All language subtitles for The.Devils.Arithmetic.1999.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,070 --> 00:00:29,029 Looks better than it feels. 2 00:00:34,469 --> 00:00:35,426 You okay? 3 00:00:35,470 --> 00:00:36,427 Yeah. 4 00:00:36,471 --> 00:00:37,515 You sure? 5 00:00:37,559 --> 00:00:40,649 No pain, no gain. 6 00:00:40,692 --> 00:00:44,044 So, what's happening Friday night? 7 00:00:44,087 --> 00:00:46,046 Melissa's having a party. 8 00:00:46,089 --> 00:00:48,929 Forget it, her parents hang out in the kitchen all night. 9 00:00:48,961 --> 00:00:50,441 Ani DiFranco's at the Beacon. 10 00:00:50,485 --> 00:00:51,616 We'll never get in. 11 00:00:51,660 --> 00:00:53,140 What about Johnny Depp's new movie? 12 00:00:53,183 --> 00:00:55,620 I don't know. 13 00:00:57,579 --> 00:01:00,060 Hey, check out the guys at the window. 14 00:01:00,103 --> 00:01:04,020 They look like losers to me. 15 00:01:04,064 --> 00:01:05,344 So, what tattoo are you getting? 16 00:01:05,369 --> 00:01:08,024 I can't decide. Does it hurt a lot? 17 00:01:08,068 --> 00:01:09,330 I've felt worse. 18 00:01:09,373 --> 00:01:10,896 Decide already, Hannah. 19 00:01:10,940 --> 00:01:12,222 I'm stuck between a butterfly tattoo 20 00:01:12,246 --> 00:01:13,464 or angel wings on my ankle. 21 00:01:13,508 --> 00:01:14,702 Go for the butterfly. 22 00:01:14,726 --> 00:01:16,046 It'll match your Dracula lipstick. 23 00:01:16,076 --> 00:01:18,078 Good point. 24 00:01:18,121 --> 00:01:20,254 Maybe I should get a tattoo on both ankles. 25 00:01:20,297 --> 00:01:21,690 How much would it cost? 26 00:01:21,733 --> 00:01:23,126 Could be a couple of hundred bucks. 27 00:01:23,170 --> 00:01:24,475 I'm late, forget it. 28 00:01:24,519 --> 00:01:25,737 I have to go. 29 00:01:25,781 --> 00:01:26,912 Go? Where do you have to go? 30 00:01:26,956 --> 00:01:29,089 My aunt Eva's. For Passover. 31 00:01:29,132 --> 00:01:30,438 Passover? 32 00:01:30,481 --> 00:01:31,676 Yeah, that's the cracker thing. 33 00:01:31,700 --> 00:01:33,876 I'll call you guys later about tonight. 34 00:01:43,494 --> 00:01:44,906 The Jewish persuasion begin 35 00:01:44,930 --> 00:01:46,497 their Passover holiday this evening. 36 00:01:46,541 --> 00:01:47,692 They are not allowed to eat bread, 37 00:01:47,716 --> 00:01:48,934 but only what they call matzo. 38 00:02:00,990 --> 00:02:02,513 I'm getting ready! 39 00:02:02,557 --> 00:02:05,125 You're supposed to be home at 4:00! 40 00:02:05,168 --> 00:02:06,952 You have ten minutes, Hannah! 41 00:02:06,996 --> 00:02:10,130 That's ten, not 15! 42 00:02:10,173 --> 00:02:12,306 I had your blue dress dry cleaned! 43 00:02:12,349 --> 00:02:14,308 It's in the closet. 44 00:02:14,351 --> 00:02:15,309 Did I hear you say 45 00:02:15,352 --> 00:02:16,919 thank you to your mother? 46 00:02:21,576 --> 00:02:22,968 Do I have to go? 47 00:02:23,012 --> 00:02:24,163 I'm not going through this again. 48 00:02:24,187 --> 00:02:27,538 Get dressed. 49 00:02:27,582 --> 00:02:30,150 Why do I have to go? 50 00:02:30,193 --> 00:02:31,673 It's a waste of time. 51 00:02:31,716 --> 00:02:35,155 Some things you have to do because you have to do them. 52 00:02:37,200 --> 00:02:39,159 Come on, Mom. 53 00:02:39,202 --> 00:02:41,552 We're going because it's important. 54 00:02:41,596 --> 00:02:43,380 Why is it important? 55 00:02:43,424 --> 00:02:46,166 It's important because I say it's important. 56 00:02:46,209 --> 00:02:49,038 That's shrewd, Mom, that's really shrewd. 57 00:02:58,526 --> 00:03:00,223 ♪ Red light shine in my face 58 00:03:00,267 --> 00:03:03,095 ♪ No disgrace to blush and stop short ♪ 59 00:03:03,139 --> 00:03:05,968 ♪ My heart 60 00:03:06,011 --> 00:03:07,665 ♪ Intersection of State and Main ♪ 61 00:03:07,709 --> 00:03:10,842 ♪ Two strong roads keeps me apart ♪ 62 00:03:10,886 --> 00:03:13,454 ♪ What's between this 63 00:03:20,852 --> 00:03:26,510 ♪ Analogy chronology if you were the sea in my memories ♪ 64 00:03:26,554 --> 00:03:28,382 ♪ Ready at any time 65 00:03:28,425 --> 00:03:30,688 ♪ What's in a face 66 00:03:30,732 --> 00:03:34,170 ♪ Are your seconds faster than mine? ♪ 67 00:03:43,571 --> 00:03:45,573 ♪ Ready at any time 68 00:03:48,445 --> 00:03:51,622 ♪ Words between us... 69 00:04:05,680 --> 00:04:07,247 Lenore! 70 00:04:07,290 --> 00:04:09,640 Aunt Ethel, it's so good to see you. 71 00:04:09,684 --> 00:04:11,947 I'm so glad you came. Hello, Aunt Ethel. 72 00:04:11,990 --> 00:04:15,255 Burton, my favorite nephew. 73 00:04:15,298 --> 00:04:17,169 You look wonderful. Thank you, hi. 74 00:04:17,213 --> 00:04:22,653 Hannah, come, I'll give you a good hug. 75 00:04:22,697 --> 00:04:24,655 You look lovely. 76 00:04:24,699 --> 00:04:26,657 So, do you recognize me? 77 00:04:26,701 --> 00:04:30,095 I'm such a stranger? 78 00:04:30,139 --> 00:04:32,576 It's so good to see you. 79 00:04:39,279 --> 00:04:42,107 Every time I see you, you look more like her. 80 00:04:42,151 --> 00:04:44,675 And every time I see you, you say the same thing. 81 00:04:44,719 --> 00:04:48,940 Well, the shape of your mouth, the color of your eyes... 82 00:04:48,984 --> 00:04:50,899 You're blessed with her beauty. 83 00:04:50,942 --> 00:04:52,292 And her name. 84 00:04:52,335 --> 00:04:53,641 If her name lives on in you, 85 00:04:53,684 --> 00:04:56,470 nothing can give me greater pleasure. 86 00:04:56,513 --> 00:04:58,036 Why don't you tell me more about her? 87 00:04:58,080 --> 00:05:00,169 Shh, shh, shh... 88 00:05:00,212 --> 00:05:01,823 You wouldn't understand. 89 00:05:01,866 --> 00:05:05,130 Understand what? 90 00:05:05,174 --> 00:05:08,264 What it was like in the camps. 91 00:05:08,308 --> 00:05:11,136 What we lived through, if we lived. 92 00:05:11,180 --> 00:05:13,269 What it was to be a Jew. 93 00:05:13,313 --> 00:05:16,881 This experience is so far from your world, 94 00:05:16,925 --> 00:05:18,448 I am afraid, 95 00:05:18,492 --> 00:05:20,711 though I still want to tell you what's happened, 96 00:05:20,755 --> 00:05:22,713 it will mean nothing to you. 97 00:05:22,757 --> 00:05:25,716 And that would hurt me very much. 98 00:05:25,760 --> 00:05:27,718 You see? 99 00:05:27,762 --> 00:05:29,764 Good, now come. 100 00:05:39,382 --> 00:05:41,166 You don't remember Sandra Kugleman? 101 00:05:41,210 --> 00:05:42,840 Sure, I remember Sandra Kugleman. 102 00:05:42,864 --> 00:05:45,224 We were in school together from kindergarten to sixth grade. 103 00:05:45,997 --> 00:05:47,347 Do you remember Sydney Hollander? 104 00:05:48,783 --> 00:05:51,742 I had such a crush on Sydney Hollander. 105 00:05:51,786 --> 00:05:53,178 Don't I know it. 106 00:05:53,222 --> 00:05:54,330 My God, I used to write him love letters. 107 00:05:54,354 --> 00:05:55,398 No. I swear to God. 108 00:05:55,442 --> 00:05:56,399 And I've never told anybody this. 109 00:05:56,443 --> 00:05:58,183 It's embarrassing for me. 110 00:05:58,227 --> 00:06:01,361 When he found out it was me... 111 00:06:14,635 --> 00:06:16,463 Balanced mutual funds, something like that. 112 00:06:16,506 --> 00:06:18,397 Give me a call next week and I'll set it up for you. 113 00:06:18,421 --> 00:06:19,944 Did I ever tell you, Hannah, 114 00:06:19,988 --> 00:06:22,382 about life in Yanuf before the war? 115 00:06:22,425 --> 00:06:24,775 Lots of times, Uncle Morris. It's an interesting story. 116 00:06:24,819 --> 00:06:28,170 Not as interesting as the story I can tell you. 117 00:06:28,213 --> 00:06:30,651 In the camp, there was some young Jews, 118 00:06:30,694 --> 00:06:32,783 Yeshiva buchasand they... 119 00:06:32,827 --> 00:06:34,611 That's students. 120 00:06:34,655 --> 00:06:36,221 She doesn't know from "buchas". 121 00:06:36,265 --> 00:06:38,398 All right, don't make a federal case out of it. 122 00:06:38,441 --> 00:06:40,791 Students, Yeshiva students. 123 00:06:40,835 --> 00:06:42,924 And they tried to make an escape. 124 00:06:42,967 --> 00:06:45,796 But the Nazi pigs, they set up a trap, 125 00:06:45,840 --> 00:06:47,407 and they were caught. 126 00:06:47,450 --> 00:06:49,800 That's because they knew before that they were... 127 00:06:49,844 --> 00:06:51,430 I think they're starting the Seder now, Uncle Abe. 128 00:06:51,454 --> 00:06:53,238 You can tell me the rest of the story later. 129 00:06:53,282 --> 00:06:54,414 It was in the book. 130 00:06:54,457 --> 00:06:56,807 The arithmetic, the numbers. 131 00:06:56,851 --> 00:07:00,420 You add, you subtract... 132 00:07:00,463 --> 00:07:02,857 And there are no more Jews. 133 00:07:02,900 --> 00:07:05,599 Come, children! Morris, Abe! 134 00:07:06,730 --> 00:07:08,950 Baruch Atah Adonai 135 00:07:08,993 --> 00:07:11,431 Eloheinu melekh ha'olam asher 136 00:07:11,474 --> 00:07:16,436 kid'shanu b'mitzvotav v'tzivanu l'hadlik ner shel yom tov. 137 00:07:19,047 --> 00:07:22,659 We praise You eternal our God, ruler of the Universe, 138 00:07:22,703 --> 00:07:25,183 who makes us holy by thy mitzvah, 139 00:07:25,227 --> 00:07:29,100 and commands us to light the festival lights. 140 00:07:29,144 --> 00:07:30,537 Amen. 141 00:07:30,580 --> 00:07:32,843 Amen.Amen. 142 00:07:32,887 --> 00:07:38,414 Blessed are Thou eternal our God, ruler of the Universe, 143 00:07:38,458 --> 00:07:40,851 who creates the fruit of the vine. 144 00:07:40,895 --> 00:07:42,287 Amen. Amen. 145 00:07:42,331 --> 00:07:43,637 Amen. Amen. 146 00:07:43,680 --> 00:07:45,116 Amen. 147 00:07:52,907 --> 00:07:55,146 "Why is this night different from all other nights?" 148 00:07:55,170 --> 00:07:57,999 "In all other nights we eat either leavened bread or unleavened bread." 149 00:07:58,042 --> 00:08:00,654 "On all other nights, we eat herbs of any kind. 150 00:08:00,697 --> 00:08:03,395 On this night, why only bitter herbs?" 151 00:08:03,439 --> 00:08:07,617 We were slaves... of pharaoh. 152 00:08:07,661 --> 00:08:12,230 And the eternal our God brought us out. 153 00:08:12,274 --> 00:08:16,452 Now, if God had not brought us out, 154 00:08:16,496 --> 00:08:19,499 our children and our children's children 155 00:08:19,542 --> 00:08:22,937 would still be enslaved in Egypt. 156 00:08:25,940 --> 00:08:30,510 "Therefore, even were we all wise, all men of understanding, 157 00:08:30,553 --> 00:08:33,513 "and even if we were all old and well learned in the Torah, 158 00:08:33,556 --> 00:08:35,515 "it would be still our duty to tell the story 159 00:08:35,558 --> 00:08:37,386 of the departure from Egypt". 160 00:08:41,564 --> 00:08:43,653 Hannah, it's your turn to read. 161 00:08:43,697 --> 00:08:44,959 Come on. 162 00:08:48,963 --> 00:08:52,793 "It is told that Rabbi Eliezer, Rabbi Joshua, Rabbi Elazar, 163 00:08:52,836 --> 00:08:56,274 "the son of Azariah, Rabbi Akiba and Rabbi Tarfon, 164 00:08:56,318 --> 00:08:58,363 "sat all night in Bene-Berak 165 00:08:58,407 --> 00:09:00,844 telling the story of the exodus from Egypt." 166 00:09:05,153 --> 00:09:07,938 Hey, you're drinking too much. 167 00:09:07,982 --> 00:09:11,768 Mom, give me a break. I'm trying to be religious. 168 00:09:11,812 --> 00:09:17,557 I'm starting to like this holiday. 169 00:09:17,600 --> 00:09:19,384 Are you all right? 170 00:09:19,428 --> 00:09:21,256 I'm loaded. 171 00:09:21,299 --> 00:09:24,389 The way you speak. 172 00:09:24,433 --> 00:09:25,869 I'll never get over it. 173 00:09:27,610 --> 00:09:30,613 The cup of Elijah, the prophet, 174 00:09:30,657 --> 00:09:34,574 who visits each Jewish family and drinks a drop of wine. 175 00:09:34,617 --> 00:09:36,967 Who will open the door and let Elijah in? 176 00:09:37,011 --> 00:09:38,578 I want to, I want to! 177 00:09:38,621 --> 00:09:40,754 But Grandpa, Jeremy did it last year. 178 00:09:40,797 --> 00:09:43,583 Hannah will open the door. 179 00:09:43,626 --> 00:09:44,975 Aunt Eva... 180 00:09:45,019 --> 00:09:47,064 Please, do it for me. 181 00:09:47,108 --> 00:09:49,110 Come. 182 00:11:00,529 --> 00:11:03,097 What's going on here? 183 00:11:11,540 --> 00:11:13,411 Are you feeling all right, child? 184 00:11:13,455 --> 00:11:15,283 Does anything hurt you? 185 00:11:15,326 --> 00:11:17,328 Will someone please tell me what's going on here. 186 00:11:18,852 --> 00:11:20,070 What is this place? 187 00:11:20,114 --> 00:11:21,681 Where did you people come from? 188 00:11:21,724 --> 00:11:22,769 Don't you remember? 189 00:11:22,812 --> 00:11:25,249 Remember what? 190 00:11:25,293 --> 00:11:27,687 You've been very sick, Hannah. 191 00:11:27,730 --> 00:11:29,689 This is your first day out of bed. 192 00:11:29,732 --> 00:11:31,691 You've got to be kidding me. 193 00:11:31,734 --> 00:11:34,476 I haven't been sick. I never get sick. 194 00:11:34,519 --> 00:11:36,521 Where is everybody? Where are my parents? 195 00:11:37,740 --> 00:11:40,134 Sit down, child. We will tell you. 196 00:11:46,140 --> 00:11:48,011 I'm sorry, Hannah. 197 00:11:48,055 --> 00:11:53,713 This has been a tragedy for all of us. 198 00:11:53,756 --> 00:11:55,715 But most of all for you. 199 00:12:01,590 --> 00:12:03,287 The fever took your parents away. 200 00:12:08,771 --> 00:12:11,731 It's a miracle that you're still with us. 201 00:12:11,774 --> 00:12:15,082 Will you repeat what you just said? 202 00:12:15,125 --> 00:12:18,128 No... no, you don't have to. 203 00:12:18,172 --> 00:12:19,715 You should know my parents are still alive, 204 00:12:19,739 --> 00:12:21,741 and I want to go back to New Rochelle. 205 00:12:21,784 --> 00:12:23,394 New? 206 00:12:23,438 --> 00:12:24,744 What is that? 207 00:12:24,787 --> 00:12:26,746 New Rochelle, I'm from New Rochelle! 208 00:12:26,789 --> 00:12:30,140 Hannah, you're from Lublin. 209 00:12:30,184 --> 00:12:32,142 You've been very ill. 210 00:12:32,186 --> 00:12:34,231 It's the fever. 211 00:12:34,275 --> 00:12:38,758 Let's begin at the beginning. 212 00:12:38,801 --> 00:12:40,760 I'm your cousin Rivkah. 213 00:12:40,803 --> 00:12:44,938 And this is my mother, your Aunt Mina. 214 00:12:44,981 --> 00:12:48,506 And I am Hannah Stern, right? 215 00:12:48,550 --> 00:12:50,291 Yes. 216 00:12:50,334 --> 00:12:52,772 And you're from Lublin, Poland. 217 00:12:52,815 --> 00:12:55,775 Where you lived with you parents, of blessed memory. 218 00:12:55,818 --> 00:13:00,780 Is it a bad dream? Am I having a bad dream? 219 00:13:00,823 --> 00:13:02,782 Hannah, you're still weak. 220 00:13:02,825 --> 00:13:05,567 Calm down. 221 00:13:05,610 --> 00:13:06,611 It must be the wine. 222 00:13:06,655 --> 00:13:07,806 I drank too much at the Seder. 223 00:13:07,830 --> 00:13:10,877 Here, come rest. You'll feel better. 224 00:13:18,058 --> 00:13:20,495 You do look familiar to me. 225 00:13:20,538 --> 00:13:22,758 I should think so. 226 00:13:22,802 --> 00:13:25,326 We are cousins, sit. 227 00:13:29,852 --> 00:13:31,811 Here, lie down. 228 00:13:35,858 --> 00:13:37,642 Listen... 229 00:13:37,686 --> 00:13:39,644 Something is wrong. 230 00:13:39,688 --> 00:13:43,257 I'm not crazy, Rivkah, and I'm not dreaming. 231 00:13:43,300 --> 00:13:44,736 Please, believe me. 232 00:13:47,391 --> 00:13:51,831 Hannah, you almost left us. 233 00:13:51,874 --> 00:13:56,836 You've had a burning fever for nearly two weeks. 234 00:13:56,879 --> 00:14:00,274 You're just recovering now and... 235 00:14:00,317 --> 00:14:04,844 I think that we should feel grateful for that. 236 00:14:04,887 --> 00:14:07,847 Now try and rest. 237 00:14:07,890 --> 00:14:11,981 You do this for me? 238 00:14:35,918 --> 00:14:38,878 I was listening for when you would wake up. 239 00:14:38,921 --> 00:14:41,054 You're so quiet that I was afraid... 240 00:14:41,097 --> 00:14:43,708 I don't know what to do. 241 00:14:43,752 --> 00:14:45,580 Let me help you get ready. 242 00:14:45,623 --> 00:14:46,973 For what? 243 00:14:47,016 --> 00:14:48,713 For the wedding. 244 00:14:48,757 --> 00:14:50,890 I'm getting married? 245 00:14:50,933 --> 00:14:52,892 No, silly. 246 00:14:52,935 --> 00:14:56,069 Leah is marrying Shmuel, the Yeshiva student. 247 00:14:56,112 --> 00:14:58,810 And I have picked out the prettiest dress 248 00:14:58,854 --> 00:15:03,511 for you to wear to the wedding. 249 00:15:03,554 --> 00:15:04,642 Yeah? 250 00:15:06,949 --> 00:15:09,821 No, thank you. I'll wear my own dress. 251 00:15:09,865 --> 00:15:13,738 Your taste is too virginal for me. 252 00:15:13,782 --> 00:15:17,917 Of course. What else should it be? 253 00:15:17,960 --> 00:15:22,312 I... suppose you're used to big stores 254 00:15:22,356 --> 00:15:24,314 and fancy clothes. 255 00:15:24,358 --> 00:15:26,229 Malls, actually. 256 00:15:26,273 --> 00:15:28,492 Yeah? 257 00:15:28,536 --> 00:15:30,146 This isn't a dream, is it? 258 00:15:30,190 --> 00:15:33,933 No, Hannah. 259 00:15:33,976 --> 00:15:37,327 This is real. 260 00:15:37,371 --> 00:15:39,503 I'm afraid I'm gonna have to believe it's a dream 261 00:15:39,547 --> 00:15:41,941 or I'll loose my mind. 262 00:15:41,984 --> 00:15:44,552 After all you've been through, 263 00:15:44,595 --> 00:15:48,338 you don't have to apologize to me. 264 00:15:48,382 --> 00:15:50,950 This is your home now. 265 00:15:50,993 --> 00:15:52,273 And I don't think that we should 266 00:15:52,299 --> 00:15:55,345 ever hide anything from each other. 267 00:15:55,389 --> 00:15:57,913 All right? 268 00:16:36,038 --> 00:16:38,388 You look lovely. 269 00:16:38,432 --> 00:16:39,999 Weird. 270 00:16:40,042 --> 00:16:42,827 The way you speak. I'll never get over it. 271 00:16:42,871 --> 00:16:44,394 Come. 272 00:16:44,438 --> 00:16:46,657 We don't want to be late. 273 00:16:50,444 --> 00:16:53,186 Mama? 274 00:16:53,229 --> 00:16:55,840 I want to take Hannah to Mendel's. 275 00:16:55,884 --> 00:16:57,668 No, it's out of the question. 276 00:16:57,712 --> 00:17:00,106 Mama, please, I promise I won't ask for anything 277 00:17:00,149 --> 00:17:02,021 for the whole month. 278 00:17:02,064 --> 00:17:04,023 It's too much money. Please? 279 00:17:04,066 --> 00:17:07,417 Please, please, my dear sweet mother, please? 280 00:17:07,461 --> 00:17:11,421 You see how she gets her way? 281 00:17:11,465 --> 00:17:12,901 Thank you! 282 00:17:16,122 --> 00:17:17,427 Come. 283 00:17:17,471 --> 00:17:19,864 There's so much I want to show you. 284 00:17:19,908 --> 00:17:23,042 Rivkah, I'll see you at the wedding! 285 00:17:23,085 --> 00:17:26,045 Enjoy yourself, Hannah! 286 00:17:26,088 --> 00:17:28,221 So, I'm in another country? 287 00:17:28,264 --> 00:17:33,443 I wish I could do something that would make you feel better. 288 00:17:33,487 --> 00:17:35,489 Come, we'll have fun. 289 00:17:41,756 --> 00:17:46,456 Soon, we'll enter the world famous village of Yanuf. 290 00:17:46,500 --> 00:17:50,069 My Uncle Abe was always trying to tell me about Yanuf. 291 00:17:50,112 --> 00:17:51,461 But I never listened to him. 292 00:17:51,505 --> 00:17:53,463 How are you? Hello, Yossel! 293 00:17:53,507 --> 00:17:58,251 Well, it's not an exciting city but... 294 00:17:58,294 --> 00:18:04,083 It is where we live, and we're very happy here. 295 00:18:04,126 --> 00:18:05,519 Come. 296 00:18:14,136 --> 00:18:15,659 He's very nervous. 297 00:18:15,703 --> 00:18:17,139 So, no criticisms! 298 00:18:17,183 --> 00:18:19,054 And above everything else, be compassionate. 299 00:18:19,098 --> 00:18:20,447 It'll be a mitzvah for you. 300 00:18:20,490 --> 00:18:22,927 How long does it take for a man to get dressed? 301 00:18:22,971 --> 00:18:24,973 He's been there for... Shh! He's coming! 302 00:18:42,556 --> 00:18:45,167 Shmuel. 303 00:18:45,211 --> 00:18:48,431 All I can say, from the bottom of my heart 304 00:18:48,475 --> 00:18:51,478 is that you look absolutely gorgeous. 305 00:18:51,521 --> 00:18:53,306 You're not joking with me, Isaac? 306 00:18:53,349 --> 00:18:56,961 Joking? On this occasion of such solemnity? 307 00:18:57,005 --> 00:18:58,180 Never. 308 00:18:58,224 --> 00:19:00,530 Please, take my arm... 309 00:19:00,574 --> 00:19:04,143 And we will proceed to the house of the luckiest woman in town, 310 00:19:04,186 --> 00:19:07,189 your future wife. 311 00:19:07,233 --> 00:19:11,541 Bread! Fresh bread! 312 00:19:11,585 --> 00:19:14,153 Someone is looking this way. 313 00:19:14,196 --> 00:19:16,155 Yes, I see him. 314 00:19:16,198 --> 00:19:19,984 It's Ariel, the rabbi's son. 315 00:19:20,028 --> 00:19:22,596 They say he will be a very great man. 316 00:19:33,563 --> 00:19:36,044 Hold your chin up... up. 317 00:19:39,221 --> 00:19:41,919 Your camera is so gigantic. 318 00:19:41,963 --> 00:19:44,357 It's the latest. 319 00:19:44,400 --> 00:19:47,186 Consider it quite portable. 320 00:19:47,229 --> 00:19:48,665 My father has a Nikon. 321 00:19:51,625 --> 00:19:55,019 Now, be still. 322 00:19:55,063 --> 00:19:57,196 Very still. 323 00:19:57,239 --> 00:20:00,590 Serious. 324 00:20:00,634 --> 00:20:03,811 And one, two and... 325 00:20:06,161 --> 00:20:09,730 After the wedding, we'll get the picture from Mendel. 326 00:20:13,821 --> 00:20:14,778 Rivkah! 327 00:20:14,822 --> 00:20:18,217 An, Esther! Miriam! 328 00:20:18,260 --> 00:20:20,610 So this is Hannah from Lublin? 329 00:20:20,654 --> 00:20:23,265 Yes, my cousin. 330 00:20:23,309 --> 00:20:26,225 And my best friend. 331 00:20:26,268 --> 00:20:29,228 Hannah, I want you to meet Esther and Miriam. 332 00:20:29,271 --> 00:20:33,014 You see, we have all been waiting to meet you. 333 00:20:33,057 --> 00:20:35,190 Have you ever seen a moving picture? 334 00:20:35,234 --> 00:20:38,237 Movies? Sure, just about every week. 335 00:20:38,280 --> 00:20:39,803 Shh! Every week? 336 00:20:40,978 --> 00:20:43,067 What's going on? 337 00:20:43,111 --> 00:20:44,895 The Bedeken. Let's go! 338 00:20:50,684 --> 00:20:53,077 Ariel, I, I must tell you that... 339 00:20:53,121 --> 00:20:56,080 I am extremely anxious, and I feel nauseous. 340 00:20:56,124 --> 00:20:57,343 You're not doing too badly. 341 00:20:57,386 --> 00:20:58,648 If I were in your shoes, 342 00:20:58,692 --> 00:21:00,212 I'd probably be in the hospital by now. 343 00:21:01,434 --> 00:21:02,957 But what's strange is that... 344 00:21:03,000 --> 00:21:06,265 in spite of my anxiety and everything, I am... 345 00:21:06,308 --> 00:21:09,703 I am happier now than I have ever been in my whole life. 346 00:21:15,317 --> 00:21:19,278 Right before the ceremony, is Bedeken. 347 00:21:19,321 --> 00:21:21,280 It's the unveiling of the bride. 348 00:21:25,936 --> 00:21:28,156 Nathan is in Lvov on business. 349 00:21:28,199 --> 00:21:29,679 So, forgive him for not being here. 350 00:21:29,723 --> 00:21:31,681 Mazel Tov, Leah. 351 00:21:31,725 --> 00:21:34,118 When do you expect the baby? 352 00:21:34,162 --> 00:21:35,903 Around Hanukkah. 353 00:21:35,946 --> 00:21:39,298 How wonderful, a Hanukkah baby. 354 00:21:39,341 --> 00:21:40,701 Make sure you don't dance too much. 355 00:21:40,734 --> 00:21:42,126 I wont. 356 00:21:42,170 --> 00:21:44,172 But I will kiss you for good luck. 357 00:21:48,916 --> 00:21:50,309 What's happening now? 358 00:21:50,352 --> 00:21:51,701 It's a tradition. 359 00:21:51,745 --> 00:21:53,486 To remind us what happened to Jacob. 360 00:21:53,529 --> 00:21:54,704 What happened to him? 361 00:21:54,748 --> 00:21:56,315 You really have been ill. 362 00:21:56,358 --> 00:21:58,708 The bride was veiled. 363 00:21:58,752 --> 00:22:01,842 So Jacob thought that he was marrying Rachel. 364 00:22:01,885 --> 00:22:04,540 But he was really marrying her sister. 365 00:23:30,452 --> 00:23:33,847 Mazel Tov! Mazel Tov! 366 00:23:33,890 --> 00:23:36,240 What's this all about? 367 00:23:36,284 --> 00:23:38,025 The chupah. 368 00:23:38,068 --> 00:23:41,245 The ceremony takes place under the chupah. 369 00:23:41,289 --> 00:23:44,423 This is a sacred space that symbolizes the home 370 00:23:44,466 --> 00:23:46,425 that Leah and Shmuel will build. 371 00:23:51,473 --> 00:23:53,301 Mama. 372 00:23:59,176 --> 00:24:02,266 Leah will circle Shmuel seven times. 373 00:24:02,310 --> 00:24:06,053 And this binds them together as a couple. 374 00:24:06,096 --> 00:24:08,969 Each circle, it represents the seven days 375 00:24:09,012 --> 00:24:11,928 that the world was created. 376 00:24:18,892 --> 00:24:22,286 Blessed are You Lord our God, King of the Universe 377 00:24:22,330 --> 00:24:24,854 who has sanctified us with his commandments. 378 00:24:24,898 --> 00:24:27,857 And command us concerning elicit marriages. 379 00:24:27,901 --> 00:24:30,512 Forbidden to us the betrothed, and permitted to us those 380 00:24:30,556 --> 00:24:32,383 who are married to us through the rite 381 00:24:32,427 --> 00:24:33,689 of chupahand Kiddushin. 382 00:24:33,733 --> 00:24:36,866 On this 26th of October, 383 00:24:36,910 --> 00:24:39,869 in the year 5703, 384 00:24:39,913 --> 00:24:42,872 of the creation of the world in Yanuf, Poland, 385 00:24:42,916 --> 00:24:45,832 the groom, Shmuel Lvovitch 386 00:24:45,875 --> 00:24:47,921 will take the virgin, Leah Shiskol, 387 00:24:47,964 --> 00:24:50,967 daughter of Rochel Shiskol and Mordecai Shiskol 388 00:24:51,011 --> 00:24:52,316 to be his wife, 389 00:24:52,360 --> 00:24:55,929 according to the customs of Moses and Israel. 390 00:24:55,972 --> 00:24:59,323 You will to respect, feed and take care of her 391 00:24:59,367 --> 00:25:02,544 according to the rights of Israel. 392 00:25:02,588 --> 00:25:04,981 We'd like to invite Ariel and Isaac 393 00:25:05,025 --> 00:25:07,027 to act as witnesses to this ceremony. 394 00:25:07,070 --> 00:25:08,550 Please join us at the chupah. 395 00:25:11,553 --> 00:25:14,991 By this ring, you are consecrated to me 396 00:25:15,035 --> 00:25:19,474 by the traditions of Moses and of Israel. 397 00:25:19,518 --> 00:25:22,738 Blessed are You Lord our God, king of the Universe 398 00:25:22,782 --> 00:25:25,567 who has created all things for His glory. 399 00:25:25,611 --> 00:25:28,352 May the barren one rejoice and be happy 400 00:25:28,396 --> 00:25:31,355 at the ingathering of her children to her midst. 401 00:25:31,399 --> 00:25:32,922 Blessed are You, Lord, 402 00:25:32,966 --> 00:25:35,011 who gladdens Zion with her children. 403 00:25:35,055 --> 00:25:38,841 Grant abundant joy to these friends. 404 00:25:38,885 --> 00:25:43,150 Blessed are You, Lord, who gladdens the groom and bride. 405 00:26:09,089 --> 00:26:12,048 Put it down! 406 00:26:12,092 --> 00:26:13,963 Quickly! Do it! 407 00:26:22,015 --> 00:26:23,103 Mazel Tov. 408 00:26:24,626 --> 00:26:27,586 What year is it? 5703? 409 00:26:27,629 --> 00:26:30,980 5000? That's impossible. This isn't the future. 410 00:26:31,024 --> 00:26:32,416 You mean Christian calendar? 411 00:26:32,460 --> 00:26:34,114 Yes. 412 00:26:34,157 --> 00:26:37,987 1941, October, 1941. 413 00:26:38,031 --> 00:26:40,033 They're Nazis! 414 00:26:40,076 --> 00:26:42,775 Shh... No, no... 415 00:26:42,818 --> 00:26:45,560 They will kill. I remember this. 416 00:26:45,604 --> 00:26:50,173 It's, it's six million Jews. 417 00:26:50,217 --> 00:26:52,088 Don't ask me how I know, I just do. 418 00:26:52,132 --> 00:26:54,134 Everyone out! 419 00:27:02,490 --> 00:27:05,972 Jews of Yanuf, you're being relocated to the East 420 00:27:06,015 --> 00:27:08,583 to work in factories for the German war effort! 421 00:27:08,627 --> 00:27:11,020 It is government policy. 422 00:27:11,064 --> 00:27:14,023 All you need will be provided for. 423 00:27:14,067 --> 00:27:16,547 This way to the trucks, ladies and gentlemen! 424 00:27:16,591 --> 00:27:19,463 We cannot just go. 425 00:27:19,507 --> 00:27:22,945 Plans need to be made, clothing to be packed. 426 00:27:22,989 --> 00:27:24,053 Food to be provided for the... 427 00:27:24,077 --> 00:27:26,035 You will want for nothing! 428 00:27:26,079 --> 00:27:29,038 We want nothing, except to be left alone. 429 00:27:29,082 --> 00:27:30,910 In this matter, we are making the rules. 430 00:27:30,953 --> 00:27:34,914 When you get to your new homes, anyone who wants to work 431 00:27:34,957 --> 00:27:36,829 will be treated humanely. 432 00:27:36,872 --> 00:27:39,570 And you will be happy among your own people. 433 00:27:39,614 --> 00:27:43,487 Each and every Jew from these territories is being relocated. 434 00:27:43,531 --> 00:27:48,057 Let us discuss this. Let, let us try. 435 00:28:06,554 --> 00:28:10,079 My daughter! Leave me! 436 00:28:10,123 --> 00:28:12,865 Rivkah! 437 00:28:15,911 --> 00:28:19,872 Rivkah! Anna! 438 00:28:19,915 --> 00:28:23,702 Walk! Walk! 439 00:28:23,745 --> 00:28:26,095 Jenny! 440 00:28:26,139 --> 00:28:30,099 Leave me! 441 00:28:30,143 --> 00:28:33,537 Wait! Rivkah! 442 00:28:43,765 --> 00:28:44,723 Stay with me. 443 00:28:44,766 --> 00:28:47,029 I can't see Mama. 444 00:28:47,073 --> 00:28:48,770 I can't see her! 445 00:28:48,814 --> 00:28:50,052 I don't know where they're taking her. 446 00:28:50,076 --> 00:28:51,817 Mama! 447 00:29:07,528 --> 00:29:08,572 The synagogue! 448 00:29:15,797 --> 00:29:18,757 They're burning our synagogue. 449 00:29:18,800 --> 00:29:21,150 I know, I know. 450 00:29:21,194 --> 00:29:24,588 Rivkah, which is worse? 451 00:29:24,632 --> 00:29:26,155 Knowing or not knowing? 452 00:29:26,199 --> 00:29:28,157 I don't know. 453 00:30:01,234 --> 00:30:02,191 You are my wife. 454 00:30:02,235 --> 00:30:03,802 Yes. 455 00:30:03,845 --> 00:30:05,194 Nothing could change that. 456 00:30:05,238 --> 00:30:06,805 We will always be together. 457 00:30:06,848 --> 00:30:09,677 Always, I promise. 458 00:30:20,862 --> 00:30:22,777 I love you. 459 00:30:26,259 --> 00:30:28,827 Perhaps you will forgive me, if under these circumstances, 460 00:30:28,870 --> 00:30:30,829 I introduce myself to you. 461 00:30:30,872 --> 00:30:32,831 I'd like that. 462 00:30:32,874 --> 00:30:34,223 I'm Hannah. 463 00:30:34,267 --> 00:30:36,225 Ariel Gershon. 464 00:30:36,269 --> 00:30:39,925 Allow me to introduce you to my family. 465 00:30:39,968 --> 00:30:42,841 My father, Nochim, the Rabbi. 466 00:30:42,884 --> 00:30:44,233 My mother, Channa. 467 00:30:44,277 --> 00:30:46,235 That is your name also. 468 00:30:46,279 --> 00:30:48,672 Channa? Yes. 469 00:30:48,716 --> 00:30:52,241 I'm surprised you do not know this. 470 00:30:52,285 --> 00:30:54,678 This is my little brother Dovid. 471 00:30:54,722 --> 00:30:57,681 And my two sisters, Sylvia and Jenny. 472 00:30:59,727 --> 00:31:05,254 This is my cousin Rivkah, and my Aunt Mina. 473 00:31:05,298 --> 00:31:07,866 I would also introduce you to my friends Shmuel and Leah. 474 00:31:07,909 --> 00:31:10,303 But they seem very busy. 475 00:31:16,309 --> 00:31:17,876 It's so cold. 476 00:31:17,919 --> 00:31:20,052 Here, I hold you. 477 00:31:20,095 --> 00:31:23,882 How will we take care of our children? 478 00:31:23,925 --> 00:31:27,276 Mama, I'm so afraid. 479 00:31:27,320 --> 00:31:29,278 Mama? 480 00:31:29,322 --> 00:31:32,325 I must make myself look smaller. 481 00:31:36,938 --> 00:31:42,509 Mendel? Would you be kind and let me have your belt? 482 00:31:42,552 --> 00:31:45,773 What will keep my pants up? 483 00:31:47,340 --> 00:31:49,777 I'll freeze till death. 484 00:31:52,127 --> 00:31:54,129 Excuse me. 485 00:32:03,356 --> 00:32:04,966 Don't tell Esther. 486 00:32:05,010 --> 00:32:07,012 She gave it to me for a birthday present. 487 00:32:10,972 --> 00:32:13,888 I must keep my baby alive for Nathan. 488 00:32:17,370 --> 00:32:20,939 I'm just so cold, cold... 489 00:32:20,982 --> 00:32:24,768 Here, this will keep you warm. 490 00:32:24,812 --> 00:32:27,946 And soon, we will be in a place where we will be sweating, 491 00:32:27,989 --> 00:32:31,079 because it will have a fireplace that will be burning. 492 00:32:31,123 --> 00:32:33,908 It will be so hot that we will have to stand outside 493 00:32:33,952 --> 00:32:36,171 our new house. 494 00:33:18,387 --> 00:33:19,823 Let's go! 495 00:33:21,434 --> 00:33:22,870 Come on! 496 00:33:26,395 --> 00:33:27,396 Move! 497 00:33:33,185 --> 00:33:35,404 Move! Move! Move! 498 00:33:47,460 --> 00:33:48,765 My God! 499 00:33:54,858 --> 00:33:56,730 I want all men, 500 00:33:56,773 --> 00:33:59,385 and all male children 501 00:33:59,428 --> 00:34:00,864 over ten years of age, 502 00:34:00,908 --> 00:34:02,214 to go to my left! 503 00:34:02,257 --> 00:34:04,651 And I want the rest, to go to my right. 504 00:34:04,694 --> 00:34:06,827 Do it! Do it now! 505 00:34:11,092 --> 00:34:13,051 Leah! 506 00:34:13,094 --> 00:34:14,095 Leah! Shmuel! 507 00:34:14,139 --> 00:34:16,097 Silence! 508 00:34:20,101 --> 00:34:22,060 Jews... 509 00:34:22,103 --> 00:34:26,629 if you do what you are told, you will not be harmed. 510 00:34:26,673 --> 00:34:30,068 All we ask is for your cooperation. 511 00:34:30,111 --> 00:34:32,418 My men will move among you 512 00:34:32,461 --> 00:34:36,552 and relieve you of your valuables for safekeeping. 513 00:34:40,339 --> 00:34:41,470 Leah! 514 00:34:41,514 --> 00:34:44,082 Come on! 515 00:34:44,125 --> 00:34:47,955 Commandant! Commandant! Commandant! 516 00:34:47,998 --> 00:34:51,350 Permission to speak with you! 517 00:34:51,393 --> 00:34:52,786 Silence! 518 00:34:57,530 --> 00:34:58,966 And you are? 519 00:34:59,009 --> 00:35:03,492 Rabbi Nochin Gershon, from the village of Yanuf. 520 00:35:03,536 --> 00:35:05,146 May I speak with you privately, please? 521 00:35:05,190 --> 00:35:10,108 Privately? Why, privately? We are among friends. 522 00:35:10,151 --> 00:35:13,502 I give you my personal guarantee that everything of value 523 00:35:13,546 --> 00:35:15,939 that we have will be given to your guards. 524 00:35:15,983 --> 00:35:18,116 There is no need for this violence. 525 00:35:18,159 --> 00:35:19,726 No need? 526 00:35:19,769 --> 00:35:22,120 Ach, why didn't I think of that? 527 00:35:22,163 --> 00:35:25,471 That is an excellent suggestion, Rabbi. 528 00:35:25,514 --> 00:35:28,126 Guards! Step away! 529 00:35:28,169 --> 00:35:32,217 And let the Jews fill the wheelbarrows themselves. 530 00:35:32,260 --> 00:35:35,959 And if anything of value is withheld from us, 531 00:35:36,003 --> 00:35:39,311 then the Rabbi and myself will have a private conversation. 532 00:36:03,422 --> 00:36:06,860 Take you dress off! Drop your clothes at the wall! 533 00:36:06,903 --> 00:36:08,209 What is this? Take it off! 534 00:36:08,253 --> 00:36:10,820 Let me help you. Don't bother with her! 535 00:36:14,346 --> 00:36:17,044 Faster! 536 00:36:18,219 --> 00:36:20,178 Go on, now, I said! 537 00:36:20,221 --> 00:36:22,441 Esther... You out! 538 00:36:25,618 --> 00:36:28,011 Leah Lubesch. Outside! 539 00:36:28,055 --> 00:36:31,101 Quickly! Schnell! 540 00:36:31,145 --> 00:36:36,019 Out! Out! 541 00:36:40,633 --> 00:36:43,201 Out! 542 00:36:43,244 --> 00:36:46,595 Macht schnell! 543 00:36:46,639 --> 00:36:48,075 Out! 544 00:36:51,078 --> 00:36:52,558 Out! 545 00:36:55,256 --> 00:36:57,215 Go! All of you! 546 00:37:03,264 --> 00:37:05,179 Please... 547 00:37:12,665 --> 00:37:15,233 Out with you! 548 00:37:15,276 --> 00:37:17,017 Come on! Move! 549 00:37:24,677 --> 00:37:26,394 Come on, come on! Get your clothes off. 550 00:37:26,418 --> 00:37:28,115 Let's go, one, two, three. 551 00:37:34,687 --> 00:37:36,863 Get dressed! 552 00:37:36,906 --> 00:37:38,647 Macht schnell! 553 00:37:38,691 --> 00:37:40,823 Move! Move! 554 00:37:40,867 --> 00:37:42,434 Go! Sit down! 555 00:37:42,477 --> 00:37:46,307 Go! You cannot be fancy now, Jews! 556 00:37:46,351 --> 00:37:47,874 You are not here on vacation! 557 00:37:47,917 --> 00:37:49,615 Put it on! Put those rags on! 558 00:37:49,658 --> 00:37:51,660 You, get in now! 559 00:37:51,704 --> 00:37:53,706 Hurry up! 560 00:37:53,749 --> 00:37:55,577 Move! 561 00:37:55,621 --> 00:37:57,666 Keep moving! 562 00:37:57,710 --> 00:37:59,668 Come on! 563 00:38:02,323 --> 00:38:04,064 Move! 564 00:38:04,107 --> 00:38:05,389 - Faster! - Over there! 565 00:38:05,413 --> 00:38:07,372 Give it to me. 566 00:38:50,197 --> 00:38:53,156 Ja, ja, we had four truckloads today. 567 00:38:56,769 --> 00:39:00,163 Do you have the figures for the new arrivals? 568 00:39:00,207 --> 00:39:05,343 80 men, 70 women and 13 below the age of ten. 569 00:39:05,386 --> 00:39:08,346 How many have we terminated since the last arrivals? 570 00:39:08,389 --> 00:39:10,739 123. 571 00:39:10,783 --> 00:39:13,742 Aren't you pleased with how I am proceeding? 572 00:39:13,786 --> 00:39:16,179 Why did you allow the Rabbi to embarrass you? 573 00:39:16,223 --> 00:39:18,791 The Rabbi, yeah. 574 00:39:20,793 --> 00:39:23,752 I have a special plan for him 575 00:39:23,796 --> 00:39:27,365 which I think you'll approve of. 576 00:39:27,408 --> 00:39:28,801 Is there anything else? 577 00:39:30,803 --> 00:39:33,371 HeilHitler. 578 00:39:42,423 --> 00:39:44,556 This is the Commandant's office. 579 00:40:15,543 --> 00:40:17,502 No. 580 00:40:29,862 --> 00:40:31,298 Yetta. 581 00:41:39,540 --> 00:41:41,237 Where do we sleep? 582 00:41:41,281 --> 00:41:44,327 Wherever it pleases you. 583 00:41:44,371 --> 00:41:46,895 Except, of course, where I sleep. 584 00:41:46,939 --> 00:41:50,508 It would be indecent for us to sleep in top of each other. 585 00:41:50,551 --> 00:41:52,205 Are we going to have dinner? 586 00:41:52,248 --> 00:41:54,642 Bedtime! All of you to bed! 587 00:41:54,686 --> 00:41:56,688 Or they will come in with their dogs. 588 00:41:56,731 --> 00:41:58,385 To bed! 589 00:41:58,428 --> 00:42:00,996 There is space here for your friends. 590 00:42:06,959 --> 00:42:10,353 Where is your mother? 591 00:42:10,397 --> 00:42:13,400 Here, you come rest with us. 592 00:42:29,590 --> 00:42:31,549 If you want food, get in line! 593 00:42:31,592 --> 00:42:33,376 Hungry Jews are dead Jews! 594 00:42:33,420 --> 00:42:36,858 Dead Jews do not work! 595 00:42:46,476 --> 00:42:48,609 Grab your bowl. You will not get another. 596 00:43:16,028 --> 00:43:19,597 Grab your bowl. You will not get another. 597 00:43:19,640 --> 00:43:21,990 She says she won't eat. 598 00:43:22,034 --> 00:43:23,601 Sarah, you must eat, okay? 599 00:43:23,644 --> 00:43:25,733 You don't want to get sick, do you? 600 00:43:25,777 --> 00:43:27,605 Okay, we're looking for your mommy and daddy 601 00:43:27,648 --> 00:43:30,999 and we'll find them soon, but you must eat, okay? 602 00:43:31,043 --> 00:43:33,001 Do this for Rivkah and me. 603 00:43:33,045 --> 00:43:34,612 Here. 604 00:43:34,655 --> 00:43:36,048 Eat some bread. 605 00:44:02,857 --> 00:44:05,033 You, over there, back to work! 606 00:44:05,077 --> 00:44:06,644 I'm Hannah Stern from New Rochelle. 607 00:44:06,687 --> 00:44:08,428 And my mother's name is Lenore. 608 00:44:08,471 --> 00:44:11,474 And my father's name is Burton. 609 00:44:11,518 --> 00:44:14,869 And I'm me, nobody else. 610 00:44:29,014 --> 00:44:31,233 How are you doing? 611 00:44:32,713 --> 00:44:36,543 I'm on my honeymoon. 612 00:44:36,586 --> 00:44:37,849 It was a beautiful wedding! 613 00:44:37,892 --> 00:44:42,680 It would be nice if we had the wedding cake. 614 00:44:42,723 --> 00:44:44,682 Work, no talking! 615 00:44:44,725 --> 00:44:46,814 You're here to work or there'll be smoke 616 00:44:46,858 --> 00:44:48,686 coming out of the woods. 617 00:44:55,736 --> 00:45:00,306 The belt cuts into my stomach. 618 00:45:00,349 --> 00:45:04,092 I'm afraid it's hurting the baby. 619 00:45:04,136 --> 00:45:06,834 Wrap this around you tightly. 620 00:45:06,878 --> 00:45:08,706 Here, Yetta. 621 00:45:08,749 --> 00:45:10,142 If they should find out... 622 00:45:10,185 --> 00:45:12,884 They're not looking for pregnant women. 623 00:45:12,927 --> 00:45:14,624 But after the baby comes... 624 00:45:14,668 --> 00:45:15,800 We will talk about it 625 00:45:15,843 --> 00:45:18,367 when we have to talk about it. 626 00:45:18,411 --> 00:45:19,717 Here. 627 00:45:19,760 --> 00:45:22,110 I stole a piece of bread tonight. 628 00:45:22,154 --> 00:45:23,808 Take it. 629 00:45:23,851 --> 00:45:25,331 No, I can't. 630 00:45:25,374 --> 00:45:29,552 Yetta, please. For the baby. 631 00:45:29,596 --> 00:45:31,598 The baby, yes. 632 00:45:33,774 --> 00:45:38,736 I was thinking about how much help I could be to all of us. 633 00:45:38,779 --> 00:45:40,563 What do you mean? 634 00:45:40,607 --> 00:45:43,828 I had a history teacher who spent a whole semester 635 00:45:43,871 --> 00:45:46,700 talking about the Jews during the war. 636 00:45:46,744 --> 00:45:48,136 You know what I was doing? 637 00:45:48,180 --> 00:45:50,965 I was writing notes to my friends. 638 00:45:51,009 --> 00:45:55,404 I have no idea what my teacher said. 639 00:45:55,448 --> 00:45:57,972 The only thing I remember 640 00:45:58,016 --> 00:46:01,019 is that no one paid any attention to all of us. 641 00:46:04,631 --> 00:46:08,766 You have a very vivid imagination. 642 00:46:08,809 --> 00:46:14,162 And it is causing you much needless pain. 643 00:46:14,206 --> 00:46:16,208 I wish that was true. 644 00:47:08,260 --> 00:47:11,219 What were we saying when the Nazis interrupted us? 645 00:47:11,263 --> 00:47:12,568 I forget. 646 00:47:12,612 --> 00:47:14,005 It was so long ago. 647 00:47:14,048 --> 00:47:15,702 I was about to say that I heard 648 00:47:15,745 --> 00:47:18,226 you arrived the very same day from Lublin. 649 00:47:20,707 --> 00:47:23,710 I don't remember anymore. Remember what? 650 00:47:24,929 --> 00:47:26,800 Where I came from. 651 00:47:26,844 --> 00:47:28,846 Where I'm going. 652 00:47:30,282 --> 00:47:32,937 And you want to know something? 653 00:47:32,980 --> 00:47:35,853 I don't care. 654 00:47:35,896 --> 00:47:40,727 I share your confusion, except I do care. 655 00:47:42,294 --> 00:47:45,036 I would like before I don't care anymore 656 00:47:45,079 --> 00:47:47,473 to spend an afternoon with you. 657 00:47:47,516 --> 00:47:49,910 Perhaps walking through the forests of Yanuf. 658 00:47:49,954 --> 00:47:52,695 Are you asking me for a date? 659 00:47:52,739 --> 00:47:53,871 Yes. 660 00:47:53,914 --> 00:47:55,263 That is what I'm asking. 661 00:47:55,307 --> 00:47:58,266 Well, I accept your offer. 662 00:47:58,310 --> 00:48:01,835 And only, instead of walking in the forest, 663 00:48:01,879 --> 00:48:03,030 maybe we could go to the movies 664 00:48:03,054 --> 00:48:04,620 in Times Square in New York City. 665 00:48:04,664 --> 00:48:06,492 Fantastic suggestion! 666 00:48:12,759 --> 00:48:15,718 I'll look forward to it very much. 667 00:48:15,762 --> 00:48:18,373 Yeah. 668 00:48:20,332 --> 00:48:21,289 Up! Up! Attention! 669 00:48:21,333 --> 00:48:23,248 HerrCommandant! 670 00:49:04,376 --> 00:49:08,206 I'm told the Rabbi Gershon is concerned that typhus 671 00:49:08,249 --> 00:49:13,951 is spreading among the women. 672 00:49:13,994 --> 00:49:17,389 His wife and two daughters may be in danger. 673 00:49:22,829 --> 00:49:24,048 This one... 674 00:49:25,832 --> 00:49:27,051 This one... 675 00:49:29,183 --> 00:49:31,142 And this one. 676 00:49:31,185 --> 00:49:33,579 Typhus! 677 00:49:55,427 --> 00:49:57,820 Your mother and sisters... 678 00:49:57,864 --> 00:50:01,999 They were taken from their barrack this morning. 679 00:50:02,042 --> 00:50:04,001 They say they have typhus. 680 00:50:36,076 --> 00:50:37,469 What is it? 681 00:50:42,691 --> 00:50:43,953 Mama... 682 00:50:46,652 --> 00:50:47,914 Sylvia... 683 00:50:49,698 --> 00:50:51,048 Jenny... 684 00:50:51,091 --> 00:50:54,442 They were taken. 685 00:50:54,486 --> 00:50:58,446 They say they have typhus. 686 00:51:15,115 --> 00:51:17,074 We will say Kaddish. 687 00:51:21,948 --> 00:51:24,429 Hannah? 688 00:51:24,472 --> 00:51:27,040 I would really love to hear one of your stories 689 00:51:27,084 --> 00:51:29,086 about the future right now. 690 00:51:30,957 --> 00:51:33,090 I'm not in the mood. 691 00:51:33,133 --> 00:51:34,352 Please? 692 00:51:36,745 --> 00:51:39,487 All right. 693 00:51:39,531 --> 00:51:43,491 In the future, the Jews who survive... 694 00:51:43,535 --> 00:51:46,103 Jews will survive? 695 00:51:46,146 --> 00:51:47,974 Yes, Rivkah. 696 00:51:50,150 --> 00:51:53,153 After the war, Jews will go to America 697 00:51:53,197 --> 00:51:56,113 and live normal lives. 698 00:51:56,156 --> 00:51:58,941 And they will be safe there? 699 00:51:58,985 --> 00:52:00,987 Of course. 700 00:52:05,774 --> 00:52:09,300 What will we eat in America? 701 00:52:11,563 --> 00:52:13,739 Pizza. 702 00:52:15,001 --> 00:52:16,307 Pizza? 703 00:52:19,571 --> 00:52:22,226 It's a delicious food. 704 00:52:22,269 --> 00:52:27,535 It's like thin bread with tomato sauce and cheese melted on top. 705 00:52:27,579 --> 00:52:31,539 I like mine with mushrooms and olives. 706 00:52:31,583 --> 00:52:33,541 And besides pizza, 707 00:52:33,585 --> 00:52:36,153 there's cheese burgers and French fries. 708 00:52:36,196 --> 00:52:38,851 Cheese burgers and French fries. 709 00:52:40,592 --> 00:52:42,985 Well, cheeseburgers aren't exactly kosher. 710 00:52:43,029 --> 00:52:44,683 So, I guess the Jews who come to America 711 00:52:44,726 --> 00:52:46,554 will have to eat veggie burgers. 712 00:52:46,598 --> 00:52:49,166 That's burgers made out of vegetables. 713 00:52:49,209 --> 00:52:52,038 You have such a vivid imagination. 714 00:52:54,345 --> 00:52:57,783 Please, can we listen more? 715 00:52:57,826 --> 00:52:59,263 Tell us another story, please. 716 00:52:59,306 --> 00:53:00,351 More... 717 00:53:04,833 --> 00:53:07,575 Once upon a time, 718 00:53:07,619 --> 00:53:10,274 there was a girl named Dorothy. 719 00:53:10,317 --> 00:53:14,191 She lived with her dog Toto in Kansas. 720 00:53:14,234 --> 00:53:17,803 That's in America. 721 00:53:17,846 --> 00:53:21,198 "How could you frighten everybody like that?", she said. 722 00:53:21,241 --> 00:53:22,547 You know what the Lion said? 723 00:53:22,590 --> 00:53:25,376 He just burst into tears. 724 00:53:25,419 --> 00:53:28,596 He cried like a baby. 725 00:53:28,640 --> 00:53:32,600 "Well, you're not brave. 726 00:53:32,644 --> 00:53:34,646 Not brave at all", said Dorothy. 727 00:53:35,864 --> 00:53:38,215 "You're nothing but a coward." 728 00:53:38,258 --> 00:53:40,608 "That's right", said the Lion. 729 00:53:40,652 --> 00:53:43,220 "Nothing but a coward". 730 00:53:43,263 --> 00:53:47,311 "I'm melting, I'm melting", cried the Wicked Witch. 731 00:53:47,354 --> 00:53:50,009 And she dissolved into a puddle. 732 00:53:50,052 --> 00:53:53,055 "You've killed her", they said. 733 00:53:53,099 --> 00:53:55,623 "I didn't mean to", said Dorothy. 734 00:53:55,667 --> 00:53:58,626 Then Dorothy said, 735 00:53:58,670 --> 00:54:00,672 "There's no place like home. 736 00:54:03,109 --> 00:54:05,111 There's no place like home." 737 00:54:09,115 --> 00:54:11,117 Was it real? 738 00:54:14,468 --> 00:54:18,080 I used to think it was just a dream. 739 00:54:18,124 --> 00:54:21,867 But now I'm not so sure. 740 00:54:48,328 --> 00:54:52,680 What's wrong? 741 00:54:52,724 --> 00:54:54,291 I'm scared. 742 00:54:54,334 --> 00:54:55,683 Of what? 743 00:54:55,727 --> 00:54:57,729 The Wicked Witch of the West. 744 00:55:00,166 --> 00:55:03,125 It's just a story, okay? 745 00:55:03,169 --> 00:55:05,302 It's only a story. 746 00:55:05,345 --> 00:55:07,173 Let's go to bed. 747 00:55:37,203 --> 00:55:40,424 Ariel, they're taking us to the gas! 748 00:55:40,467 --> 00:55:44,471 Ariel, tell them! Tell them! 749 00:55:44,515 --> 00:55:47,169 Tell them! 750 00:55:47,213 --> 00:55:50,216 Don't forget us! Remember us! 751 00:56:27,253 --> 00:56:29,255 What have you been doing? 752 00:56:29,298 --> 00:56:31,300 Everything. 753 00:56:31,344 --> 00:56:34,216 Nothing. 754 00:56:34,260 --> 00:56:35,479 Praying. 755 00:56:37,263 --> 00:56:39,265 Will you teach me how to pray? 756 00:56:44,836 --> 00:56:47,795 Will you? 757 00:56:47,839 --> 00:56:51,016 I'm no longer confident that I know how to... 758 00:56:51,059 --> 00:56:53,061 pray properly. 759 00:56:55,629 --> 00:56:58,806 But I will tell you what I do. 760 00:56:58,850 --> 00:57:01,287 I cry, I scream. 761 00:57:02,854 --> 00:57:05,465 I speak so quietly that only God can hear me. 762 00:57:07,989 --> 00:57:09,991 I have a little gift for you. 763 00:57:11,297 --> 00:57:12,864 Hide it. 764 00:57:23,483 --> 00:57:26,051 Our picture from Mendel. 765 00:57:26,094 --> 00:57:28,314 Where did you find this? 766 00:57:28,357 --> 00:57:31,448 Ariel gave it to me.... 767 00:57:32,666 --> 00:57:34,189 It's beautiful. 768 00:57:36,496 --> 00:57:38,063 You keep it. 769 00:57:38,106 --> 00:57:39,456 No.Yeah. 770 00:57:39,499 --> 00:57:40,544 No.Yes. 771 00:57:40,587 --> 00:57:43,460 It's for you. 772 00:57:43,503 --> 00:57:47,376 Maybe sometime in the future you'll make a copy for me. 773 00:57:49,335 --> 00:57:51,468 I will do that. 774 00:57:58,518 --> 00:58:01,042 Ariel is planning an escape. 775 00:58:01,086 --> 00:58:03,480 What? Yeah. 776 00:58:03,523 --> 00:58:06,657 Yeah, him and some of the other men. 777 00:58:06,700 --> 00:58:09,877 Yeah, they bribed the guard Hans. 778 00:58:09,921 --> 00:58:11,400 My God! 779 00:58:11,444 --> 00:58:13,490 What? 780 00:58:13,533 --> 00:58:14,534 I know this. 781 00:58:14,578 --> 00:58:16,841 I know it. 782 00:58:16,884 --> 00:58:18,146 My Uncle Abe. 783 00:58:18,190 --> 00:58:20,322 He tried to tell me at the Seder. 784 00:58:20,366 --> 00:58:22,107 Hannah... 785 00:58:22,150 --> 00:58:23,848 No, what did he say? 786 00:58:23,891 --> 00:58:25,893 No... 787 00:58:25,937 --> 00:58:28,287 Hannah? Hannah? Don't.What is it? 788 00:58:28,330 --> 00:58:29,897 No, I can't! 789 00:58:29,941 --> 00:58:31,551 I have to remember. 790 00:58:31,595 --> 00:58:34,511 What did he say to me? 791 00:58:34,554 --> 00:58:35,947 What was it? 792 00:58:38,384 --> 00:58:40,865 I have to remember. 793 00:58:40,908 --> 00:58:41,909 What was it? 794 00:58:50,962 --> 00:58:53,268 Rabbi! 795 00:58:54,748 --> 00:58:56,358 Ariel's escape... 796 00:58:56,402 --> 00:58:58,491 The guard he's bribing, it's a trap. 797 00:58:58,535 --> 00:59:00,537 You have to warn him. 798 00:59:02,190 --> 00:59:03,714 I will try, 799 00:59:03,757 --> 00:59:05,977 if he will listen to me. 800 00:59:06,020 --> 00:59:11,548 He said that he could not go on living like this. 801 00:59:11,591 --> 00:59:13,941 I will try. 802 00:59:46,626 --> 00:59:48,585 Go to sleep. 803 00:59:48,628 --> 00:59:50,587 I can't. 804 00:59:50,630 --> 00:59:54,591 I keep thinking of my Aunt Eva. 805 00:59:54,634 --> 00:59:56,984 Who is this? 806 00:59:57,028 --> 01:00:00,379 She lived through this. All this. 807 01:00:00,422 --> 01:00:02,990 I should've tried to see her more. 808 01:00:03,034 --> 01:00:04,446 I should've, I should've, I should've... 809 01:00:04,470 --> 01:00:08,605 Hannah, calm down, calm down. 810 01:00:08,648 --> 01:00:11,433 Do you know what a stupid girl I used to be? 811 01:00:11,477 --> 01:00:13,392 I almost got one of these put on! 812 01:00:13,435 --> 01:00:15,089 Can you believe that? Shh! 813 01:00:15,133 --> 01:00:19,354 I wanted to get tattooed. Shh, don't talk foolishness, shh! 814 01:00:19,398 --> 01:00:21,443 It is foolishness, isn't it? 815 01:00:21,487 --> 01:00:24,621 My whole life has been foolishness. 816 01:00:24,664 --> 01:00:26,623 I'm being punished. 817 01:00:26,666 --> 01:00:28,015 That's it. God is punishing me. 818 01:00:28,059 --> 01:00:29,626 I forbid you to say that. 819 01:00:29,669 --> 01:00:31,628 Is God punishing me? 820 01:00:31,671 --> 01:00:33,673 Is He punishing the children? No. 821 01:00:33,717 --> 01:00:35,240 I won't believe that. 822 01:00:35,283 --> 01:00:39,810 Then why? Why? Ask them... why? 823 01:00:39,853 --> 01:00:42,639 Ask the Nazis, not me. 824 01:00:42,682 --> 01:00:45,554 Don't ask me. 825 01:01:10,710 --> 01:01:13,539 I stole these scarves for you and Rivkah. 826 01:01:13,582 --> 01:01:14,801 Join us. 827 01:01:14,845 --> 01:01:16,847 You're not going through with it, are you? 828 01:01:16,890 --> 01:01:18,283 Don't! 829 01:01:18,326 --> 01:01:20,067 You won't get away with it. It's a trap! 830 01:01:20,111 --> 01:01:22,069 You're famous for your imagination, Hannah. 831 01:01:22,113 --> 01:01:25,072 But I know. You have to believe me. 832 01:01:25,116 --> 01:01:26,465 Even if what you say is true, 833 01:01:26,508 --> 01:01:27,703 I would still go through with it. 834 01:01:27,727 --> 01:01:29,511 At least we'll die like human beings. 835 01:01:31,731 --> 01:01:35,082 There is so much I want to say to you that my voice is choked. 836 01:01:35,126 --> 01:01:38,085 You don't have to talk. 837 01:01:38,129 --> 01:01:41,306 Look at me and I can hear everything you cannot say. 838 01:01:41,349 --> 01:01:43,308 Permit me to be frivolous. 839 01:01:43,351 --> 01:01:44,589 What will our first meal be together 840 01:01:44,613 --> 01:01:47,181 when I come home from my studies? 841 01:01:47,225 --> 01:01:49,096 It will be simple. 842 01:01:49,140 --> 01:01:54,188 A kanadlesoup, a plain piece of meat with horseradish. 843 01:01:54,232 --> 01:01:58,236 And for dessert I will think of something very sweet. 844 01:02:00,760 --> 01:02:03,937 Move! Move! No talking! 845 01:02:10,074 --> 01:02:11,640 Shh! 846 01:02:31,008 --> 01:02:33,010 The head is in the wrong position! 847 01:02:33,053 --> 01:02:34,576 We need to try 848 01:02:34,620 --> 01:02:36,622 and turn the baby around. 849 01:02:38,189 --> 01:02:40,582 Hannah, you hold her leg! 850 01:02:40,626 --> 01:02:42,236 You want me? Yes! 851 01:02:54,858 --> 01:02:58,165 Nathan! I want Nathan! Bring me Nathan! 852 01:02:58,209 --> 01:02:59,601 You know it is not possible. 853 01:02:59,645 --> 01:03:00,951 Shh! 854 01:03:03,344 --> 01:03:05,738 Hannah, hold her legs tightly! 855 01:03:05,782 --> 01:03:07,305 I'm trying! I'm trying! 856 01:03:07,348 --> 01:03:08,785 Don't try, do it! 857 01:03:08,828 --> 01:03:10,264 You're not little girl anymore! 858 01:03:23,321 --> 01:03:25,323 My God... 859 01:03:50,261 --> 01:03:54,656 You have a daughter. 860 01:03:58,878 --> 01:04:00,706 Daughter... 861 01:04:02,055 --> 01:04:03,665 My daughter! 862 01:04:12,892 --> 01:04:16,940 If only Nathan could know he has a daughter. 863 01:04:24,121 --> 01:04:27,341 Shh... 864 01:04:27,385 --> 01:04:30,475 No, no! 865 01:04:30,518 --> 01:04:32,869 They're beating them. 866 01:04:32,912 --> 01:04:34,871 All of them, no! 867 01:04:34,914 --> 01:04:37,264 I told them. 868 01:04:37,308 --> 01:04:40,485 I told them not to. 869 01:04:40,528 --> 01:04:42,487 I told them and they didn't believe me. 870 01:05:14,345 --> 01:05:15,912 These men, 871 01:05:15,955 --> 01:05:19,828 these pieces of, in your Jew language, drek... 872 01:05:19,872 --> 01:05:23,136 tried to escape last night! 873 01:05:23,180 --> 01:05:25,312 Escape! 874 01:05:25,356 --> 01:05:27,924 And where would they have gone to? 875 01:05:27,967 --> 01:05:30,622 To the minefields? 876 01:05:30,665 --> 01:05:33,320 To the woods, to starve? 877 01:05:33,364 --> 01:05:38,151 To the town where no decent Pole would give them shelter? 878 01:05:38,195 --> 01:05:43,069 This camp is in the middle of nowhere! 879 01:05:43,113 --> 01:05:44,331 Remember that! 880 01:05:44,375 --> 01:05:48,640 You are in the middle of nowhere! 881 01:05:49,902 --> 01:05:53,340 I see I have been too easy on you. 882 01:05:53,384 --> 01:05:56,778 I have made you into my pets, yeah. 883 01:05:56,822 --> 01:05:58,955 That is what they call you, you know? 884 01:05:58,998 --> 01:06:01,783 My dirty little pets! 885 01:06:01,827 --> 01:06:04,351 I have been too kind. 886 01:06:04,395 --> 01:06:07,833 And this is how you reward my generosity! 887 01:06:11,402 --> 01:06:13,056 No... 888 01:06:15,014 --> 01:06:16,798 Silence! 889 01:06:36,035 --> 01:06:37,297 No... 890 01:07:00,451 --> 01:07:02,453 Amen. 891 01:07:09,895 --> 01:07:13,029 Get him out! 892 01:07:13,072 --> 01:07:15,335 Guards, get this man! I cannot bear it! 893 01:07:15,379 --> 01:07:16,380 Amen. 894 01:09:11,016 --> 01:09:13,018 Hannah... 895 01:09:17,196 --> 01:09:20,156 I can't believe he's dead. 896 01:09:20,199 --> 01:09:23,550 I can't believe it. 897 01:09:23,594 --> 01:09:26,597 Come back to bed. You'll make yourself sick. 898 01:09:41,916 --> 01:09:44,571 Here... come close. 899 01:09:44,615 --> 01:09:46,617 We will keep you warm. 900 01:09:50,229 --> 01:09:54,015 I don't want to live like this anymore. 901 01:09:54,059 --> 01:09:58,585 It's too painful. 902 01:09:58,629 --> 01:10:02,023 I wish I was... Shh! 903 01:10:02,067 --> 01:10:04,374 Don't. 904 01:10:04,417 --> 01:10:08,029 Don't say that. 905 01:10:08,073 --> 01:10:10,597 Hanna... 906 01:10:10,641 --> 01:10:14,035 What you've been doing... 907 01:10:14,079 --> 01:10:16,603 has been so wonderful for us. 908 01:10:16,647 --> 01:10:19,215 What have I been doing? 909 01:10:19,258 --> 01:10:23,044 Your stories. 910 01:10:23,088 --> 01:10:25,830 They've been keeping us alive. 911 01:10:25,873 --> 01:10:28,702 Me alive. 912 01:10:28,746 --> 01:10:32,967 But most of all the children. 913 01:10:33,011 --> 01:10:35,231 How? 914 01:10:35,274 --> 01:10:39,278 They give us hope. 915 01:10:39,322 --> 01:10:43,630 They help us think about the future. 916 01:10:43,674 --> 01:10:45,719 But you don't believe my stories about New Rochelle 917 01:10:45,763 --> 01:10:48,069 and my relatives are true. 918 01:10:48,113 --> 01:10:51,638 They are true up here... 919 01:10:51,682 --> 01:10:53,945 And that is all that counts. 920 01:11:04,695 --> 01:11:06,087 They're coming! I see them. 921 01:11:06,131 --> 01:11:07,654 Hide the baby. 922 01:11:07,698 --> 01:11:12,355 On your feet! Schnell! Schnell! 923 01:11:12,398 --> 01:11:14,966 I'm surprised at you ladies. 924 01:11:15,009 --> 01:11:19,449 Surprised and I must say disappointed. 925 01:11:19,492 --> 01:11:22,887 Did you really think that you could keep this a secret from me? 926 01:11:22,930 --> 01:11:24,758 Where have you hidden it? 927 01:11:27,718 --> 01:11:31,678 Am I getting warmer? 928 01:11:31,722 --> 01:11:35,682 You know very well we don't allow babies 929 01:11:35,726 --> 01:11:38,294 for a very simple reason. 930 01:11:38,337 --> 01:11:41,297 They cannot work. 931 01:12:00,490 --> 01:12:02,709 Please, Herr Commandant. 932 01:12:02,753 --> 01:12:04,276 I beg you with all my heart. 933 01:12:04,320 --> 01:12:07,148 You know the rules. 934 01:12:07,192 --> 01:12:09,760 Then I will go too. This is useless. 935 01:12:09,803 --> 01:12:15,722 If you do not let me go with my child, I will kill you. 936 01:12:15,766 --> 01:12:17,376 I swear I will kill you! 937 01:12:17,420 --> 01:12:21,075 And neither God nor the Devil will stop me. 938 01:12:21,119 --> 01:12:22,860 If that is your wish... 939 01:12:22,903 --> 01:12:24,992 I never say "no" to a lady. 940 01:12:25,036 --> 01:12:27,734 Corporal. 941 01:12:27,778 --> 01:12:30,346 No... no. 942 01:12:30,389 --> 01:12:32,609 You cannot be that inhuman, you cannot! 943 01:12:32,652 --> 01:12:35,438 The baby is not yours to take. The mother is not yours to take. 944 01:12:35,481 --> 01:12:38,266 You are a dog and you will burn in Hell! 945 01:12:38,310 --> 01:12:39,659 I'm sure I will. 946 01:12:39,703 --> 01:12:42,749 That's no doubt about it. But I warn you, woman, 947 01:12:42,793 --> 01:12:44,360 to mind your tongue 948 01:12:44,403 --> 01:12:46,362 or I'll have it ripped out of your mouth. 949 01:12:46,405 --> 01:12:48,755 You think you frighten me? 950 01:12:48,799 --> 01:12:50,366 You think you can take anymore from me 951 01:12:50,409 --> 01:12:55,936 than you have already taken? 952 01:12:55,980 --> 01:12:58,591 Corporal, since both these ladies 953 01:12:58,635 --> 01:13:00,985 have offered to accompany the baby, 954 01:13:01,028 --> 01:13:02,943 please be so kind as to accompany them. 955 01:13:04,684 --> 01:13:07,600 Where are you taking them?! 956 01:13:07,644 --> 01:13:09,210 Mama! Mama! 957 01:13:12,431 --> 01:13:15,782 You must remember! All of you! 958 01:13:15,826 --> 01:13:18,829 Tell them! You must tell them! 959 01:13:19,438 --> 01:13:21,397 Mama! 960 01:13:21,440 --> 01:13:23,399 Mama, don't leave me! 961 01:13:23,442 --> 01:13:28,795 Please, please... Please don't leave me... 962 01:13:28,839 --> 01:13:30,928 Mama! 963 01:13:34,845 --> 01:13:36,237 Move! 964 01:14:06,833 --> 01:14:09,445 Rabbi! 965 01:14:09,488 --> 01:14:11,447 It's Passover soon, isn't it? 966 01:14:11,490 --> 01:14:13,449 Yes soon, yes soon. 967 01:14:13,492 --> 01:14:15,973 I want to have a Seder. 968 01:14:16,016 --> 01:14:17,278 Hannah, you're a fine girl, 969 01:14:17,322 --> 01:14:18,845 but that would be impossible here. 970 01:14:18,889 --> 01:14:22,458 Just tell me what to do. I want to do it for Rivkah. 971 01:14:22,501 --> 01:14:26,853 Ever since they took Mina away, she's always depressed. 972 01:14:26,897 --> 01:14:28,464 Please... 973 01:14:28,507 --> 01:14:30,466 and also for me. 974 01:14:33,904 --> 01:14:35,862 We'll hide the flour here. 975 01:14:35,906 --> 01:14:36,970 Where did you get it? 976 01:14:36,994 --> 01:14:38,299 The guard Becker. 977 01:14:38,343 --> 01:14:40,345 I gave him Leah's wedding stockings. 978 01:14:54,577 --> 01:14:57,797 The right way is to shoot them at the base of the neck. 979 01:14:57,841 --> 01:14:59,495 It's much less messy. 980 01:14:59,538 --> 01:15:01,671 Here, let me show you. 981 01:15:01,714 --> 01:15:03,107 Right here. 982 01:15:03,150 --> 01:15:04,804 That's where you shoot. 983 01:15:04,848 --> 01:15:06,850 Here, go on. 984 01:15:10,941 --> 01:15:13,596 There? Lower. 985 01:15:13,639 --> 01:15:15,641 There? Lower. 986 01:15:17,077 --> 01:15:18,905 Here! Good. 987 01:15:18,949 --> 01:15:20,211 Shall I shoot her? 988 01:15:20,254 --> 01:15:23,519 Why not? 989 01:15:23,562 --> 01:15:26,130 Please, don't, sir. 990 01:15:26,173 --> 01:15:29,176 She's a good worker. We need good workers. 991 01:15:30,961 --> 01:15:32,789 It would be wasteful to shoot her. 992 01:15:32,832 --> 01:15:37,358 You don't want your friend to die? 993 01:15:37,402 --> 01:15:38,925 You see? 994 01:15:38,969 --> 01:15:42,233 They'll do anything to delay the inevitable. 995 01:15:42,276 --> 01:15:45,932 Isn't that true, Jewess? 996 01:15:45,976 --> 01:15:46,977 Yes. 997 01:15:58,597 --> 01:16:00,599 You saved my life. 998 01:16:00,643 --> 01:16:03,210 You would do the same for me. 999 01:16:03,254 --> 01:16:06,953 I don't want to die. 1000 01:16:06,997 --> 01:16:08,955 None of us do. 1001 01:16:08,999 --> 01:16:11,392 We won't let it happen. 1002 01:16:11,436 --> 01:16:15,571 We must remember who we are and what we saw. 1003 01:16:15,614 --> 01:16:18,574 We must fight to stay alive 1004 01:16:18,617 --> 01:16:21,577 so we can tell everyone what we've been through. 1005 01:16:25,624 --> 01:16:29,585 The matzohs are beautiful. 1006 01:16:29,628 --> 01:16:32,588 I can't believe we made them. 1007 01:16:32,631 --> 01:16:36,417 Here, go put them on the table. 1008 01:16:43,033 --> 01:16:46,602 Are you all right? Yes. 1009 01:16:46,645 --> 01:16:48,604 Yes. 1010 01:16:50,649 --> 01:16:53,043 You should lie down. I will. 1011 01:16:53,086 --> 01:16:55,436 First, I have to tell you a secret. 1012 01:16:55,480 --> 01:16:58,831 Can I tell you a secret? Always. 1013 01:16:58,875 --> 01:17:02,008 I'm going to use 1014 01:17:02,052 --> 01:17:05,621 one of the names you told me in your stories. 1015 01:17:05,664 --> 01:17:07,579 When all this is over, 1016 01:17:07,623 --> 01:17:11,061 I call myself "Iva." 1017 01:17:13,672 --> 01:17:16,849 Eva? Yes. 1018 01:17:18,677 --> 01:17:20,113 You will be my Eva! 1019 01:17:25,075 --> 01:17:30,080 Yeah, I will be Eva if I survive. 1020 01:17:30,123 --> 01:17:32,952 But you will survive. 1021 01:17:32,996 --> 01:17:36,347 You will, I promise you. 1022 01:17:43,093 --> 01:17:44,529 I'm tired. 1023 01:17:48,751 --> 01:17:52,668 We praise You eternal our God, 1024 01:17:52,711 --> 01:17:55,061 ruler of the Universe, 1025 01:17:55,105 --> 01:17:57,629 who makes us holy by His mitzvah. 1026 01:17:57,673 --> 01:18:02,068 And command us to light the sacred candles. 1027 01:18:02,112 --> 01:18:04,723 I'm confused as to what happens next. 1028 01:18:04,767 --> 01:18:06,464 The wine. 1029 01:18:06,507 --> 01:18:07,726 But we don't have any wine. 1030 01:18:07,770 --> 01:18:12,122 Then we must eat the matzohs next. 1031 01:18:12,165 --> 01:18:13,689 Do you know? Yes. 1032 01:18:13,732 --> 01:18:16,692 I'll say the prayer. 1033 01:18:16,735 --> 01:18:20,696 Blessed are Thou, eternal our God, 1034 01:18:20,739 --> 01:18:22,088 ruler of the Universe, 1035 01:18:22,132 --> 01:18:25,091 who made us holy with His commandments 1036 01:18:25,135 --> 01:18:27,354 and command us with the eating of matzoh. 1037 01:18:37,756 --> 01:18:40,716 Blessed are Thou eternal our God, 1038 01:18:40,759 --> 01:18:42,195 ruler of the Universe, 1039 01:18:42,239 --> 01:18:44,720 who made us holy with His commandments, 1040 01:18:44,763 --> 01:18:47,113 and commands us to the eating of the bitter herbs. 1041 01:19:01,780 --> 01:19:04,565 Since we don't have anything for dinner, 1042 01:19:04,609 --> 01:19:07,568 we must pretend we have already eaten. 1043 01:19:07,612 --> 01:19:11,050 And then we will open the door for Elijah. 1044 01:19:11,094 --> 01:19:15,751 Hannah should open the door to Elijah. 1045 01:19:15,794 --> 01:19:18,579 Why? 1046 01:19:18,623 --> 01:19:20,625 Why do you choose me? 1047 01:19:22,975 --> 01:19:26,152 I don't know. 1048 01:19:26,196 --> 01:19:30,200 Your name came first to my mind. 1049 01:19:30,243 --> 01:19:34,726 Go, Hannah. Open the door. 1050 01:19:38,817 --> 01:19:41,602 Go. 1051 01:19:41,646 --> 01:19:43,779 I love you. 1052 01:19:43,822 --> 01:19:45,041 I will never forget you. 1053 01:19:51,830 --> 01:19:54,790 Can I go with you? 1054 01:19:54,833 --> 01:19:56,617 With me? 1055 01:19:56,661 --> 01:19:58,663 To open the door for Elijah. 1056 01:20:05,844 --> 01:20:07,803 Yes... 1057 01:20:07,846 --> 01:20:09,805 Yes, we will go together. 1058 01:20:26,865 --> 01:20:29,476 What are you two up to? 1059 01:20:29,520 --> 01:20:34,699 I was feeling sick, so we came out for fresh air. 1060 01:20:34,742 --> 01:20:35,918 We will go back. 1061 01:20:35,961 --> 01:20:37,833 How old are you? 1062 01:20:37,876 --> 01:20:40,836 I'm, I'm, I'm... 1063 01:20:40,879 --> 01:20:43,229 Eight, nine? 1064 01:20:43,273 --> 01:20:44,927 She's eleven soon. 1065 01:20:44,970 --> 01:20:49,061 Then we'll see if she can work with the women. 1066 01:20:49,105 --> 01:20:50,106 Your name? 1067 01:20:50,149 --> 01:20:53,196 Sarah Taitz. 1068 01:20:56,982 --> 01:20:57,983 Get back inside! 1069 01:21:05,295 --> 01:21:08,254 Are you satisfied with the projected estimates? 1070 01:21:08,298 --> 01:21:12,693 Arrivals will be 140 men, 92 women 1071 01:21:12,737 --> 01:21:15,261 and 31 below the age of ten. 1072 01:21:15,305 --> 01:21:17,263 And terminated from the last batch? 1073 01:21:17,307 --> 01:21:20,179 142. Well! 1074 01:21:20,223 --> 01:21:21,896 Aren't you pleased with how I'm proceeding? 1075 01:21:21,920 --> 01:21:23,530 I'm not pleased. 1076 01:21:23,574 --> 01:21:26,229 If you do not keep the pace with the numbers, 1077 01:21:26,272 --> 01:21:29,928 you and you alone will pay the consequences. 1078 01:21:33,192 --> 01:21:34,890 That one! What is she doing? 1079 01:21:34,933 --> 01:21:36,804 She's disturbed! I've requested... 1080 01:21:36,848 --> 01:21:38,284 Shut up! Take her away! 1081 01:21:38,328 --> 01:21:42,158 Jawohl, Herr Commandant. 1082 01:21:42,201 --> 01:21:46,118 That one, and that one, and that one. 1083 01:21:46,162 --> 01:21:47,424 Immediately! 1084 01:21:51,341 --> 01:21:52,342 Shh! 1085 01:21:54,344 --> 01:21:55,345 That one! 1086 01:21:56,781 --> 01:22:00,916 Quiet! 1087 01:22:00,959 --> 01:22:02,395 Shh! 1088 01:22:04,789 --> 01:22:06,312 That one! She is sick. 1089 01:22:06,356 --> 01:22:08,010 Get rid of her. 1090 01:22:11,013 --> 01:22:12,928 She's not, Herr Commandant. 1091 01:22:12,971 --> 01:22:14,557 She's not, she's just a little tired, that's all it is. 1092 01:22:14,581 --> 01:22:15,887 Get back to work! 1093 01:22:20,413 --> 01:22:22,198 Take off you scarf. Give it to me. 1094 01:22:22,241 --> 01:22:24,461 This is no time to argue, give it to me. 1095 01:22:24,504 --> 01:22:27,116 You are to stay here 1096 01:22:27,159 --> 01:22:29,553 and say nothing and do nothing. No. 1097 01:22:29,596 --> 01:22:31,598 Child can't work! Get rid of her. 1098 01:22:31,642 --> 01:22:33,774 Rivkah, listen to me. 1099 01:22:33,818 --> 01:22:35,124 This is the future. 1100 01:22:35,167 --> 01:22:37,387 This is what is meant to be. 1101 01:22:37,430 --> 01:22:39,998 I will survive too, I promise you. 1102 01:22:40,042 --> 01:22:41,347 No, no! She is eight, old woman! 1103 01:22:41,391 --> 01:22:42,653 Don't take her. Take them away! 1104 01:22:42,696 --> 01:22:43,959 He knows it's me. 1105 01:22:44,002 --> 01:22:45,177 He won't know. 1106 01:22:45,221 --> 01:22:46,874 They all think we look the same. 1107 01:22:46,918 --> 01:22:49,181 The one with the rag on her head. 1108 01:22:49,225 --> 01:22:51,314 She is sick. 1109 01:22:52,402 --> 01:22:54,360 We will be together again. 1110 01:22:54,404 --> 01:22:56,014 I promise you. 1111 01:22:56,058 --> 01:22:57,798 It's not my imagination. 1112 01:22:57,842 --> 01:22:59,278 Can you not see she is sick? 1113 01:22:59,322 --> 01:23:01,063 I love you. 1114 01:23:01,106 --> 01:23:03,369 Come on, let's go! 1115 01:23:03,413 --> 01:23:06,329 Not a word or I end your miserable life right here. 1116 01:24:05,214 --> 01:24:06,215 Undress! 1117 01:24:06,258 --> 01:24:07,694 Take off your clothes! 1118 01:24:09,696 --> 01:24:11,524 Now! 1119 01:24:44,122 --> 01:24:46,081 Go forward! 1120 01:24:46,124 --> 01:24:47,517 Come on. 1121 01:24:54,741 --> 01:24:56,091 My God. 1122 01:25:16,154 --> 01:25:17,982 Hold me tight! 1123 01:27:02,652 --> 01:27:04,610 Thank God, she's moving! 1124 01:27:04,654 --> 01:27:07,613 Didn't I say it wasn't serious? 1125 01:27:07,657 --> 01:27:09,224 Am I home? 1126 01:27:09,267 --> 01:27:11,226 You drank too much wine, honey. 1127 01:27:14,664 --> 01:27:16,231 Am I home? 1128 01:27:16,274 --> 01:27:18,755 No, sweetie. We're at Aunt Eva's. 1129 01:27:19,886 --> 01:27:22,062 Eva? Where is Aunt Eva?! 1130 01:27:22,106 --> 01:27:25,022 Here, darling, here I am. 1131 01:27:26,980 --> 01:27:28,852 We were so worried. 1132 01:27:28,895 --> 01:27:32,856 You don't know how glad I am to see you. 1133 01:27:32,899 --> 01:27:33,900 My Rivkah. 1134 01:27:41,125 --> 01:27:44,259 Please, could you excuse us one moment? 1135 01:27:44,302 --> 01:27:46,261 Just one moment, please. 1136 01:28:11,721 --> 01:28:14,506 What name did you call me? 1137 01:28:15,942 --> 01:28:18,641 Rivkah, your name. 1138 01:28:18,684 --> 01:28:20,469 How do you know? 1139 01:28:32,350 --> 01:28:34,178 This is you, isn't it? 1140 01:28:36,789 --> 01:28:39,009 And this is Hannah, the girl I was named after. 1141 01:28:40,750 --> 01:28:42,708 Yes. 1142 01:28:42,752 --> 01:28:44,884 She was my cousin. 1143 01:28:46,364 --> 01:28:49,715 You once offered to give me this picture. 1144 01:28:49,759 --> 01:28:51,326 Did I? 1145 01:28:51,369 --> 01:28:53,806 I have no recollection. 1146 01:28:53,850 --> 01:28:57,288 But if I offered, I will make a copy and you will have it. 1147 01:29:02,772 --> 01:29:07,342 She's dead, isn't she? 1148 01:29:07,385 --> 01:29:10,997 Yes, she's dead. 1149 01:29:12,390 --> 01:29:14,349 When we were... In the camp. 1150 01:29:15,872 --> 01:29:19,354 Yes, she... Saved your life. 1151 01:29:19,397 --> 01:29:21,747 And went... 1152 01:29:21,791 --> 01:29:24,359 Instead of me. 1153 01:29:24,402 --> 01:29:26,143 To the gas. 1154 01:29:28,232 --> 01:29:30,321 How do you know this? How? 1155 01:29:33,585 --> 01:29:36,762 Maybe it's from my imagination. 1156 01:29:36,806 --> 01:29:39,374 Maybe it's from a dream I had. 1157 01:29:39,417 --> 01:29:41,376 I don't know. 1158 01:29:42,855 --> 01:29:45,728 But what I still don't understand 1159 01:29:45,771 --> 01:29:48,034 is how so many people could be punished, 1160 01:29:48,078 --> 01:29:50,863 men, women and babies who didn't even have 1161 01:29:50,907 --> 01:29:52,691 a chance to think a bad thought. 1162 01:29:55,433 --> 01:30:00,786 Once I would have said you have to ask the Nazis. 1163 01:30:00,830 --> 01:30:03,702 But now I know better. 1164 01:30:03,746 --> 01:30:05,748 And I say you have to ask God. 1165 01:30:08,838 --> 01:30:10,143 There is no one else. 1166 01:30:11,841 --> 01:30:14,017 Do you know how to talk to God, Hannah? 1167 01:30:16,454 --> 01:30:19,849 So quietly that only God can hear me. 1168 01:30:23,853 --> 01:30:26,246 Yes. 1169 01:30:26,290 --> 01:30:29,815 And I will always remember what happened. 1170 01:30:29,859 --> 01:30:31,426 Always. 1171 01:30:31,469 --> 01:30:35,952 Yes, remember always. 1172 01:30:46,571 --> 01:30:48,747 ♪ Then along came the shochet and killed the ox ♪ 1173 01:30:48,791 --> 01:30:50,967 ♪ That drank the water that put out the fire ♪ 1174 01:30:51,010 --> 01:30:53,099 ♪ That burned the stick that beat the dog ♪ 1175 01:30:53,143 --> 01:30:55,319 ♪ That bit the cat that ate the little kid ♪ 1176 01:30:55,362 --> 01:30:57,713 ♪ That Daddy bought for two susim ♪ 1177 01:30:57,756 --> 01:31:02,108 ♪ Chad gadya Chad gadya ♪ 1178 01:31:02,152 --> 01:31:04,415 ♪ Then the angel of death that killed the shochet ♪ 1179 01:31:04,459 --> 01:31:06,591 ♪ That killed the ox that drank the water ♪ 1180 01:31:06,635 --> 01:31:08,811 ♪ That put out the fire that burned the stick ♪ 1181 01:31:08,854 --> 01:31:11,117 ♪ That beat the dog that bit the cat ♪ 1182 01:31:11,161 --> 01:31:14,730 ♪ That ate the little kid that Daddy bought for two susim ♪ 1183 01:31:14,773 --> 01:31:19,299 ♪ Chad gadya Chad gadya ♪ 1184 01:31:19,343 --> 01:31:21,582 ♪ The Holy One blessed be He who killed the angel of death ♪ 1185 01:31:21,606 --> 01:31:23,869 ♪ That killed the shochet that killed the ox ♪ 1186 01:31:23,913 --> 01:31:26,219 ♪ That drank the water that put out the fire ♪ 1187 01:31:26,263 --> 01:31:28,526 ♪ That burned the stick that beat the dog ♪ 1188 01:31:28,570 --> 01:31:30,746 ♪ That bit the cat that ate the little kid ♪ 1189 01:31:30,789 --> 01:31:33,400 ♪ That Daddy bought for two susim ♪ 1190 01:31:33,444 --> 01:31:36,534 ♪ Chad gadya ♪ 1191 01:31:36,578 --> 01:31:42,322 ♪ Chad gadya♪♪ 1192 01:31:53,377 --> 01:31:56,902 We're so glad you're here... 1193 01:31:56,946 --> 01:31:59,905 That was great, I never got through the whole thing before. 1194 01:32:01,559 --> 01:32:03,537 You didn't get through it this time either. 80652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.