10:05,736
Waarom zou ik niet nerveus zijn?
118
00:10:05,824 --> 00:10:09,407
Ik kan voor het eerst op vakantie
en ik krijg de auto niet.
119
00:10:09,494 --> 00:10:12,281
Je kent de reden
waarom moeder je liever hier hield...
120
00:10:12,372 --> 00:10:13,700
en die geldt nog steeds.
121
00:10:13,790 --> 00:10:17,324
We gaan toch niet weer
dat familiegeheim opgraven, h�?
122
00:10:17,627 --> 00:10:19,999
Je bent aan vakantie toe, Nell.
123
00:10:20,088 --> 00:10:23,671
Ik weet heel goed wat je hebt doorstaan
toen je moeder ziek was.
124
00:10:23,758 --> 00:10:26,675
Vuil linnengoed, die ziekenlucht...
125
00:10:27,012 --> 00:10:29,088
Over nare oude dames gesproken!
126
00:10:30,014 --> 00:10:32,054
Laat de doden in vrede rusten.
127
00:10:32,142 --> 00:10:35,226
Ik heb meebetaald aan die auto
en ik wil hem gebruiken.
128
00:10:35,311 --> 00:10:37,103
We weten niet waar je heengaat.
129
00:10:37,188 --> 00:10:40,023
Je hebt het ons niet willen vertellen.
130
00:10:40,108 --> 00:10:41,851
Nee, je mag de auto niet hebben.
131
00:10:41,943 --> 00:10:44,564
Ik snap niet goed
waarom je dit zo speelt...
132
00:10:44,654 --> 00:10:46,113
het lijkt wel een uitbraak.
133
00:10:46,198 --> 00:10:50,278
Ik doe wat moeder
het beste zou hebben gevonden.
134
00:10:50,451 --> 00:10:54,366
AI denk ik niet dat haar wensen
jou veel kunnen schelen.
135
00:10:55,123 --> 00:10:57,661
Eruit! Alletwee.
136
00:10:58,543 --> 00:11:02,042
Momentje, jongedame.
Je bent toevallig in mijn woonkamer.
137
00:11:02,130 --> 00:11:05,961
Ik ben in mijn slaapkamer en betaal daar
een groot deel van jouw huur voor.
138
00:11:06,050 --> 00:11:09,550
Eruit, voordat ik mijn zenuwen
op jullie botvier!
139
00:11:12,849 --> 00:11:16,384
En wie zegt me dat jij mijn auto
in goede staat terugbrengt?
140
00:11:16,477 --> 00:11:17,722
Toe nou.
141
00:11:38,917 --> 00:11:42,416
Ik wil mijn auto. Ik neem hem.
142
00:11:42,586 --> 00:11:44,662
-Welke?
-De auto van Fredericks.
143
00:11:49,135 --> 00:11:51,708
-U bent Mrs Fredericks niet.
-Hij is half van mij.
144
00:11:51,804 --> 00:11:54,092
-Wie bent u?
-Haar zus, Miss Lance.
145
00:11:54,182 --> 00:11:57,800
Dit is mijn rijbewijs...
146
00:11:58,937 --> 00:12:00,727
mijn bibliotheekpasje...
147
00:12:01,438 --> 00:12:03,562
en een bloeddonorpasje.
148
00:12:05,026 --> 00:12:08,395
Allemaal hetzelfde adres als mijn zus.
Ik woon bij haar.
149
00:12:08,822 --> 00:12:11,905
-Voorste rij, links van de laatste pilaar.
-Dank u.
150
00:12:14,869 --> 00:12:18,617
ONDERGRONDSE PARKEERGARAGE
BOSTON
151
00:12:22,252 --> 00:12:24,956
US 50 - SNELWEG ZUIDKUST
RECHTS HOUDEN
152
00:12:29,634 --> 00:12:32,089
"Verheugd dat u ook naar Hill House komt.
153
00:12:32,178 --> 00:12:34,384
"Neem snelweg US 50 vanuit Boston...
154
00:12:34,472 --> 00:12:37,389
"en neem de afrit voor Route 238."
155
00:12:40,811 --> 00:12:42,139
Route 238.
156
00:12:43,064 --> 00:12:45,815
Eindelijk ga ik ergens heen
waar ze me verwachten...
157
00:12:45,900 --> 00:12:48,106
en waar ik onderdak krijg.
158
00:12:48,194 --> 00:12:50,684
Ik zal nooit terug hoeven komen.
159
00:12:50,905 --> 00:12:53,312
Ik hoop...
160
00:12:53,407 --> 00:12:56,278
Hier wacht ik mijn hele leven al op.
161
00:12:58,871 --> 00:13:01,541
Ik ga echt weg.
162
00:13:02,082 --> 00:13:04,241
Ik heb eindelijk een stap genomen.
163
00:13:13,302 --> 00:13:15,628
Ze weten nu wel dat de auto weg is...
164
00:13:16,513 --> 00:13:18,387
maar ze weten niet waarheen.
165
00:13:19,100 --> 00:13:21,886
Dit hadden ze nooit achter me gezocht.
166
00:13:22,436 --> 00:13:25,271
Dit had ik nooit achter mezelfgezocht.
167
00:13:25,731 --> 00:13:27,391
Ik voel me herboren.
168
00:13:43,248 --> 00:13:46,000
Ooit...
169
00:13:46,084 --> 00:13:48,871
Ooit zal ik
een eigen appartement hebben...
170
00:13:49,963 --> 00:13:54,258
in een huis met een paar stenen leeuwen
die het hek bewaken.
171
00:13:56,177 --> 00:13:59,381
Ik kan overal stoppen
en nooit meer weggaan.
172
00:14:00,516 --> 00:14:02,140
Ofik kan blijven rijden...
173
00:14:02,226 --> 00:14:05,061
totdat de wielen van de auto
versleten zijn...
174
00:14:05,646 --> 00:14:08,219
en ik bij het einde van de wereld ben.
175
00:14:09,108 --> 00:14:12,108
Misschien voelen
alle dakloze mensen het zo.
176
00:14:13,696 --> 00:14:16,103
Ik ben benieuwd naar Dr. Markway.
177
00:14:17,157 --> 00:14:19,482
En naar wie er nog meer zal zijn.
178
00:14:20,577 --> 00:14:22,950
Ik ben benieuwd naar Hill House.
179
00:14:54,278 --> 00:14:57,278
-Wat wilt u?
-Mag ik binnenkomen?
180
00:14:58,239 --> 00:15:00,861
-Maak alstublieft het hek open.
-Wie bent u?
181
00:15:01,785 --> 00:15:04,192
Ik word verwacht.
182
00:15:04,288 --> 00:15:06,411
-Door wie?
-Door Dr. Markway.
183
00:15:07,499 --> 00:15:09,538
-Komt u straks maar terug.
-Alstublieft!
184
00:15:09,626 --> 00:15:11,334
Ik ben een van zijn gasten.
185
00:15:11,419 --> 00:15:14,374
Hij wacht op me in het huis.
Luister alstublieft.
186
00:15:14,464 --> 00:15:16,338
Het kan niet dat hij op u wacht...
187
00:15:16,425 --> 00:15:19,295
want u bent tot nog toe
de enige die gekomen is.
188
00:15:20,136 --> 00:15:22,805
Is er dan niemand in het huis?
189
00:15:22,889 --> 00:15:24,928
Niemand die u zal interesseren.
190
00:15:26,768 --> 00:15:29,853
-Hoe was uw naam ook weer?
-Eleanor Lance...
191
00:15:29,938 --> 00:15:32,014
en ik word verwacht in Hill House.
192
00:15:32,106 --> 00:15:34,811
-Maak het hek onmiddellijk open.
-Goed dan.
193
00:15:38,780 --> 00:15:41,484
U zult wel weten waar u aan begint.
194
00:15:41,574 --> 00:15:44,243
Ze hebben het u ginds in de stad
vast verteld.
195
00:16:02,595 --> 00:16:05,169
U schijnt degene te zijn die bang is.
196
00:16:06,057 --> 00:16:08,595
U krijgt er spijt van
dat ik u heb binnengelaten.
197
00:16:08,685 --> 00:16:11,520
Opzij, alstublieft.
U heeft me lang genoeg opgehouden.
198
00:16:11,604 --> 00:16:14,522
-Bent u Dudley, de concierge?
-Dat ben ik.
199
00:16:14,607 --> 00:16:16,101
Ik zal dit voorval melden.
200
00:16:16,192 --> 00:16:18,434
Alsof ze een andere concierge
kunnen vinden!
201
00:16:18,528 --> 00:16:21,528
Alsof de vrouw en ik
het niet voor het zeggen hebben...
202
00:16:21,614 --> 00:16:23,856
zolang we hier zijn en op het huis letten.
203
00:16:23,950 --> 00:16:27,035
Jullie stadsmensen denken
dat je alles weet.
204
00:17:06,951 --> 00:17:08,576
Het staart me aan.
205
00:17:10,788 --> 00:17:11,903
Boosaardig.
206
00:17:14,125 --> 00:17:17,079
Maak dat je wegkomt. Onmiddellijk.
207
00:17:17,920 --> 00:17:21,704
Het is mijn kans. Ik krijg een laatste kans.
208
00:17:22,008 --> 00:17:24,332
Ik kan omdraaien en op de vlucht slaan...
209
00:17:24,427 --> 00:17:27,926
en niemand zou het me kwalijk nemen.
Ik heb er het recht toe.
210
00:17:29,057 --> 00:17:31,547
Maar je bent al op de vlucht, Eleanor...
211
00:17:32,101 --> 00:17:34,259
en je kunt nergens anders heen.
212
00:18:16,937 --> 00:18:18,480
Het wacht op me.
213
00:18:19,315 --> 00:18:21,888
Boosaardig, geduldig...
214
00:18:22,317 --> 00:18:23,598
wachtend.
215
00:18:46,300 --> 00:18:47,498
Mrs Dudley?
216
00:18:48,511 --> 00:18:51,346
Ik ben Eleanor Lance. Ik word verwacht.
217
00:19:21,877 --> 00:19:23,953
Brengt u me naar mijn kamer?
218
00:19:38,310 --> 00:19:41,228
Ik schijn de eerste te zijn, Mrs Dudley.
219
00:19:41,688 --> 00:19:45,139
U zei toch dat u Mrs Dudley was?
lk heb uw...
220
00:19:52,991 --> 00:19:55,827
Dat is nu bang zijn voor je eigen schaduw.
221
00:19:56,328 --> 00:19:58,237
Beheers je.
222
00:20:01,458 --> 00:20:02,573
Hier.
223
00:20:10,926 --> 00:20:12,504
Dit is uw kamer.
224
00:20:14,221 --> 00:20:15,762
Wat een mooie kamer.
225
00:20:16,264 --> 00:20:18,304
De kamers zijn niet in goede staat...
226
00:20:18,391 --> 00:20:21,641
maar ze konden niemand anders krijgen
om me te helpen.
227
00:20:22,646 --> 00:20:24,140
Hij is heel mooi.
228
00:20:24,480 --> 00:20:27,482
Ik zet het avondeten klaar
in de eetkamer om 6 uur.
229
00:20:27,567 --> 00:20:29,276
Ik ruim 's ochtends op.
230
00:20:29,361 --> 00:20:32,895
Ik heb het ontbijt klaar om 9 uur.
Ik bedien niet.
231
00:20:33,114 --> 00:20:35,819
Ik blijf niet
nadat ik het eten heb klaargezet.
232
00:20:35,951 --> 00:20:38,276
Nadat het donker begint te worden.
233
00:20:38,787 --> 00:20:40,826
Ik ga voor het donker weg.
234
00:20:41,456 --> 00:20:44,457
-En uw man?
-We wonen in de stad, een eind weg.
235
00:20:44,710 --> 00:20:46,951
Dus er is niemand als u hulp nodig hebt.
236
00:20:47,045 --> 00:20:48,160
Ik snap het.
237
00:20:48,254 --> 00:20:50,793
We kunnen u niet horen... 's nachts.
238
00:20:51,633 --> 00:20:54,551
-Weet u misschien wanneer...
-Niemand kan u horen.
239
00:20:54,719 --> 00:20:57,044
Niemand woont dichterbij dan de stad.
240
00:20:57,639 --> 00:21:00,130
Niemand zal zich dichterbij wagen...
241
00:21:00,225 --> 00:21:01,423
Dat weet ik.
242
00:21:01,977 --> 00:21:05,013
...'s nachts, in het donker.
243
00:21:32,007 --> 00:21:35,624
Ik ben een nietig wezen,
heelhuids opgeslokt door een monster...
244
00:21:36,011 --> 00:21:39,094
en het monster voelt mij in zich bewegen.
245
00:21:44,269 --> 00:21:46,842
Eleanor Lance, hou op.
246
00:22:25,768 --> 00:22:27,975
Goddank, er is iemand.
247
00:22:28,271 --> 00:22:31,355
Ik heet Eleanor Lance.
Ik ben zo blij dat u hier bent.
248
00:22:31,441 --> 00:22:33,563
Ik ben Theodora. Gewoon Theodora.
249
00:22:33,651 --> 00:22:35,395
Wat zeg je van dit maffe huis?
250
00:22:35,486 --> 00:22:37,692
Ik logeer naast u. We delen een badkamer.
251
00:22:37,780 --> 00:22:39,572
Hier vond vast het balsemen plaats.
252
00:22:39,657 --> 00:22:41,234
Het was akelig in m'n eentje.
253
00:22:41,326 --> 00:22:43,116
Ik zet het eten klaar om 6 uur...
254
00:22:43,202 --> 00:22:45,528
Waar is Markway?
lk had hem het eerst verwacht.
255
00:22:45,621 --> 00:22:47,531
Bedien uzelf. Ik ruim 's ochtends op.
256
00:22:47,623 --> 00:22:49,996
-Kent u Dr. Markway al lang?
-Ontbijt om 9 uur.
257
00:22:50,084 --> 00:22:53,120
-Ik heb hem nooit ontmoet.
-Ik blijf niet na het donker.
258
00:22:53,212 --> 00:22:57,790
We hebben alleen gecorrespondeerd
over het "experiment".
259
00:22:57,883 --> 00:22:59,295
Ik ga weg voor het donker.
260
00:22:59,385 --> 00:23:02,551
Dus er is niemand als u hulp nodig heeft.
261
00:23:03,514 --> 00:23:05,803
Niemand kan u horen als u 's nachts gilt.
262
00:23:05,891 --> 00:23:07,718
Nietwaar, Mrs Dudley?
263
00:23:08,019 --> 00:23:10,426
Niemand woont dichterbij dan de stad.
264
00:23:11,021 --> 00:23:13,726
Niemand zal zich dichterbij wagen...
265
00:23:13,816 --> 00:23:16,272
's nachts... in het donker.
266
00:23:22,825 --> 00:23:25,150
-Je bent bang, Nell.
-Nu niet meer.
267
00:23:25,619 --> 00:23:28,241
Net toen ik dacht
dat ik helemaal alleen was.
268
00:23:28,706 --> 00:23:30,829
Maar hoe wist u dat mijn bijnaam Nell is?
269
00:23:30,916 --> 00:23:33,787
Dat is toch de troetelnaam voor Eleanor?
270
00:23:33,877 --> 00:23:36,001
Ja, waarschijnlijk wel.
271
00:23:36,964 --> 00:23:38,957
Wat leuk gezegd.
272
00:23:39,049 --> 00:23:41,671
De troetelnaam voor Theodora is Theo.
273
00:23:43,554 --> 00:23:45,926
We worden dikke vriendinnen, Theo.
274
00:23:46,015 --> 00:23:47,474
Net zusjes?
275
00:23:48,684 --> 00:23:50,891
We hoeven niet in onze kamers te blijven.
276
00:23:50,978 --> 00:23:52,805
-We gaan de boel verkennen.
-Graag.
277
00:23:52,897 --> 00:23:56,764
Trek iets van je nieuwe kleren aan.
Iets dat opvalt.
278
00:23:56,859 --> 00:24:00,642
Het is misschien goed om hier
altijd duidelijk zichtbaar te blijven.
279
00:24:00,863 --> 00:24:02,654
Ik ben zo klaar.
280
00:24:03,323 --> 00:24:05,649
Hoe wist je
dat ik nieuwe kleren bij me heb?
281
00:24:05,743 --> 00:24:08,316
Je draagt je gedachten op de tong.
282
00:24:08,412 --> 00:24:10,653
Maar dat is beter dan mijn hart.
283
00:24:23,552 --> 00:24:27,003
Waarom ben ik hieraan begonnen?
284
00:24:27,973 --> 00:24:30,012
Wat voor nachtmerries wachten me?
285
00:24:30,101 --> 00:24:34,014
Verdorie! En toch moet een van deze
deuren naar de hal leiden.
286
00:24:34,105 --> 00:24:36,144
Zit er bij jou ergens licht?
287
00:24:39,985 --> 00:24:42,108
Het helpt als je er een spel van maakt.
288
00:24:42,196 --> 00:24:44,272
Alsof je verstoppertje speelt.
289
00:24:44,364 --> 00:24:46,073
Maar we zijn verdwaald.
290
00:24:46,575 --> 00:24:47,606
Ja.
291
00:24:48,535 --> 00:24:51,620
Die gang.
Die hebben we nog niet geprobeerd.
292
00:24:52,873 --> 00:24:54,533
Wat is er?
293
00:24:55,709 --> 00:24:57,702
Er is iets bij ons.
294
00:24:59,546 --> 00:25:01,372
Ik zie niets.
295
00:25:01,465 --> 00:25:03,373
-Voel je het niet?
-Nee.
296
00:25:05,052 --> 00:25:06,546
Ik voel kou.
297
00:25:07,095 --> 00:25:10,381
-Het beweegt.
-Het is de lucht die langs ons stroomt.
298
00:25:12,392 --> 00:25:13,555
Wie dan?
299
00:25:15,729 --> 00:25:16,724
Wat?
300
00:25:17,689 --> 00:25:20,809
Het huis leeft.
301
00:25:29,535 --> 00:25:31,325
Zij hoorde dat niet.
302
00:25:32,454 --> 00:25:34,363
Alleen ik hoorde het.
303
00:25:38,252 --> 00:25:39,994
Het wil jou, Nell.
304
00:25:41,171 --> 00:25:43,045
Het huis roept je.
305
00:25:50,513 --> 00:25:55,010
Ik heb zo lang gewacht.
Ben ik hiervoor zo ver gekomen?
306
00:25:59,440 --> 00:26:02,605
Laat me niet gaan! Theo, blijf bij me!
307
00:26:04,903 --> 00:26:08,153
Ik heb deze deur
daarnet open laten staan...
308
00:26:08,240 --> 00:26:11,573
zodat jullie de weg konden vinden.
Hij viel vanzelf dicht.
309
00:26:12,034 --> 00:26:14,573
Welkom in Hill House. Ik ben Dr. Markway.
310
00:26:14,662 --> 00:26:18,612
Goddank. Ik dacht dat u een spook was.
311
00:26:19,167 --> 00:26:22,500
-Hoe weet u dat ik dat niet ben?
-Doe niet zo naargeestig.
312
00:26:22,587 --> 00:26:24,959
Verwar naargeestig niet met spookachtig.
313
00:26:25,048 --> 00:26:27,835
Met naargeestig beschrijf je
een gevoel van afschuw...
314
00:26:27,925 --> 00:26:29,883
dat vaak gepaard gaat met hevige kou.
315
00:26:29,969 --> 00:26:32,342
Het slaat niet op spoken. Die kun je zien.
316
00:26:32,430 --> 00:26:36,095
-Genoeg. Laten we er vandoor gaan.
-Wat is er?
317
00:26:37,185 --> 00:26:39,343
We zijn gewoon bang voor het donker.
318
00:26:39,437 --> 00:26:42,058
Ik ben ook doodsbang voor het donker.
319
00:26:43,692 --> 00:26:46,183
-Ik ben Theodora.
-U moet Eleanor zijn.
320
00:26:46,361 --> 00:26:47,903
Ik weet het nu niet precies.
321
00:26:47,987 --> 00:26:50,146
Als u het niet bent, vind ik dat jammer.
322
00:26:50,240 --> 00:26:51,437
Goed.
323
00:26:51,533 --> 00:26:55,661
Theo draagt fluweel,
dus ik moet Eleanor zijn in tweed.
324
00:26:55,828 --> 00:26:56,741
Goed.
325
00:26:56,830 --> 00:26:59,830
Volg me door de onbekende woestenij
van Hill House.
326
00:26:59,916 --> 00:27:01,541
Het avondeten wacht.
327
00:27:06,381 --> 00:27:09,132
-Vinden jullie hem mooi?
-Prachtig. Hoe heet hij?
328
00:27:09,217 --> 00:27:10,842
De purperen salon.
329
00:27:11,052 --> 00:27:14,052
We gaan deze kamer gebruiken
voor onze operaties.
330
00:27:15,348 --> 00:27:17,340
Voor ons onderzoek, bedoel ik.
331
00:27:17,433 --> 00:27:19,759
-Hij is niet erg vrolijk.
-Ik weet het niet.
332
00:27:19,852 --> 00:27:22,344
Er is niks gezelliger
dan een oude waterspuwer...
333
00:27:22,438 --> 00:27:24,431
behalve misschien wat geselpalen.
334
00:27:24,524 --> 00:27:27,311
Dit huis heeft zo zijn eigenaardigheden.
335
00:27:27,610 --> 00:27:29,899
De man die het bouwde, was asociaal.
336
00:27:29,987 --> 00:27:32,989
Hij haatte mensen
en hun conventionele ideeen.
337
00:27:33,074 --> 00:27:35,565
Zijn huis weerspiegelt dat.
338
00:27:35,785 --> 00:27:39,783
Zo hangen alle deuren enigszins scheef.
339
00:27:40,206 --> 00:27:43,077
Daarom blijven ze waarschijnlijk
vanzelf dichtvallen.
340
00:27:43,167 --> 00:27:44,366
Kijk.
341
00:27:45,628 --> 00:27:47,122
Kijk nu.
342
00:27:53,052 --> 00:27:54,712
Wat zei ik ook weer?
343
00:27:56,222 --> 00:28:00,171
Geen enkele hoek klopt.
Er zijn geen vierkante hoeken in dit huis.
344
00:28:00,268 --> 00:28:03,185
Geen wonder dat je hier
de weg kwijtraakt.
345
00:28:03,270 --> 00:28:05,844
AI die foute hoeken bij elkaar...
346
00:28:05,940 --> 00:28:08,894
zorgen ervoor
dat het huis compleet vervormd is.
347
00:28:08,985 --> 00:28:11,392
Slim, Eleanor. Je leert snel.
348
00:28:12,197 --> 00:28:13,525
Ik heb honger.
349
00:28:14,282 --> 00:28:15,396
Kom.
350
00:28:15,533 --> 00:28:18,203
Sorry. In de paranormale wereld
vergeten we soms...
351
00:28:18,286 --> 00:28:22,069
dat voedsel op de eerste plaats komt
voor de arme homo sapiens.
352
00:28:22,540 --> 00:28:24,781
Zien jullie? Vanzelf dichtgevallen.
353
00:28:27,003 --> 00:28:29,244
Naar rechts, dames.
354
00:28:36,888 --> 00:28:38,595
Welke deur?
355
00:28:40,933 --> 00:28:42,392
-Die.
-Mis.
356
00:28:42,476 --> 00:28:45,014
Ik heb een kaart bestudeerd, het is deze.
357
00:28:47,273 --> 00:28:50,724
-Dit bewijst het, een van jullie is een heks.
-Een bezemkast.
358
00:28:50,817 --> 00:28:53,522
Als u de weg niet kunt vinden,
hoe kunnen wij dat dan?
359
00:28:53,613 --> 00:28:57,277
AI deze deuren doen me denken
aan de prinses en de tijger.
360
00:28:57,366 --> 00:29:00,284
Eens kijken of er een tijger
achter deze deur zit.
361
00:29:08,294 --> 00:29:09,575
Dat is grappig.
362
00:29:10,003 --> 00:29:11,831
-Geen tijger?
-Luister eens.
363
00:29:21,390 --> 00:29:23,715
Wat is er mis? Te veel vermout?
364
00:29:24,017 --> 00:29:25,559
Zo ernstig is het niet...
365
00:29:25,645 --> 00:29:29,725
en lach niet
om mijn passie voor spiritualien.
366
00:29:31,025 --> 00:29:33,730
Als jullie twee
de spoken zijn van Hill House...
367
00:29:33,819 --> 00:29:35,812
ben ik blij dat ik gekomen ben.
368
00:29:37,156 --> 00:29:39,148
Het heeft 60 miljoen jaren gevergd...
369
00:29:39,241 --> 00:29:42,158
om deze vleesetende tweevoeter
te ontwikkelen.
370
00:29:42,328 --> 00:29:43,359
Luke Sannerson.
371
00:29:43,453 --> 00:29:45,612
Eens zien of hij goede cocktails maakt.
372
00:29:45,706 --> 00:29:48,992
Dat denk ik wel. Ik ben erin afgestudeerd.
373
00:29:49,084 --> 00:29:52,418
Kunnen we nog meer
vleesetende tweevoeters verwachten?
374
00:29:52,838 --> 00:29:56,088
Aanvankelijk zouden er zes meedoen
aan het experiment...
375
00:29:56,174 --> 00:29:58,001
maar de anderen hebben afgezegd.
376
00:29:58,093 --> 00:30:02,423
Ze waren vast geschrokken van
de onsmakelijke verhalen over het huis.
377
00:30:03,849 --> 00:30:06,090
Jullie zijn als enigen overgebleven.
378
00:30:06,477 --> 00:30:07,675
Wat voor verhalen?
379
00:30:07,770 --> 00:30:10,605
Hebben jullie geen navraag gedaan
voor je komst?
380
00:30:12,190 --> 00:30:13,601
Des te beter.
381
00:30:13,692 --> 00:30:16,397
Jullie moeten onschuldig
en ontvankelijk zijn.
382
00:30:18,238 --> 00:30:21,109
-Laten we drinken op ons succes.
-Succes?
383
00:30:21,659 --> 00:30:25,074
Wanneer is zo'n uitstapje een succes?
384
00:30:25,162 --> 00:30:26,905
Ik drink...
385
00:30:27,790 --> 00:30:30,161
gewoon op ons, goede metgezellen.
386
00:30:30,501 --> 00:30:31,746
Uitstekend.
387
00:30:32,961 --> 00:30:34,669
Op mijn nieuwe metgezel.
388
00:30:36,756 --> 00:30:38,583
Helaas drink ik niet.
389
00:30:45,793 --> 00:30:48,414
-Ik neem nog wat zalm.
-Palissy.
390
00:30:48,920 --> 00:30:50,830
-Ja? Hoeveel is het waard?
-Een hoop.
391
00:30:50,922 --> 00:30:53,840
Ik heb nooit een Palissy
buiten een museum gezien.
392
00:30:53,926 --> 00:30:56,926
Ik zou het meteen ruilen
voor een paar goede ski's.
393
00:30:57,013 --> 00:30:59,883
Wie weet hoeveel ik krijg
voor dit fossiel van een huis.
394
00:30:59,973 --> 00:31:04,351
Laat Mrs Dudley dat niet horen.
We krijgen op dit moment het beste.
395
00:31:04,437 --> 00:31:08,600
Ik ben een eenvoudig man en neem
genoegen met het beste van alles.
396
00:31:08,690 --> 00:31:11,146
Ook met toekomstige
schokkende gebeurtenissen.
397
00:31:11,235 --> 00:31:14,355
Wat verwacht u precies
dat er gaat gebeuren, Dr. Markway?
398
00:31:14,446 --> 00:31:16,853
Ja, wat is er aan de hand met Hill House?
399
00:31:16,948 --> 00:31:19,439
Wat gaat er gebeuren?
Waarom zijn we hier?
400
00:31:21,245 --> 00:31:25,706
Zoals zovelen door de eeuwen heen
vind ik het bovennatuurlijke boeiend...
401
00:31:25,791 --> 00:31:28,791
of liever de mogelijkheid
van het bovennatuurlijke.
402
00:31:29,128 --> 00:31:31,618
Ik hoop hier
het bestaan ervan te bewijzen.
403
00:31:31,714 --> 00:31:35,130
Jullie zijn hier om een en ander
vast te leggen in een verslag.
404
00:31:35,217 --> 00:31:37,791
-Ok�. Maar waarom wij?
-Dat is geen toeval.
405
00:31:38,053 --> 00:31:41,587
Jullie zijn overgebleven
uit een zorgvuldig geselecteerde groep.
406
00:31:41,682 --> 00:31:44,054
Ik heb verslagen
van genootschappen gelezen...
407
00:31:44,142 --> 00:31:47,641
oude kranten,
rapporten van parapsychologen...
408
00:31:47,730 --> 00:31:51,893
in de hoop mensen te vinden die met
het paranormale te maken hebben gehad.
409
00:31:52,025 --> 00:31:55,857
Ik geloof stellig
dat jullie aanwezigheid in dit huis...
410
00:31:55,946 --> 00:31:59,149
de vreemde krachten die er huizen,
zullen ontketenen.
411
00:31:59,241 --> 00:32:01,648
Leuk idee, dat wij levend aas zijn.
412
00:32:01,744 --> 00:32:04,827
Ik ben hier
omdat ik een wolf ben in spookkleren.
413
00:32:05,080 --> 00:32:08,164
Het is geen paranormale
schoonheidswedstrijd.
414
00:32:08,750 --> 00:32:10,125
Jij bent hier, Theo...
415
00:32:10,210 --> 00:32:13,413
vanwege je buitenzintuiglijke
waarnemingsvermogen.
416
00:32:13,505 --> 00:32:16,256
ESP? Daar geloof ik niet in.
417
00:32:16,675 --> 00:32:18,085
Theo is een kei.
418
00:32:18,176 --> 00:32:21,759
Haar naam schittert in de annalen
van Duke University Psychic Lab...
419
00:32:21,847 --> 00:32:24,302
waar ze 19 van de 20 kaarten benoemde...
420
00:32:24,391 --> 00:32:26,881
die uit het zicht
omhoog werden gehouden.
421
00:32:28,061 --> 00:32:31,347
Maar ik heb geen ervaring
met paranormale verschijnselen.
422
00:32:31,439 --> 00:32:34,725
Jawel, Eleanor.
Je ervaring met klopgeesten.
423
00:32:35,026 --> 00:32:36,853
Wat is een klopgeest?
424
00:32:37,362 --> 00:32:40,896
-Een speelse geest, nietwaar, Nell?
-Ik zou het niet weten.
425
00:32:41,158 --> 00:32:44,158
Volgens de verslagen
van de lnternational Psychic Society...
426
00:32:44,244 --> 00:32:48,193
vielen er drie dagen lang massa's stenen
op je huis toen je tien was.
427
00:32:48,289 --> 00:32:49,914
Dat is absurd.
428
00:32:50,041 --> 00:32:52,034
Je familie zag het...
429
00:32:52,127 --> 00:32:54,368
de buren, nieuwsgierigen en de politie.
430
00:32:54,463 --> 00:32:57,629
De enige zaak die de politie
ooit officieel heeft gerapporteerd.
431
00:32:57,715 --> 00:32:59,376
Het is nooit gebeurd.
432
00:33:00,010 --> 00:33:01,919
Misschien niet, als jij het zegt.
433
00:33:02,012 --> 00:33:05,712
Ik vertel het alleen omdat ik je daarom
in Hill House wilde hebben.
434
00:33:05,807 --> 00:33:07,088
Doc, zeg de waarheid.
435
00:33:07,184 --> 00:33:09,971
Jij bent universitair docent.
Je hebt een PhD.
436
00:33:10,186 --> 00:33:13,520
Geloof je echt
dat er zoiets bestaat als een spookhuis?
437
00:33:13,606 --> 00:33:17,189
Noem dit begerenswaardige pand
trouwens geen spookhuis.
438
00:33:17,277 --> 00:33:19,068
Daar heb je het woord "spook" weer.
439
00:33:19,154 --> 00:33:22,653
Dat suggereert
een hand zonder lichaam in de saus.
440
00:33:22,740 --> 00:33:26,026
Niemand weet waarom men
sommige huizen spookhuizen noemt.
441
00:33:26,244 --> 00:33:28,817
Hoe zou u het hier dan noemen?
De Efteling?
442
00:33:29,705 --> 00:33:32,660
Ziek, krankzinnig voor mijn part.
443
00:33:33,919 --> 00:33:37,002
Gestoord lijkt me een goede term.
444
00:33:37,547 --> 00:33:40,832
Je tante denkt dat Hill House
kwaadaardig is geboren.
445
00:33:41,301 --> 00:33:44,337
Zulke huizen worden in de bijbel
beschreven als melaats.
446
00:33:44,428 --> 00:33:47,097
Of daarvoor, in Homerus' woorden
voor de onderwereld:
447
00:33:47,182 --> 00:33:48,759
een huis van Hades.
448
00:33:49,309 --> 00:33:50,719
Hou op, Doc.
449
00:33:50,810 --> 00:33:53,597
Heus, de burgemeester hier
is overtuigender.
450
00:33:53,771 --> 00:33:56,772
Hij wijt de verschijnselen
aan ondergrondse waterstromen...
451
00:33:56,858 --> 00:34:01,104
elektrische stromingen, luchtdruk,
zonnevlekken, aardschokken, enzovoorts.
452
00:34:01,196 --> 00:34:03,947
Men plakt dingen graag
een makkelijk etiket op...
453
00:34:04,032 --> 00:34:05,312
ook al zegt het niets.
454
00:34:05,408 --> 00:34:07,780
"Het probleem van Hill House
is zonnevlekken."
455
00:34:07,869 --> 00:34:10,574
Een verklaring
die je zonder meer accepteert.
456
00:34:10,663 --> 00:34:13,333
Hij klinkt wetenschappelijk.
457
00:34:13,416 --> 00:34:15,741
De buren gooiden die stenen.
458
00:34:15,835 --> 00:34:19,120
Volgens moeder mochten ze ons niet
omdat ze niet met hen omging.
459
00:34:19,214 --> 00:34:20,624
Volgens moeder...
460
00:34:24,385 --> 00:34:25,381
O jee.
461
00:34:27,180 --> 00:34:29,219
Het is niet erg, Eleanor.
462
00:34:29,432 --> 00:34:31,970
-Ga door. Wat zegt je moeder?
-Niets.
463
00:34:33,644 --> 00:34:36,135
Ik ben vermoeider dan ik dacht.
464
00:34:36,648 --> 00:34:39,138
Mijn moeder
is twee maanden geleden gestorven.
465
00:34:39,234 --> 00:34:41,771
Je vond het niet erg toen het gebeurde...
466
00:34:42,654 --> 00:34:43,649
of wel?
467
00:34:44,614 --> 00:34:46,653
Nee, ze was niet erg gelukkig.
468
00:34:47,992 --> 00:34:50,068
Dan zal ik je niet condoleren.
469
00:34:50,578 --> 00:34:53,151
Als ik het had geweten,
had ik je niet uitgenodigd.
470
00:34:53,248 --> 00:34:55,702
Maar ik ben er blij om. Ik wilde weg.
471
00:34:55,791 --> 00:34:59,208
-Misschien moet je...
-Laten we over iets anders praten.
472
00:34:59,503 --> 00:35:00,748
O jee.
473
00:35:04,008 --> 00:35:06,250
Doc, zie je dat? Wat zeg je daarvan?
474
00:35:06,343 --> 00:35:08,917
Helpt zout tegen het bovennatuurlijke?
475
00:35:09,013 --> 00:35:12,797
Volgens sommige Bosjesmannen wel,
maar die zijn uitgestorven.
476
00:35:13,476 --> 00:35:16,429
Er helpt niets tegen geesten.
477
00:35:26,197 --> 00:35:28,355
Ik heb een plaats in deze kamer.
478
00:35:28,783 --> 00:35:30,905
Deze mensen zijn mijn vrienden.
479
00:35:31,369 --> 00:35:34,654
Ik ben een van hen. Ik hoor bij ze.
480
00:35:38,042 --> 00:35:39,205
Gewonnen!
481
00:35:39,293 --> 00:35:42,792
-Dat is al de vijfde keer achter elkaar.
-$12, alsjeblieft.
482
00:35:42,880 --> 00:35:45,086
-Hopelijk zit er geen vlek op.
-Niet erg.
483
00:35:45,173 --> 00:35:46,834
Maar de bekleding van de bank.
484
00:35:46,925 --> 00:35:47,957
Ik heb wel iets.
485
00:35:48,052 --> 00:35:50,293
-Ben ik soms een sukkel?
-Contant betalen.
486
00:35:50,387 --> 00:35:53,139
Over mijn lijk.
Je wist precies welke kaarten ik had.
487
00:35:53,224 --> 00:35:56,473
-Daar is een naam voor.
-Ik hoef niet vals te spelen.
488
00:35:56,561 --> 00:35:58,767
Fantaseer je $12 maar bij elkaar, Miss ESP.
489
00:35:58,854 --> 00:36:01,891
Betaal, bedrieger! lk heb eerlijk gewonnen.
490
00:36:06,571 --> 00:36:08,859
-Wat was er?
-Ik voelde iets.
491
00:36:09,531 --> 00:36:13,743
-Ik zal het me verbeeld hebben.
-Voelde je dat je werd gadegeslagen?
492
00:36:14,119 --> 00:36:15,400
Ja.
493
00:36:15,496 --> 00:36:17,904
Dit huis ziet alles wat we doen.
494
00:36:17,998 --> 00:36:21,616
-Dat denk je maar.
-Denk niet dat je alles weet.
495
00:36:21,710 --> 00:36:25,411
Met een bekrompen houding
weer je het paranormale niet af.
496
00:36:25,756 --> 00:36:29,968
Je vindt jezelf te beschaafd
om je te wapenen tegen boze geesten.
497
00:36:30,052 --> 00:36:34,132
Maar zelfs in de prehistorie bestonden er
methodes om ze af te weren.
498
00:36:34,223 --> 00:36:36,381
Ik vind jouw theorieen soms prehistorisch.
499
00:36:36,474 --> 00:36:38,800
Daarbij halen ze
de waarde van dit pand omlaag.
500
00:36:38,894 --> 00:36:42,097
Paranormale verschijnselen
horen eigenlijk niet te gebeuren.
501
00:36:42,189 --> 00:36:43,600
Toch gebeuren ze.
502
00:36:43,690 --> 00:36:47,853
In de krant lees je elke dag
over spoken en beroemdheden.
503
00:36:48,195 --> 00:36:49,854
Als het jou overkomt...
504
00:36:50,239 --> 00:36:52,943
wordt die gesloten deur
in jouw hoofd vast...
505
00:36:53,033 --> 00:36:54,658
uit zijn scharnieren gerukt.
506
00:36:54,743 --> 00:36:57,909
Doc, we zijn maatjes,
maar probeer me niet te bekeren.
507
00:36:57,997 --> 00:36:59,989
Ik probeer je voor te bereiden.
508
00:37:01,292 --> 00:37:04,956
Er is iets aan de hand in dit huis
of ik zou hier niet zijn.
509
00:37:05,045 --> 00:37:06,124
Wat?
510
00:37:08,256 --> 00:37:12,254
Ik wil niet iets benoemen
dat geen naam heeft.
511
00:37:13,637 --> 00:37:15,131
Ik weet het niet.
512
00:37:18,684 --> 00:37:21,601
Morgen gaan we het hele huis bekijken.
Nu gaan we naar bed.
513
00:37:21,686 --> 00:37:23,311
Tenzij iemand nu weg wil...
514
00:37:23,397 --> 00:37:25,722
en niks meer met dit huis
te maken wil hebben.
515
00:37:25,815 --> 00:37:28,651
Ik wil er veel mee te maken hebben.
Als geldwinning.
516
00:37:28,735 --> 00:37:30,942
We kunnen nu niet meer weg.
517
00:37:31,029 --> 00:37:34,730
-Bedoel je dat ik jullie gevangen houd?
-Nee, maar het hek is op slot.
518
00:37:34,825 --> 00:37:36,817
We kunnen altijd ontsnappen.
519
00:37:37,327 --> 00:37:40,281
Ik heb een sleutel van het hek
als jullie die willen.
520
00:37:40,372 --> 00:37:42,993
-Ik wil absoluut niet weg.
-Dank je.
521
00:37:43,625 --> 00:37:45,417
We zijn allen avonturiers.
522
00:37:45,961 --> 00:37:48,451
Denk niet dat het elke avond
Halloween zal zijn.
523
00:37:48,546 --> 00:37:51,251
Paranormale verschijnselen
zijn aan wetten onderhevig.
524
00:37:51,341 --> 00:37:53,167
Wat voor wetten precies?
525
00:37:53,259 --> 00:37:55,797
Dat weet je pas als je ze overtreedt.
526
00:37:56,054 --> 00:38:00,052
Elke avond moeten jullie
deze gestencilde formulieren invullen.
527
00:38:00,142 --> 00:38:01,719
Heel wetenschappelijk, hoor.
528
00:38:01,809 --> 00:38:04,645
De wetenschappelijke fase komt pas later.
529
00:38:04,730 --> 00:38:07,018
Eerst moeten we ons orienteren.
530
00:38:07,106 --> 00:38:09,479
Wat is dit? Het lijkt wel "psychopekinees".
531
00:38:09,568 --> 00:38:11,311
Dat mankeer ik niet.
532
00:38:11,403 --> 00:38:13,561
Psychokinese is de technische term...
533
00:38:13,655 --> 00:38:16,063
voor voorwerpen die vanzelf bewegen.
534
00:38:16,158 --> 00:38:17,533
Maar dat doen ze niet...
535
00:38:17,617 --> 00:38:21,745
ze worden bewogen door een kracht
die we psychokinese noemen.
536
00:38:24,041 --> 00:38:25,202
Ik snap het.
537
00:38:26,126 --> 00:38:28,414
Is de geest
die ik vannacht kan verwachten...
538
00:38:28,503 --> 00:38:30,710
mannelijk of vrouwelijk?
539
00:38:32,674 --> 00:38:34,630
Welterusten, dames. Doc.
540
00:38:36,594 --> 00:38:40,213
Ik bedenk net dat niemand
de voordeur heeft afgesloten.
541
00:38:40,515 --> 00:38:42,554
Dat maakt niet uit.
542
00:38:43,393 --> 00:38:44,507
O.
543
00:38:47,230 --> 00:38:49,305
-Welterusten, Dr. Markway.
-John.
544
00:38:49,982 --> 00:38:53,434
Welterusten, Theo. Slaap lekker, Eleanor.
545
00:38:54,070 --> 00:38:57,902
Ik zal beneden het licht uitdoen,
dan weten jullie dat ik het was.
546
00:38:59,033 --> 00:39:02,237
Als je je onbehaaglijk voelt,
kom je gewoon naar mijn kamer.
547
00:39:02,328 --> 00:39:04,037
Bedankt. Goedenacht.
548
00:39:04,455 --> 00:39:06,495
Ik wip even binnen.
549
00:39:06,624 --> 00:39:10,243
Je wilt een ander kapsel.
Ik weet iets wat je enig zou staan.
550
00:39:10,336 --> 00:39:13,586
Dat is zo. Maar ik ben vreselijk moe.
551
00:39:14,215 --> 00:39:17,666
-Toch bedankt.
-Ok�. We spreken af voor het ontbijt.
552
00:39:18,261 --> 00:39:19,920
Welterusten, Theo.
553
00:39:44,328 --> 00:39:47,413
Gek. Alles is zo lelijk
en toch zo comfortabel.
554
00:39:49,376 --> 00:39:51,415
Net als verdrinken, vermoed ik.
555
00:39:56,174 --> 00:39:59,009
Nu kan ik over hen nadenken.
Ik ben alleen.
556
00:40:02,180 --> 00:40:03,377
Alleen.
557
00:40:15,026 --> 00:40:17,647
Hij zal niet weten dat ik hem op slot deed.
558
00:40:19,155 --> 00:40:20,898
Waartegen, Eleanor?
559
00:40:50,812 --> 00:40:52,519
Ok�, moeder.
560
00:40:57,359 --> 00:40:59,398
Momentje. Ik kom eraan.
561
00:41:08,078 --> 00:41:10,367
Wat, Theo?
562
00:41:10,456 --> 00:41:12,080
Nell, hier!
563
00:41:16,003 --> 00:41:17,711
Ik ben er. Wat is er?
564
00:41:21,258 --> 00:41:23,381
Ik dacht dat jij aan het bonzen was.
565
00:41:23,469 --> 00:41:25,794
Dat was ik inderdaad.
566
00:41:26,889 --> 00:41:30,055
Maar nu komt het
vanaf de andere kant van de hal.
567
00:41:32,727 --> 00:41:35,894
Het klinkt niet als het geklop van moeder.
568
00:41:36,232 --> 00:41:40,443
Het is gewoon een geluid
en het is vreselijk koud in de kamer.
569
00:41:41,361 --> 00:41:43,318
IJzig koud.
570
00:41:45,198 --> 00:41:47,405
Het zijn vast Luke en Dr. Markway.
571
00:41:47,701 --> 00:41:49,824
Waarom zouden die op de muren kloppen?
572
00:41:49,911 --> 00:41:52,948
Er is iets dat klopt.
Maar het is gewoon een geluid.
573
00:41:53,040 --> 00:41:54,534
Aardschokken?
574
00:42:12,142 --> 00:42:16,270
Misschien gaat het
naar de andere kant van de hal.
575
00:42:49,930 --> 00:42:52,088
-Nee!
-Ga weg!
576
00:43:02,066 --> 00:43:03,645
Nu ben ik de klos.
577
00:43:03,777 --> 00:43:06,897
Het zocht naar de kamer met iemand erin.
578
00:43:14,454 --> 00:43:15,913
Bangerd.
579
00:43:17,165 --> 00:43:19,621
Wat het ook is, het is maar een geluid.
580
00:43:19,751 --> 00:43:21,993
-Ik heb het koud.
-Ik ook.
581
00:43:23,589 --> 00:43:26,043
-Waar is Luke? En Markway?
-Geen idee.
582
00:43:26,132 --> 00:43:27,959
-Heb je het nu warmer?
-Nee.
583
00:43:28,510 --> 00:43:31,179
Ik ga ze zo dadelijk roepen.
584
00:43:31,262 --> 00:43:32,923
Alles in orde?
585
00:43:33,264 --> 00:43:34,545
O god, Nell!
586
00:43:37,727 --> 00:43:39,933
Het zit boven bij de deur.
587
00:43:54,494 --> 00:43:56,201
Het heeft ons gevonden.
588
00:43:56,829 --> 00:44:00,495
Nu weet ik waarom mensen gillen,
want dat ga ik zo ook doen.
589
00:44:03,003 --> 00:44:04,710
Is de deur afgesloten?
590
00:44:46,212 --> 00:44:47,872
Je kunt niet binnen!
591
00:45:20,413 --> 00:45:21,694
Het is voorbij.
592
00:45:22,915 --> 00:45:25,406
-Hoe weet je dat?
-Voel je het niet?
593
00:45:25,793 --> 00:45:28,912
Heb je het niet warm nu?
Die vreselijke kou is weg.
594
00:45:29,421 --> 00:45:30,667
Ja, inderdaad.
595
00:45:31,548 --> 00:45:35,463
Hevige kou is een symptoom van shock.
Mijn moeder...
596
00:45:35,552 --> 00:45:38,554
Shock is een van de symptomen
die ik heb.
597
00:45:46,146 --> 00:45:47,938
Waar zijn jullie geweest?
598
00:45:48,023 --> 00:45:50,431
Jullie kijken
alsof jullie spoken hebben gezien.
599
00:45:50,526 --> 00:45:52,186
Is er iets gebeurd?
600
00:46:05,791 --> 00:46:07,665
Niets bijzonders...
601
00:46:09,461 --> 00:46:12,997
er heeft alleen iets op de deur geklopt
met een kanonskogel...
602
00:46:13,841 --> 00:46:15,632
dat ons wilde komen opeten.
603
00:46:15,718 --> 00:46:17,177
Ik ben bij Nell.
604
00:46:18,303 --> 00:46:21,174
Miss ESP en Bridey Murphy,
wat een combinatie.
605
00:46:21,473 --> 00:46:24,344
-Er zit geen krasje op het hout.
-Of ergens anders.
606
00:46:24,435 --> 00:46:27,305
Wat lief, het heeft het houtwerk
niet beschadigd.
607
00:46:29,899 --> 00:46:32,021
Waar was u, Dr. Markway?
608
00:46:32,401 --> 00:46:34,144
Ik zat een hond achterna.
609
00:46:34,319 --> 00:46:36,775
Althans, we dachten
dat het een hond was.
610
00:46:36,863 --> 00:46:38,939
We zijn hem naar buiten gevolgd.
611
00:46:41,285 --> 00:46:42,992
Was hij dan binnen?
612
00:46:43,079 --> 00:46:45,486
Ik meende iets langs mijn kamer
te horen rennen.
613
00:46:45,580 --> 00:46:48,332
Ik maakte Luke wakker
en we hebben het huis afgezocht...
614
00:46:48,417 --> 00:46:49,828
en uiteindelijk de tuin.
615
00:46:49,919 --> 00:46:53,169
Maar we zijn niet ver
van het huis geweest, meisjes.
616
00:46:53,255 --> 00:46:56,090
Dan hebben jullie
dat helse kabaal vast gehoord.
617
00:46:56,925 --> 00:46:59,843
Nee, het huis was helemaal stil.
618
00:47:00,513 --> 00:47:03,051
Of liever gezegd, wij hebben niks gehoord.
619
00:47:06,935 --> 00:47:09,853
-We moeten maatregelen nemen.
-Waartegen?
620
00:47:10,689 --> 00:47:13,524
Als Luke en ik naar buiten worden gelokt...
621
00:47:14,276 --> 00:47:16,684
en jullie twee binnen vastzitten...
622
00:47:16,778 --> 00:47:20,858
zou iets ons dan niet willen scheiden?
623
00:47:47,101 --> 00:47:49,140
Goedemorgen, Dr. Markway.
624
00:47:49,228 --> 00:47:52,098
Morgen, en noem me toch John.
625
00:47:54,066 --> 00:47:57,565
-Dit vreemde leven lijkt je goed te doen.
-Dank je.
626
00:47:57,694 --> 00:47:59,901
-Thee of koffie?
-Thee, alsjeblieft.
627
00:48:00,071 --> 00:48:02,278
Hoe kun je er zo knap uitzien na vannacht?
628
00:48:02,365 --> 00:48:04,109
Dat was vannacht.
629
00:48:04,284 --> 00:48:06,443
Er waren misschien wat geluiden.
630
00:48:07,620 --> 00:48:10,325
Dat kan niet anders
in dit soort oude huizen.
631
00:48:10,749 --> 00:48:13,418
Ik geef het op.
Ik dacht echt dat je vertrokken was.
632
00:48:13,501 --> 00:48:14,616
Onwaarschijnlijk.
633
00:48:14,711 --> 00:48:17,628
Dit is mijn eerste vakantie in jaren
en ik wil me vermaken.
634
00:48:17,714 --> 00:48:21,166
Dat is het nu net. Je moet echt
op vakantie. Dit is geen goede plek.
635
00:48:21,259 --> 00:48:23,133
Ik wil blijven, punt uit.
636
00:48:23,636 --> 00:48:25,926
Tenzij je me kwijt wilt, natuurlijk.
637
00:48:26,014 --> 00:48:27,888
Dat moet je niet denken.
638
00:48:28,475 --> 00:48:31,559
Tot gisteravond
was je gewoon een naam op mijn lijst.
639
00:48:31,644 --> 00:48:33,768
Ik ken Eleanor Lance nauwelijks.
640
00:48:33,855 --> 00:48:36,428
-Ze is afschuwelijk.
-Hou me niet voor de gek.
641
00:48:36,525 --> 00:48:39,360
Je bent lief en leuk
en iedereen mag je heel graag.
642
00:48:39,444 --> 00:48:41,650
Ik wil meer over je weten.
643
00:48:42,405 --> 00:48:46,106
Ik haat kreeft, knak met mijn knokkels
als ik nerveus ben...
644
00:48:47,410 --> 00:48:50,115
spaar knopen en slaap op mijn linkerzij.
645
00:48:50,872 --> 00:48:52,616
Waarom op je linkerzij?
646
00:48:52,707 --> 00:48:55,874
Ik heb gelezen
dat je hart dan sneller verslijt.
647
00:48:56,878 --> 00:48:59,001
Wat een deprimerende gedachte.
648
00:49:00,131 --> 00:49:03,666
Ik heb 1 1 jaar levend ingemetseld
gezeten op een onbewoond eiland.
649
00:49:03,759 --> 00:49:07,212
Dus je hield echt een romantisch geheim
uit je verleden verborgen.
650
00:49:07,305 --> 00:49:08,550
Romantisch?
651
00:49:09,682 --> 00:49:13,301
Ik heb sinds ik volwassen werd
mijn invalide moeder verpleegd...
652
00:49:13,686 --> 00:49:15,229
totdat ze stierf.
653
00:49:15,397 --> 00:49:17,306
Nee, het was niet romantisch.
654
00:49:17,899 --> 00:49:21,849
Nu je eindelijk vrij bent,
moet je geen tijd verspillen in Hill House.
655
00:49:21,945 --> 00:49:24,352
-Dat is verkeerd.
-Nee, snap je het niet?
656
00:49:24,447 --> 00:49:26,654
Het enige dat me op de been hield...
657
00:49:26,824 --> 00:49:29,197
was dat ik wist
dat er ooit iets zou gebeuren.
658
00:49:29,286 --> 00:49:32,701
Iets heel bijzonders, zoals Hill House.
659
00:49:33,957 --> 00:49:35,914
Ja, het is bijzonder.
660
00:49:36,543 --> 00:49:39,033
Wat ga je doen na je terugkeer?
Heb je een baan?
661
00:49:39,128 --> 00:49:42,331
Nee. Ik weet niet wat ik ga doen.
662
00:49:43,842 --> 00:49:46,297
Je stuurt me toch niet terug, h�?
663
00:49:46,385 --> 00:49:48,461
Dat hangt af van wat er gebeurt.
664
00:49:49,305 --> 00:49:51,428
Misschien moeten we allemaal teruggaan.
665
00:49:51,516 --> 00:49:53,010
Ik geef het niet snel op.
666
00:49:53,100 --> 00:49:56,267
Hoe ben je zo ge�nteresseerd geraakt
in het paranormale?
667
00:49:56,771 --> 00:50:00,685
Ik wilde geen praktisch man worden,
zoals mijn vader het noemde.
668
00:50:01,359 --> 00:50:04,645
Ik kom van een respectabele
Engelse familie...
669
00:50:04,737 --> 00:50:07,654
met een ballast aan Victoriaanse deugden.
670
00:50:07,740 --> 00:50:09,697
In een tweedelig valies.
671
00:50:09,783 --> 00:50:12,357
Alles moest praktisch
en conventioneel zijn.
672
00:50:12,453 --> 00:50:13,996
Dus als kind al...
673
00:50:14,080 --> 00:50:17,080
koos ik iets onpraktisch
en onconventioneel. Zoals geesten.
674
00:50:17,166 --> 00:50:19,289
Maar nu ben je antropoloog.
675
00:50:19,668 --> 00:50:22,705
Toen ik weigerde rechten te studeren
als mijn vader...
676
00:50:22,797 --> 00:50:24,541
kregen we enorme ruzie.
677
00:50:24,716 --> 00:50:27,503
Ik vertrok naar Amerika,
zonder mijn tweedelig valies...
678
00:50:27,593 --> 00:50:29,502
en maakte de universiteit af.
679
00:50:29,595 --> 00:50:31,718
Ik koos voor antropologie omdat...
680
00:50:31,805 --> 00:50:34,131
de studie van dode zielen verwant leek...
681
00:50:34,225 --> 00:50:37,309
aan de studie van dode mensen
en dode beschavingen.
682
00:50:37,395 --> 00:50:39,352
Ik ben ook niet erg praktisch.
683
00:50:39,772 --> 00:50:42,180
Ik besefte pas
toen ik eraan verslingerd was...
684
00:50:42,274 --> 00:50:45,525
dat de combinatie van antropologie
en het paranormale...
685
00:50:45,611 --> 00:50:48,019
me naar iets heel praktisch had geleid.
686
00:50:48,239 --> 00:50:51,690
Want als spoken louter geest zijn
en van mensen afkomstig...
687
00:50:51,784 --> 00:50:55,034
dan zullen we misschien ooit
mensen hebben...
688
00:50:55,246 --> 00:50:59,540
wiens geestelijk kaliber alles overtreft
wat de mensheid tot dusver kent.
689
00:50:59,876 --> 00:51:02,545
De menselijke natuur
behoeft wel enige verbetering.
690
00:51:02,628 --> 00:51:05,333
Maar mijn idee blijft pure theorie...
691
00:51:05,423 --> 00:51:08,708
totdat iemand definitief
het bestaan van geesten bewijst.
692
00:51:09,468 --> 00:51:12,553
Genoeg gepraat over mij.
Vertel me nu over vannacht.
693
00:51:13,472 --> 00:51:14,552
Bedankt.
694
00:51:14,640 --> 00:51:16,882
Ik ben het nog eens nagegaan.
695
00:51:16,976 --> 00:51:19,680
Ik herinner me
dat ik wist dat ik bang was...
696
00:51:20,021 --> 00:51:23,721
maar ik herinner me niet
hoe die angst voelde.
697
00:51:24,066 --> 00:51:26,059
Omdat het zo onwezenlijk was, denk ik.
698
00:51:26,152 --> 00:51:29,022
Het kunnen echt
ondergrondse waterstromen zijn.
699
00:51:29,112 --> 00:51:32,197
Ik hoop van niet.
Dat zou lang niet zo opwindend zijn.
700
00:51:32,700 --> 00:51:35,274
Niet goed, dat gevoel van opwinding.
701
00:51:35,827 --> 00:51:39,742
Dat is het eerste teken
dat het huis je heeft betoverd.
702
00:51:40,124 --> 00:51:42,495
Misschien is het niet alleen het huis.
703
00:51:42,877 --> 00:51:44,418
Wat nog meer?
704
00:51:47,089 --> 00:51:49,165
Laten we zeggen: zonnevlekken.
705
00:51:50,425 --> 00:51:52,751
Die waren er vannacht niet.
706
00:51:53,429 --> 00:51:57,093
Als iemand iets overkomt,
zal dat jouw schuld zijn, Markway.
707
00:51:57,724 --> 00:52:01,674
Geen enkele geest heeft iemand ooit
lichamelijk letsel bezorgd.
708
00:52:01,770 --> 00:52:04,937
We waren niet echt in gevaar, h�, John?
709
00:52:05,023 --> 00:52:06,304
Nee, niet helemaal.
710
00:52:06,400 --> 00:52:08,607
Alleen angst kan het slachtoffer schaden.
711
00:52:08,694 --> 00:52:11,944
De eerste mensen stierven soms
van angst bij zonsverduisteringen.
712
00:52:12,031 --> 00:52:14,736
-Arme sukkels.
-Je bedoelt arme homo sapiens.
713
00:52:16,118 --> 00:52:19,321
De moderne mens voelt vaak
dezelfde irrationele angst...
714
00:52:19,413 --> 00:52:20,788
voor iets paranormaals.
715
00:52:20,873 --> 00:52:23,743
Vooral als hij er niet in gelooft.
716
00:52:23,834 --> 00:52:27,119
Ik vind het enger om alleen te zijn
of buitengesloten...
717
00:52:27,212 --> 00:52:29,917
dan om dingen 's nachts
kabaal te horen maken.
718
00:52:30,633 --> 00:52:32,625
Wat vind jij eng, Theo?
719
00:52:33,010 --> 00:52:35,251
Weten wat ik echt wil.
720
00:52:37,014 --> 00:52:40,548
-Goedemorgen, mede-aardbewoners.
-Luke, wat vind jij eng?
721
00:52:40,643 --> 00:52:42,765
Wat ik net in de hal zag.
722
00:52:43,103 --> 00:52:46,140
-Is daar iets?
-Hebben jullie het dan niet gezien?
723
00:52:47,148 --> 00:52:49,640
De show begint net leuk te worden. Kom.
724
00:52:55,407 --> 00:52:56,521
Hier.
725
00:52:59,244 --> 00:53:00,703
Schrijft het?
726
00:53:01,162 --> 00:53:02,407
Het schrijft.
727
00:53:05,584 --> 00:53:06,747
Krijt.
728
00:53:09,338 --> 00:53:11,081
Of iets dat erop lijkt.
729
00:53:21,392 --> 00:53:23,182
-Kun je het lezen?
-Nee.
730
00:53:24,019 --> 00:53:25,810
help
731
00:53:26,063 --> 00:53:27,853
Eleanor
732
00:53:29,024 --> 00:53:30,352
Kom
733
00:53:30,525 --> 00:53:31,640
Naar huis
734
00:53:31,735 --> 00:53:32,850
Wat?
735
00:53:35,572 --> 00:53:36,853
Nee.
736
00:53:37,366 --> 00:53:40,449
Veeg het alsjeblieft uit. Het is krankzinnig.
737
00:53:40,911 --> 00:53:42,868
Dat is wel het juiste woord, ja.
738
00:53:42,954 --> 00:53:46,039
-Haal iets en veeg het uit, Luke.
-Het is idioot. Waarom?
739
00:53:46,124 --> 00:53:48,911
Wat een drukte. Het heeft haar naam
toch goed gespeld?
740
00:53:49,002 --> 00:53:51,243
-Dat waren de letters van mijn naam.
-Rustig.
741
00:53:51,338 --> 00:53:54,873
Mijn naam! lets gebruikt mijn naam.
742
00:53:54,966 --> 00:53:56,959
Schrijft hem en roept me bij mijn naam!
743
00:53:57,052 --> 00:53:59,127
-Gewoon omdat je naam...
-Dat is het!
744
00:53:59,220 --> 00:54:01,379
Het kent mijn naam, h�?
745
00:54:01,556 --> 00:54:03,762
-Het kent mijn naam!
-Kalmeer, Nell.
746
00:54:03,850 --> 00:54:06,601
Het had iedereen kunnen zijn.
Het kent al onze namen.
747
00:54:06,687 --> 00:54:09,889
Heb jij het geschreven?
Zeg het me. Ik zal niet boos zijn.
748
00:54:09,981 --> 00:54:12,223
Ik wil het alleen weten.
749
00:54:12,317 --> 00:54:15,068
Misschien was het een grap
om me bang te maken.
750
00:54:15,362 --> 00:54:17,568
Wij zijn het niet geweest, dat weet je.
751
00:54:17,655 --> 00:54:19,897
-Ze liegt. Zij heeft het gedaan.
-Kalm.
752
00:54:19,991 --> 00:54:21,734
Ik ruim om 10 uur op.
753
00:54:21,826 --> 00:54:24,364
-Waarom zou ik?
-Om 1 uur is de lunch klaar.
754
00:54:24,454 --> 00:54:26,493
Omdat ik zonder jou ben gaan ontbijten.
755
00:54:26,581 --> 00:54:29,202
-Je bent gek.
-Jullie kennen Theo nog niet.
756
00:54:29,292 --> 00:54:32,044
-Ik ruim om 10 uur op.
-Mrs Dudley, alstublieft!
757
00:54:32,129 --> 00:54:34,833
-Je mag best van streek zijn.
-Het is 10 uur.
758
00:54:34,923 --> 00:54:37,248
Waarom ben ik uitgekozen?
759
00:54:37,341 --> 00:54:39,832
Misschien ziet iets jou
als een verwante geest.
760
00:54:39,927 --> 00:54:43,593
Misschien vindt het in jou
meer begrip en medeleven dan in ons.
761
00:54:44,099 --> 00:54:45,889
Misschien heb je het zelf gedaan.
762
00:54:45,975 --> 00:54:48,431
Alsof ik mijn naam...
763
00:54:48,519 --> 00:54:52,351
-op alle muren van dit huis wil zien!
-Misschien om aandacht te trekken?
764
00:54:52,440 --> 00:54:55,109
Denk je dat ik graag
het middelpunt wil zijn?
765
00:54:55,193 --> 00:54:58,194
Waarom zit je haar helemaal anders?
766
00:55:01,616 --> 00:55:04,107
-Jij was degene die voorstelde...
-Genoeg.
767
00:55:04,202 --> 00:55:05,744
Hoe durf je?
768
00:55:05,828 --> 00:55:08,663
Snap je niet dat Theo je boos wil maken...
769
00:55:08,748 --> 00:55:11,239
zodat je niet meer bang bent?
770
00:55:13,836 --> 00:55:15,165
Sorry.
771
00:55:15,588 --> 00:55:17,581
Breng Eleanor naar haar kamer.
772
00:55:17,674 --> 00:55:19,796
We gaan het huis
een andere keer bekijken.
773
00:55:19,884 --> 00:55:23,253
Ok�, maar ik wil
niet nog een nacht doorbrengen...
774
00:55:23,345 --> 00:55:26,217
zonder te weten wat er boven me zit,
of onder me.
775
00:55:28,476 --> 00:55:30,848
Je laat me toch niet achter, h�?
776
00:55:31,187 --> 00:55:33,096
Niemand laat je achter.
777
00:55:45,743 --> 00:55:47,154
Jeetje! Mount Rushmore!
778
00:55:47,244 --> 00:55:50,364
-Welnee, dat geloof ik niet.
-Hoe?
779
00:55:50,998 --> 00:55:52,790
Niet gek, h�?
780
00:55:52,875 --> 00:55:55,710
Het is St. Franciscus
die melaatsen geneest.
781
00:55:56,212 --> 00:55:58,205
Het is vast een familieportret.
782
00:55:58,381 --> 00:55:59,544
Een montage.
783
00:55:59,882 --> 00:56:02,551
De lange, gedrapeerde, mannelijke figuur...
784
00:56:02,635 --> 00:56:04,794
is de oude Hugh Crain...
785
00:56:04,887 --> 00:56:08,470
die alle schatten aanwijst
in dit enge, door hem gebouwde huis.
786
00:56:08,557 --> 00:56:12,008
Die dame daar en deze
moeten zijn twee echtgenotes zijn.
787
00:56:12,102 --> 00:56:14,011
Zijn dochter, Abigail.
788
00:56:14,646 --> 00:56:17,518
-De hond...
-De hond van vannacht...
789
00:56:17,900 --> 00:56:19,608
Ja, heel goed.
790
00:56:20,694 --> 00:56:23,399
Die vrouw daar
moet de gezelschapsdame zijn.
791
00:56:23,531 --> 00:56:26,236
Degene die Abigail zogezegd
heeft vermoord.
792
00:56:26,325 --> 00:56:29,361
Nee, dat was veel later.
Toen Abigail al oud was.
793
00:56:30,037 --> 00:56:33,656
Ik vraag me af hoe dit beeld hier komt.
Het hoort niet bij de inventaris.
794
00:56:33,749 --> 00:56:36,037
Ik ga er grafstenen van maken
en ze verkopen.
795
00:56:36,127 --> 00:56:38,203
Jij lijkt op de gezelschapsdame, Nell.
796
00:56:38,296 --> 00:56:39,706
O nee!
797
00:56:39,963 --> 00:56:41,339
Inderdaad.
798
00:56:42,049 --> 00:56:44,041
Een natuurlijke schoonheid.
799
00:56:46,137 --> 00:56:48,213
Wat vindt hij echt van me?
800
00:56:48,722 --> 00:56:50,097
Ben ik dwaas?
801
00:56:51,183 --> 00:56:54,350
Laat me niet te duidelijk weten
wat hij van me vindt.
802
00:56:54,770 --> 00:56:57,059
Dit kon wel
een familieportret van ons zijn.
803
00:56:57,147 --> 00:57:00,065
-Doe niet zo absurd.
-Jij bent de gezelschapsdame.
804
00:57:00,526 --> 00:57:02,851
Ik ben de volwassen Abigail.
805
00:57:03,403 --> 00:57:05,313
Markway zou Hugh kunnen zijn.
806
00:57:05,573 --> 00:57:07,731
-En ik?
-De hond.
807
00:57:09,618 --> 00:57:11,777
Wanneer mag ik je ESP-kunstjes zien?
808
00:57:11,870 --> 00:57:13,579
Handen thuis.
809
00:57:13,664 --> 00:57:15,241
Wat is er aan de hand?
810
00:57:16,458 --> 00:57:18,167
Meer dan je zou denken.
811
00:57:19,253 --> 00:57:23,297
Dit zou geen lelijke kamer zijn
zonder het beeld.
812
00:57:23,757 --> 00:57:26,129
Ideaal voor het jaarlijkse zombiebal.
813
00:57:28,429 --> 00:57:31,429
Waarom dans je niet met Hugh?
Hij heeft een oogje op je.
814
00:57:31,515 --> 00:57:33,009
-Dat is niet leuk.
-Toe dan.
815
00:57:33,100 --> 00:57:35,769
-Laat haar met rust.
-Ze kan vast niet dansen.
816
00:57:35,853 --> 00:57:37,098
O jawel.
817
00:57:41,108 --> 00:57:43,646
Hugh Crain, wil je met me dansen?
818
00:57:44,945 --> 00:57:46,938
Ik geloof dat hij het zal doen.
819
00:58:00,878 --> 00:58:02,834
-Hij bewoog.
-Natuurlijk.
820
00:58:02,922 --> 00:58:06,124
Alles in het huis beweegt net
als je een andere kant uitkijkt...
821
00:58:06,217 --> 00:58:09,964
en opeens zie je dan iets
vanuit je ooghoek.
822
00:58:12,264 --> 00:58:14,304
Ze heeft op mijn tenen getrapt.
823
00:58:14,975 --> 00:58:18,309
Kom, we gaan hierlangs weg
voordat er slachtoffers vallen.
824
00:58:21,732 --> 00:58:25,148
Kom eens hier,
ik wil jullie iets heel unieks laten zien.
825
00:58:34,328 --> 00:58:36,735
Een bibliotheek met een ivoren toren.
826
00:58:38,790 --> 00:58:40,415
Daar wil ik niet in.
827
00:58:42,126 --> 00:58:44,000
-Mijn moeder...
-Ja?
828
00:58:44,963 --> 00:58:46,161
Die geur...
829
00:58:48,425 --> 00:58:52,043
-Gewoon bedompte lucht.
-Nee, die andere geur... Vreselijk.
830
00:58:53,221 --> 00:58:55,013
Ik mag die geur wel.
831
00:58:55,140 --> 00:58:58,722
Voor 25 cent per boek
levert deze kamer me aardig wat op.
832
00:58:58,810 --> 00:59:02,179
Ik denk niet dat ik veel zal lezen
terwijl ik hier ben.
833
00:59:02,481 --> 00:59:05,932
-Niet als de boeken ook zo ruiken.
-Ik had het niet gemerkt.
834
00:59:06,485 --> 00:59:09,189
Goed, Eleanor. Dat willen we juist.
835
00:59:09,279 --> 00:59:11,984
Probeer je die reactie
nauwkeurig te herinneren...
836
00:59:12,073 --> 00:59:14,991
-wanneer je vanavond alles noteert.
-Daarom ben ik hier.
837
00:59:15,077 --> 00:59:18,160
Maar vind je het erg
als ik nu de bibliotheek oversla?
838
00:59:18,247 --> 00:59:21,282
Nee, doe maar wat je wilt.
We zijn zo terug.
839
00:59:24,002 --> 00:59:26,160
-Alles in orde?
-Ja.
840
00:59:32,677 --> 00:59:35,003
Ik wil jullie iets interessants laten zien.
841
00:59:35,096 --> 00:59:37,848
Herinneren jullie je
die gezelschapsdame van Abigail...
842
00:59:37,932 --> 00:59:41,218
toen ze een oude dame was?
Zien jullie dat balkonnetje...
843
00:59:41,853 --> 00:59:45,020
daar helemaal boven, in de schaduw?
844
00:59:46,190 --> 00:59:47,982
Daar heeft ze zich verhangen.
845
00:59:48,067 --> 00:59:50,854
-Ze had makkelijker kunnen springen.
-Zonder parachute?
846
00:59:50,946 --> 00:59:53,401
Ze heeft het touw
om de leuning gebonden en...
847
00:59:53,489 --> 00:59:55,150
Dank je, we snappen het.
848
00:59:55,366 --> 00:59:56,860
Ik heb een geweldig idee.
849
00:59:56,952 --> 01:00:00,783
Weten jullie wat ik met deze kamer
ga doen nadat ik het huis heb geerfd?
850
01:00:00,871 --> 01:00:02,580
Ik maak er een nachtclub van.
851
01:00:02,665 --> 01:00:05,785
Ik haal die boekenplanken eruit
en zet er een band in.
852
01:00:06,669 --> 01:00:07,950
Nu komt het leukste.
853
01:00:08,045 --> 01:00:10,880
Een rij mooie danseressen
zal dansend deze trap afkomen.
854
01:00:10,966 --> 01:00:12,673
Zien jullie het voor je?
855
01:00:17,222 --> 01:00:19,261
-Alles in orde?
-Ik geloof het wel.
856
01:00:19,348 --> 01:00:20,926
-Snelle reactie.
-Instinct.
857
01:00:21,017 --> 01:00:23,687
Mijn sterke instinct voor zelfbehoud.
858
01:00:23,770 --> 01:00:27,720
Dat me op dit moment duidelijk zegt
dat ik moet maken dat ik wegkom.
859
01:00:37,575 --> 01:00:39,366
Boosaardig. Luguber.
860
01:00:50,921 --> 01:00:54,006
Hoe zou het zijn om vanaf daar
naar beneden te kijken?
861
01:00:54,842 --> 01:00:56,716
Daar heeft ze het gedaan.
862
01:00:57,428 --> 01:00:58,803
Vanuit dat raam.
863
01:00:59,638 --> 01:01:01,927
Ze klom door de spijlen...
864
01:01:02,767 --> 01:01:06,930
en hield er zich nog even aan vast...
865
01:01:12,818 --> 01:01:14,610
Eleanor, je valt nog.
866
01:01:15,446 --> 01:01:17,273
Hoorde je niet dat ik riep?
867
01:01:17,740 --> 01:01:21,109
Je moet dit huis voortdurend
in de gaten houden.
868
01:01:25,373 --> 01:01:29,157
Ik besefte niet dat je zo nerveus was.
Ik kan je beter naar huis sturen.
869
01:01:29,252 --> 01:01:32,372
-Nee, toe, dat kan niet.
-Het is geen kritiek op jou.
870
01:01:32,463 --> 01:01:34,752
Bij een sfeer als deze
zou iedereen afknappen.
871
01:01:34,840 --> 01:01:36,632
Maar ik knap niet af.
872
01:01:36,967 --> 01:01:38,592
Ik heb echt geluiden gehoord.
873
01:01:38,677 --> 01:01:41,133
Iets wilde de kamer binnenkomen.
874
01:01:44,308 --> 01:01:49,136
Als ook maar ��n gebeurtenis
een hallucinatie blijkt te zijn...
875
01:01:49,980 --> 01:01:53,016
zal dit hele experiment
in twijfel worden getrokken.
876
01:01:53,484 --> 01:01:55,773
Ik ben echt niet gek.
877
01:01:56,070 --> 01:02:00,198
Theo was er trouwens ook.
Kan ik het helpen dat het gek was?
878
01:02:05,788 --> 01:02:07,661
We zullen het hierbij laten.
879
01:02:08,916 --> 01:02:11,620
-Ik ben vast een ego�st.
-Een ego�st?
880
01:02:11,836 --> 01:02:14,706
Omdat ik je hier houd
omwille van het experiment.
881
01:02:15,214 --> 01:02:18,168
Natuurlijk, omwille van het experiment.
882
01:02:18,258 --> 01:02:20,963
Je schijnt
de voornaamste attractie te zijn...
883
01:02:21,678 --> 01:02:23,587
voor wat zich in het huis bevindt.
884
01:02:23,680 --> 01:02:27,809
-Maar ik stuur je terug zodra...
-Toe, er is echt niets aan de hand.
885
01:02:31,188 --> 01:02:33,394
Wat een gezellig onderonsje.
886
01:02:35,151 --> 01:02:38,021
Ze was halverwege de veranda
toen ik haar greep.
887
01:02:38,612 --> 01:02:41,696
Ik leunde achterover
om de top van de toren te zien.
888
01:02:42,199 --> 01:02:44,690
-Ik werd duizelig.
-Duizelig als een vos?
889
01:02:46,912 --> 01:02:48,075
Arme Nell.
890
01:02:48,371 --> 01:02:51,456
Je ziet lijkbleek. Kom mee naar binnen.
891
01:02:57,298 --> 01:02:59,753
Je kunt beter bij Eleanor gaan slapen.
892
01:02:59,842 --> 01:03:03,211
-Jij bent de dokter.
-Maar dat is mijn eigen kamer.
893
01:03:03,387 --> 01:03:07,219
Ik wil niet dat een van jullie twee
's nachts nog alleen is.
894
01:03:08,016 --> 01:03:09,844
Maak je niet druk, Nell.
895
01:03:10,436 --> 01:03:13,520
We zullen het leuk hebben. Net zusjes.
896
01:03:22,197 --> 01:03:24,190
-Het kietelt.
-Natuurlijk.
897
01:03:24,950 --> 01:03:26,823
Je tenen worden roze gekieteld.
898
01:03:26,910 --> 01:03:29,401
Ik wist dat mijn kleur je goed zou staan.
899
01:03:30,456 --> 01:03:32,911
Drink nog wat. Dan blijf je warm.
900
01:03:32,999 --> 01:03:35,407
Een kleintje dan. Om warm te blijven.
901
01:03:36,587 --> 01:03:39,256
-Ik hou niet echt van whisky.
-Dit is cognac.
902
01:03:41,216 --> 01:03:44,964
Als ik met je klaar ben, Nell,
zul je een nieuw mens zijn.
903
01:03:47,096 --> 01:03:48,425
Wat verdorven.
904
01:03:49,349 --> 01:03:50,808
Gelakte teennagels.
905
01:03:51,143 --> 01:03:53,848
Je verwart dwaasheid met verdorvenheid.
906
01:03:54,771 --> 01:03:56,146
Misschien.
907
01:03:56,565 --> 01:03:59,649
Ik heb niet veel kans gehad
om het verschil te leren.
908
01:04:00,027 --> 01:04:02,980
Zelfs als ik patience speelde
op mijn kamer...
909
01:04:03,071 --> 01:04:05,479
bonsde ze op de muur
en voelde ik me schuldig...
910
01:04:05,573 --> 01:04:07,946
dat ik haar heel even alleen liet.
911
01:04:08,035 --> 01:04:10,157
-Ze wilde altijd...
-Je moeder?
912
01:04:11,955 --> 01:04:14,362
Mijn moeder...
913
01:04:17,377 --> 01:04:19,204
Mijn saaie levensverhaal.
914
01:04:21,130 --> 01:04:23,123
Hoe ziet je appartement eruit?
915
01:04:23,217 --> 01:04:27,380
Het is oud en we hebben het zelf
gemeubileerd met tweedehands spullen.
916
01:04:27,470 --> 01:04:29,629
We knappen graag oude dingen op.
917
01:04:29,890 --> 01:04:31,052
Net als ik.
918
01:04:34,310 --> 01:04:35,686
Ben je getrouwd?
919
01:04:36,646 --> 01:04:37,642
Nee.
920
01:04:39,482 --> 01:04:40,727
Sorry.
921
01:04:42,611 --> 01:04:45,564
Ik ben stom en verdorven
en onbetrouwbaar...
922
01:04:45,655 --> 01:04:48,491
-en deug nergens voor.
-Dat denk ik niet.
923
01:04:48,575 --> 01:04:51,065
Je bent gewoon wat aangeschoten.
924
01:04:51,744 --> 01:04:54,117
Vertel me iets over waar jij woont.
925
01:04:58,084 --> 01:05:01,370
Ik kan nog niet geloven
dat het echt van mij is.
926
01:05:01,754 --> 01:05:05,503
Het is een appartementje.
Kleiner dan het jouwe, denk ik.
927
01:05:06,176 --> 01:05:08,845
Ik woon alleen. Er ontbreken nog meubels.
928
01:05:09,720 --> 01:05:13,849
Ik koop ze ��n voor ��n
om de juiste dingen te vinden.
929
01:05:15,768 --> 01:05:20,098
Het kostte me twee weken om de stenen
leeuwtjes te vinden voor de schoorsteen.
930
01:05:21,482 --> 01:05:23,522
Ik poets elke avond hun tanden.
931
01:05:24,277 --> 01:05:27,896
Ik voel dat ik je heel snel
terug in je appartement moet krijgen.
932
01:05:27,989 --> 01:05:29,732
-Zeg dat niet.
-Ik bedoel gewoon...
933
01:05:29,824 --> 01:05:31,402
Waarom vit iedereen op me?
934
01:05:31,492 --> 01:05:34,613
Moet iedereen zijn angst op mij botvieren?
935
01:05:38,332 --> 01:05:41,084
Ik wil nooit meer weg uit Hill House.
936
01:05:44,213 --> 01:05:47,712
Ik wacht al mijn hele leven op iets als dit.
937
01:05:49,302 --> 01:05:51,757
Komen jullie eens hier.
Ik heb iets gevonden.
938
01:05:58,645 --> 01:06:00,269
Wat heb je, Doc?
939
01:06:00,354 --> 01:06:04,304
Ga daar eens staan. Jullie ook, meisjes.
940
01:06:08,112 --> 01:06:10,604
Een heuse koude plek.
941
01:06:10,740 --> 01:06:13,445
Geen enkele thermometer
zal dit aangeven.
942
01:06:13,534 --> 01:06:16,204
Onzin. Het tocht hier gewoon, dat is alles.
943
01:06:16,871 --> 01:06:19,576
-Het komt ergens vandaan.
-Tocht? ln Hill House?
944
01:06:19,665 --> 01:06:22,370
Alleen als het je lukt
een deur open te laten staan.
945
01:06:22,459 --> 01:06:26,125
Nee, gevonden. Het hart van Hill House.
946
01:06:26,589 --> 01:06:28,546
Bedoel je waar we staan?
947
01:06:29,091 --> 01:06:30,550
Achter deze deuren.
948
01:06:31,386 --> 01:06:33,461
-Wat is er daar?
-De kinderkamer.
949
01:06:33,762 --> 01:06:36,514
Abigail Crain groeide er op en stierf er.
950
01:06:38,101 --> 01:06:41,351
-D� plek om ons bier te koelen.
-Ga niet naar binnen.
951
01:06:41,687 --> 01:06:45,732
We zullen het deksel nog even
op de pan laten.
952
01:06:45,942 --> 01:06:47,768
Geen flauwekul, Doc.
953
01:06:47,901 --> 01:06:50,393
Net de ingang van een graftombe.
954
01:06:51,113 --> 01:06:52,441
Gezondheid.
955
01:06:53,741 --> 01:06:55,484
Zo is het welletjes, meisjes.
956
01:06:55,576 --> 01:06:57,949
Zoek maar gauw je bed op
voordat je kou vat.
957
01:06:58,037 --> 01:07:00,113
Ja, meester. Jij ook gezondheid.
958
01:07:00,539 --> 01:07:01,535
Kom.
959
01:07:15,137 --> 01:07:17,176
Nee. Het moet ergens tochten.
960
01:07:19,517 --> 01:07:21,176
De vloer is stevig.
961
01:07:21,727 --> 01:07:24,597
Luister Doc,
geen paranormale flauwekul, graag.
962
01:07:24,689 --> 01:07:28,817
Dit is iets wat ik kan voelen. En zien.
963
01:07:29,318 --> 01:07:32,235
Misschien is er
een pijpleiding naar de Noordpool.
964
01:07:32,487 --> 01:07:36,437
Waarom accepteer je het niet gewoon
als een paranormaal verschijnsel?
965
01:07:36,617 --> 01:07:38,776
Klop je nooit iets af?.
966
01:07:39,202 --> 01:07:41,741
Wat heeft dat ermee te maken?
967
01:07:42,039 --> 01:07:44,494
Dat betekent dat zelfs jij, onwillekeurig...
968
01:07:44,583 --> 01:07:48,912
voelt dat er bovennatuurlijke krachten zijn
die ons kunnen helpen of schaden.
969
01:07:49,630 --> 01:07:50,626
Ho even.
970
01:07:50,715 --> 01:07:53,169
Wil je zeggen dat bijgeloof...
971
01:07:53,258 --> 01:07:55,964
hetzelfde is als geloof in het paranormale?
972
01:07:56,053 --> 01:07:57,844
Kost om over na te denken.
973
01:08:01,558 --> 01:08:03,266
Bevroren kost.
974
01:08:10,275 --> 01:08:11,651
Weet je wat ik denk?
975
01:08:11,735 --> 01:08:14,605
Markway jut ons zo op,
dat het koude zweet ons uitbreekt.
976
01:08:14,697 --> 01:08:17,318
Daar hoeft de temperatuur
niet eens voor te dalen.
977
01:08:17,408 --> 01:08:18,866
Dat klopt.
978
01:08:18,951 --> 01:08:20,943
Ik krijg kippenvel van muziek.
979
01:08:21,620 --> 01:08:23,945
En dan die vreselijke geur
in de bibliotheek.
980
01:08:24,039 --> 01:08:25,912
Daar gaan we weer. Je weet goed...
981
01:08:26,000 --> 01:08:29,499
wat je dacht te ruiken in de bibliotheek.
De ziekenkamer.
982
01:08:30,420 --> 01:08:32,828
Laten we het nu niet over mij hebben.
983
01:08:33,507 --> 01:08:34,835
Ik ben moe.
984
01:08:35,551 --> 01:08:38,338
-Doe het licht uit.
-Ik wil het aan. Heb je dit gezien?
985
01:08:38,428 --> 01:08:41,714
Ik zei toch dat ik wou gaan slapen.
Welterusten!
986
01:08:43,684 --> 01:08:47,301
Ben je boos op mij? lk denk niet
dat je je moeder hebt vermoord.
987
01:08:52,151 --> 01:08:53,561
Laat me met rust.
988
01:08:54,987 --> 01:08:56,102
Ga slapen!
989
01:08:56,529 --> 01:08:58,522
Welterusten, Nellie mijn Nell.
990
01:09:57,674 --> 01:10:00,759
Ben je wakker? Niks zeggen, Theo.
991
01:10:01,302 --> 01:10:03,876
Laat niet weten dat je in mijn kamer bent.
992
01:10:26,119 --> 01:10:27,578
Hou mijn hand vast.
993
01:10:30,749 --> 01:10:32,622
En gil in godsnaam niet.
994
01:10:59,193 --> 01:11:02,111
Is het voorbij? Denk je dat het voorbij is?
995
01:11:03,989 --> 01:11:05,650
Je breekt mijn hand.
996
01:11:26,554 --> 01:11:28,677
Dit is afschuwelijk. Dit is wreed.
997
01:11:28,848 --> 01:11:32,383
Het doet een kind kwaad
en ik laat niet toe dat iemand...
998
01:11:32,476 --> 01:11:34,386
ofiets een kind kwaad doet.
999
01:11:34,770 --> 01:11:37,606
Ik verdraag dit niet.
Het wil me bang maken.
1000
01:11:37,690 --> 01:11:39,599
Ik ben bang en arme Theo ook.
1001
01:11:40,025 --> 01:11:43,394
Het lijkt echt ofze mijn hand breekt.
1002
01:11:51,912 --> 01:11:54,664
Ik zal veel van dit huis verdragen
omwille van hem...
1003
01:11:54,748 --> 01:11:58,284
maar ik wil absoluut niet
dat een kind iets overkomt.
1004
01:11:58,669 --> 01:12:03,248
Mijn mond zal nu opengaan
en ik zal gillen.
1005
01:12:05,551 --> 01:12:07,294
Hou op!
1006
01:12:14,393 --> 01:12:16,017
Wat, Nell?
1007
01:12:22,067 --> 01:12:23,063
O god.
1008
01:12:28,699 --> 01:12:30,407
Wiens hand hield ik vast?
1009
01:12:59,104 --> 01:13:02,271
-Eleanor, wat jammer. Je hebt het gemist.
-Wat?
1010
01:13:02,691 --> 01:13:05,017
Het Hill House harpconcert.
1011
01:13:06,445 --> 01:13:08,188
Bespeelde jij de harp?
1012
01:13:08,405 --> 01:13:10,113
Hij bespeelde zichzelf.
1013
01:13:11,158 --> 01:13:13,446
Natuurlijk. Hoe verklaar je dat?
1014
01:13:13,952 --> 01:13:16,242
Ondergrondse waterstromen?
Aardschokken?
1015
01:13:16,330 --> 01:13:20,113
Ik geloof niet
dat het iets bovennatuurlijks is.
1016
01:13:20,334 --> 01:13:22,125
De muziek die vanzelf begint.
1017
01:13:22,211 --> 01:13:25,128
Dat ligt meer in het domein
van het buitennatuurlijke.
1018
01:13:25,214 --> 01:13:28,298
Iets waarvoor we op dit moment
geen verklaring hebben...
1019
01:13:28,384 --> 01:13:30,542
maar ooit waarschijnlijk wel.
1020
01:13:30,636 --> 01:13:35,013
Wat buitennatuurlijk is voor de ene
generatie, is natuurlijk voor de volgende.
1021
01:13:35,849 --> 01:13:39,717
Tot voor kort vonden wetenschappers
magnetisme absurd.
1022
01:13:40,271 --> 01:13:43,935
Ze konden het niet verklaren,
dus zeiden ze dat het niet bestond.
1023
01:13:44,441 --> 01:13:47,442
Het leven zit vol
buitennatuurlijke verschijnselen.
1024
01:13:47,527 --> 01:13:48,772
Mijn moeder...
1025
01:13:49,279 --> 01:13:51,984
Toe, zeg het maar.
Dat wil je al sinds je hier bent.
1026
01:13:52,073 --> 01:13:55,692
Ik weet niet wat ik wilde zeggen.
Ik ben nog steeds doodsbang na vannacht.
1027
01:13:55,786 --> 01:13:58,324
Dat moet niet. Het is dom om bang te zijn.
1028
01:13:58,414 --> 01:14:00,371
Jij hebt het niet meegemaakt.
1029
01:14:01,000 --> 01:14:03,122
Dat afgrijselijke onbekende ding.
1030
01:14:03,210 --> 01:14:05,618
Onbekend. Dat is het sleutelwoord.
1031
01:14:06,297 --> 01:14:08,289
Wanneer we iets paranormaals beleven...
1032
01:14:08,382 --> 01:14:11,418
zijn we doodsbang
juist omdat het onbekend is.
1033
01:14:11,509 --> 01:14:13,419
Een kind dat 's nachts gilt.
1034
01:14:13,553 --> 01:14:15,593
Een gezicht op de muur, geklop, gebons.
1035
01:14:15,681 --> 01:14:16,878
Waarom is dat eng?
1036
01:14:16,974 --> 01:14:20,390
Je werd niet bedreigd. Het was
onschuldig, een mislukte grap.
1037
01:14:20,477 --> 01:14:22,304
-Maar het kind...
-Er was geen kind.
1038
01:14:22,396 --> 01:14:24,103
-Alleen een stem.
-Erger.
1039
01:14:25,398 --> 01:14:27,308
Laat ik het zo zeggen.
1040
01:14:28,151 --> 01:14:30,559
Toen men nog dacht
dat de aarde plat was...
1041
01:14:30,654 --> 01:14:33,405
vond men het idee
van een ronde wereld beangstigend.
1042
01:14:33,490 --> 01:14:36,159
Toen ontdekte men
hoe de ronde wereld in elkaar zat.
1043
01:14:36,242 --> 01:14:38,816
Hetzelfde geldt
voor de wereld van het paranormale.
1044
01:14:38,911 --> 01:14:41,201
We weten niet hoe die in elkaar zit...
1045
01:14:41,289 --> 01:14:45,038
en voorlopig zijn we er dus
onnodig bang voor.
1046
01:14:48,672 --> 01:14:51,341
Stel dat ik het me inderdaad verbeeld...
1047
01:14:52,008 --> 01:14:54,760
het geklop, de stemmen, alles...
1048
01:14:57,014 --> 01:14:59,136
al die rotverschijnselen.
1049
01:15:01,935 --> 01:15:04,343
Stel dat het alleen in mijn hoofd gebeurt.
1050
01:15:04,438 --> 01:15:07,557
Dat kun je niet zeggen
want er zijn hier nog drie mensen.
1051
01:15:07,649 --> 01:15:09,974
We verzetten ons tegen het idee...
1052
01:15:10,193 --> 01:15:13,396
dat het een geest was
die de eerste nacht door de tuin rende...
1053
01:15:13,488 --> 01:15:17,237
dat het een geest was die op de deur
bonsde en je hand vasthield.
1054
01:15:17,367 --> 01:15:20,202
Maar er is beslist iets gaande
in Hill House.
1055
01:15:20,286 --> 01:15:23,952
Binnenkort, Eleanor,
zullen we ontdekken wat het is.
1056
01:15:24,123 --> 01:15:27,707
Misschien bestaan jullie in mijn fantasie
en is dit alles niet echt.
1057
01:15:27,794 --> 01:15:30,546
Dat is de beste manier
om het paranormale te negeren...
1058
01:15:30,630 --> 01:15:33,417
zeggen dat je gek bent
of dat anderen gek zijn.
1059
01:15:33,591 --> 01:15:35,169
Misschien ben ik gek.
1060
01:15:40,598 --> 01:15:42,757
De nacht dat mijn moeder stierf...
1061
01:15:43,393 --> 01:15:45,101
klopte ze op de muur.
1062
01:15:46,062 --> 01:15:47,437
En ik ging niet.
1063
01:15:49,733 --> 01:15:53,184
Elf jaar lang was ik bij elk geluidje
naar haar gaan kijken.
1064
01:15:53,778 --> 01:15:55,024
Die nacht...
1065
01:15:56,364 --> 01:15:58,357
deden mijn rug en handen pijn.
1066
01:15:58,658 --> 01:16:01,743
Het was niet eerlijk.
We konden een wasvrouw betalen.
1067
01:16:01,870 --> 01:16:05,239
Ik had haar medicijnen moeten brengen,
zoals altijd.
1068
01:16:05,415 --> 01:16:06,613
Die keer...
1069
01:16:08,585 --> 01:16:09,960
riep ze me...
1070
01:16:10,878 --> 01:16:12,456
en ik antwoordde niet.
1071
01:16:15,341 --> 01:16:17,749
-Doet een normaal iemand zo?
-Ja.
1072
01:16:18,636 --> 01:16:22,681
Je was moe en je was het zat. Elf jaar!
1073
01:16:23,850 --> 01:16:25,261
Je bent een mens.
1074
01:16:25,769 --> 01:16:28,306
Je bent geen heilige, of een martelaar.
1075
01:16:28,646 --> 01:16:31,220
Je denkt vast graag
dat het jouw schuld was.
1076
01:16:32,191 --> 01:16:34,896
Volgens mijn zus
wilde ik dat moeder doodging.
1077
01:16:36,363 --> 01:16:39,398
Sindsdien vraag ik me af
of ik niet wakker ben geworden...
1078
01:16:39,490 --> 01:16:42,859
en gewoon hoorde
dat ze weer ging slapen.
1079
01:16:44,286 --> 01:16:46,196
Het zou simpel zijn geweest.
1080
01:16:46,288 --> 01:16:49,788
-Ik heb het me afgevraagd.
-Nee, daartoe ben je niet in staat.
1081
01:16:50,918 --> 01:16:52,957
Je bent een edel mens, Eleanor.
1082
01:16:53,421 --> 01:16:55,912
Gevoelig, eerlijk, in- en ingoed.
1083
01:16:58,134 --> 01:17:01,301
-Denk je dat echt, John?
-Jazeker.
1084
01:17:05,516 --> 01:17:06,844
Kippenvel.
1085
01:17:08,728 --> 01:17:12,345
Is er in deze kamer soms ook
een koude plek?
1086
01:17:12,690 --> 01:17:14,398
Nee.
1087
01:17:31,500 --> 01:17:33,826
"Een reis eindigt in liefdestreffen. "
1088
01:17:35,296 --> 01:17:37,419
Ik wil alleen gekoesterd worden.
1089
01:17:38,799 --> 01:17:41,634
Nu moeten we
naar die absurde harp luisteren.
1090
01:17:44,221 --> 01:17:47,092
"Wellust. Dochter, hoed u ervoor.
1091
01:17:47,641 --> 01:17:49,266
Wellust
1092
01:17:49,351 --> 01:17:53,349
"Houd u verre van deze wereld,
opdat gij rein blijft.
1093
01:17:53,730 --> 01:17:56,602
"Als gij ook maar even
de ellende kon horen...
1094
01:17:57,484 --> 01:17:58,943
"het geschreeuw..."
1095
01:17:59,987 --> 01:18:01,980
Luister goed, parochianen.
1096
01:18:02,406 --> 01:18:05,027
"...het luide geweeklaag
van de wellustigen...
1097
01:18:05,118 --> 01:18:08,201
"gedoemd tot het eeuwige vuur! "
1098
01:18:09,079 --> 01:18:11,570
-Wat heb je daar?
-In de bibliotheek gevonden.
1099
01:18:11,665 --> 01:18:13,243
Hij heeft het zelf gemaakt.
1100
01:18:13,334 --> 01:18:14,329
Kijk.
1101
01:18:14,543 --> 01:18:16,416
"Herinneringen voor Abigail Lester Crain:
1102
01:18:16,504 --> 01:18:18,627
"voor haar opvoeding en onderricht.
1103
01:18:18,714 --> 01:18:21,288
"Van haar liefhebbende vader,
Hugh Desmond Lester Crain...
1104
01:18:21,383 --> 01:18:24,005
"Hill House, 21 oktober 1873."
1105
01:18:24,762 --> 01:18:28,296
-Maar dat is vandaag.
-Morgen en 90 jaar later.
1106
01:18:28,807 --> 01:18:30,349
Da's pas een kinderboek, h�?
1107
01:18:31,518 --> 01:18:35,101
"Eer degenen
die u hebben verwekt, dochter.
1108
01:18:35,314 --> 01:18:37,686
"Uw vader en uw moeder."
1109
01:18:39,025 --> 01:18:42,609
Leuke lectuur voor je kind.
Een must voor elke familie.
1110
01:18:42,696 --> 01:18:46,907
Ik zie hem de woorden al uitspuwen
en zich vastzetten in haar hoofdje.
1111
01:18:48,910 --> 01:18:52,279
Hugh Crain, je was een verdorven man
en dit huis is verdorven.
1112
01:18:52,372 --> 01:18:54,946
Als je me kunt horen,
dan zeg ik je rechtuit...
1113
01:18:55,041 --> 01:18:58,327
dat ik hoop dat je voor eeuwig
in dat afgrijselijke boek...
1114
01:18:58,420 --> 01:19:00,627
moet branden.
1115
01:19:04,968 --> 01:19:08,337
-Zeur niet, Nell. Ga zitten en...
-Laat me met rust.
1116
01:19:09,140 --> 01:19:10,764
Je bent echt een zeur.
1117
01:19:11,433 --> 01:19:13,260
Ik ga de illustraties eruithalen...
1118
01:19:13,352 --> 01:19:16,685
en stuur ze als kerstkaarten
naar mijn familieleden.
1119
01:19:16,855 --> 01:19:19,940
Leuk, h�? "Beste oom Ned:
Gelukkig kerstfeest, moge uw ziel..."
1120
01:19:20,025 --> 01:19:21,519
Doe dat boek dicht.
1121
01:19:22,152 --> 01:19:23,979
Het zou iedereen nerveus maken.
1122
01:19:24,071 --> 01:19:26,822
Nell is niet nerveus vanwege het boek.
1123
01:19:26,948 --> 01:19:29,071
Ze is bezorgd om haar appartement.
1124
01:19:30,202 --> 01:19:32,610
Dat wist ik niet.
Kan ik je ergens mee helpen?
1125
01:19:32,704 --> 01:19:34,447
Ze denkt dat ze grappig is.
1126
01:19:34,540 --> 01:19:36,995
Dr. Markway,
houdt u van die stenen leeuwtjes...
1127
01:19:37,083 --> 01:19:40,085
-die vaak op schoorsteenmantels staan?
-Kop dicht, Theo.
1128
01:19:40,170 --> 01:19:43,171
Verlangt u naar een huisje
dat kleiner is dan Hill House?
1129
01:19:43,257 --> 01:19:45,047
Er is plaats voor twee, h� Nell?
1130
01:19:45,133 --> 01:19:49,380
Je bent een monster, Theo.
Jij bent het monster van Hill House.
1131
01:19:54,101 --> 01:19:56,425
-Ga maar met haar mee.
-Wil jij niet gaan?
1132
01:19:56,520 --> 01:19:59,854
Ga nu maar mee.
Ze mag niet alleen in die kamer zijn.
1133
01:20:07,239 --> 01:20:09,196
Daar ben je. Ok�, lsolde.
1134
01:20:09,283 --> 01:20:11,441
-Tristan wil dat je binnenblijft.
-Ga weg.
1135
01:20:11,534 --> 01:20:13,326
Hou toch op met die aanstellerij.
1136
01:20:13,412 --> 01:20:15,534
-Kom naar binnen.
-Ik walg van je.
1137
01:20:16,748 --> 01:20:18,705
Kun je niet tegen een grapje?
1138
01:20:19,042 --> 01:20:20,999
Ik wist niet dat je op Markway viel.
1139
01:20:21,085 --> 01:20:22,710
Dat wist je wel.
1140
01:20:23,380 --> 01:20:25,538
Dat kan hij niet zomaar flikken.
1141
01:20:25,632 --> 01:20:27,292
Wat?
1142
01:20:27,425 --> 01:20:31,210
-Zo zet je jezelf voor schut.
-Misschien niet.
1143
01:20:31,304 --> 01:20:34,388
Je zou het dit keer niet graag
bij het verkeerde eind hebben.
1144
01:20:34,474 --> 01:20:38,602
-Domme gans.
-Liever een gans dan iemand als jij.
1145
01:20:39,687 --> 01:20:41,146
Hoe bedoel je?
1146
01:20:41,314 --> 01:20:43,603
Wie is er nu een domme gans?
1147
01:20:44,067 --> 01:20:47,981
-Je weet heel goed wat ik bedoel.
-Ben je weer aan het hallucineren?
1148
01:20:48,071 --> 01:20:50,229
-Ik ben niet gek.
-Zo gek als een deur.
1149
01:20:50,323 --> 01:20:53,573
Moet ik geloven dat jij normaal bent
en de rest van de wereld gek?
1150
01:20:53,660 --> 01:20:55,070
Waarom niet?
1151
01:20:55,161 --> 01:20:57,533
De wereld zit vol buitenissige dingen.
1152
01:20:57,747 --> 01:21:02,077
Onnatuurlijke dingen.
Spelingen van de natuur. Zoals jij.
1153
01:21:19,227 --> 01:21:22,263
Een reporter belt al de hele dag.
Hij is je op het spoor.
1154
01:21:22,355 --> 01:21:24,597
-Hij weet dat je dit huis huurt.
-Hoe?
1155
01:21:24,691 --> 01:21:27,098
De Dudleys zullen wel gekletst hebben.
1156
01:21:27,193 --> 01:21:28,936
Ga alsjeblieft meteen mee terug.
1157
01:21:29,028 --> 01:21:32,231
De kranten willen dolgraag weten
waarom je hier bent.
1158
01:21:32,323 --> 01:21:33,698
Wie bent u?
1159
01:21:34,117 --> 01:21:35,362
Grace Markway.
1160
01:21:36,703 --> 01:21:39,241
Heeft John niet gezegd
dat hij getrouwd is?
1161
01:21:39,331 --> 01:21:42,201
-Ik wilde je waarschuwen.
-Welkom op ons feestje.
1162
01:21:42,500 --> 01:21:44,160
Wie zijn jullie?
1163
01:21:44,377 --> 01:21:47,295
Onderzoekers op het gebied
van paranormale verschijnselen.
1164
01:21:47,380 --> 01:21:49,787
Ga alsjeblieft.
Je komt buitengewoon ongelegen.
1165
01:21:49,882 --> 01:21:52,290
Hou hiermee op en kom mee naar huis.
1166
01:21:52,385 --> 01:21:53,500
Dat gaat nu niet.
1167
01:21:53,594 --> 01:21:56,631
Ik weet zeker
dat we vlak voor een doorbraak zitten.
1168
01:21:56,973 --> 01:21:59,298
Alstublieft, chauffeur, dat is alles.
1169
01:21:59,976 --> 01:22:02,301
Maar ik moest gewoon komen.
1170
01:22:03,313 --> 01:22:05,305
Ik heb zo lang gewacht.
1171
01:22:05,856 --> 01:22:07,813
Ik heb mijn geluk verdiend.
1172
01:22:10,319 --> 01:22:12,775
Ik was al bang dat je zo zou reageren.
1173
01:22:13,197 --> 01:22:16,732
Ik ga pas weg als je meegaat.
1174
01:22:16,826 --> 01:22:19,364
Mag ik ook meegaan op spokenjacht?
1175
01:22:20,412 --> 01:22:22,951
Ok�, ik breng je spullen naar mijn kamer.
1176
01:22:23,499 --> 01:22:26,121
Ik zal teleurgesteld zijn
als ik geen spoken zie.
1177
01:22:26,210 --> 01:22:28,666
Kun je me niet beter
in de kerker onderbrengen...
1178
01:22:28,755 --> 01:22:30,913
of in de mysterieuze geheime kamer?
1179
01:22:31,006 --> 01:22:33,711
Er zijn geen kerkers of geheime kamers
in Hill House.
1180
01:22:33,801 --> 01:22:35,877
Er is hier niets romantisch.
1181
01:22:36,387 --> 01:22:38,545
Het is een doodserieus huis.
1182
01:22:39,139 --> 01:22:42,675
-Zelfs geen schat in de kelder?
-Er is een kinderkamer.
1183
01:22:43,644 --> 01:22:45,932
Dank je. De kinderkamer is prima.
1184
01:22:56,240 --> 01:22:59,526
Luister naar me.
Er zijn hier bepaalde dingen gebeurd.
1185
01:22:59,827 --> 01:23:03,112
Ook al geloof je niet in spoken,
het zijn waargebeurde feiten.
1186
01:23:03,205 --> 01:23:06,372
Mrs Markway, alstublieft...
1187
01:23:07,042 --> 01:23:09,000
Slaap niet in de kinderkamer.
1188
01:23:09,211 --> 01:23:11,370
Ik besefte niet wat ik zei.
1189
01:23:11,922 --> 01:23:13,879
Jullie beledigen mijn intelligentie.
1190
01:23:13,965 --> 01:23:18,213
Ik geloof niets
van wat jullie me kunnen vertellen.
1191
01:23:18,304 --> 01:23:20,795
Toch moet je niet in die kamer slapen.
1192
01:23:21,349 --> 01:23:23,673
Hij is sinds onze komst
nog niet open geweest.
1193
01:23:23,767 --> 01:23:28,097
Ik geloof ook niet in spoken,
maar de lucht is er misschien slecht.
1194
01:23:28,230 --> 01:23:29,689
O, giftig.
1195
01:23:29,898 --> 01:23:32,734
Nu weet ik het weer. Geen probleem.
1196
01:23:32,818 --> 01:23:36,898
Ik heb geen sleutel van de kinderkamer
en de Dudleys zijn al weg.
1197
01:23:37,114 --> 01:23:39,522
Hoe ben je trouwens binnengekomen?
1198
01:23:39,617 --> 01:23:42,190
Op paranormale wijze. Met een sleutel.
1199
01:23:42,661 --> 01:23:45,199
Mrs Dudley is heel menselijk, hoor...
1200
01:23:45,288 --> 01:23:47,862
en zegt geen nee tegen een briefje van $5.
1201
01:23:49,292 --> 01:23:50,621
Kijk.
1202
01:24:02,181 --> 01:24:05,881
Aan jullie gezichten te zien,
is dat de gevreesde kinderkamer.
1203
01:24:07,227 --> 01:24:09,896
Wat de slechte lucht betreft,
het tegendeel is waar.
1204
01:24:09,980 --> 01:24:11,972
Het schijnt te tochten.
1205
01:24:12,983 --> 01:24:14,442
Wacht even, Doc.
1206
01:24:16,153 --> 01:24:18,858
Dit is absurd.
Niemand heeft deze deuren geopend.
1207
01:24:18,947 --> 01:24:22,281
Dat klopt, Luke. Het begint je te dagen.
1208
01:24:22,451 --> 01:24:24,278
Helemaal niet.
1209
01:24:26,413 --> 01:24:28,571
Het bevalt me gewoon niet.
1210
01:24:30,667 --> 01:24:33,870
Nu weet ik
wie de kwade geest van Hill House is.
1211
01:24:33,962 --> 01:24:35,622
De binnenhuisarchitect.
1212
01:24:35,714 --> 01:24:38,667
Mrs Dudley komt hier blijkbaar niet vaak.
1213
01:24:38,759 --> 01:24:41,214
Hij lijkt precies op de rest van het huis.
1214
01:24:41,302 --> 01:24:44,423
Het is zinloos, Grace.
De lucht is hier echt bedompt.
1215
01:24:44,681 --> 01:24:46,638
Daar weet ik wel wat op.
1216
01:24:46,975 --> 01:24:50,095
Je kunt beter niet
met vrouwen redetwisten, Doc.
1217
01:24:50,896 --> 01:24:52,555
Welterusten.
1218
01:24:53,649 --> 01:24:54,894
Mijn moeder...
1219
01:25:00,488 --> 01:25:03,655
Deze kamer is het koude,
verrotte hart van het huis.
1220
01:25:03,825 --> 01:25:05,734
Je bent dom, dus ik blijf bij je.
1221
01:25:05,827 --> 01:25:08,033
Maar je mag hier vannacht niet alleen zijn.
1222
01:25:08,122 --> 01:25:11,822
Ik wil niet langer
dat je je leven vergooit aan deze onzin.
1223
01:25:12,041 --> 01:25:16,122
Als er zoiets bestaat als een spookhuis
kan ik dat nu ontdekken.
1224
01:25:16,254 --> 01:25:17,250
Goed.
1225
01:25:18,965 --> 01:25:21,539
John, mijn tas.
1226
01:25:22,510 --> 01:25:24,384
Laat tenminste de deur open.
1227
01:25:24,847 --> 01:25:27,882
Geen nood.
Ik heb een speciale spokenval bij me.
1228
01:25:35,023 --> 01:25:38,641
AI heeft hij een vrouw, wat dan nog?
lk heb hier toch een plaats.
1229
01:25:38,734 --> 01:25:41,855
Ik hoor hier. Ik wil hier blijven.
1230
01:25:42,614 --> 01:25:45,449
Het is de enige keer dat ik iets meemaak.
1231
01:25:45,992 --> 01:25:49,859
Hij kan me niet wegsturen
als Hill House wil dat ik blijf.
1232
01:25:50,705 --> 01:25:55,367
Ga weg, Eleanor, we willen je niet meer,
je kunt niet blijven.
1233
01:25:56,962 --> 01:25:58,919
O jawel.
1234
01:25:59,548 --> 01:26:01,836
Hij schrijft hier de wet niet voor.
1235
01:26:04,136 --> 01:26:05,962
Nell, ik heb het tegen jou.
1236
01:26:06,554 --> 01:26:07,965
-Sorry.
-Wat is er?
1237
01:26:08,055 --> 01:26:09,965
Heb je Markway niet gehoord?
1238
01:26:10,558 --> 01:26:12,052
We mogen hier niet blijven.
1239
01:26:12,144 --> 01:26:14,681
We moeten vannacht in de salon slapen.
1240
01:26:14,770 --> 01:26:17,890
Luke en hij zullen om beurten
deze verdieping bewaken.
1241
01:26:18,774 --> 01:26:21,230
Alsjeblieft, kom tot jezelf.
1242
01:28:00,501 --> 01:28:03,586
-Waarom ben je niet boven?
-Ik had iets sterks nodig.
1243
01:28:28,654 --> 01:28:30,064
-Grace.
-Momentje.
1244
01:28:36,913 --> 01:28:39,783
Het komt niet van de kinderkamer,
het is beneden.
1245
01:28:50,634 --> 01:28:53,256
We hebben dit al eens meegemaakt.
1246
01:28:53,553 --> 01:28:56,306
De volgende vakantie
wil ik ergens anders heen.
1247
01:29:12,281 --> 01:29:15,650
Het kent mijn naam.
Dit keer kent het mijn naam.
1248
01:29:16,868 --> 01:29:18,861
-Ik moet erheen.
-Nee!
1249
01:29:20,372 --> 01:29:24,868
-Waarom zou het haar kwaad doen?
-Misschien wil ze er iets aan doen.
1250
01:29:29,256 --> 01:29:31,000
Is het voorbij, Theo?
1251
01:29:32,009 --> 01:29:34,167
Nee, ik heb het zo koud.
1252
01:29:34,929 --> 01:29:37,549
Nu gaat het
weer helemaal opnieuw beginnen.
1253
01:29:45,147 --> 01:29:47,852
Het kan niet naar binnen.
Laat het niet binnen.
1254
01:30:11,882 --> 01:30:13,958
O god, het weet dat ik hier ben.
1255
01:30:42,412 --> 01:30:44,784
Doc, je krijgt het huis goedkoop.
1256
01:31:22,494 --> 01:31:26,194
Het zal alsmaar doorgaan
en terugkomen tot het me vindt.
1257
01:31:27,248 --> 01:31:30,748
Doorgaan tot het me vindt.
1258
01:31:42,180 --> 01:31:43,971
Het is bij de kinderkamer.
1259
01:31:44,265 --> 01:31:46,057
-Je bent niet wijs!
-Ik ga erheen!
1260
01:31:46,142 --> 01:31:47,720
Niet met dat ding daar.
1261
01:31:47,811 --> 01:31:50,728
-Het moet, Luke. Ze is daar!
-Doe niet zo stom.
1262
01:31:50,813 --> 01:31:52,936
Ik wil weten of alles goed is met Grace.
1263
01:31:53,023 --> 01:31:55,431
Ik weet niet wat het is, maar ik wil niet...
1264
01:31:55,526 --> 01:31:58,942
Ik moet hier weg.
Ik wil weten of alles goed is met Grace.
1265
01:31:59,029 --> 01:32:00,524
-Niet doen.
-Hou op!
1266
01:32:00,615 --> 01:32:02,940
Ik kom.
1267
01:32:04,326 --> 01:32:06,616
Het kan van me hebben wat het wil.
1268
01:33:14,522 --> 01:33:16,763
Het hele huis stort rondom me in.
1269
01:33:17,275 --> 01:33:19,848
Het huis vernietigt zichzelf.
1270
01:33:38,337 --> 01:33:40,080
Het is in de kinderkamer.
1271
01:34:05,072 --> 01:34:06,400
Mrs Markway?
1272
01:34:09,117 --> 01:34:10,315
Alstublieft.
1273
01:34:15,582 --> 01:34:17,622
Grace, ben je...
1274
01:34:18,752 --> 01:34:20,128
Waar is ze?
1275
01:34:21,505 --> 01:34:24,292
-Waar is ze? Wat heb je gezien?
-Niets.
1276
01:34:26,010 --> 01:34:27,338
Ze was er niet.
1277
01:34:28,428 --> 01:34:30,053
-Wat is er gebeurd?
-Ze is weg.
1278
01:34:30,139 --> 01:34:31,597
Waar? Hoe?
1279
01:34:31,681 --> 01:34:32,761
Lieve god!
1280
01:34:32,850 --> 01:34:34,889
Markway, als dit een grap is...
1281
01:34:34,976 --> 01:34:37,550
als dit het gevolg is
van in een spookhuis wonen...
1282
01:34:37,646 --> 01:34:39,437
We gaan het hele huis doorzoeken.
1283
01:34:39,523 --> 01:34:42,476
-AI moeten we het slopen.
-Dat kun je niet doen.
1284
01:34:42,568 --> 01:34:45,438
Als we haar niet vinden, komt de politie.
1285
01:34:45,529 --> 01:34:48,316
Ik val stukje voor stukje uit elkaar.
1286
01:34:52,620 --> 01:34:54,778
Nu weet ik waar ik heen ga.
1287
01:34:55,289 --> 01:34:59,239
Ik los stukje bij beetje op in dit huis.
1288
01:35:06,466 --> 01:35:09,966
Wij hebben haar gedood.
Jij en ik, Hugh Crain.
1289
01:35:45,005 --> 01:35:47,377
Ze moet ergens in dit huis zijn.
1290
01:35:48,424 --> 01:35:50,298
Misschien is het een flauwe grap.
1291
01:35:50,385 --> 01:35:53,801
-Daar is ze geen type voor.
-Ga jij maar zoeken, ze is jouw vrouw.
1292
01:35:53,889 --> 01:35:56,426
Ik neem Nell mee en maak dat ik wegkom.
1293
01:35:56,683 --> 01:35:58,343
Waar is Eleanor?
1294
01:36:11,864 --> 01:36:13,359
Ik wil hier blijven.
1295
01:36:14,785 --> 01:36:16,860
Ik wil nooit weggaan.
1296
01:36:20,540 --> 01:36:23,078
Ik zal niet meer bang of alleen zijn.
1297
01:36:31,468 --> 01:36:33,377
Heeft iemand buiten gekeken?
1298
01:36:35,388 --> 01:36:37,547
Toe, Nell, waar zit je?
1299
01:36:46,399 --> 01:36:49,234
Hier ben ik, binnen.
1300
01:36:49,945 --> 01:36:53,693
Het is niet koud en de geur is verdwenen.
1301
01:37:22,894 --> 01:37:25,599
Ik heb de betovering
van Hill House verbroken.
1302
01:37:26,106 --> 01:37:27,351
Ik ben thuis.
1303
01:37:33,904 --> 01:37:38,116
Geen stenen leeuwtjes meer voor mij.
Ik ben thuis.
1304
01:39:15,338 --> 01:39:16,798
Ik zal niet omkijken...
1305
01:39:16,882 --> 01:39:19,587
want dan zullen ze weten wat ik denk.
1306
01:39:19,718 --> 01:39:22,256
Eleanor, draai je om en kom naar beneden.
1307
01:39:30,020 --> 01:39:31,645
Wees heel voorzichtig.
1308
01:39:33,940 --> 01:39:35,435
Kom naar beneden.
1309
01:39:41,198 --> 01:39:43,606
Dat ligt allemaal achter me.
1310
01:39:44,869 --> 01:39:46,576
Eleanor, in godsnaam!
1311
01:39:56,088 --> 01:40:00,548
-Wacht even. Dit komt omlaag...
-Het kan jullie niet allebei houden.
1312
01:40:12,980 --> 01:40:14,687
Draai je om, Eleanor.
1313
01:40:15,315 --> 01:40:18,233
Houd de leuning vast
en kom langzaam naar beneden.
1314
01:40:50,267 --> 01:40:52,058
Sta stil! Verroer je niet!
1315
01:40:54,354 --> 01:40:55,931
Blijf staan!
1316
01:40:56,356 --> 01:40:58,598
Nell, doe alsjeblieft wat ze zeggen!
1317
01:41:36,479 --> 01:41:38,389
Ik kom op het platform.
1318
01:42:25,278 --> 01:42:26,820
Kom mee.
1319
01:42:50,511 --> 01:42:52,385
Weet je het zeker, Eleanor?
1320
01:42:53,056 --> 01:42:54,633
Het was Mrs Markway.
1321
01:42:55,349 --> 01:42:59,015
Net voordat ik flauwviel, keek ik omhoog
en daar stond ze, boven het luik.
1322
01:42:59,103 --> 01:43:01,392
En ze is hier nog steeds ergens.
1323
01:43:01,939 --> 01:43:04,609
Ik weet niet
wie of wat je echt hebt gezien, Eleanor.
1324
01:43:04,692 --> 01:43:07,397
Maar wat het ook was,
het mag niet nog eens gebeuren.
1325
01:43:07,486 --> 01:43:10,155
-Daarom ga je nu vertrekken.
-Maar dat kan niet.
1326
01:43:10,240 --> 01:43:14,153
-De auto staat voor. Is ze klaar?
-Ja. Neem haar koffer.
1327
01:43:14,244 --> 01:43:16,699
Toe Luke, laat me blijven.
1328
01:43:16,787 --> 01:43:18,531
Ik zal Mrs Dudley helpen.
1329
01:43:18,831 --> 01:43:21,156
Je hoeft alleen mijn kost te betalen.
1330
01:43:21,292 --> 01:43:23,783
Sorry, maar jouw type is te kostbaar.
1331
01:43:23,878 --> 01:43:27,412
-Ik kan niet weggaan.
-Ik kan geen risico meer lopen.
1332
01:43:27,882 --> 01:43:30,835
Ik besef nu dat ik iets vreselijks van jullie
heb gevraagd.
1333
01:43:30,927 --> 01:43:34,876
Je vertrekt meteen. Daarna moeten we
Grace vinden of naar de politie gaan.
1334
01:43:34,973 --> 01:43:36,218
Het is niet eerlijk.
1335
01:43:36,307 --> 01:43:39,308
Ik zou hier moeten blijven.
Zij heeft mijn plaats ingenomen.
1336
01:43:39,393 --> 01:43:41,469
Luke zal zorgen dat je er veilig komt.
1337
01:43:41,563 --> 01:43:44,267
-Waar?
-Thuis, natuurlijk.
1338
01:43:44,357 --> 01:43:47,607
Ga terug naar je eigen appartement
waar al je spullen zijn.
1339
01:43:47,694 --> 01:43:49,235
Ik heb geen thuis.
1340
01:43:49,654 --> 01:43:51,231
Dat heb ik verzonnen.
1341
01:43:51,697 --> 01:43:53,856
Geen appartement, geen spullen...
1342
01:43:54,533 --> 01:43:56,692
Alles wat ik bezit...
1343
01:43:56,785 --> 01:43:59,455
zit in die koffer
en in een doos in mijn auto.
1344
01:44:00,581 --> 01:44:03,535
Dus je kunt me nergens heen sturen.
1345
01:44:04,084 --> 01:44:05,663
Ik moet hier blijven.
1346
01:44:05,753 --> 01:44:07,876
Je moet hiervoor ergens gewoond hebben.
1347
01:44:07,963 --> 01:44:10,834
-Je had een postadres.
-Dat van mijn zus.
1348
01:44:11,550 --> 01:44:13,922
Ik slaap op een bank in de woonkamer.
1349
01:44:14,177 --> 01:44:17,132
Ik zou hier veel gelukkiger zijn.
Ik kan niet teruggaan.
1350
01:44:17,223 --> 01:44:19,381
Jawel, en je gaat nu.
1351
01:44:20,726 --> 01:44:24,391
Dit is een vergissing.
Snap je het niet? Het huis wil mij.
1352
01:44:24,771 --> 01:44:27,227
Het wil Mrs Markway niet,
of iemand anders.
1353
01:44:27,316 --> 01:44:29,108
Vergeet dit huis zo snel mogelijk.
1354
01:44:29,193 --> 01:44:32,942
Nee, toe. Ik voel me goed.
Ik ben niet bang meer.
1355
01:44:34,740 --> 01:44:36,318
Ik was hier gelukkig.
1356
01:44:37,159 --> 01:44:40,445
-Dat zal Mrs Markway niet zijn.
-Zet de tas in de auto, Luke.
1357
01:44:40,538 --> 01:44:42,660
Nell heeft gelijk. Grace is hier ergens.
1358
01:44:42,748 --> 01:44:45,321
-Zie je wel?
-We mogen geen tijd verliezen.
1359
01:44:45,417 --> 01:44:48,916
Laat me blijven. Ik ben de enige
die Mrs Markway terug kan roepen.
1360
01:44:49,005 --> 01:44:52,124
Ik had het mis.
Ik had je meteen weg moeten sturen.
1361
01:44:55,302 --> 01:44:58,256
Dit is de enige keer
dat ik iets heb meegemaakt.
1362
01:45:03,769 --> 01:45:05,809
Het huis wil mij.
1363
01:45:07,606 --> 01:45:11,106
Voel je het niet? Het leeft.
1364
01:45:12,320 --> 01:45:13,730
Het observeert...
1365
01:45:14,613 --> 01:45:15,941
wacht...
1366
01:45:19,993 --> 01:45:21,617
Het wacht op mij.
1367
01:45:27,126 --> 01:45:28,703
Ik ga niet weg.
1368
01:45:29,044 --> 01:45:31,120
Je gaat wel weg. Nu meteen.
1369
01:45:34,508 --> 01:45:36,999
-Nee, kom op.
-Ik rijd. Het is mijn auto.
1370
01:45:38,095 --> 01:45:39,803
Althans voor de helft.
1371
01:45:40,221 --> 01:45:43,140
Laat haar maar.
Ik wil hier geen ruzie gaan maken.
1372
01:45:43,350 --> 01:45:46,101
Bedankt dat je me gered hebt
in de bibliotheek.
1373
01:45:47,437 --> 01:45:50,806
Dat was fout van me, ik weet het,
maar nu voel ik me goed. Heus.
1374
01:45:50,899 --> 01:45:54,066
Het spijt me echt vreselijk.
1375
01:45:58,156 --> 01:45:59,271
Tot ziens.
1376
01:45:59,574 --> 01:46:01,199
Rijden maar.
1377
01:46:09,084 --> 01:46:11,373
Ik dacht dat je geen afscheid wou nemen.
1378
01:46:11,461 --> 01:46:14,248
Nellie mijn Nell, wees alsjeblieft gelukkig.
1379
01:46:14,839 --> 01:46:16,713
Het komt allemaal goed.
1380
01:46:16,800 --> 01:46:19,670
Grace is hier en we zullen haar vinden.
Geen zorgen.
1381
01:46:19,762 --> 01:46:22,383
Zij heeft mijn plaats. Het is niet eerlijk.
1382
01:46:22,514 --> 01:46:24,257
Tot ziens, Eleanor.
1383
01:46:28,061 --> 01:46:31,062
Ik zal je schrijven. Rijd voorzichtig.
1384
01:46:34,693 --> 01:46:36,317
Tot ziens.
1385
01:46:40,198 --> 01:46:42,606
Wie zal ik bedanken voor de fijne tijd?
1386
01:46:46,788 --> 01:46:48,532
Wacht. Markway!
1387
01:46:52,293 --> 01:46:53,456
De sleutel.
1388
01:46:54,295 --> 01:46:56,917
-Van het hek.
-Natuurlijk.
1389
01:46:58,091 --> 01:47:01,625
Wat zijn ze dom.
Het huis bedriegt ze zo makkelijk.
1390
01:47:02,261 --> 01:47:05,547
Ze krijgen me niet zomaar weg.
1391
01:47:06,391 --> 01:47:08,467
Ze kunnen me niet buitensluiten.
1392
01:47:08,560 --> 01:47:10,885
Niet als Hill House wil dat ik blijf.
1393
01:47:12,146 --> 01:47:13,807
-Eleanor.
-Wacht.
1394
01:47:25,034 --> 01:47:26,742
Dus nu ga ik.
1395
01:47:27,412 --> 01:47:30,946
Maar ik ga niet weg. Hill House is van mij.
1396
01:47:34,127 --> 01:47:36,285
Ik wist het.
1397
01:47:36,754 --> 01:47:38,877
Hill House wil niet dat ik ga.
1398
01:47:45,930 --> 01:47:48,255
Hou op, alsjeblieft. Wat doe je?
1399
01:47:48,766 --> 01:47:50,177
Laat los.
1400
01:47:52,061 --> 01:47:53,520
Wat doe je?
1401
01:47:55,606 --> 01:47:59,057
Waarom houden ze me niet tegen?
Zien ze niet wat er gebeurt?
1402
01:48:00,153 --> 01:48:02,561
Maar het gebeurt met jou, Eleanor.
1403
01:48:03,198 --> 01:48:06,780
Ja. Eindelijk gebeurt er echt...
1404
01:48:09,370 --> 01:48:11,576
iets met me.
1405
01:48:45,281 --> 01:48:46,656
Ze is dood.
1406
01:49:00,463 --> 01:49:03,914
Ik wilde niet dat dit zou gebeuren.
Je moet me geloven, John.
1407
01:49:04,383 --> 01:49:06,542
Wat deed je? Wat gebeurde er?
1408
01:49:07,052 --> 01:49:08,761
Dat afschuwelijke huis.
1409
01:49:09,180 --> 01:49:13,308
Ik werd wakker en was bang. Ik wilde
jouw kamer vinden, maar verdwaalde.
1410
01:49:13,392 --> 01:49:16,227
Bijna alsof het huis het opzettelijk deed.
1411
01:49:16,311 --> 01:49:18,055
Ik kwam op zolder terecht.
1412
01:49:18,147 --> 01:49:21,232
Ik probeerde een uitgang te vinden
en opende het luik.
1413
01:49:21,317 --> 01:49:23,393
Ik wilde haar niet bang maken.
1414
01:49:23,486 --> 01:49:26,937
-Zag je me niet?
-Nee, maar Eleanor wel.
1415
01:49:27,531 --> 01:49:29,654
De aanblik van jou werd bijna haar dood.
1416
01:49:29,741 --> 01:49:31,236
Het w�rd haar dood.
1417
01:49:32,036 --> 01:49:34,741
Eleanor zag haar
en verloor de macht over het stuur.
1418
01:49:34,830 --> 01:49:38,448
Nee. Ze zag me pas
op het laatste moment.
1419
01:49:38,543 --> 01:49:40,749
Op dat moment zag ik haar ook.
1420
01:49:41,420 --> 01:49:43,994
Ik weet niet eens hoe ik hier gekomen ben.
1421
01:49:44,173 --> 01:49:45,917
Het was jouw schuld niet.
1422
01:49:46,842 --> 01:49:49,168
Eleanor heeft het zichzelf aangedaan.
1423
01:49:49,345 --> 01:49:51,384
Ik had sterk de indruk dat ze...
1424
01:49:51,472 --> 01:49:54,010
de auto opzettelijk tegen deze boom reed.
1425
01:49:55,100 --> 01:49:58,884
Waar ook de eerste Mrs Crain
"verongelukte".
1426
01:50:00,773 --> 01:50:02,315
Hier zie je het nog.
1427
01:50:04,943 --> 01:50:07,778
Ze was niet alleen in de auto,
dat weet ik zeker.
1428
01:50:07,864 --> 01:50:10,983
Noem het zoals je wilt,
maar het spookt in Hill House.
1429
01:50:11,658 --> 01:50:14,778
Het wilde niet dat ze wegging
en haar arme, behekste geest...
1430
01:50:14,870 --> 01:50:17,028
was te zwak om zich te verzetten.
1431
01:50:18,541 --> 01:50:21,210
-Arme Eleanor.
-Misschien niet "arme" Eleanor.
1432
01:50:22,836 --> 01:50:25,506
Ze wilde hier blijven.
1433
01:50:26,924 --> 01:50:28,798
Ze kon nergens anders heen.
1434
01:50:30,553 --> 01:50:33,090
Het huis is nu ook van haar.
1435
01:50:33,639 --> 01:50:35,466
Misschien is ze gelukkiger.
1436
01:50:35,849 --> 01:50:37,474
Wacht hier, Grace.
1437
01:50:37,559 --> 01:50:40,133
Ik ga je spullen halen en bel de politie.
1438
01:50:40,229 --> 01:50:43,146
Niemand moet dat huis meer betreden.
Wat er is, zou...
1439
01:50:43,232 --> 01:50:44,643
Ik red me wel.
1440
01:50:45,442 --> 01:50:49,392
Het huis heeft wat het wil... voorlopig.
1441
01:50:57,579 --> 01:51:01,577
Ze zouden het moeten laten afbranden
en zout over de grond strooien.
1442
01:51:07,339 --> 01:51:11,835
Hill House staat er al 90 jaar
en kan nog 90 jaar blijven staan.
1443
01:51:12,803 --> 01:51:17,049
Binnen staan de muren nog overeind,
zonder scheuren...
1444
01:51:17,682 --> 01:51:21,680
de vloeren zijn stevig
en de deuren gesloten.
1445
01:51:22,688 --> 01:51:26,519
Niets verstoort de stilte rond het hout
en de stenen van Hill House.
1446
01:51:26,900 --> 01:51:30,850
En wij die hier rondwaren, zijn alleen.
1447
01:51:30,874 --> 01:51:40,874
blu-ray rip @ 23.976 fps
verwerking :...::: soundfusion :::...:
112814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.