Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:03:49,429 --> 00:03:50,396
- How did it go?
- Great.
1
00:03:50,496 --> 00:03:51,656
I'm taking them across next time.
2
00:03:51,764 --> 00:03:54,164
Good work. Get this to headquarters.
3
00:03:54,267 --> 00:03:56,895
Tell them there's a big attack
coming soon.
4
00:03:57,003 --> 00:03:59,904
I'll see you in three days.
Same time, same place.
5
00:04:00,006 --> 00:04:01,997
- Yes, sir.
- Now get going.
6
00:04:03,109 --> 00:04:04,269
Good luck.
7
00:04:28,234 --> 00:04:29,758
Don't shoot me!
8
00:05:56,055 --> 00:05:58,148
Voulez-vous a ride?
9
00:06:07,400 --> 00:06:08,890
Okay, Capitaine?
10
00:06:12,705 --> 00:06:15,367
What'd I tell you. Another lousy frog.
11
00:06:15,475 --> 00:06:17,466
Look at his uniform. He's Belgian.
12
00:06:17,577 --> 00:06:19,204
Same thing.
13
00:06:22,215 --> 00:06:25,116
Hey, what's a snail-eater like you
doing around here, anyway?
14
00:06:30,923 --> 00:06:32,356
Sure thing.
15
00:06:33,459 --> 00:06:35,586
Jesus! Will you look at him?
16
00:06:36,229 --> 00:06:39,426
He looks like he just stepped off
of some fashion parade.
17
00:06:42,368 --> 00:06:45,360
Hey, absolutely, Alphonsey. I agree.
18
00:06:53,980 --> 00:06:55,572
This guy stinks!
19
00:07:02,789 --> 00:07:04,347
What'd he say?
20
00:07:04,457 --> 00:07:07,221
I don't know.
Something about his cologne.
21
00:07:08,060 --> 00:07:09,152
Geez!
22
00:07:11,164 --> 00:07:13,826
This guy's giving me the willies.
23
00:07:13,933 --> 00:07:17,096
Just quit your bellyaching, huh, Joe?
We're here.
24
00:07:19,372 --> 00:07:22,136
Au revoir, you snail-eater.
25
00:07:22,241 --> 00:07:24,835
And I hope I never have
to smell you again.
26
00:07:24,944 --> 00:07:26,411
Au revoir, fellas.
27
00:07:26,512 --> 00:07:28,673
Oh, and, thanks for the ride.
28
00:08:14,727 --> 00:08:19,528
- Capitano Rico.
- Hello, signora. Is Giulietta...
29
00:08:19,632 --> 00:08:22,829
Oh, yes, yes, yes. Come in.
How lovely to see you.
30
00:08:24,270 --> 00:08:26,431
Please, make yourself comfortable.
31
00:08:26,539 --> 00:08:28,803
- I'll find you...
- Giulietta, your Captain's here!
32
00:08:28,908 --> 00:08:30,375
Umberto.
33
00:08:39,118 --> 00:08:40,710
Hello, Giulietta.
34
00:08:45,024 --> 00:08:46,389
Hello, Indy.
35
00:08:47,960 --> 00:08:50,986
- Oh, please, please sit down.
- And don't stay too long.
36
00:08:51,097 --> 00:08:52,189
Umberto!
37
00:08:56,969 --> 00:08:58,698
- For you.
- For me?
38
00:09:00,206 --> 00:09:01,571
How lovely.
39
00:09:07,113 --> 00:09:11,743
I must put this in water,
so I must find something.
40
00:09:11,851 --> 00:09:13,478
Excuse me, please.
41
00:09:35,675 --> 00:09:37,734
The other one's flowers
are much better than yours.
42
00:09:37,843 --> 00:09:39,003
Umberto!
43
00:09:39,111 --> 00:09:41,841
Besides, he bought Giulietta
a bar of soap.
44
00:09:46,953 --> 00:09:51,185
- He's only a kid.
- Oh, yeah, he's really a terrific kid.
45
00:09:52,458 --> 00:09:56,394
I... I really like your rose, Indy.
It's very beautiful.
46
00:09:57,697 --> 00:09:59,096
I'm so glad.
47
00:10:00,266 --> 00:10:01,597
Come here.
48
00:10:07,940 --> 00:10:10,431
- Did you miss me?
- Yes.
49
00:10:12,745 --> 00:10:16,203
Your mission, was it dangerous?
50
00:10:17,683 --> 00:10:18,945
A little.
51
00:10:20,753 --> 00:10:23,551
- But I don't think of danger.
- No?
52
00:10:23,656 --> 00:10:26,318
All I think of is, is you.
53
00:10:27,927 --> 00:10:30,418
I worry about you.
54
00:10:30,529 --> 00:10:32,656
I have...
55
00:10:32,765 --> 00:10:35,529
- Fear?
- Fear. Yes, fear.
56
00:10:35,635 --> 00:10:38,126
You're so adorable, so sweet.
57
00:10:45,211 --> 00:10:47,441
Good evening, sir.
58
00:11:06,532 --> 00:11:10,400
That was a pretty good trick you pulled,
Capitaine.
59
00:11:10,503 --> 00:11:12,994
- In the ambulance, remember?
- Oh, yeah.
60
00:11:14,473 --> 00:11:16,941
Hey, Ernie Hemingway from Chicago.
61
00:11:17,043 --> 00:11:20,035
Indiana Jones.
Most people call me Indy.
62
00:11:20,146 --> 00:11:21,704
Indy.
63
00:11:21,814 --> 00:11:24,078
- Ernie.
- Thanks. Yeah.
64
00:11:24,183 --> 00:11:29,519
- You speak darn good English, huh?
- I should, I'm from New Jersey.
65
00:11:29,622 --> 00:11:30,680
No kidding.
66
00:11:30,790 --> 00:11:33,281
Hey, that's the Croix de Guerre
you got there, huh?
67
00:11:33,392 --> 00:11:35,485
M�daille militaire,
That means you're wounded.
68
00:11:36,028 --> 00:11:38,189
Hey, did it hurt?
69
00:11:38,297 --> 00:11:39,764
It always hurts.
70
00:11:39,865 --> 00:11:43,961
Oh, gee.
I'd like to win a medal. Any medal.
71
00:11:44,270 --> 00:11:47,433
Don't be too hasty.
You might get yourself killed.
72
00:11:47,540 --> 00:11:50,236
No, I won't get killed.
Not driving an ambulance.
73
00:11:50,376 --> 00:11:52,003
Not enough action.
74
00:11:53,546 --> 00:11:56,947
Hey, what's up with you, buddy?
You look like you've been hit by a truck.
75
00:11:57,049 --> 00:11:59,176
- It's my girl.
- Your girl?
76
00:12:00,986 --> 00:12:03,648
I got this girl. I'm crazy about her.
77
00:12:05,024 --> 00:12:07,652
Everything was going great, and then,
78
00:12:07,760 --> 00:12:11,594
while I was away on my last mission,
some guy starts to move in on her.
79
00:12:12,264 --> 00:12:15,700
- What? The rat!
- He's given her flowers and presents.
80
00:12:16,602 --> 00:12:20,402
He's really romancing her.
I think he's getting somewhere.
81
00:12:22,241 --> 00:12:25,836
Tell you what you gotta do.
You gotta beat him.
82
00:12:25,945 --> 00:12:27,242
- Beat him?
- Yeah, evaporate him.
83
00:12:27,346 --> 00:12:29,007
Make him a memory.
84
00:12:29,115 --> 00:12:31,982
- I don't even know who he is.
- It doesn't matter.
85
00:12:32,084 --> 00:12:34,314
No, no. See, see, you gotta compete,
you hear me?
86
00:12:34,420 --> 00:12:36,047
I mean, no holds barred.
87
00:12:36,155 --> 00:12:38,919
Now, he gives your girl flowers,
you give her more flowers.
88
00:12:39,058 --> 00:12:41,618
He gives your girl presents,
you give her more presents.
89
00:12:41,727 --> 00:12:43,888
I mean, I'm telling you, buddy,
hey, dames,
90
00:12:43,996 --> 00:12:46,089
they really go for that kind of thing.
91
00:12:46,198 --> 00:12:47,995
- You sure?
- Yeah, positive.
92
00:12:48,100 --> 00:12:49,931
Heck, it's what I always do.
93
00:12:50,035 --> 00:12:55,268
Hey, love is like war, Indy.
To the victor go the spoils.
94
00:12:56,342 --> 00:12:59,675
Hey, you gotta try
some of this local grappa.
95
00:12:59,779 --> 00:13:02,270
Knock the enamel off your teeth, huh?
96
00:13:03,182 --> 00:13:06,049
- To love and war.
- To love and war.
97
00:13:18,097 --> 00:13:20,156
Anyway, I gotta tell you, Spain's great.
98
00:13:20,266 --> 00:13:21,699
- Yeah?
- You're gonna love it.
99
00:13:21,801 --> 00:13:25,100
The wine is strong,
the women are beautiful,
100
00:13:25,204 --> 00:13:27,570
and in Pamplona at fiesta time,
101
00:13:27,673 --> 00:13:30,608
they run the bulls
right through the streets.
102
00:13:31,343 --> 00:13:34,642
I gotta go there someday.
Hey, now, wait.
103
00:13:35,781 --> 00:13:39,478
- Now remember, you have to compete!
- Compete, right.
104
00:13:39,585 --> 00:13:41,450
You gotta beat this other guy
out of sight!
105
00:13:41,554 --> 00:13:43,613
- Out of sight!
- Now, now, what are you gonna do?
106
00:13:43,722 --> 00:13:45,053
- Hemingway, where you going?
- Yeah.
107
00:13:45,157 --> 00:13:46,647
We're gonna...
108
00:13:49,762 --> 00:13:51,457
Hey... Hey, listen.
109
00:13:51,564 --> 00:13:54,294
I got a buddy
that works in the commissary.
110
00:13:54,400 --> 00:13:58,803
Now, if that rat gives your girl
a bar of soap,
111
00:13:59,638 --> 00:14:00,832
my buddy will get you two bars.
112
00:14:00,940 --> 00:14:03,238
- Two bars! Right.
- Two! Hey, anything you need.
113
00:14:03,342 --> 00:14:05,310
Thanks, man. You're a pal.
114
00:14:05,444 --> 00:14:08,106
Hey, it's my pleasure, old man.
115
00:14:09,381 --> 00:14:13,215
- Hey, and if you do meet that rat...
- I'll beat the crap out of him.
116
00:14:13,319 --> 00:14:15,048
- And I'll help you.
- That's right.
117
00:14:15,154 --> 00:14:16,644
- That's right. Right.
- Right.
118
00:16:02,995 --> 00:16:04,895
There was nobody there.
119
00:16:06,065 --> 00:16:07,657
Could be a trap.
120
00:16:08,400 --> 00:16:12,063
- You want to call the plan off?
- I still think it's worth taking a chance.
121
00:16:13,505 --> 00:16:16,406
- It's your life, Captain.
- Yes, sir.
122
00:16:16,508 --> 00:16:19,204
What's up? You seem jumpy.
123
00:16:19,845 --> 00:16:22,712
I'm not jumpy. I just...
I just want to get back.
124
00:16:22,815 --> 00:16:25,443
Strain getting to you, Captain?
125
00:16:25,551 --> 00:16:29,112
No, sir.
I just got my mind on something else.
126
00:16:42,067 --> 00:16:43,534
Good day, sir.
127
00:16:55,214 --> 00:16:58,183
I thought we might go for a walk.
128
00:16:58,283 --> 00:17:00,012
That is, if you'd like to.
129
00:17:00,119 --> 00:17:02,087
That would be nice. Yes.
130
00:17:05,657 --> 00:17:08,888
- For you.
- Thank you. They're beautiful.
131
00:17:12,197 --> 00:17:15,633
And I brought you this present.
132
00:17:17,469 --> 00:17:20,165
- Thank you.
- It's soap.
133
00:17:20,272 --> 00:17:22,866
- Yes?
- Three bars.
134
00:17:22,975 --> 00:17:25,205
I must put these in water.
135
00:17:28,380 --> 00:17:30,041
Don't be too long.
136
00:18:07,586 --> 00:18:09,144
You're walking too fast, Indy.
137
00:18:09,254 --> 00:18:11,745
- Granny cannot keep up.
- Okay, okay.
138
00:18:22,134 --> 00:18:23,761
Please, she is old.
139
00:18:24,803 --> 00:18:28,603
All right, it's just...
I just wanted so much to be with you.
140
00:18:29,641 --> 00:18:31,404
But you are with me.
141
00:18:32,478 --> 00:18:33,638
Alone.
142
00:18:36,115 --> 00:18:38,208
'Cause I'm crazy about you.
143
00:18:39,618 --> 00:18:43,247
I don't think you should
say such things to me.
144
00:18:43,355 --> 00:18:45,687
Why? They're true. And I...
145
00:18:46,458 --> 00:18:47,425
Please.
146
00:18:58,937 --> 00:19:00,165
Come on.
147
00:19:16,054 --> 00:19:19,421
Oh, Indy, we shouldn't have.
That was so dangerous.
148
00:19:19,525 --> 00:19:22,619
Dangerous? That was nothing.
If you only knew.
149
00:19:26,398 --> 00:19:28,923
You're right, that was very dangerous.
150
00:19:29,034 --> 00:19:31,059
But, see, don't you see
that that's my life?
151
00:19:31,170 --> 00:19:33,229
Daily, I duel with death.
152
00:19:37,910 --> 00:19:41,437
My darling, I'll be going away again
on another mission.
153
00:19:42,714 --> 00:19:46,013
- And I have to warn you that...
- You could be wounded?
154
00:19:48,287 --> 00:19:50,312
Wounded or even...
155
00:19:51,523 --> 00:19:52,547
No.
156
00:19:53,525 --> 00:19:54,549
No.
157
00:19:55,227 --> 00:19:56,251
No!
158
00:19:57,796 --> 00:20:02,426
My darling, in this big crazy world,
for two people like us,
159
00:20:03,502 --> 00:20:05,402
there's so little time.
160
00:20:09,775 --> 00:20:11,299
So little time.
161
00:20:58,457 --> 00:21:00,550
Say it was worth it. Say it!
162
00:21:02,060 --> 00:21:04,221
Yes, a thousand times.
163
00:21:07,032 --> 00:21:08,090
You told her what?
164
00:21:08,200 --> 00:21:10,134
I told her
I was going across the lines again
165
00:21:10,235 --> 00:21:13,363
and might get killed. It really worked!
166
00:21:13,472 --> 00:21:15,531
Oh, I don't believe this!
What are you, crazy?
167
00:21:15,641 --> 00:21:19,805
But she kissed me. What a kiss!
I practically melted.
168
00:21:19,911 --> 00:21:23,278
You lunatic, that's the worst thing
you could have done!
169
00:21:23,382 --> 00:21:25,009
Why?
170
00:21:25,117 --> 00:21:29,554
Why? Why? Why? He asks me why!
171
00:21:29,655 --> 00:21:33,716
Because now she's thinking
about being without you, you dope.
172
00:21:33,859 --> 00:21:36,089
See, she's gonna give up on you.
Forget all about you.
173
00:21:36,228 --> 00:21:38,822
And then this other guy
is gonna move right in.
174
00:21:38,930 --> 00:21:41,262
- Really?
- Yes, really, lunkhead.
175
00:21:41,366 --> 00:21:43,163
He's a rat, remember?
176
00:21:43,268 --> 00:21:46,032
So he's gonna soothe her
and he's gonna comfort her.
177
00:21:46,138 --> 00:21:47,867
He's gonna put his lousy arms
around her,
178
00:21:47,973 --> 00:21:50,373
and kiss away her lousy tears.
179
00:21:50,509 --> 00:21:53,945
- Rat! Dirty rat.
- Yeah, didn't I tell you?
180
00:21:54,046 --> 00:21:56,537
Oh, boy, Indy, you really fouled up.
181
00:21:57,582 --> 00:21:59,174
So what do I do?
182
00:22:00,218 --> 00:22:03,381
What do you do?
Well, you win her back is what you do.
183
00:22:03,488 --> 00:22:07,254
You retake the ground you just lost,
fix bayonets and charge.
184
00:22:08,026 --> 00:22:10,551
- How?
- I don't know yet.
185
00:22:14,266 --> 00:22:15,699
- Well, suppose that I...
- No! Quiet.
186
00:22:15,801 --> 00:22:17,564
- Yeah.
- Let me think.
187
00:22:22,174 --> 00:22:23,641
- I got it.
- What?
188
00:22:23,742 --> 00:22:27,007
You write her a letter. I mean, you write
her the greatest darn love letter
189
00:22:27,112 --> 00:22:29,512
- that was ever written.
- No, I can't write letters like that.
190
00:22:29,614 --> 00:22:30,876
Come on, the heck you can't.
191
00:22:30,982 --> 00:22:34,577
No, the last letter I wrote was
to Arabia. And it was to a guy.
192
00:22:34,686 --> 00:22:36,347
Okay, listen.
193
00:22:36,455 --> 00:22:40,357
All you have to do
is write down one true sentence.
194
00:22:41,760 --> 00:22:45,287
Yeah, just, you know,
write the truest sentence you can.
195
00:22:49,534 --> 00:22:50,660
You do it.
196
00:22:50,769 --> 00:22:52,532
- Me?
- You're a writer, you told me.
197
00:22:52,637 --> 00:22:55,071
I was a reporter for a time
on The Kansas City Star.
198
00:22:55,173 --> 00:22:56,504
Well, that's writing, isn't it?
199
00:22:56,608 --> 00:22:59,975
Listen, dumbhead,
it's got to come from you.
200
00:23:00,078 --> 00:23:02,569
Now write. You hear me? Write!
201
00:23:10,155 --> 00:23:12,646
Hey! Hey, hey!
Put a lid on it, will you? All right?
202
00:23:12,758 --> 00:23:15,283
There's a guy here trying to create.
203
00:23:17,295 --> 00:23:19,889
Come on, just read me what you wrote.
204
00:23:21,433 --> 00:23:23,993
- "My darling."
- Yeah, that's not bad.
205
00:23:26,138 --> 00:23:32,509
"Beauty, strength, youth
are flowers but fading seen
206
00:23:33,445 --> 00:23:38,144
"Duty, faith, love are roots
and ever green"
207
00:23:40,719 --> 00:23:42,016
Sounds pretty good.
208
00:23:42,120 --> 00:23:44,816
It's from an Elizabethan poem
by George Peele.
209
00:23:44,923 --> 00:23:48,017
- What's it called?
- A Farewell to Arms.
210
00:23:48,126 --> 00:23:51,027
A Farewell to Arms. That's a good title.
211
00:23:51,129 --> 00:23:53,791
No, no, no, no. See, that won't work.
212
00:23:53,899 --> 00:23:56,925
Listen, you mustn't quote
or write out of your head, you know.
213
00:23:57,035 --> 00:23:58,866
I mean,
you just gotta cut all that crap out.
214
00:23:58,970 --> 00:24:02,371
You gotta write out of your nerves, huh?
Your muscles.
215
00:24:02,474 --> 00:24:05,170
All right. Start me off.
216
00:24:05,277 --> 00:24:08,440
All right, look,
just the first sentence, okay?
217
00:24:09,681 --> 00:24:12,206
"First there was the sunrise,
218
00:24:12,317 --> 00:24:14,376
"and then there was your face.
219
00:24:14,486 --> 00:24:19,116
"And I loved the sunrise,
but I loved your face better."
220
00:24:19,224 --> 00:24:21,454
You got that? All right.
221
00:24:21,560 --> 00:24:25,428
"The sunrise made me see
your lovely face clearly,
222
00:24:25,530 --> 00:24:27,122
"and it was good.
223
00:24:28,567 --> 00:24:31,297
"I smelled the bright smell of your hair,
224
00:24:32,471 --> 00:24:36,635
"tangy, tangy,
like pine needles in the Abruzzi."
225
00:24:37,776 --> 00:24:39,004
Abruzzi?
226
00:24:41,079 --> 00:24:44,480
"Tasted the clean taste of your beauty,
227
00:24:44,583 --> 00:24:46,210
"light and clear
228
00:24:48,553 --> 00:24:50,384
"like yellow Frascati."
229
00:24:50,489 --> 00:24:52,957
- Yellow Frascati?
- "And it was good.
230
00:24:54,292 --> 00:24:58,422
"And I knew then that I loved you truly,
and it was better than good."
231
00:25:02,434 --> 00:25:05,426
Ain't it great, huh?
That'll get her for sure.
232
00:25:17,649 --> 00:25:21,312
Tell headquarters
the bombardment starts in 72 hours.
233
00:25:21,419 --> 00:25:24,946
Then the main attack goes in.
Are they ready?
234
00:25:28,426 --> 00:25:30,656
- As ready as they'll ever be.
- Then move.
235
00:26:37,929 --> 00:26:41,023
Doesn't Giulietta look beautiful?
236
00:26:41,132 --> 00:26:44,363
- The other one plays cello, too.
- Umberto!
237
00:26:44,469 --> 00:26:47,768
- He plays long duets with Giulietta.
- Umberto!
238
00:27:01,586 --> 00:27:06,285
- Tomorrow is Giulietta's birthday.
- Tomorrow? Really?
239
00:27:06,391 --> 00:27:09,326
We're having a special dinner.
Will you come?
240
00:27:09,527 --> 00:27:11,256
Thanks, I'd love to.
241
00:27:14,165 --> 00:27:19,296
Music. Music is so wonderful.
You play, Enrico?
242
00:27:20,238 --> 00:27:24,334
I took piano lessons when I was a kid,
but I didn't like it very much.
243
00:27:24,442 --> 00:27:27,206
No. Oh, such a pity.
244
00:27:28,780 --> 00:27:32,546
- But I do play the flute.
- Oh, the flute?
245
00:27:34,085 --> 00:27:37,543
That's so spiritual, so... So romantic.
246
00:27:39,090 --> 00:27:41,820
Well, actually, I play primitive flutes.
247
00:27:42,927 --> 00:27:46,385
- Primitive?
- Like Peruvian, Chinese.
248
00:27:49,934 --> 00:27:53,631
But the flute,
the real flute is so beautiful.
249
00:28:06,551 --> 00:28:09,987
Man, that's a terrific idea.
Italians are nuts about music.
250
00:28:10,088 --> 00:28:13,251
I mean, come on, where the hell
are you gonna find a flute around here?
251
00:28:13,358 --> 00:28:16,452
The 23rd Regiment's got
a pretty good band. I'll borrow one.
252
00:28:16,561 --> 00:28:19,826
Now you're rolling, old man.
Yeah! I'm proud of you.
253
00:28:33,111 --> 00:28:35,170
- What's the problem?
- There's no mouthpiece.
254
00:28:35,280 --> 00:28:37,111
- No mouthpiece?
- Look.
255
00:29:02,407 --> 00:29:05,240
See, the flutes I'm used to
you blow down, not across.
256
00:29:05,343 --> 00:29:08,471
- Now what am I gonna do?
- Well, beats the hell out of me.
257
00:29:08,580 --> 00:29:09,547
I mean, there's nowhere around here
258
00:29:09,647 --> 00:29:12,377
you're gonna find a Peruvian
or a Chinese...
259
00:29:12,484 --> 00:29:15,715
- What in God's name is that?
- It's a saxophone.
260
00:29:15,820 --> 00:29:19,119
A saxophone? Don't be a dope.
Looks more like a kid's toy.
261
00:29:19,224 --> 00:29:20,452
No, it's a soprano saxophone.
262
00:29:20,558 --> 00:29:22,719
I fooled around with one of these
in basic training at Le Havre.
263
00:29:22,827 --> 00:29:25,762
That is the most ridiculous-looking thing
I've ever seen in my life.
264
00:29:25,864 --> 00:29:28,355
Only a lunatic would want to play...
265
00:29:35,540 --> 00:29:38,737
- Well, what do you reckon?
- She'll be putty in your hands.
266
00:29:47,252 --> 00:29:49,447
What are you doing here?
267
00:29:49,554 --> 00:29:52,580
- I was invited.
- Invited?
268
00:29:54,392 --> 00:29:58,192
- You were invited?
- Of course. To Giulietta's birthday party.
269
00:29:59,430 --> 00:30:00,658
You'd better come in.
270
00:30:02,133 --> 00:30:03,760
Wait here, please.
271
00:31:06,831 --> 00:31:09,629
Okay, buddy, this is where you get off.
272
00:31:58,616 --> 00:32:00,675
What are you doing here?
273
00:32:00,785 --> 00:32:04,016
- What am I...
- No, no, it's okay, I don't need you.
274
00:32:04,122 --> 00:32:05,350
Need me?
275
00:32:05,456 --> 00:32:07,515
No, no, so beat it, will you? Scram!
276
00:32:07,625 --> 00:32:10,458
- Scram?
- Get the heck out of here!
277
00:32:10,561 --> 00:32:14,156
What do you mean,
get the heck out of here? I was invited!
278
00:32:15,433 --> 00:32:17,901
- Invited?
- Sure, it's Giulietta's...
279
00:32:22,240 --> 00:32:23,571
- You!
- You!
280
00:32:23,675 --> 00:32:25,609
- You rat!
- Me?
281
00:32:25,843 --> 00:32:27,902
You dirty, two-timing rat!
282
00:32:28,012 --> 00:32:29,877
- Judas!
- I ought to...
283
00:32:30,848 --> 00:32:31,940
Dinner is served.
284
00:32:38,589 --> 00:32:41,854
I hope you like pasta, Captain Enrico.
285
00:32:41,960 --> 00:32:43,723
Yes, I do.
286
00:32:43,828 --> 00:32:46,353
And you, Lieutenant Ernesto,
you also like pasta?
287
00:32:46,464 --> 00:32:47,863
Yes.
288
00:32:47,966 --> 00:32:49,297
Pasta's good.
289
00:32:49,400 --> 00:32:51,300
Pasta is very good.
290
00:32:51,436 --> 00:32:54,405
Pasta is extremely good.
291
00:32:54,505 --> 00:32:57,702
As a matter of fact, I love pasta.
292
00:32:57,809 --> 00:32:59,504
I adore it. Always have.
293
00:32:59,610 --> 00:33:03,171
- Sauce, Enrico?
- With pleasure.
294
00:33:04,682 --> 00:33:06,274
Ernesto?
295
00:33:06,384 --> 00:33:07,942
With joy. Oh!
296
00:33:09,320 --> 00:33:11,584
Napoletano, my favorite!
297
00:33:12,623 --> 00:33:16,320
These tomatoes,
the soul of your wonderful country.
298
00:33:16,427 --> 00:33:18,418
So plump, so juicy.
299
00:33:18,529 --> 00:33:19,723
So red!
300
00:33:33,111 --> 00:33:36,012
- This, this is really...
- Wonderful!
301
00:33:36,114 --> 00:33:37,638
This is delicious.
302
00:33:37,749 --> 00:33:39,182
Beyond words.
303
00:33:39,283 --> 00:33:42,343
Ernesto, how long you stay here?
304
00:33:42,453 --> 00:33:44,887
Forever, I hope.
305
00:33:44,989 --> 00:33:46,479
And you, Enrico?
306
00:33:46,591 --> 00:33:47,922
So long...
307
00:33:49,360 --> 00:33:51,794
So long as Italy needs soldiers.
308
00:33:51,896 --> 00:33:54,057
Bravo!
309
00:33:55,133 --> 00:33:56,259
Bravo!
310
00:33:57,735 --> 00:33:59,430
You want some more?
311
00:34:06,978 --> 00:34:08,411
Yes.
312
00:34:08,513 --> 00:34:09,213
Yes.
313
00:34:09,213 --> 00:34:09,577
Yes.
314
00:34:19,624 --> 00:34:20,682
More fruit, Enrico?
315
00:34:20,792 --> 00:34:23,386
And you, Ernesto? Little more cheese?
316
00:34:28,599 --> 00:34:29,964
Excuse me.
317
00:34:38,076 --> 00:34:40,203
Giulietta.
318
00:34:40,311 --> 00:34:42,108
I was wondering if...
319
00:34:53,925 --> 00:34:56,917
So light, so sensitive.
320
00:34:57,028 --> 00:34:59,792
He has a soul of a true artist.
321
00:36:42,166 --> 00:36:44,157
Lousy poet!
322
00:36:46,938 --> 00:36:48,599
Renegade!
323
00:36:50,341 --> 00:36:53,777
- Don't kid yourself this is over!
- Over? I haven't even started yet!
324
00:36:53,878 --> 00:36:56,210
- She's my girl!
- She's mine, I saw her first!
325
00:36:56,314 --> 00:37:00,478
Okay, Jones, okay, you asked for it.
This is man stuff, no holds barred!
326
00:37:00,585 --> 00:37:03,145
Fine by me, Hemingway.
From now on, this is war!
327
00:37:03,254 --> 00:37:04,881
- Yeah, war!
- War!
328
00:38:06,817 --> 00:38:08,045
I'd like to buy them all.
329
00:38:08,152 --> 00:38:10,279
- No!
- No, wait!
330
00:38:18,629 --> 00:38:20,995
"This wonderful fragrance
reminds me of you."
331
00:38:50,294 --> 00:38:54,458
"Beauty, strength, youth are
332
00:38:55,166 --> 00:38:57,134
"Flowers... fading seen
333
00:38:58,536 --> 00:39:01,096
"Duty, faith, love
334
00:39:03,374 --> 00:39:04,534
"are roots
335
00:39:05,743 --> 00:39:07,005
"ever...
336
00:39:08,779 --> 00:39:10,269
"Ever..."
337
00:39:10,981 --> 00:39:12,278
Excuse me.
338
00:39:59,029 --> 00:40:00,860
This is crazy. It's getting us nowhere.
339
00:40:00,965 --> 00:40:02,296
I agree.
340
00:40:02,400 --> 00:40:04,800
- What do you suggest?
- I suggest...
341
00:40:07,271 --> 00:40:10,604
I suggest we go see Giulietta together.
342
00:40:11,308 --> 00:40:13,071
- And?
- And...
343
00:40:16,147 --> 00:40:18,012
And let her decide.
344
00:40:18,115 --> 00:40:19,810
What do you say?
345
00:40:30,828 --> 00:40:33,388
- Whoever she chooses gets her.
- Yeah, and the loser butts out.
346
00:40:33,497 --> 00:40:34,794
I'll start booking your ticket, cream-puff.
347
00:40:34,899 --> 00:40:37,732
Yeah, start packing your bags,
you big ape.
348
00:40:39,570 --> 00:40:41,538
Hey, where's your sister?
349
00:40:41,639 --> 00:40:43,231
Is she at home?
350
00:41:04,995 --> 00:41:06,724
What's going on?
351
00:41:22,313 --> 00:41:23,280
I'm...
352
00:41:24,582 --> 00:41:26,277
I'm getting married.
353
00:41:27,618 --> 00:41:29,415
- Married?
- Married?
354
00:41:29,520 --> 00:41:31,215
Who to?
355
00:41:36,627 --> 00:41:37,594
Alfredo.
356
00:41:39,597 --> 00:41:41,531
- Alfredo?
- Alfredo?
357
00:41:41,632 --> 00:41:45,625
We have been knowing each other
since we were little children.
358
00:41:45,736 --> 00:41:49,695
He is such a lovely boy.
We will be happy together.
359
00:41:49,840 --> 00:41:51,967
- But, Giulietta...
- I mean, I thought we had...
360
00:41:52,076 --> 00:41:55,045
Indy. Ernesto.
361
00:41:55,145 --> 00:41:57,045
You have been so kind.
362
00:42:00,484 --> 00:42:03,044
It's been all so very nice.
363
00:42:03,153 --> 00:42:06,054
And when I think about you
in the future,
364
00:42:06,156 --> 00:42:08,556
it will make me feel so happy.
365
00:42:27,278 --> 00:42:28,267
It's your fault.
366
00:42:28,379 --> 00:42:30,108
- It's yours.
- Big, fat ugly mug in it!
367
00:42:30,214 --> 00:42:30,881
Oh, if you hadn't acted
like such a prize jerk!
368
00:42:30,881 --> 00:42:33,406
Oh, if you hadn't acted
like such a prize jerk!
369
00:42:33,517 --> 00:42:36,111
- I loved her better.
- I loved her best!
370
00:42:37,254 --> 00:42:39,552
You don't know the first
thing about love! Traitor!
371
00:42:39,657 --> 00:42:41,522
- A traitor?
- Oh, go suck a lemon!
372
00:42:41,625 --> 00:42:43,957
Yeah? Go take a flying jump, louse!
373
00:42:45,763 --> 00:42:48,561
Some friend
you turned out to be! Louse!
374
00:42:48,666 --> 00:42:49,758
The best thing
to ever come out of this is
375
00:42:49,867 --> 00:42:53,325
I don't have to see your big, fat,
ugly dumb face ever again!
376
00:42:53,437 --> 00:42:56,497
Yeah? I hope your intestines
rot in vinegar!
377
00:42:57,775 --> 00:43:02,542
I hope you dry up and shrivel apart!
Do you hear me?
378
00:43:02,646 --> 00:43:06,742
I hope you roast in hell!
I hope you roast in hell!
379
00:43:11,555 --> 00:43:13,955
My leg! I can't move!
380
00:43:14,058 --> 00:43:17,391
Indy! Indy!
381
00:43:17,494 --> 00:43:18,552
Indy! Indy!
382
00:43:22,166 --> 00:43:23,190
Indy!
383
00:43:54,098 --> 00:43:55,463
Oh, God, please.
384
00:44:46,750 --> 00:44:48,217
Hey.
385
00:44:48,318 --> 00:44:49,979
How'd it go?
386
00:44:51,055 --> 00:44:52,682
Oh, pretty good.
387
00:44:54,692 --> 00:44:57,593
- They're shipping me out tomorrow.
- Great.
388
00:44:59,596 --> 00:45:02,030
- How are your legs?
- Oh.
389
00:45:02,132 --> 00:45:08,230
Well, apart from 227 holes, and
a ton of Austrian shrapnel, I'm dandy.
390
00:45:08,338 --> 00:45:10,738
At least, so the doc says.
391
00:45:10,841 --> 00:45:14,299
- Well, you got your medal.
- Yeah.
392
00:45:14,411 --> 00:45:17,073
First American to be wounded in Italy.
393
00:45:18,449 --> 00:45:20,383
Yeah, I guess it's something.
394
00:45:22,686 --> 00:45:27,055
Hey, listen,
if you're ever in Chicago, look me up.
395
00:45:28,025 --> 00:45:29,322
I will.
396
00:45:30,894 --> 00:45:32,691
I will.
397
00:45:32,796 --> 00:45:34,525
I've been thinking about going to
the University of Chicago,
398
00:45:34,631 --> 00:45:36,098
to study archeology.
399
00:45:39,636 --> 00:45:41,001
Hey, Ernie.
400
00:45:42,072 --> 00:45:43,767
A pact.
401
00:45:43,874 --> 00:45:47,867
No matter what happens, we'll never
chase after the same girl again.
402
00:45:49,513 --> 00:45:51,378
It's a deal?
403
00:45:51,482 --> 00:45:52,949
It's a deal.
404
00:46:24,248 --> 00:46:28,617
Well, Defense.
You are well enough to be reassigned.
405
00:46:28,719 --> 00:46:31,517
You'll be shipped to Venice.
406
00:46:31,622 --> 00:46:35,524
Oh, and nurse Sofia
will accompany you.
407
00:46:35,626 --> 00:46:36,786
Venice.
408
00:46:37,461 --> 00:46:39,429
That sounds promising.
409
00:46:39,530 --> 00:46:41,589
- Good luck.
- Thank you, sir.
410
00:47:56,073 --> 00:47:58,837
Congratulations, Captain Defense.
411
00:47:58,942 --> 00:48:01,934
Your performance
has been outstanding.
412
00:48:02,045 --> 00:48:04,707
- Thank you, sir.
- In the mountains,
413
00:48:04,815 --> 00:48:08,410
you brought over more
German deserters than anyone.
414
00:48:09,920 --> 00:48:11,979
Before that, in Palestine,
415
00:48:12,089 --> 00:48:15,115
you did brilliant work in
the capture of Damascus.
416
00:48:16,260 --> 00:48:18,922
It is a record, second to none.
417
00:48:19,730 --> 00:48:22,358
Are you completely recovered
from your wound?
418
00:48:22,466 --> 00:48:26,732
I still get a little tired.
Actually, I'm 100 percent, though, really.
419
00:48:26,837 --> 00:48:28,498
I can't wait to start my new assignment.
420
00:48:28,605 --> 00:48:31,938
Your next assignment is North Africa.
421
00:48:32,042 --> 00:48:33,634
North Africa?
422
00:48:33,744 --> 00:48:36,042
- But there's no war there.
- On the contrary.
423
00:48:36,146 --> 00:48:39,274
The Germans are doing everything
they can to stir up trouble there.
424
00:48:39,383 --> 00:48:42,045
And if the French lose control
of North Africa,
425
00:48:42,152 --> 00:48:44,484
it would be calamitous.
426
00:48:45,222 --> 00:48:47,247
I can't believe this,
there's nothing there.
427
00:48:47,357 --> 00:48:50,383
- Why me?
- You speak Arabic.
428
00:48:50,494 --> 00:48:54,191
And frankly, Captain,
someone has to go.
429
00:49:07,444 --> 00:49:08,433
Okay.
430
00:49:10,314 --> 00:49:11,281
Indy.
431
00:50:19,249 --> 00:50:22,582
Thank you.
Any idea what Casablanca's like?
432
00:50:24,721 --> 00:50:26,450
That's what I figured.
433
00:51:06,763 --> 00:51:08,526
Sir. Yes, sir.
434
00:51:09,599 --> 00:51:10,759
You can go in now.
435
00:51:18,308 --> 00:51:21,402
Again, I am delighted
they sent you, Captain.
436
00:51:21,511 --> 00:51:24,378
A man of your caliber is rare here.
437
00:51:24,481 --> 00:51:26,972
Thank you, sir. So my assignment?
438
00:51:27,084 --> 00:51:30,144
That you will learn
when you reach Fort Comis, here.
439
00:51:32,122 --> 00:51:35,649
At the edge of the desert,
with most of our troops back in France,
440
00:51:35,759 --> 00:51:39,354
the situation here is delicate,
even precarious.
441
00:51:40,564 --> 00:51:43,124
The rebel tribesmen
are growing in numbers.
442
00:51:43,233 --> 00:51:46,202
Their audacity is increasing. And why?
443
00:51:46,303 --> 00:51:50,330
Because someone is supplying them
with fresh arms and ammunition.
444
00:51:50,440 --> 00:51:53,273
Your mission is to capture
some of those stolen rifles,
445
00:51:53,376 --> 00:51:55,708
so we can see who has made them.
446
00:51:55,812 --> 00:51:59,908
And perhaps find a serial number,
so we can trace their origin.
447
00:52:01,151 --> 00:52:03,676
Tomorrow at dawn, you will lead
a patrol to Fort Comis.
448
00:52:05,255 --> 00:52:08,850
No one must know
that you are in French intelligence.
449
00:52:09,226 --> 00:52:10,989
- Wouldn't you know it...
- And your new identity
450
00:52:11,094 --> 00:52:14,257
is Captain Duval of the Foreign Legion.
451
00:52:14,364 --> 00:52:16,389
I have here your papers.
452
00:52:16,500 --> 00:52:21,528
But you must be careful.
The enemy here is everywhere.
453
00:52:22,806 --> 00:52:26,640
- Congratulations. Good luck.
- Thank you, sir.
454
00:52:35,285 --> 00:52:38,516
Sergeant Hinkel,
ready for your orders, sir.
455
00:52:38,622 --> 00:52:40,112
You're German?
456
00:52:40,223 --> 00:52:41,918
So are the rest of the patrol.
457
00:52:42,058 --> 00:52:44,788
Apart from a couple of Poles
and a Lithuanian.
458
00:52:44,895 --> 00:52:47,295
This is the Legion, mein Kapit�n.
459
00:52:47,397 --> 00:52:50,696
All the nationalities of Europe.
460
00:52:50,800 --> 00:52:52,825
Well, I suppose we'd better get started.
461
00:52:52,936 --> 00:52:54,096
Mount up!
462
00:54:05,141 --> 00:54:08,008
- Lend me your water bottle, Sergeant.
- My water bottle?
463
00:54:08,111 --> 00:54:10,909
- Oh, no, sir, you don't want it.
- What?
464
00:54:11,014 --> 00:54:13,209
I mean, you don't need it.
465
00:54:13,316 --> 00:54:14,476
Whoa. Whoa. Whoa.
466
00:54:14,584 --> 00:54:16,552
Cut the crap, Hinkel. Hand it over.
467
00:54:16,653 --> 00:54:18,644
That's an order, Sergeant.
468
00:54:27,764 --> 00:54:30,198
- What is this?
- Schnapps, sir.
469
00:54:30,300 --> 00:54:31,927
- What?
- Schnapps.
470
00:54:32,035 --> 00:54:34,094
One hundred percent proof.
471
00:54:34,938 --> 00:54:36,462
This is lethal.
472
00:54:37,574 --> 00:54:40,270
- God.
- I knew you wouldn't like it.
473
00:54:44,247 --> 00:54:45,714
Whoa. Whoa.
474
00:54:49,386 --> 00:54:52,048
Berbers. El Hadji's men.
475
00:54:52,155 --> 00:54:53,520
Are they friendly?
476
00:54:55,191 --> 00:54:58,183
- Does that answer your question, sir?
- Go, go!
477
00:55:53,850 --> 00:55:55,715
Okay, put your guns down!
478
00:55:57,987 --> 00:55:59,011
Okay.
479
00:56:04,627 --> 00:56:05,719
Okay, okay.
480
00:56:06,596 --> 00:56:07,790
Relax.
481
00:56:09,232 --> 00:56:10,529
Relax.
482
00:56:29,452 --> 00:56:32,319
Well, you're getting to see some action.
483
00:56:32,422 --> 00:56:35,516
Morocco isn't so boring after all.
484
00:56:51,508 --> 00:56:52,668
Talk!
485
00:56:55,078 --> 00:56:57,376
You spawn of Satan!
486
00:56:59,115 --> 00:57:00,082
Talk!
487
00:57:05,021 --> 00:57:06,511
I have nothing to say.
488
00:57:07,690 --> 00:57:09,214
Nothing to say?
489
00:57:09,993 --> 00:57:12,518
You take my country by force.
490
00:57:12,629 --> 00:57:17,191
You exploit my people.
You degrade my religion.
491
00:57:18,401 --> 00:57:20,460
And you have nothing to say.
492
00:57:24,441 --> 00:57:27,239
Let us try the torture of
a thousand cuts, El Hadji.
493
00:57:27,343 --> 00:57:29,607
They are not worthy of so noble a death.
494
00:57:31,481 --> 00:57:33,472
Take them out and shoot them.
495
00:57:33,583 --> 00:57:34,982
Wait a minute.
496
00:57:35,819 --> 00:57:36,808
So...
497
00:57:37,454 --> 00:57:39,615
You have something to say, after all.
498
00:57:39,722 --> 00:57:40,689
No.
499
00:57:41,825 --> 00:57:44,020
I just thought before we die...
500
00:57:46,463 --> 00:57:47,987
Last cigarette?
501
00:57:53,436 --> 00:57:55,666
You French are so romantic.
502
00:57:57,674 --> 00:57:59,107
Give them a cigarette.
503
00:58:00,276 --> 00:58:01,766
Here, take it.
504
00:58:09,919 --> 00:58:11,614
My mouth's a bit dry.
505
00:59:22,125 --> 00:59:23,353
Yes, go!
506
01:00:23,086 --> 01:00:25,418
The saddlebag on that horse you stole
507
01:00:25,521 --> 01:00:28,354
seems to be full of German
communiqu� to the Bedouin.
508
01:00:28,458 --> 01:00:30,358
You did well to get through, Duval.
509
01:00:30,460 --> 01:00:31,620
Very well.
510
01:00:31,728 --> 01:00:34,526
Did I tell you we've been under attack
here for the past 10 months?
511
01:00:34,631 --> 01:00:38,158
No, no one's told me a thing,
least of all about my assignment.
512
01:00:38,267 --> 01:00:39,757
Your assignment, yes.
513
01:00:44,707 --> 01:00:46,698
Rather than stealing
German communiqu�,
514
01:00:46,809 --> 01:00:49,243
you would have been better off
if you'd gotten a rifle,
515
01:00:49,345 --> 01:00:53,247
so we could discover who is supplying
them with fresh arms and ammunition.
516
01:00:53,349 --> 01:00:54,873
Don't you mean the Germans?
517
01:00:54,984 --> 01:00:57,384
No, not in this case.
518
01:00:57,487 --> 01:00:59,478
It could be anyone, anyone at all.
519
01:00:59,622 --> 01:01:01,817
Free traders, Egyptians, Italians.
520
01:01:01,924 --> 01:01:04,984
We are lost unless we can
find the source of these guns.
521
01:01:05,094 --> 01:01:08,188
Colonel, it looks like
he's already done it.
522
01:01:08,297 --> 01:01:12,233
These were in the saddlebags
of the horse Captain Duval was riding.
523
01:01:12,335 --> 01:01:13,700
Look, sir.
524
01:01:13,803 --> 01:01:17,000
Serial numbers, rifle, ammunition.
It's all there.
525
01:01:18,341 --> 01:01:21,037
Captain, you've surpassed yourself.
526
01:01:21,144 --> 01:01:25,376
Only here five minutes and you've
already accomplished your mission.
527
01:01:28,217 --> 01:01:30,117
The arms, Captain Duval, are French.
528
01:01:30,219 --> 01:01:33,052
- French?
- Yes. Imagine.
529
01:01:33,156 --> 01:01:36,387
Our very latest type of rifle,
more deadly, more accurate
530
01:01:36,492 --> 01:01:38,926
than anything we've known before.
531
01:01:40,129 --> 01:01:42,063
You must report back to HQ.
532
01:01:42,165 --> 01:01:43,689
There, they will compare these numbers
533
01:01:43,800 --> 01:01:46,291
with the records they have
at headquarters.
534
01:01:46,402 --> 01:01:49,633
And then we shall be able
to identify the source.
535
01:01:50,973 --> 01:01:53,806
I suggest you leave as soon as it's dark.
536
01:01:54,677 --> 01:01:55,769
Dismissed!
537
01:02:07,924 --> 01:02:12,054
They told me you were exceptional.
They did not exaggerate.
538
01:02:12,161 --> 01:02:14,322
But you have exceeded your reputation.
539
01:02:14,430 --> 01:02:15,920
Thank you, sir.
540
01:02:16,799 --> 01:02:20,030
He will have to be extraordinary
if this is true.
541
01:02:21,204 --> 01:02:25,265
The serial numbers are from arms
delivered to Sheikh Kamal.
542
01:02:25,374 --> 01:02:27,001
Sheikh Kamal?
543
01:02:27,110 --> 01:02:30,602
But he's one of the most loyal
of all the council!
544
01:02:30,713 --> 01:02:35,412
If loyalty can be measured in the
amount of gold we've paid him, but...
545
01:02:35,518 --> 01:02:36,746
Can it?
546
01:02:37,920 --> 01:02:43,085
Well, if Kamal is a traitor, gentlemen,
our position here is serious.
547
01:02:43,192 --> 01:02:44,819
I regret, General,
548
01:02:44,927 --> 01:02:48,090
that it may be even more serious
than you imagine.
549
01:02:48,197 --> 01:02:50,665
May I remind you that
our arms in Hidran
550
01:02:50,767 --> 01:02:52,701
are guarded by a detachment
of the Legion,
551
01:02:52,802 --> 01:02:55,771
which raises a disturbing possibility.
552
01:02:55,872 --> 01:02:57,897
That a legionnaire is the traitor?
553
01:02:58,007 --> 01:03:00,100
No! Lmpossible.
554
01:03:00,209 --> 01:03:04,646
In war, as in love, nothing is impossible.
I would it were otherwise.
555
01:03:04,747 --> 01:03:06,510
Who is in command at Hidran?
556
01:03:06,616 --> 01:03:08,345
Colonel Bonnet.
557
01:03:09,418 --> 01:03:12,615
Bonnet is a man of honor.
I would trust him with my life.
558
01:03:13,489 --> 01:03:17,721
It would appear that we must send
this young man to Hidran immediately.
559
01:03:17,827 --> 01:03:20,421
But how is he to get there
without arousing suspicion?
560
01:03:20,530 --> 01:03:25,229
True. The slightest hint, my dear fellow,
and your life won't be worth a fig.
561
01:03:25,968 --> 01:03:28,835
What about that American woman?
562
01:03:28,971 --> 01:03:30,996
She is touring there.
563
01:03:31,107 --> 01:03:33,268
With a legionnaire as escort.
564
01:03:33,409 --> 01:03:35,934
- Excellent.
- American woman?
565
01:03:36,045 --> 01:03:39,674
A distinguished American writer
is at present visiting North Africa.
566
01:03:39,782 --> 01:03:43,411
In Paris she has done important work,
founding hospitals for the wounded,
567
01:03:43,519 --> 01:03:46,488
raising money for widows and orphans.
568
01:03:46,589 --> 01:03:50,582
The President of the Republic recently
decorated her with the Legion of Honor.
569
01:03:50,693 --> 01:03:52,388
Her name is
570
01:03:52,495 --> 01:03:55,487
- Mrs. Edith Wharton.
- The novelist?
571
01:03:55,598 --> 01:03:57,896
- Oh, you know her?
- I know of her, yes, sir.
572
01:03:58,000 --> 01:03:59,695
Is she due to visit Hidran?
573
01:03:59,802 --> 01:04:04,899
No, but it can be arranged.
Captain Duval.
574
01:04:05,007 --> 01:04:07,771
You're appointed liaison officer
to Mrs. Wharton.
575
01:04:07,877 --> 01:04:09,640
You will travel with her to Hidran.
576
01:04:09,745 --> 01:04:13,078
There you will uncover the traitor
who's been selling arms to the Berbers,
577
01:04:13,182 --> 01:04:16,345
and you will take appropriate measures.
578
01:04:16,986 --> 01:04:18,544
- Good luck.
- Sir.
579
01:04:35,037 --> 01:04:36,561
Miss Wharton.
580
01:04:36,672 --> 01:04:37,866
Henry Duval.
581
01:04:37,974 --> 01:04:40,465
- You're American, surely.
- New Jersey.
582
01:04:40,576 --> 01:04:41,565
It's a pleasure to meet you, ma'am.
583
01:04:41,677 --> 01:04:44,669
How delightful.
Happy to know you, Captain Duval.
584
01:04:47,183 --> 01:04:49,583
- Watch your step here.
- Thank you.
585
01:04:51,954 --> 01:04:53,080
Okay.
586
01:04:53,656 --> 01:04:57,524
Oh, no. I hate to ride by myself.
Come and sit with me, please.
587
01:05:03,065 --> 01:05:05,727
There. That's so much nicer.
588
01:05:20,883 --> 01:05:23,681
But the truth of it is
my name is Henry Jones.
589
01:05:23,786 --> 01:05:27,654
I just named myself Indiana after
my dog. So my friends call me Indy.
590
01:05:27,757 --> 01:05:32,626
Then so shall I. Indy. I like it.
And you must call me Edith.
591
01:05:32,728 --> 01:05:34,320
All right. Edith.
592
01:05:43,606 --> 01:05:46,666
Tell me, Indy, how do you come
to join The French Foreign Legion?
593
01:05:46,776 --> 01:05:48,141
That's quite a story.
594
01:05:48,244 --> 01:05:50,109
With the girl at the beginning of it,
I hope.
595
01:05:50,212 --> 01:05:53,010
- Something like that.
- You don't want to talk about it?
596
01:05:53,115 --> 01:05:55,345
No, I don't mind. I just hate to bore you.
597
01:05:55,451 --> 01:05:58,284
Bore me?
With a tale of unrequited passion?
598
01:05:58,387 --> 01:06:00,878
It was unrequited, wasn't it?
599
01:06:02,792 --> 01:06:05,192
Begin. I'm all ears.
600
01:06:07,396 --> 01:06:10,331
It was in Princeton.
I was still in high school.
601
01:06:10,433 --> 01:06:13,231
Spring break was coming up,
and there was this girl.
602
01:06:14,236 --> 01:06:17,399
Her name was Nancy.
Nancy and I were...
603
01:06:18,941 --> 01:06:21,637
Then I asked Vicky to marry me.
Only she wouldn't.
604
01:06:21,744 --> 01:06:23,575
She wants to be a writer.
605
01:06:23,679 --> 01:06:26,045
She just didn't want to give up
her independence.
606
01:06:26,148 --> 01:06:29,914
So that's when I joined the
Belgian Army, and I just left London.
607
01:06:30,019 --> 01:06:31,509
I don't know.
I guess it's always like that.
608
01:06:31,620 --> 01:06:32,746
Like what?
609
01:06:32,855 --> 01:06:35,415
Well, like... Like, it starts out okay,
610
01:06:35,524 --> 01:06:37,958
and then everything
seems to get messed up.
611
01:06:38,060 --> 01:06:41,427
Not too long ago, there was this girl
in Italy. And I loved her. I really did.
612
01:06:41,530 --> 01:06:43,122
So did this pal of mine.
613
01:06:43,232 --> 01:06:47,430
We fought over her like cats and dogs.
We were both crazy about her.
614
01:06:47,536 --> 01:06:50,198
Then she went and married
some other guy.
615
01:06:50,306 --> 01:06:52,570
What makes people fall in love?
616
01:06:52,675 --> 01:06:56,167
And why do they always fall in love
with the wrong people?
617
01:06:56,278 --> 01:06:57,711
I don't know.
618
01:06:58,347 --> 01:07:01,282
All I do know is there's no controlling it.
619
01:07:01,384 --> 01:07:04,478
One falls in love, one feels pain.
620
01:07:06,889 --> 01:07:10,154
One also causes it,
and then other people are hurt.
621
01:07:12,561 --> 01:07:14,085
Don't look sad.
622
01:07:14,663 --> 01:07:16,221
Sometimes love can be wonderful.
623
01:07:16,332 --> 01:07:19,392
And with the last person
you'd ever dream of.
624
01:07:19,502 --> 01:07:22,062
Well, that's true. In Paris I had...
625
01:07:24,673 --> 01:07:26,698
I had an experience.
626
01:07:26,809 --> 01:07:28,367
Do you mean sex?
627
01:07:30,413 --> 01:07:31,573
Yeah.
628
01:07:33,182 --> 01:07:34,250
I'm sorry. I've been talking for hours.
I've never done that with anyone before.
629
01:07:34,250 --> 01:07:37,378
I'm sorry. I've been talking for hours.
I've never done that with anyone before.
630
01:07:37,486 --> 01:07:38,919
I enjoyed it.
631
01:07:40,923 --> 01:07:42,823
Because you're a writer?
632
01:07:43,459 --> 01:07:45,859
No. Because I like you.
633
01:07:46,962 --> 01:07:49,760
Now, may I have some more tea?
634
01:07:51,000 --> 01:07:52,126
Sure.
635
01:07:58,040 --> 01:07:59,507
You cold?
636
01:07:59,608 --> 01:08:01,132
Maybe a little.
637
01:08:15,257 --> 01:08:16,884
God, it's beautiful.
638
01:08:19,728 --> 01:08:21,320
Yes, it is.
639
01:09:03,339 --> 01:09:05,569
This is one of the oldest Casbahs
in Morocco.
640
01:09:05,674 --> 01:09:08,074
It was built around the same time
as Versailles.
641
01:09:08,177 --> 01:09:11,510
Those sunken gardens,
mosques, baths.
642
01:09:12,414 --> 01:09:14,507
There was nothing like it
in the whole of North Africa.
643
01:09:14,617 --> 01:09:16,209
How do you know all this?
644
01:09:16,318 --> 01:09:18,650
I've always been interested
in archeology.
645
01:09:18,754 --> 01:09:21,382
When the war's over,
I'm gonna become an archeologist.
646
01:09:21,490 --> 01:09:22,980
You'll make a fine one.
647
01:09:23,092 --> 01:09:26,687
- You think so?
- I do. You have passion.
648
01:09:32,168 --> 01:09:33,760
This is so great.
649
01:09:37,139 --> 01:09:39,505
You're really sweet, you know that?
650
01:09:39,608 --> 01:09:40,939
Thank you.
651
01:09:41,911 --> 01:09:43,435
I like you, too.
652
01:09:46,649 --> 01:09:47,809
Well...
653
01:09:48,317 --> 01:09:49,284
Whoa, whoa.
654
01:09:50,920 --> 01:09:52,148
You okay?
655
01:09:52,888 --> 01:09:54,185
Thank you.
656
01:10:07,670 --> 01:10:10,230
- Oh, look at that.
- Wait. Wait. Stop.
657
01:10:15,511 --> 01:10:16,603
No.
658
01:10:19,114 --> 01:10:20,342
Okay.
659
01:10:23,319 --> 01:10:24,684
- It's beautiful.
- Yeah.
660
01:10:30,726 --> 01:10:33,320
Mrs. Wharton. Mrs. Wharton.
661
01:10:37,600 --> 01:10:38,965
Mrs. Wharton.
662
01:10:43,772 --> 01:10:46,707
My name's Lowell Thomas,
US Government Information Service.
663
01:10:46,842 --> 01:10:49,174
- How do you do?
- Oh, terrific. Thanks.
664
01:10:49,278 --> 01:10:51,109
They told me I'd find you here.
665
01:10:51,213 --> 01:10:54,080
- "They"?
- General Lyautey's guys at HQ.
666
01:10:54,183 --> 01:10:57,209
Boy, did we hightail it
to catch up with you.
667
01:10:57,853 --> 01:10:59,013
I'm not sure I understand.
668
01:10:59,121 --> 01:11:00,918
Well, I'm writing
for American newspapers,
669
01:11:01,023 --> 01:11:03,685
and you're on your way to Hidran, right?
670
01:11:03,792 --> 01:11:06,590
Well, the idea is that
I go along with you.
671
01:11:07,263 --> 01:11:08,821
- You go with us?
- Right.
672
01:11:08,931 --> 01:11:10,694
Hi. Good to know you.
673
01:11:10,799 --> 01:11:12,994
Captain Duval, French Foreign Legion.
Can I see your papers, please?
674
01:11:13,102 --> 01:11:14,194
Sure.
675
01:11:15,804 --> 01:11:18,534
Famous American author
in darkest Africa.
676
01:11:18,641 --> 01:11:20,006
It could be a terrific story.
677
01:11:20,109 --> 01:11:22,543
I'm not here to promote myself,
Mr. Thomas.
678
01:11:22,645 --> 01:11:26,809
No, sure, but it's great human interest.
Folks back home could really go for it.
679
01:11:26,915 --> 01:11:29,611
And it'll show how much we're doing
to win this war.
680
01:11:29,718 --> 01:11:31,743
Mrs. Wharton, look.
681
01:11:32,955 --> 01:11:34,320
I won't be in the way.
682
01:11:34,423 --> 01:11:35,890
Anything I write, I'll let you see it.
683
01:11:35,991 --> 01:11:39,586
If you don't like it, it's spiked.
That's a promise, okay?
684
01:11:41,363 --> 01:11:42,694
Very well.
685
01:11:42,798 --> 01:11:45,062
Oh, great. You won't regret it.
686
01:11:48,537 --> 01:11:50,266
You won't even know I'm here.
687
01:12:08,223 --> 01:12:10,623
The fact is, Captain,
the war in Europe's a stalemate.
688
01:12:10,726 --> 01:12:13,126
That's why I went
where the action is, Arabia.
689
01:12:13,228 --> 01:12:15,059
I was in Arabia earlier this year.
690
01:12:15,164 --> 01:12:16,461
You were?
691
01:12:16,565 --> 01:12:20,262
Say, did you ever run across
a crazy Britisher called T. E. Lawrence?
692
01:12:20,369 --> 01:12:24,203
Ned Lawrence? Sure.
Known him since I was 10 years old.
693
01:12:24,306 --> 01:12:25,432
You don't say.
694
01:12:25,541 --> 01:12:27,236
Maybe you could fill me in
on his background.
695
01:12:27,343 --> 01:12:29,504
A few personal details, stuff like that.
696
01:12:29,611 --> 01:12:33,240
I was just telling Captain Duval
about this British officer in Arabia.
697
01:12:33,349 --> 01:12:36,409
Turns out he already knows him.
Anything, doesn't matter how small.
698
01:12:36,518 --> 01:12:37,507
I don't think so.
699
01:12:37,653 --> 01:12:39,518
His name's T. E. Lawrence.
700
01:12:39,621 --> 01:12:42,419
And he's leading the Bedouin in
a guerrilla war against the Turks,
701
01:12:42,524 --> 01:12:44,116
whaling the tar out of them.
702
01:12:44,226 --> 01:12:45,887
I don't think I've heard of him.
703
01:12:45,994 --> 01:12:49,828
You will. By the time I'm through,
the whole world will have heard of him.
704
01:12:49,932 --> 01:12:51,923
- He'll hate that.
- Are you kidding? He'll love it.
705
01:12:52,034 --> 01:12:54,366
Believe me, pal, I know.
So will the public.
706
01:12:54,470 --> 01:12:56,131
He's a hero.
And the public needs heroes.
707
01:12:56,238 --> 01:12:57,865
All it takes is a little help.
708
01:12:57,973 --> 01:13:02,000
Is that your job, Mr. Thomas?
To provide the public with heroes?
709
01:13:02,111 --> 01:13:05,308
Or villains. Partly, yes.
What's wrong with that?
710
01:13:06,648 --> 01:13:12,177
People aren't interested in ideas.
It's personalities they get excited about.
711
01:13:12,287 --> 01:13:14,118
So you do your best to excite them?
712
01:13:14,223 --> 01:13:15,485
Sure.
713
01:13:17,926 --> 01:13:21,794
Don't get me wrong, Mrs. Wharton.
I don't tell lies.
714
01:13:21,897 --> 01:13:24,297
I wasn't suggesting that you did.
715
01:13:24,566 --> 01:13:27,262
But how far would you go
in writing about...
716
01:13:27,369 --> 01:13:30,361
What did you call it?
Their personal details?
717
01:13:31,807 --> 01:13:35,937
- As far as it takes, I guess.
- How far is that? Into their homes?
718
01:13:36,979 --> 01:13:38,173
Maybe.
719
01:13:38,280 --> 01:13:40,544
- Their bedrooms?
- Maybe.
720
01:13:40,649 --> 01:13:42,810
That's what you do, after all.
721
01:13:42,918 --> 01:13:44,818
- What I do?
- Sure.
722
01:13:45,754 --> 01:13:48,689
I've read your books, Mrs. Wharton.
I admire them.
723
01:13:48,791 --> 01:13:51,783
You show up social hypocrisy,
you get underneath the facade.
724
01:13:51,894 --> 01:13:55,125
You write about men and women
in their most intimate of moments,
725
01:13:55,230 --> 01:13:57,425
and you don't stop
when the bedroom door closes.
726
01:13:57,533 --> 01:13:58,864
Where's the difference?
727
01:13:58,967 --> 01:14:02,926
The difference, Mr. Thomas, is
between literature and journalism.
728
01:14:03,605 --> 01:14:05,072
One is fiction.
729
01:14:05,507 --> 01:14:09,603
And one is invading a real person's
private life and exploiting it.
730
01:14:14,583 --> 01:14:17,347
Well, I guess you're partly right.
731
01:14:17,453 --> 01:14:18,715
Only partly?
732
01:14:18,821 --> 01:14:24,282
Yes. Because I believe... I truly believe
that the public has a right to know.
733
01:14:24,393 --> 01:14:26,827
And I believe, as truly as you,
734
01:14:26,929 --> 01:14:29,659
that there are some things
which are private.
735
01:14:29,765 --> 01:14:31,926
And unless we are barbarians,
736
01:14:34,136 --> 01:14:36,070
they must remain private.
737
01:14:46,248 --> 01:14:47,215
What'd I say?
738
01:14:57,159 --> 01:14:59,753
Colonel Bonnet at your service,
Mrs. Wharton.
739
01:14:59,862 --> 01:15:01,659
Delighted to meet you, Colonel Bonnet.
740
01:15:01,763 --> 01:15:05,028
May I introduce my officers,
Capitaine Morel,
741
01:15:05,133 --> 01:15:07,431
Lieutenant Cordier et Lieutenant Viard.
742
01:15:07,536 --> 01:15:10,471
This is Captain Duval
and Mr. Lowell Thomas.
743
01:15:12,307 --> 01:15:15,765
His Excellency, Sheikh Kamal,
is ready to receive you.
744
01:15:16,845 --> 01:15:18,073
Madam.
745
01:15:39,334 --> 01:15:43,964
Mrs. Edith, your presence
honors my poor house.
746
01:15:44,072 --> 01:15:46,506
The honor is mine, Your Excellency.
747
01:15:47,442 --> 01:15:51,845
So, may I present Captain Duval
and Mr. Thomas.
748
01:15:52,881 --> 01:15:54,109
Please.
749
01:15:56,351 --> 01:15:59,479
Your journey, it was beautiful?
750
01:15:59,588 --> 01:16:02,489
Everything in North Africa
is beautiful, sir.
751
01:16:02,591 --> 01:16:04,752
But nothing is more beautiful
than Hidran.
752
01:16:04,860 --> 01:16:06,327
That is true.
753
01:16:07,529 --> 01:16:07,930
I see that you are most intelligent,
for a woman.
754
01:16:07,930 --> 01:16:13,095
I see that you are most intelligent,
for a woman.
755
01:16:13,201 --> 01:16:15,032
Thank you, sir.
756
01:16:15,137 --> 01:16:18,595
I see that you are most courteous,
for a man.
757
01:16:23,545 --> 01:16:24,876
Splendid.
758
01:16:24,980 --> 01:16:28,006
I look forward to your company
at dinner.
759
01:16:28,116 --> 01:16:31,950
In the meantime,
Ismail is capitaine of my bodyguard.
760
01:16:32,054 --> 01:16:34,579
He will show all things to you.
761
01:16:42,497 --> 01:16:43,862
What is that building?
762
01:16:43,966 --> 01:16:46,833
The armory. Would you care to see it?
763
01:16:46,935 --> 01:16:48,994
It's getting late, sir.
764
01:16:49,104 --> 01:16:51,095
- Shall we?
- Why not?
765
01:16:56,979 --> 01:16:58,742
Our very latest type.
766
01:17:00,749 --> 01:17:02,273
Most impressive.
767
01:17:02,985 --> 01:17:04,282
Who has access to this place?
768
01:17:04,386 --> 01:17:07,822
Only my officers
and the Sheikh's personal bodyguard.
769
01:17:08,991 --> 01:17:10,720
- No one else?
- No one.
770
01:17:10,826 --> 01:17:12,885
The armory is top security.
771
01:17:15,497 --> 01:17:16,486
It's a fine weapon.
772
01:17:16,598 --> 01:17:20,090
Sir, we mustn't keep
Sheikh Kamal waiting.
773
01:17:20,836 --> 01:17:23,805
And I am sure Mrs. Wharton
would like to rest before dinner.
774
01:17:23,905 --> 01:17:24,997
Shall we?
775
01:17:49,431 --> 01:17:51,296
Colonel Bonnet.
776
01:17:51,400 --> 01:17:53,561
Orders from General Lyautey
to be delivered to you personally.
777
01:17:53,669 --> 01:17:54,658
If you could just sign for those.
778
01:17:54,770 --> 01:17:56,362
Sign? I have never signed before.
779
01:17:56,471 --> 01:17:58,598
It's General Lyautey's orders, sir.
780
01:17:58,707 --> 01:18:00,072
Very well.
781
01:18:03,745 --> 01:18:05,303
Thank you, sir.
782
01:19:29,631 --> 01:19:31,792
That was wonderful, Your Excellency.
783
01:19:31,900 --> 01:19:33,925
It did not shock you, Mrs. Edith?
784
01:19:34,035 --> 01:19:38,131
Shock me? Why should it shock me?
It is the custom of your country.
785
01:19:39,007 --> 01:19:41,202
We have our customs, too.
786
01:19:41,309 --> 01:19:45,109
Our dancing may seem more formal,
but it can be equally erotic.
787
01:19:45,213 --> 01:19:47,545
Don't you agree, Captain Duval?
788
01:19:48,083 --> 01:19:50,643
I guess it depends
who you're dancing with.
789
01:19:50,786 --> 01:19:54,381
The only shocking thing about custom
is if one becomes its prisoner.
790
01:19:54,489 --> 01:19:56,286
Explain, please.
791
01:19:56,391 --> 01:19:59,326
I mean, when manners,
rules, conventions,
792
01:19:59,427 --> 01:20:03,158
become too strong to break.
It can lead to real unhappiness.
793
01:20:03,265 --> 01:20:08,794
- For example, falling in love.
- I don't understand.
794
01:20:09,938 --> 01:20:13,931
Suppose you love someone,
someone outside the normal rules.
795
01:20:14,776 --> 01:20:16,937
Suppose you lack the courage
to act on it,
796
01:20:17,045 --> 01:20:19,343
and to do what your heart
tells you is right,
797
01:20:19,447 --> 01:20:21,074
wouldn't that lead to unhappiness?
798
01:20:21,183 --> 01:20:23,777
Such a thing can never happen
in my country.
799
01:20:23,885 --> 01:20:26,615
No? I'm afraid it often does in mine.
800
01:20:34,129 --> 01:20:35,619
The food is not to your taste?
801
01:20:35,730 --> 01:20:39,564
It's delicious. The truth of the matter
is I'm just feeling a bit dizzy.
802
01:20:39,668 --> 01:20:41,431
If you'll excuse me.
803
01:20:42,337 --> 01:20:44,805
Too much dancing girl, no?
804
01:20:59,855 --> 01:21:02,915
- Open up.
- Sorry, sir. No one's allowed inside.
805
01:21:03,358 --> 01:21:06,725
"Admit Captain Duval
to the Armory at all times.
806
01:21:06,828 --> 01:21:07,954
"Colonel Bonnet."
807
01:21:10,732 --> 01:21:11,960
Sir.
808
01:24:37,372 --> 01:24:39,465
I fast only in the daytime.
809
01:25:44,172 --> 01:25:45,139
Very good.
810
01:25:45,240 --> 01:25:47,834
There you are.
We'd almost given you up.
811
01:25:47,942 --> 01:25:51,207
- I trust you are better, Capitaine.
- Much better. Thank you, sir.
812
01:25:51,312 --> 01:25:53,803
You just missed a delightful story.
813
01:26:00,121 --> 01:26:04,057
Thank you, Your Excellency.
An unforgettable experience.
814
01:26:04,159 --> 01:26:08,186
Tomorrow I give a luncheon for you
to meet some of my people.
815
01:26:08,930 --> 01:26:12,229
- I bid you good night, Mrs. Edith.
- Good night, sir.
816
01:26:39,961 --> 01:26:42,987
- Every two weeks at night?
- Every other Monday.
817
01:26:44,766 --> 01:26:46,063
Thank you.
818
01:26:52,040 --> 01:26:54,975
Colonel, I need to speak to you
and the council. I have a message.
819
01:26:55,076 --> 01:26:56,100
Now?
820
01:26:57,145 --> 01:27:01,548
- Capitaine, this is hardly the moment.
- It's important, sir.
821
01:27:05,253 --> 01:27:07,244
The library in 10 minutes.
822
01:27:10,291 --> 01:27:13,783
A secret mission? You are a spy?
823
01:27:13,928 --> 01:27:15,122
Yes, sir.
824
01:27:15,230 --> 01:27:17,562
I assume you have some proof of this.
825
01:27:17,665 --> 01:27:19,599
My orders signed by General Lyautey.
826
01:27:19,701 --> 01:27:21,931
Weapons are being stolen
from the armory, here in Hidran.
827
01:27:22,036 --> 01:27:24,163
Taken to the rebel tribes by Haroun.
828
01:27:24,272 --> 01:27:25,864
Haroun shall be arrested.
829
01:27:25,974 --> 01:27:28,306
No, sir. Not yet. He's not the real traitor.
830
01:27:28,409 --> 01:27:31,139
The real traitor is someone
who has official access to the armory.
831
01:27:31,246 --> 01:27:33,111
- Can you prove it?
- I think so.
832
01:27:33,214 --> 01:27:34,806
Have your officers meet me
there immediately.
833
01:27:34,916 --> 01:27:36,941
You dare to suggest that
an officer of the Legion...
834
01:27:37,051 --> 01:27:39,815
And you, sir, bring your bodyguards.
835
01:27:39,921 --> 01:27:43,118
But my bodyguards are loyal.
Each one of them would die for me.
836
01:27:43,224 --> 01:27:44,953
I'm sorry, sir. We don't have much time.
837
01:27:47,996 --> 01:27:50,396
He drops the rifles down,
replaces the tiles,
838
01:27:50,498 --> 01:27:52,864
and he puts the empty boxes
at the bottom of the stacks.
839
01:27:52,967 --> 01:27:55,231
Then he goes through the storehouse,
across through the tunnel.
840
01:27:55,336 --> 01:27:58,533
He takes the rifles and he puts them
in the boxes inside the storehouse.
841
01:27:58,640 --> 01:28:00,471
During the night,
Haroun's men load them onto camels
842
01:28:00,575 --> 01:28:02,008
and take them to the rebels.
843
01:28:02,110 --> 01:28:04,601
- Incredible.
- No, sir, it's a fact.
844
01:28:04,712 --> 01:28:07,704
And here's another fact.
Haroun's caravan is due tonight.
845
01:28:07,815 --> 01:28:10,375
Which means another consignment
has just been transferred.
846
01:28:10,485 --> 01:28:12,953
But that still doesn't tell us
who the traitor is.
847
01:28:13,054 --> 01:28:14,385
Maybe it does.
848
01:28:14,489 --> 01:28:16,184
When I got out of the tunnel,
I was covered in sand.
849
01:28:16,291 --> 01:28:17,656
Of course you were. Look.
850
01:28:17,759 --> 01:28:20,057
Yes, sir.
But you'll notice that this sand is white.
851
01:28:20,161 --> 01:28:23,858
Further down the tunnel
the sand is red, a very distinctive red.
852
01:28:23,965 --> 01:28:26,763
Now, my guess is the traitor
will still have some of this on him.
853
01:28:31,906 --> 01:28:33,635
There is no red sand on them.
854
01:28:33,741 --> 01:28:37,609
True. But what about on their boots?
Have your men take off their boots.
855
01:28:37,712 --> 01:28:39,976
Never. This is an insult.
856
01:28:40,081 --> 01:28:43,278
Please, Your Excellency,
Capitaine Duval is right.
857
01:29:22,724 --> 01:29:26,251
Congratulations, Capitaine.
Brilliant work.
858
01:29:26,361 --> 01:29:27,658
Sorry. It's not over yet.
859
01:29:27,762 --> 01:29:30,560
Not over? But you have found the traitor.
860
01:29:30,665 --> 01:29:32,326
I found one traitor.
861
01:29:32,433 --> 01:29:34,765
I figure it would take more than one man
to shift this amount of rifles
862
01:29:34,869 --> 01:29:36,632
in the time allowed.
863
01:29:37,505 --> 01:29:40,668
- You three, take off your boots.
- Sir, I protest.
864
01:29:44,278 --> 01:29:47,679
If you are wrong,
I shall have your head for this.
865
01:29:47,782 --> 01:29:49,579
I'll take that chance.
866
01:29:50,385 --> 01:29:51,909
Do as he says.
867
01:29:53,287 --> 01:29:54,914
That is an order.
868
01:30:14,575 --> 01:30:16,770
You will pay for this, Duval.
869
01:30:18,980 --> 01:30:20,277
Sir!
870
01:30:22,850 --> 01:30:25,444
We haven't seen inside your boots yet.
871
01:30:29,123 --> 01:30:33,617
- Why, you insolent puppy.
- No one leaves here until we do.
872
01:33:11,852 --> 01:33:15,788
If only we could fix this moment,
make time stop.
873
01:33:16,824 --> 01:33:18,883
Then it would last forever.
874
01:33:18,993 --> 01:33:20,551
Except we can't.
875
01:33:21,596 --> 01:33:22,688
No.
876
01:33:25,967 --> 01:33:29,835
In a little while, I shall return to Paris
and you to the war.
877
01:33:31,272 --> 01:33:33,968
Shall we see each other soon,
do you think?
878
01:33:34,075 --> 01:33:35,565
I don't know.
879
01:33:37,678 --> 01:33:39,111
Probably not.
880
01:33:39,780 --> 01:33:42,977
But after when the war is over,
will you visit me?
881
01:33:43,517 --> 01:33:44,848
I want to.
882
01:33:53,761 --> 01:33:56,389
- Edith...
- No. Please, my dear. Don't.
883
01:33:58,032 --> 01:34:01,263
You're right of course.
Time doesn't stop.
884
01:34:02,803 --> 01:34:05,931
I never before realized
what a cruel enemy it is.
885
01:34:07,575 --> 01:34:10,635
First time in my life
I really envy my father.
886
01:34:11,612 --> 01:34:14,274
If I had a daughter, I'd envy her, too.
887
01:34:22,890 --> 01:34:24,050
Go now.
888
01:34:25,292 --> 01:34:26,486
Please.
889
01:34:52,053 --> 01:34:55,614
Goodbye, Mr. Thomas.
I am happy to have known you.
890
01:34:55,723 --> 01:34:59,022
It's been a privilege.
And I'd like you to know, Mrs. Wharton,
891
01:34:59,126 --> 01:35:02,027
that I won't be writing a word
about your visit.
892
01:35:02,129 --> 01:35:05,690
Why, Mr. Thomas,
it never occurred to me that you would.
893
01:35:06,690 --> 01:35:16,690
Downloaded From www.AllSubs.org
67800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.