Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,333 --> 00:00:13,685
MIKE AFRICA JR. I've been livin'
in a prison for 38 years
2
00:00:13,709 --> 00:00:15,589
because my mother and father
are both in prison.
3
00:00:15,667 --> 00:00:17,041
REPORTER:
Four minutes of gunfire,
4
00:00:17,125 --> 00:00:19,291
one policeman killed,
and members of group MOVE
5
00:00:19,375 --> 00:00:20,917
have been routed
from their house.
6
00:00:21,375 --> 00:00:23,166
So, this would have been
her cell?
7
00:00:23,250 --> 00:00:24,250
MAN: Yeah.
8
00:00:24,750 --> 00:00:27,166
AFRICA: The MOVE organization
experienced so much hate
9
00:00:27,250 --> 00:00:29,000
and anger from the system.
10
00:00:29,083 --> 00:00:31,291
What can I do about that
except just keep on pushin'?
11
00:00:31,542 --> 00:00:34,750
♪ Every time I fight, the reason
I fight is to not fight again ♪
12
00:00:34,834 --> 00:00:38,083
♪ Every time I fight, the reason
I fight is to not fight again ♪
13
00:00:52,917 --> 00:00:55,083
(DISTANT GUNFIRE)
14
00:00:58,125 --> 00:01:00,834
(GUNFIRE CONTINUES)
15
00:01:00,917 --> 00:01:04,250
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) ♪
16
00:01:12,792 --> 00:01:15,458
(GUNFIRE)
17
00:02:04,959 --> 00:02:07,417
(TALKING IN SPANISH)
18
00:02:36,625 --> 00:02:39,709
(CROWD CLAPPING)
19
00:02:48,542 --> 00:02:50,000
♪ (MUSIC STOPS) ♪
20
00:02:50,083 --> 00:02:52,458
(PHONE RINGING)
21
00:02:56,583 --> 00:02:59,583
RONALTH OCHAETA:
22
00:03:39,709 --> 00:03:42,500
(SIREN BLARING)
23
00:03:45,583 --> 00:03:48,625
(TALKING IN SPANISH)
24
00:04:41,500 --> 00:04:44,208
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) ♪
25
00:05:47,000 --> 00:05:49,375
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
26
00:06:00,375 --> 00:06:03,417
OCHAETA:
27
00:06:34,959 --> 00:06:37,625
♪ (SOFT MUSIC PLAYING) ♪
28
00:06:49,583 --> 00:06:50,792
(SNIFFLES)
29
00:07:51,041 --> 00:07:54,083
(BELL RINGING)
30
00:07:55,291 --> 00:07:58,417
♪ (MUSIC INCREASES) ♪
31
00:08:29,083 --> 00:08:32,250
FRANCISCO GOLDMAN:
Bishop Gerardi was
the parish priest
32
00:08:32,333 --> 00:08:34,333
at the church of San Sebastián
33
00:08:34,417 --> 00:08:37,834
in an old historic center
of Guatemala City.
34
00:08:37,917 --> 00:08:40,542
It's location is
super interesting
35
00:08:40,625 --> 00:08:45,417
because it's only blocks
from the, uh, National Palace,
36
00:08:45,500 --> 00:08:48,542
uh, the Presidential...
you know, offices.
37
00:08:48,625 --> 00:08:51,291
Uh, the... It's inside
38
00:08:51,375 --> 00:08:53,917
what they call
the security perimeter.
39
00:08:54,000 --> 00:08:56,542
It's also only a few blocks
away from the cathedral,
40
00:08:56,625 --> 00:08:58,458
where the offices
of the archdiocese,
41
00:08:58,542 --> 00:09:00,917
office of human rights
were located.
42
00:09:03,000 --> 00:09:06,041
San Sebastián is a, uh...
43
00:09:06,125 --> 00:09:08,875
old-fashioned
neighborhood parish.
44
00:09:08,959 --> 00:09:12,333
He shared his duties there
with another priest,
45
00:09:12,417 --> 00:09:14,000
Father Mario Orantes.
46
00:09:16,083 --> 00:09:19,250
(TALKING IN SPANISH)
47
00:09:42,000 --> 00:09:45,875
Why would they kill someone
as eminent as Bishop Gerardi?
48
00:09:45,959 --> 00:09:48,375
A 78-year-old bishop,
49
00:09:48,458 --> 00:09:52,417
two days after he's released
this human rights report
50
00:09:52,500 --> 00:09:55,458
that has captured
the world's attention.
51
00:09:55,542 --> 00:09:59,333
Given Guatemala's history,
everyone's going to assume
52
00:09:59,417 --> 00:10:00,542
it was the army that did it.
53
00:10:00,625 --> 00:10:02,425
That's gonna be...
that's what I first thought
54
00:10:02,500 --> 00:10:03,583
when I first heard it.
55
00:10:03,667 --> 00:10:05,667
You know, everybody
was gonna react that way.
56
00:10:05,750 --> 00:10:07,875
This is a country
that had just come out of
57
00:10:07,959 --> 00:10:12,000
more than 35 years of war.
It signed peace accords.
58
00:10:12,083 --> 00:10:16,083
And so for him to be murdered
in the way he was,
59
00:10:16,166 --> 00:10:19,917
a lot of people really felt that
it was gonna restart the war.
60
00:10:20,000 --> 00:10:23,125
(TALKING IN SPANISH)
61
00:10:30,208 --> 00:10:33,333
♪ (GUITAR MUSIC PLAYING) ♪
62
00:10:56,542 --> 00:10:59,625
(BELLS RINGING)
63
00:10:59,709 --> 00:11:02,834
(CAMERAS CLICKING)
64
00:11:07,792 --> 00:11:10,917
JOAN LEISHMAN:
Church and human rights leaders
fear the Bishop's murder
65
00:11:11,000 --> 00:11:12,959
could jeopardize the work
they've been doing
66
00:11:13,041 --> 00:11:15,375
to uncover Guatemala's
savage past.
67
00:11:15,458 --> 00:11:18,250
That victims may now be
too scared to come forward
68
00:11:18,333 --> 00:11:19,583
with their stories.
69
00:11:19,667 --> 00:11:22,750
Too scared to fight to prosecute
the perpetrators of the crimes.
70
00:11:22,834 --> 00:11:25,917
Because they say, "If a bishop
who was searching for the truth
71
00:11:26,000 --> 00:11:28,834
can be murdered,
then no one is safe."
72
00:11:28,917 --> 00:11:32,500
Joan Leishman, CBC News,
Guatemala City.
73
00:11:32,583 --> 00:11:35,709
(BELLS RINGING)
74
00:11:38,083 --> 00:11:40,917
(TALKING IN SPANISH)
75
00:11:59,875 --> 00:12:02,041
CLAUDIA MÉNDEZ ARRIAZA:
You will read the papers,
76
00:12:02,125 --> 00:12:04,458
you know, see the TV news shows,
77
00:12:04,542 --> 00:12:07,792
and see a lot of voices
claiming for justice.
78
00:12:07,875 --> 00:12:11,166
The murderers cannot get away
with this murder.
79
00:12:11,250 --> 00:12:15,417
This murder happened inside
the security circle
80
00:12:15,500 --> 00:12:16,667
of Álvaro Arzú.
81
00:12:16,750 --> 00:12:18,583
I mean,
it happened two blocks away
82
00:12:18,667 --> 00:12:20,458
from the presidential house
83
00:12:20,542 --> 00:12:23,083
of the most powerful man
in Guatemala.
84
00:12:23,166 --> 00:12:27,375
So, you know, the intelligence
services must know something.
85
00:12:27,458 --> 00:12:30,583
(TALKING IN SPANISH)
86
00:13:08,667 --> 00:13:12,250
Whether out of incompetence,
panic,
87
00:13:12,333 --> 00:13:14,458
uh, some devious design,
88
00:13:14,542 --> 00:13:17,959
uh, the crime scene was very
seriously mishandled.
89
00:13:18,041 --> 00:13:21,458
If you were going to
make video to show
90
00:13:21,542 --> 00:13:26,458
future forensics people
how not to handle a crime scene,
91
00:13:26,542 --> 00:13:29,208
I guess you could show them
a video of what happened there
92
00:13:29,291 --> 00:13:30,667
that night.
93
00:13:30,750 --> 00:13:33,125
They did everything wrong.
94
00:13:33,208 --> 00:13:35,250
When they did finally
get around to putting up
95
00:13:35,333 --> 00:13:37,458
yellow security tape,
it was way too small
96
00:13:37,542 --> 00:13:40,291
and protected too little space
and it was just...
97
00:13:40,375 --> 00:13:41,685
People were allowed
to just come in
98
00:13:41,709 --> 00:13:44,458
and literally tramp blood
all over the place.
99
00:13:44,542 --> 00:13:47,125
'Cause imagine what
a bloody crime scene it was
100
00:13:47,208 --> 00:13:48,608
and anyone that came
into the garage
101
00:13:48,667 --> 00:13:50,792
and walked anywhere else
in the house was gonna be
102
00:13:50,875 --> 00:13:52,125
tramping blood around.
103
00:13:52,208 --> 00:13:54,583
So the crime scene itself,
in terms of
104
00:13:54,667 --> 00:13:57,834
the kind of forensics
you expect were gone.
105
00:13:57,917 --> 00:14:01,083
(TALKING IN SPANISH)
106
00:15:15,291 --> 00:15:18,083
The first thing
and the first hypothesis
107
00:15:18,166 --> 00:15:22,125
that you're tempted to think of
is it's political.
108
00:15:28,000 --> 00:15:31,333
But as an investigator,
you have to try and...
109
00:15:31,417 --> 00:15:33,875
You really have to try hard
to remove that
110
00:15:33,959 --> 00:15:35,750
from your thought process
111
00:15:35,834 --> 00:15:38,375
and you have to go through
the evidence
112
00:15:38,458 --> 00:15:40,625
and you have to follow
the evidence.
113
00:15:40,709 --> 00:15:44,250
So in those first days,
as we were all sad,
114
00:15:44,333 --> 00:15:45,583
we were all shocked,
115
00:15:45,667 --> 00:15:48,333
but on those
first days of the investigation,
116
00:15:48,417 --> 00:15:50,792
we talked a lot
about being objective
117
00:15:50,875 --> 00:15:54,000
and to follow the evidence
and to follow the leads.
118
00:15:54,500 --> 00:15:57,625
(TALKING IN SPANISH)
119
00:16:24,417 --> 00:16:26,959
(DOG BARKING)
120
00:16:27,041 --> 00:16:30,208
RUBÉN CHANAX:
(TALKING IN SPANISH)
121
00:17:04,375 --> 00:17:07,417
FERNANDO PENADOS:
122
00:17:16,917 --> 00:17:20,041
(DISTANT SIREN BLARING)
123
00:17:22,834 --> 00:17:25,208
Monsignor Gerardi was killed
on a Sunday.
124
00:17:25,291 --> 00:17:30,333
Monday, some, um, media outlets
already had theories
125
00:17:30,417 --> 00:17:32,417
of what happened.
126
00:17:32,500 --> 00:17:36,166
ARTURO AGUILÁR: Theory about
this being a crime of passion.
127
00:17:37,291 --> 00:17:39,667
RODRIGO SALVADO:
(TALKING IN SPANISH)
128
00:18:12,417 --> 00:18:17,083
People got confused,
and they're confused even today.
129
00:18:17,166 --> 00:18:18,834
I mean, just go out...
130
00:18:19,625 --> 00:18:21,917
to any Guatemalan in the street
131
00:18:22,000 --> 00:18:24,750
and ask,
"Who killed the bishop?"
132
00:18:24,834 --> 00:18:29,000
I mean, they are confused.
They can't say, like,
133
00:18:29,083 --> 00:18:31,417
"Oh, it was
in a homosexual thing.
134
00:18:31,500 --> 00:18:34,166
There were things going on
inside the church."
135
00:18:34,250 --> 00:18:36,375
Or, "It was a gang."
136
00:18:36,458 --> 00:18:40,291
I mean, they don't have
an idea of, you know,
137
00:18:40,375 --> 00:18:42,583
what was the real cause.
138
00:18:42,667 --> 00:18:43,917
(TALKING IN SPANISH)
139
00:18:44,000 --> 00:18:45,041
(SIGHS)
140
00:19:33,000 --> 00:19:36,083
♪ (FUNERAL MUSIC PLAYING) ♪
141
00:19:38,333 --> 00:19:40,417
(BELL RINGING)
142
00:19:41,583 --> 00:19:44,583
(CROWD CLAPPING)
143
00:19:46,583 --> 00:19:49,709
OCHAETA: (TALKING IN SPANISH)
144
00:20:10,000 --> 00:20:11,417
(SIGHS, SNIFFS)
145
00:20:18,250 --> 00:20:19,333
(SNIFFLES)
146
00:20:25,208 --> 00:20:28,458
♪ (FUNERAL MUSIC PLAYING) ♪
147
00:20:35,792 --> 00:20:38,792
ATTENDEE:
148
00:20:42,959 --> 00:20:45,792
(CROWD CLAPPING)
149
00:20:52,667 --> 00:20:55,709
(INDISTINCT CHATTER)
150
00:21:02,166 --> 00:21:06,041
GOLDMAN:
I think Bishop Gerardi always
represented justice to people.
151
00:21:06,125 --> 00:21:08,667
In a country where there was
no justice.
152
00:21:08,750 --> 00:21:13,333
I think he represented
a figure of authority and power
153
00:21:13,417 --> 00:21:14,750
who would listen to people
154
00:21:14,834 --> 00:21:17,542
in a country where nobody
who had authority and power
155
00:21:17,625 --> 00:21:18,750
would listen to anybody.
156
00:21:18,834 --> 00:21:22,417
And when the archbishop's
office of human rights,
157
00:21:22,500 --> 00:21:27,667
ODHA, gets established in 1989,
which is to say,
158
00:21:27,750 --> 00:21:29,709
through all those long years
of the war,
159
00:21:29,792 --> 00:21:31,875
Guatemala had basically
been without
160
00:21:31,959 --> 00:21:33,625
consequential human rights
groups.
161
00:21:33,709 --> 00:21:35,625
Whenever one would form,
162
00:21:35,709 --> 00:21:38,834
either their leaders
would be murdered,
163
00:21:38,917 --> 00:21:40,834
or chased into exile.
164
00:21:40,917 --> 00:21:43,000
Uh, why was this different?
165
00:21:43,083 --> 00:21:44,500
Because it was the church.
166
00:21:44,583 --> 00:21:46,625
The army can't move
against the church,
167
00:21:46,709 --> 00:21:50,625
and the church has incredible
reach throughout the country
168
00:21:50,709 --> 00:21:53,083
through all its parishes,
through all its churches,
169
00:21:53,166 --> 00:21:55,291
through all its people
who work for the church.
170
00:21:55,375 --> 00:21:58,083
It has trust in all
the communities, basically.
171
00:21:58,166 --> 00:22:00,750
And because of that,
this human rights group
172
00:22:00,834 --> 00:22:03,166
is capable of doing
what no other group
173
00:22:03,250 --> 00:22:06,083
had ever been able to do,
which is sort of gather
174
00:22:06,166 --> 00:22:08,750
information from everywhere.
175
00:22:08,834 --> 00:22:12,041
EDGAR GUTIERREZ:
(TALKING IN SPANISH)
176
00:22:44,917 --> 00:22:47,917
OCHAETA:
177
00:25:20,625 --> 00:25:23,750
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) ♪
178
00:25:30,000 --> 00:25:32,166
GOLDMAN: REMHI was the first
179
00:25:32,250 --> 00:25:34,375
really ambitious full accounting
180
00:25:34,458 --> 00:25:38,000
of the human rights violations
of the war
181
00:25:38,083 --> 00:25:40,333
that anybody had attempted.
182
00:25:40,417 --> 00:25:43,750
The army and the powers that be
in this country
183
00:25:43,834 --> 00:25:47,959
never thought it could amount
to what it amounted to,
184
00:25:48,041 --> 00:25:52,875
never foresaw
such a thorough undertaking.
185
00:25:52,959 --> 00:25:55,333
In the end,
it was a four-volume report.
186
00:25:55,417 --> 00:25:58,792
They identified specifically,
you know,
187
00:25:58,875 --> 00:26:01,667
something like 435 massacres.
188
00:26:01,750 --> 00:26:06,583
The final volume lists by name
50,000 of the war dead.
189
00:26:06,667 --> 00:26:13,041
It had extraordinary volumes
dedicated to unprecedented
190
00:26:13,125 --> 00:26:15,834
investigation and analysis
191
00:26:15,917 --> 00:26:21,083
of how various military units
had operated.
192
00:26:22,959 --> 00:26:24,542
The conclusions of the report
193
00:26:24,625 --> 00:26:26,417
were that the military committed
194
00:26:26,500 --> 00:26:30,458
far and away the vast majority
of atrocities in the war.
195
00:26:36,125 --> 00:26:38,458
The report had made it seem
196
00:26:38,542 --> 00:26:41,583
that this terrible reign
of silence and terror
197
00:26:41,667 --> 00:26:43,250
could finally be broken.
198
00:26:43,333 --> 00:26:46,375
Let the truth be known,
which is incredibly liberating.
199
00:26:46,458 --> 00:26:47,542
GUATEMALA: NEVER AGAIN
200
00:26:47,625 --> 00:26:49,226
WE CONDEMN THE MURDER
OF MONSIGNOR JUAN GERARDI
201
00:26:49,250 --> 00:26:50,625
Bishop Gerardi spoke publicly
202
00:26:50,709 --> 00:26:52,542
about the importance
of having that hope
203
00:26:52,625 --> 00:26:58,709
and the importance of at least
creating some conditions.
204
00:26:58,792 --> 00:27:02,041
By which justice
could be achieved.
205
00:27:03,625 --> 00:27:06,166
(TALKING IN SPANISH)
206
00:27:10,959 --> 00:27:13,375
(TIRES SCREECHING)
207
00:27:22,458 --> 00:27:24,542
REPORTER:
208
00:27:30,709 --> 00:27:33,750
(TALKING IN ENGLISH)
209
00:27:45,583 --> 00:27:49,583
they had a fight,
and the other man kills Gerardi.
210
00:28:03,166 --> 00:28:06,250
(TALKING IN SPANISH)
211
00:28:49,083 --> 00:28:53,709
The prosecutor's office
thought that Father Mario
212
00:28:53,792 --> 00:28:59,333
had, um, sort of a relationship
with Monsignor Gerardi,
213
00:28:59,417 --> 00:29:02,875
and that because of
that relationship
214
00:29:02,959 --> 00:29:07,041
they had gotten into
an argument, into a dispute,
215
00:29:07,125 --> 00:29:10,375
and it escalated all the way up
216
00:29:10,458 --> 00:29:14,917
as for Mario Orantes,
Father Mario, to sic his dog
217
00:29:15,000 --> 00:29:16,583
on Monsignor Gerardi.
218
00:29:16,667 --> 00:29:19,792
(TALKING IN SPANISH)
219
00:29:52,959 --> 00:29:55,208
GOLDMAN:
Balú's arrest really did turn
220
00:29:55,291 --> 00:29:58,667
this incredibly grave murder
221
00:29:58,750 --> 00:30:02,792
into a carnival,
into an incredible show.
222
00:30:02,875 --> 00:30:05,000
People were just fascinated
by Balú.
223
00:30:06,375 --> 00:30:08,583
Rather than talking about
the REMHI report,
224
00:30:08,667 --> 00:30:12,208
people were...
talking and speculating about
225
00:30:12,291 --> 00:30:14,834
the sex lives of the church.
226
00:30:14,917 --> 00:30:17,291
Priests
and gay crimes of passion
227
00:30:17,375 --> 00:30:20,166
and dogs and everything else.
228
00:30:20,250 --> 00:30:24,458
Well, the story took off
because it had all the...
229
00:30:24,542 --> 00:30:27,667
the elements you need
to entertain.
230
00:30:27,750 --> 00:30:29,375
You have full entertainment.
231
00:30:29,458 --> 00:30:31,750
GOLDMAN:
Otto Ardón needed proof.
232
00:30:31,834 --> 00:30:33,125
He took this to Spain.
233
00:30:33,208 --> 00:30:37,542
To Spain's most revered
forensic anthropologist...
234
00:30:37,625 --> 00:30:39,458
Dr. Jose Reverte Coma.
235
00:30:42,625 --> 00:30:45,583
OTTO ARDÓN: (TALKING IN SPANISH)
236
00:30:54,625 --> 00:30:58,834
Ardón ordered a second autopsy
to resolve the question
237
00:30:58,917 --> 00:31:00,875
of whether they were dog bites
or not.
238
00:31:00,959 --> 00:31:03,291
Because this was
so controversial,
239
00:31:03,375 --> 00:31:06,333
Jose Reverte Coma himself,
the great eminence,
240
00:31:06,417 --> 00:31:09,125
was going to come
and conduct the autopsy
241
00:31:09,208 --> 00:31:13,583
and draw his own conclusions
to confirm his findings.
242
00:31:13,667 --> 00:31:15,417
Ardón certainly seemed convinced
243
00:31:15,500 --> 00:31:17,834
of the truth
of those accusations.
244
00:31:18,667 --> 00:31:21,291
(HAMMERING)
245
00:31:24,750 --> 00:31:27,500
MÉNDEZ ARRIAZA:
(TALKING IN ENGLISH)
246
00:31:31,166 --> 00:31:36,250
You could hear people saying,
"Let this man rest in peace."
247
00:31:36,333 --> 00:31:39,500
It was unbelievable.
It was a shock
248
00:31:39,583 --> 00:31:42,542
to hear that
he had to be unburied
249
00:31:42,625 --> 00:31:45,291
to find out
if he was bitten by a dog.
250
00:31:45,375 --> 00:31:47,375
(BELLS RINGING)
251
00:31:47,458 --> 00:31:48,917
NEVER AGAIN
252
00:31:52,125 --> 00:31:55,250
♪ (SOMBER MUSIC PLAYING) ♪
253
00:32:10,166 --> 00:32:13,333
♪ (CROWD SINGING INDISTINCTLY) ♪
254
00:32:28,834 --> 00:32:31,750
(CROWD CLAPPING)
255
00:32:31,834 --> 00:32:35,375
CROWD MEMBER:
(SHOUTING IN SPANISH)
256
00:32:43,041 --> 00:32:45,875
♪ (SOMBER MUSIC INCREASES) ♪
257
00:32:52,875 --> 00:32:56,000
GOLDMAN: The church needed
an internationally prestigious
258
00:32:56,083 --> 00:32:58,709
counterweight
to Dr. Jose Reverte Coma.
259
00:33:00,333 --> 00:33:01,875
They needed experts
260
00:33:01,959 --> 00:33:03,709
that you couldn't get
in Guatemala.
261
00:33:03,792 --> 00:33:07,000
They needed real experts,
gente de peso, you know?
262
00:33:07,083 --> 00:33:09,458
People whose names
would mean something
263
00:33:09,542 --> 00:33:11,417
and even raise eyebrows.
264
00:33:14,166 --> 00:33:18,125
JACK PALLADINO: I was contacted
by Amnesty International
265
00:33:18,208 --> 00:33:19,917
and the Catholic Church.
266
00:33:20,000 --> 00:33:22,542
Rather different
than my usual clients.
267
00:33:26,917 --> 00:33:29,667
(INDISTINCT CHATTER)
268
00:33:29,750 --> 00:33:32,000
PALLADINO:
We were in this cavernous space
269
00:33:32,083 --> 00:33:36,709
and there are 50, 60, 70
people, coming in, going out.
270
00:33:38,583 --> 00:33:43,500
And over it all
is this Spanish character.
271
00:33:43,583 --> 00:33:45,250
Coma was his name.
272
00:33:46,834 --> 00:33:49,667
He had
a really imperial presence
273
00:33:49,750 --> 00:33:54,583
and fully anticipated he would
be always the final authority.
274
00:33:57,250 --> 00:33:58,792
And one of the first things
he does
275
00:33:58,875 --> 00:34:01,667
is he decides to remove
the fungus
276
00:34:01,750 --> 00:34:03,750
that is covering his face
277
00:34:03,834 --> 00:34:07,750
by scraping it away with
a scalpel, causing abrasions
278
00:34:07,834 --> 00:34:09,834
on the very skin
that you want to examine,
279
00:34:09,917 --> 00:34:12,834
destroying the possibility,
already difficult
280
00:34:12,917 --> 00:34:14,542
given the deterioration
of the body,
281
00:34:14,625 --> 00:34:17,458
of picking up serious
forensic evidence off of it.
282
00:34:19,083 --> 00:34:21,542
The dog has a canine,
283
00:34:21,625 --> 00:34:23,834
and it's the reason
we call these canine teeth.
284
00:34:23,917 --> 00:34:27,875
The dog has long canines
and small incisors,
285
00:34:27,959 --> 00:34:31,291
much more differentiated
than a person.
286
00:34:31,375 --> 00:34:34,709
So if, in fact,
the four little marks over, uh,
287
00:34:34,792 --> 00:34:37,250
the Bishop's left eye
288
00:34:37,917 --> 00:34:40,458
are made by a dog bite,
289
00:34:40,542 --> 00:34:43,750
then... and the incisor
is a part of that,
290
00:34:43,834 --> 00:34:46,750
then the canines would have to
penetrate through the skin,
291
00:34:46,834 --> 00:34:49,333
and penetrate into the skull.
292
00:34:49,417 --> 00:34:54,083
The skin is peeled back
and there are no marks at all
293
00:34:54,166 --> 00:34:55,458
on the skull,
294
00:34:55,542 --> 00:34:58,834
which means it could not
physically be a dog bite.
295
00:34:58,917 --> 00:35:00,959
You could not have the marks
on the skin
296
00:35:01,041 --> 00:35:03,250
without penetration through
the skull.
297
00:35:03,333 --> 00:35:05,291
At the end
of the second autopsy,
298
00:35:05,375 --> 00:35:09,333
it was clear that it had not
been dog bites,
299
00:35:09,417 --> 00:35:11,500
and I think that Ardón
at that point
300
00:35:11,583 --> 00:35:14,333
knew there was no way
you could take this to trial.
301
00:35:15,166 --> 00:35:16,667
He had lost all credibility.
302
00:35:17,667 --> 00:35:18,792
He knew it.
303
00:35:18,875 --> 00:35:22,750
And he had no other option left
other than to resign,
304
00:35:22,834 --> 00:35:24,333
which he did.
305
00:35:24,417 --> 00:35:26,166
The bottom line here is that...
306
00:35:27,500 --> 00:35:29,667
the real murderer,
307
00:35:29,750 --> 00:35:32,750
the real attack
has nothing to do with a dog,
308
00:35:32,834 --> 00:35:35,041
and is still out there
and the government has basically
309
00:35:35,125 --> 00:35:36,625
come up with a theory
that keeps them
310
00:35:36,709 --> 00:35:38,458
from having to look for them.
311
00:35:38,542 --> 00:35:42,542
- (DISTANT SIREN BLARING)
- (DOG BARKING)
312
00:35:45,875 --> 00:35:49,000
(TALKING IN SPANISH)
313
00:36:03,834 --> 00:36:07,000
People had reason to be
suspicious of Father Mario
314
00:36:07,083 --> 00:36:10,000
early on,
in part because of something
315
00:36:10,083 --> 00:36:13,041
that the homeless witness
Rubén Chanax had said.
316
00:36:15,750 --> 00:36:18,709
RUBÉN CHANAX:
(TALKING IN SPANISH)
317
00:36:37,542 --> 00:36:38,942
MÉNDEZ ARRIAZA:
(TALKING IN ENGLISH)
318
00:37:11,125 --> 00:37:12,834
(TALKING IN SPANISH)
319
00:37:53,000 --> 00:37:57,208
We investigated the background
of Father Mario.
320
00:37:57,291 --> 00:38:00,875
We found a lot of information
about his connections
321
00:38:00,959 --> 00:38:03,458
and his connections
to the elite.
322
00:38:03,542 --> 00:38:05,750
To me, one of the most
striking things, for example,
323
00:38:05,834 --> 00:38:08,834
having grown up here,
and having partly grown up here,
324
00:38:08,917 --> 00:38:10,434
and having been around,
and having been here
325
00:38:10,458 --> 00:38:13,583
all through the '80's,
and being really...
326
00:38:13,667 --> 00:38:17,667
known way, um, right wing
upper class Guatemalans...
327
00:38:17,750 --> 00:38:20,250
express things,
and what they mean to say,
328
00:38:20,333 --> 00:38:25,583
so when a week after
the murder, Father Mario says,
329
00:38:25,667 --> 00:38:27,017
the reason Bishop Gerardi
was killed
330
00:38:27,041 --> 00:38:29,291
was he was a jefe de todos
los guerrilleros.
331
00:38:29,375 --> 00:38:31,375
He was the chief of all
the guerrillas.
332
00:38:32,583 --> 00:38:34,083
That is... I can hear, like,
333
00:38:34,166 --> 00:38:36,125
my most right-wing aunt
saying that.
334
00:38:36,208 --> 00:38:38,500
That's exactly the kind of thing
they say.
335
00:38:39,208 --> 00:38:41,041
(TALKING IN ENGLISH)
336
00:38:55,333 --> 00:38:56,417
You know...
337
00:39:09,041 --> 00:39:12,125
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) ♪
338
00:39:22,417 --> 00:39:23,709
SALVADO: (TALKING IN SPANISH)
339
00:39:32,917 --> 00:39:36,959
He told us then the story about
how he was assigned
340
00:39:37,041 --> 00:39:40,000
to Monsignor Gerardi's case,
file 27.
341
00:39:40,083 --> 00:39:43,583
And how he, um,
kept the records,
342
00:39:43,667 --> 00:39:45,250
cassettes at that time,
343
00:39:45,333 --> 00:39:49,792
and how other members
of the intelligence community
344
00:39:49,875 --> 00:39:54,750
fed him information
and pictures and reports,
345
00:39:54,834 --> 00:39:57,375
and he kept all
the files together.
346
00:39:57,458 --> 00:40:00,625
SALVADO: (TALKING IN SPANISH)
347
00:40:23,291 --> 00:40:28,750
Monsignor Gerardi was seen
as an enemy of the state.
348
00:40:28,834 --> 00:40:31,250
(TALKING IN ENGLISH)
349
00:40:31,333 --> 00:40:32,667
but way before.
350
00:40:37,917 --> 00:40:41,000
OCHAETA: (TALKING IN SPANISH)
351
00:41:32,250 --> 00:41:35,250
OCHAETA:
352
00:42:18,166 --> 00:42:21,208
GUTIERREZ:
353
00:42:43,667 --> 00:42:46,667
OCHAETA:
354
00:42:52,917 --> 00:42:56,125
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) ♪
355
00:43:14,500 --> 00:43:17,667
MYNOR MELGAR:
(TALKING IN SPANISH)
356
00:44:33,750 --> 00:44:35,875
(PHONE RINGING)
357
00:44:38,208 --> 00:44:41,250
MALE CALLER:
358
00:44:59,834 --> 00:45:01,542
(CROWD CLAPPING)
359
00:45:01,625 --> 00:45:03,709
HISTORIC
CLARIFICATION COMMISSION
360
00:45:03,792 --> 00:45:06,041
GUATEMALA,
REMEMBERING THE SILENCE
361
00:45:09,291 --> 00:45:11,583
MALE ANNOUNCER:
(INDISTINCT TALKING IN SPANISH)
362
00:45:12,959 --> 00:45:15,458
(TALKING IN SPANISH)
363
00:45:45,500 --> 00:45:48,583
(CROWD CLAPPING)
364
00:45:54,458 --> 00:45:59,083
Now, you can declare an amnesty
as the Guatemalans did,
365
00:45:59,166 --> 00:46:01,875
for prosecutions for war crimes,
366
00:46:01,959 --> 00:46:05,291
but you cannot declare
an amnesty
367
00:46:05,375 --> 00:46:07,250
for a crime against humanity
like genocide.
368
00:46:07,333 --> 00:46:10,083
So, essentially that undid
the amnesty.
369
00:46:10,166 --> 00:46:14,875
But it didn't undo the fear
of trying to prosecute
370
00:46:14,959 --> 00:46:17,500
military officers
for war crimes.
371
00:46:17,583 --> 00:46:20,667
(TALKING IN SPANISH)
372
00:46:46,792 --> 00:46:48,709
(PHONE RINGING)
373
00:47:08,041 --> 00:47:09,166
(DOORBELL BUZZES)
374
00:47:10,125 --> 00:47:11,208
OCHAETA:
375
00:48:03,208 --> 00:48:04,417
(INHALES)
376
00:50:16,458 --> 00:50:18,000
People were afraid again.
377
00:50:18,083 --> 00:50:20,875
Like when Monsignor was killed.
If they can kill Monsignor,
378
00:50:20,959 --> 00:50:22,083
they can kill anyone.
379
00:50:22,166 --> 00:50:24,750
If they can do this to
Ronalth Ochaeta,
380
00:50:24,834 --> 00:50:26,333
they can do it to anyone.
381
00:50:26,417 --> 00:50:28,250
(TALKING IN SPANISH)
382
00:50:35,583 --> 00:50:38,750
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) ♪
383
00:52:32,834 --> 00:52:35,709
And I confirmed
that he's a great investigator,
384
00:52:35,792 --> 00:52:38,875
has an acute mind,
and he's very great with details
385
00:52:38,959 --> 00:52:42,125
and he's really great
connecting dots.
386
00:52:42,208 --> 00:52:45,333
LEOPOLDO ZEISSIG:
(TALKING IN SPANISH)
387
00:52:58,875 --> 00:53:01,041
GOLDMAN: Rubén Chanax,
the homeless witness,
388
00:53:01,125 --> 00:53:04,709
is sort of the forgotten person
in this case up to this point.
389
00:53:04,792 --> 00:53:07,166
He has been
for the longest time now,
390
00:53:07,250 --> 00:53:10,000
in a kind of protective custody
391
00:53:10,083 --> 00:53:14,125
of the police, sitting
in these kind of pensiones,
392
00:53:14,208 --> 00:53:17,834
these sort of hotel flop houses
in the center.
393
00:53:17,917 --> 00:53:22,041
Strangely forgotten,
but yet they're keeping him.
394
00:53:22,125 --> 00:53:26,000
And probably they were getting
ready to let him go,
395
00:53:26,083 --> 00:53:27,458
I would guess,
396
00:53:27,542 --> 00:53:33,834
when Zeissig gets the case,
and Zeissig makes the decision
397
00:53:33,917 --> 00:53:36,500
that turns the Gerardi case
around really,
398
00:53:36,583 --> 00:53:39,458
and says, "Let's go take
another look at this witness."
399
00:53:40,458 --> 00:53:43,583
(TALKING IN SPANISH)
400
00:55:18,375 --> 00:55:22,625
Cases like this don't rely
on a single piece of evidence
401
00:55:22,709 --> 00:55:24,667
or on a single testimony.
402
00:55:24,750 --> 00:55:27,458
Cases like this
are complex cases.
403
00:55:27,542 --> 00:55:32,583
So they rely on the integration
of information of several,
404
00:55:32,667 --> 00:55:35,083
many, many pieces of evidence.
405
00:55:35,834 --> 00:55:38,917
(TALKING IN SPANISH)
406
00:56:16,125 --> 00:56:20,125
In the early days
of the investigation, a tip came
407
00:56:20,208 --> 00:56:24,041
and it was naming
the Lima family
408
00:56:24,125 --> 00:56:26,625
as... as one, um...
409
00:56:28,041 --> 00:56:29,959
as people
that we should look into.
410
00:56:30,041 --> 00:56:33,417
It just was afterwards when...
411
00:56:34,417 --> 00:56:37,208
several other pieces
of information
412
00:56:37,291 --> 00:56:38,625
led up to that name.
413
00:56:38,709 --> 00:56:41,917
- (DISTANT SIREN BLARING)
- (PANTING)
414
00:56:42,959 --> 00:56:46,125
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) ♪
415
00:56:49,500 --> 00:56:52,667
FERNANDO PENADOS:
(TALKING IN SPANISH)
416
00:58:00,041 --> 00:58:01,667
SALVADO:
417
00:58:25,208 --> 00:58:26,417
(BRAKES SCREECHING)
418
00:58:27,041 --> 00:58:28,458
RUBÉN CHANAX:
419
00:59:01,417 --> 00:59:04,458
♪ (MUSIC INCREASES) ♪
420
01:00:13,333 --> 01:00:15,166
RUBÉN CHANAX:
421
01:00:15,250 --> 01:00:18,000
(DOORBELL RINGS)
422
01:00:30,542 --> 01:00:33,667
(FOOTSTEPS RECEDING)
423
01:00:37,583 --> 01:00:38,959
JORGE MANUEL AGUILAR MARTÍNEZ,
424
01:00:39,041 --> 01:00:41,917
A MILITARY EX-SPECIALIST OF
THE PRESIDENTIAL GUARD...
425
01:00:42,250 --> 01:00:43,542
SALVADO:
426
01:02:08,125 --> 01:02:10,625
(TALKING IN ENGLISH)
427
01:02:24,959 --> 01:02:28,333
♪ (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) ♪
428
01:02:34,291 --> 01:02:35,500
(TALKING IN SPANISH)
429
01:02:38,208 --> 01:02:41,125
(INAUDIBLE)
430
01:02:54,291 --> 01:02:57,542
MÉNDEZ ARRIAZA:
(TALKING IN ENGLISH)
431
01:03:01,083 --> 01:03:05,875
The suspicion on Father Mario
has always been that he was...
432
01:03:07,458 --> 01:03:11,417
the person inside
the parish house,
433
01:03:11,500 --> 01:03:15,333
who opened the door to the man
who killed Gerardi.
434
01:03:15,917 --> 01:03:17,583
(DOG BARKING)
435
01:03:19,375 --> 01:03:21,709
GOLDMAN:
Colonel Byron Lima Estrada
436
01:03:21,792 --> 01:03:25,625
was one of the most notorious
figures of the war.
437
01:03:25,709 --> 01:03:29,000
He was your classic, um...
438
01:03:29,083 --> 01:03:33,667
gung-ho, uh,
insanely anti-communist,
439
01:03:34,542 --> 01:03:36,417
extreme right wing,
440
01:03:36,500 --> 01:03:39,333
very vocal military commander.
441
01:03:39,417 --> 01:03:44,417
But he had also been head
of G2 military intelligence
442
01:03:45,458 --> 01:03:46,768
at a time when
they were committing
443
01:03:46,792 --> 01:03:49,041
some horrible
human rights crimes.
444
01:03:49,125 --> 01:03:52,208
(TALKING IN SPANISH)
445
01:03:56,417 --> 01:03:59,917
GOLDMAN: And his son,
Captain Byron Lima Oliva,
446
01:04:00,000 --> 01:04:01,917
was a member of the EMP,
447
01:04:02,000 --> 01:04:05,375
the President's bodyguards
and that intelligence unit.
448
01:04:05,917 --> 01:04:09,041
(TALKING IN ENGLISH)
449
01:04:10,083 --> 01:04:13,291
Which is the most feared unit
450
01:04:13,375 --> 01:04:17,041
of not only the Guatemalan army
but in Latin America.
451
01:04:18,750 --> 01:04:22,000
Sergeant Obdulio Villanueva,
he's working in the same unit
452
01:04:22,083 --> 01:04:23,333
than Captain Lima.
453
01:04:23,417 --> 01:04:27,041
Even though he's
a low-rank member of that unit,
454
01:04:27,125 --> 01:04:29,917
he's always next
to Captain Lima.
455
01:04:30,000 --> 01:04:31,542
Like his right hand.
456
01:04:34,083 --> 01:04:37,083
(TALKING IN SPANISH)
457
01:04:51,792 --> 01:04:52,952
ANOTHER MILITARY MAN CAPTURED
458
01:04:53,000 --> 01:04:54,601
OBDULIO VILLANUEVA
EX-SPECIALIST TO THE EMP
459
01:04:54,625 --> 01:04:56,665
LINKED TO THE ASSASSINATION
OF GERARDI BY THE POLICE
460
01:05:10,208 --> 01:05:11,291
(SIGHS)
461
01:05:31,208 --> 01:05:34,208
There were meetings and...
and discussions
462
01:05:34,291 --> 01:05:36,083
about how to keep everybody...
463
01:05:36,166 --> 01:05:37,834
or try to keep everybody safe.
464
01:05:37,917 --> 01:05:40,667
As soon as that witnesses
have given their declaration
465
01:05:40,750 --> 01:05:43,792
to the judge,
at which point, you know,
466
01:05:43,875 --> 01:05:46,917
it becomes known
that they've become witnesses,
467
01:05:47,000 --> 01:05:48,625
they have to get out
of the country.
468
01:05:48,709 --> 01:05:49,917
They have to get them out.
469
01:05:50,000 --> 01:05:52,333
The threat just felt so real.
470
01:05:52,834 --> 01:05:55,959
(TALKING IN SPANISH)
471
01:07:00,250 --> 01:07:03,291
YASSMÍN BARRIOS:
472
01:07:27,333 --> 01:07:31,333
BYRON LIMA OLIVO:
473
01:08:01,458 --> 01:08:04,083
BARRIOS:
474
01:08:08,667 --> 01:08:10,291
ZEISSIG:
475
01:08:54,959 --> 01:08:58,083
No, uh,
Guatemalan military officers
476
01:08:58,166 --> 01:09:02,792
had ever, um, been found guilty
of participation
477
01:09:02,875 --> 01:09:06,041
in a state sponsored execution.
478
01:09:06,125 --> 01:09:10,417
I believe Captain Lima thought
that he was going to be
479
01:09:10,500 --> 01:09:14,125
out of prison before getting
into a trial.
480
01:09:14,208 --> 01:09:19,750
I believe Captain Lima was sure
that he was not going to step
481
01:09:19,834 --> 01:09:23,083
in the courtroom
and face a trial
482
01:09:23,166 --> 01:09:25,041
for the Gerardi case.
483
01:09:25,125 --> 01:09:28,709
And so this was the huge test
of which...
484
01:09:28,792 --> 01:09:33,375
it was the Guatemalan justice
system ready to affirm
485
01:09:33,458 --> 01:09:36,250
the most basic,
democratic values.
486
01:09:36,834 --> 01:09:38,583
(TALKING IN SPANISH)
487
01:09:38,667 --> 01:09:39,750
(CLEARS THROAT)
488
01:09:57,166 --> 01:09:59,667
When Captain Lima was talking
about his case,
489
01:09:59,750 --> 01:10:02,000
by March 2001,
490
01:10:02,083 --> 01:10:06,291
you had to have in mind is,
the trial was about to begin.
491
01:10:06,375 --> 01:10:10,000
It was two or three weeks
before the trial begun,
492
01:10:10,083 --> 01:10:11,500
that we had the interview.
493
01:10:11,583 --> 01:10:14,375
So, he was not sounding really,
really sure or confident...
494
01:10:14,458 --> 01:10:15,750
THE CAPTAIN IS LEFT ALONE
495
01:10:15,834 --> 01:10:19,875
...about getting away with it,
as he sounded before.
496
01:10:19,959 --> 01:10:23,333
I was very aware by that time
that...
497
01:10:23,417 --> 01:10:28,166
he used reporters to spread
his propaganda.
498
01:10:28,250 --> 01:10:33,458
And we were the perfect means
to spread his threats,
499
01:10:34,500 --> 01:10:36,208
to spread his intimidations,
500
01:10:36,291 --> 01:10:41,083
to spread his, you know,
subliminal messages.
501
01:10:41,166 --> 01:10:43,500
I was totally aware of that,
and...
502
01:10:43,583 --> 01:10:47,959
(TALKING IN ENGLISH)
503
01:11:10,333 --> 01:11:13,375
(TALKING IN SPANISH)
504
01:11:30,500 --> 01:11:34,959
People doubted, they said,
"No, you're not gonna be able,
505
01:11:35,041 --> 01:11:38,291
and Public Ministry is not
gonna be able to convict
506
01:11:38,375 --> 01:11:41,792
this military person.
They're too powerful."
507
01:11:41,875 --> 01:11:45,041
- (EXPLOSION)
- (GLASS BREAKING)
508
01:11:46,875 --> 01:11:50,000
(INDISTINCT CHATTER)
509
01:11:58,709 --> 01:12:00,709
(TALKING IN SPANISH)
510
01:12:12,500 --> 01:12:16,083
I really thought that she was
going to excuse herself
511
01:12:16,166 --> 01:12:17,917
from the trial. Come on, a bomb
512
01:12:18,041 --> 01:12:20,250
just exploded at her house.
513
01:12:20,333 --> 01:12:25,000
And I thought, like, I mean,
it's your life or the trial.
514
01:12:25,083 --> 01:12:28,250
♪ (VIOLIN MUSIC PLAYING) ♪
515
01:12:46,583 --> 01:12:50,291
MÉNDEZ ARRIAZA: Then I looked
at her and I thought,
516
01:12:50,375 --> 01:12:53,291
"Oh, my gosh,
she's really brave."
517
01:12:53,375 --> 01:12:56,166
She didn't excuse herself.
518
01:12:56,250 --> 01:13:00,625
Standing so quiet
and so, you know, firm.
519
01:13:03,792 --> 01:13:06,917
(TALKING IN SPANISH)
520
01:14:22,208 --> 01:14:25,709
I think almost every reporter
missed a lot
521
01:14:25,792 --> 01:14:27,959
of the most important testimony.
522
01:14:28,041 --> 01:14:30,917
They never heard it
because it was boring.
523
01:14:31,000 --> 01:14:34,792
Because it would happen during
the slow hours of the trial,
524
01:14:34,875 --> 01:14:37,291
when... because so many
of the important witnesses
525
01:14:37,375 --> 01:14:39,166
were in exile,
526
01:14:39,250 --> 01:14:41,709
were in prison,
or missing, or...
527
01:14:41,792 --> 01:14:43,917
so a lot of the most important
testimony
528
01:14:44,000 --> 01:14:47,291
was read out loud
into the court.
529
01:14:47,375 --> 01:14:49,709
This was the taxi driver's
testimony.
530
01:14:50,709 --> 01:14:54,208
This was Aguilar Martinez's
testimony.
531
01:14:54,291 --> 01:14:57,291
Right? I think was Oscar Chex's
testimony.
532
01:14:57,375 --> 01:15:00,041
A lot of the key witnesses,
they weren't there.
533
01:15:00,125 --> 01:15:03,333
No. So, these people never
heard it,
534
01:15:03,417 --> 01:15:06,333
because I think I only knew
one reporter
535
01:15:06,417 --> 01:15:07,959
who was nerdy enough
536
01:15:08,041 --> 01:15:10,750
to sit there and listen
to every word of it
537
01:15:11,166 --> 01:15:12,250
and take notes.
538
01:15:12,333 --> 01:15:13,709
And that was Claudia Méndez.
539
01:15:13,792 --> 01:15:16,083
It was a dangerous time,
and you can feel it.
540
01:15:16,166 --> 01:15:19,458
You know the air was so thick
in the trial,
541
01:15:19,542 --> 01:15:21,667
in the courtroom
with the judges,
542
01:15:21,750 --> 01:15:24,375
with the witnesses,
with the prosecutors,
543
01:15:24,458 --> 01:15:25,667
with the defense attorneys.
544
01:15:25,750 --> 01:15:28,917
The air was so heavy and thick
that you could feel it.
545
01:15:29,000 --> 01:15:32,583
GOLDMAN: People had no idea
of what was coming.
546
01:15:32,667 --> 01:15:36,542
People had no idea that ODHA
and that prosecutor's case
547
01:15:36,625 --> 01:15:38,625
was really that strong or not.
548
01:15:38,709 --> 01:15:40,250
(INDISTINCT CHATTER)
549
01:15:42,083 --> 01:15:45,208
♪ (VIOLIN MUSIC PLAYING) ♪
550
01:15:46,709 --> 01:15:49,834
ZEISSIG: (TALKING IN SPANISH)
551
01:16:41,250 --> 01:16:44,291
CHANAX:
552
01:17:45,375 --> 01:17:47,542
They thought he would be afraid,
553
01:17:47,625 --> 01:17:50,625
uh, they thought he'd be easy
to intimidate.
554
01:17:50,709 --> 01:17:53,750
Um, they thought he'd be easy
to confuse.
555
01:17:53,834 --> 01:17:56,792
You know? And they thought
they could just show him up.
556
01:17:56,875 --> 01:18:00,333
And, uh, (LAUGHS) nobody was
prepared for what happened.
557
01:18:00,417 --> 01:18:02,000
It was extraordinary.
558
01:18:02,083 --> 01:18:05,250
CHANAX: (TALKING IN SPANISH)
559
01:19:08,875 --> 01:19:10,959
Chanax did not change
his testimony.
560
01:19:11,041 --> 01:19:12,375
He augmented it.
561
01:19:12,458 --> 01:19:15,667
Right? He always... it was like,
562
01:19:15,750 --> 01:19:17,917
first was like
the basic narrative,
563
01:19:18,000 --> 01:19:20,291
and the basic narrative
never changed.
564
01:19:20,375 --> 01:19:23,917
And he would just always
add more and add more
565
01:19:24,000 --> 01:19:25,083
and add more.
566
01:19:25,166 --> 01:19:28,834
(TALKING IN SPANISH)
567
01:20:01,625 --> 01:20:03,959
GOLDMAN: And one reason
he had to do that
568
01:20:04,041 --> 01:20:07,000
was because Guatemala
did not have
569
01:20:07,083 --> 01:20:09,792
a protected witness program.
570
01:20:09,875 --> 01:20:13,834
Right? If he said anything
that implicated himself
571
01:20:13,917 --> 01:20:17,291
in the crime, he could be
arrested right there.
572
01:20:17,375 --> 01:20:20,250
And I think the defense
thought that might happen.
573
01:20:20,333 --> 01:20:23,291
That was one of the things...
Ways they'd hoped to trick him.
574
01:20:23,375 --> 01:20:24,583
Right? But he was too careful.
575
01:20:24,667 --> 01:20:26,792
He's so wily,
he's such a survivor.
576
01:20:26,875 --> 01:20:28,709
(TALKING IN SPANISH)
577
01:20:36,041 --> 01:20:37,709
(INDISTINCT CHATTER)
578
01:21:46,792 --> 01:21:49,834
MALE COURT MEMBER:
579
01:22:04,083 --> 01:22:07,333
MALE COURT MEMBER:
580
01:22:12,750 --> 01:22:16,166
MALE COURT MEMBER:
581
01:22:21,083 --> 01:22:23,041
GOLDMAN: Nobody doubted that
Father Mario
582
01:22:23,125 --> 01:22:24,417
had some involvement.
583
01:22:24,500 --> 01:22:28,375
Was it just unlocking
the door to the sacristy?
584
01:22:28,458 --> 01:22:30,375
Or was it much more sinister?
585
01:22:30,458 --> 01:22:32,417
I think to this day,
some of those questions
586
01:22:32,500 --> 01:22:35,000
are still hanging over the case.
587
01:22:35,083 --> 01:22:37,667
But that he was involved?
Um, without a doubt.
588
01:22:37,750 --> 01:22:40,750
No, had he been blackmailed
into doing something,
589
01:22:40,834 --> 01:22:44,208
or did he actively take part?
590
01:22:44,291 --> 01:22:48,166
In the build-up of the verdict,
we were all waiting
591
01:22:48,250 --> 01:22:52,250
at the courthouse.
It took many hours.
592
01:22:52,333 --> 01:22:55,417
(TALKING IN SPANISH)
593
01:23:03,500 --> 01:23:06,542
You could cut the tension
with a steak knife.
594
01:23:06,625 --> 01:23:08,458
It was crazy.
595
01:23:08,542 --> 01:23:10,125
The hours passed,
the hours passed,
596
01:23:10,208 --> 01:23:12,333
and then it just came the time.
597
01:23:13,375 --> 01:23:15,208
FEMALE COURT SECRETARY:
(TALKING IN SPANISH)
598
01:23:32,166 --> 01:23:34,250
MALE COURT MEMBER:
599
01:23:38,583 --> 01:23:40,875
MALE COURT MEMBER:
600
01:23:49,583 --> 01:23:52,625
FEMALE COURT SECRETARY:
601
01:24:15,458 --> 01:24:18,458
♪ (MUSIC CONTINUES) ♪
602
01:24:45,875 --> 01:24:46,959
(CLEARS THROAT)
603
01:24:51,667 --> 01:24:54,792
(INDISTINCT CHATTER)
604
01:24:58,250 --> 01:25:00,834
MÉNDEZ ARRIAZA:
(TALKING IN ENGLISH)
605
01:25:04,625 --> 01:25:09,583
is when she reads that
the crime was political.
606
01:25:09,667 --> 01:25:13,500
It was a straight crime.
That's the conclusion,
607
01:25:13,583 --> 01:25:18,625
which means they were not
convicted only, you know,
608
01:25:18,709 --> 01:25:23,250
by the charges of assassination,
but they were convicted
609
01:25:23,333 --> 01:25:25,750
by being state members
610
01:25:25,834 --> 01:25:31,250
and using all the state means,
not only to commit the crime
611
01:25:31,333 --> 01:25:33,333
but to cover the crime.
612
01:25:33,417 --> 01:25:37,917
Um, proving to society
that justice can be served
613
01:25:38,000 --> 01:25:40,375
no matter who the defendant is,
614
01:25:40,458 --> 01:25:43,792
and giving that hope and
just breaking a little brick
615
01:25:43,875 --> 01:25:48,917
of that impunity wall
that has done so much damage
616
01:25:49,000 --> 01:25:50,458
to the Guatemalan society.
617
01:25:50,542 --> 01:25:53,458
GOLDMAN: Guatemalans recognize
that the place to draw the line
618
01:25:53,542 --> 01:25:56,291
to protect Guatemala
from becoming
619
01:25:56,375 --> 01:25:59,166
the completely failed state,
the narco state,
620
01:25:59,250 --> 01:26:02,250
was by protecting
the justice system.
621
01:26:02,333 --> 01:26:04,208
And that's why we've seen
so many
622
01:26:04,291 --> 01:26:06,417
of the, uh, extraordinary things
623
01:26:06,500 --> 01:26:07,875
that came out of
the Gerardi case
624
01:26:07,959 --> 01:26:12,875
a strengthened, idealistic,
ennobled justice department
625
01:26:12,959 --> 01:26:15,166
has pulled off some
incredible things in Guatemala.
626
01:26:15,250 --> 01:26:16,810
That there are people here
ready to... you know,
627
01:26:16,834 --> 01:26:19,709
willing to wage these kinds
of fights and to win them.
628
01:26:19,792 --> 01:26:22,083
They don't always, you know,
and especially now.
629
01:26:22,166 --> 01:26:24,333
We're heading into some
really dark times.
630
01:26:24,417 --> 01:26:25,542
GERARDI LIVES
631
01:26:25,625 --> 01:26:28,500
GOLDMAN: All of that is
Bishop Gerardi's legacy,
632
01:26:28,583 --> 01:26:31,792
and it's why you still see
his poster everywhere,
633
01:26:31,875 --> 01:26:36,625
and his spirit's behind the way
Guatemalans are living now.
634
01:26:40,083 --> 01:26:41,250
OCHAETA: (TALKING IN SPANISH)
635
01:27:36,625 --> 01:27:39,709
♪ (SOMBER MUSIC PLAYING) ♪
636
01:28:04,041 --> 01:28:07,667
GERARDI LIVES!
48240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.