Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,782 --> 00:01:58,148
February 2, 1917.
2
00:01:59,085 --> 00:02:03,044
Dear Ned, I finally arrived
back in France from the African front.
3
00:02:04,157 --> 00:02:05,351
After my experience there,
4
00:02:05,492 --> 00:02:07,392
I've decided that
whatever I can do to stop this war
5
00:02:07,527 --> 00:02:08,755
is all that matters now.
6
00:02:09,929 --> 00:02:11,328
To this end, my friend Remy and I
7
00:02:11,431 --> 00:02:13,695
have joined
the Belgian Intelligence Corps.
8
00:02:15,235 --> 00:02:18,204
They're training us in the techniques
of military espionage,
9
00:02:18,338 --> 00:02:21,603
wiretapping, code breaking
and photographic analysis.
10
00:02:22,942 --> 00:02:26,742
Classroom work is dull, but after
the carnage of the trenches in Africa,
11
00:02:26,913 --> 00:02:28,380
it is a welcome relief.
12
00:02:28,948 --> 00:02:31,781
However, we found that
Belgian intelligence is badly organized
13
00:02:31,918 --> 00:02:34,011
and ineffective when compared
to the intelligence services
14
00:02:34,154 --> 00:02:35,917
of the British or the French.
15
00:02:36,723 --> 00:02:38,816
In fact, the whole program
is considered a joke,
16
00:02:39,526 --> 00:02:40,891
and no one takes it seriously.
17
00:02:42,929 --> 00:02:45,329
Sometimes, it seems like
I'm back in high school.
18
00:02:46,733 --> 00:02:48,428
My time is wasted here.
19
00:02:48,568 --> 00:02:51,765
The slaughter continues on
the Western Front with no end in sight.
20
00:02:52,739 --> 00:02:56,698
I now feel that I must take desperate
measures to get into the action.
21
00:02:56,843 --> 00:02:59,539
I've gotta find a way to transfer
to the French.
22
00:03:00,580 --> 00:03:02,377
Take care. Indy.
23
00:03:08,855 --> 00:03:10,914
You should have stuck
with me last night.
24
00:03:11,024 --> 00:03:13,458
That bar has improved
since basic training.
25
00:03:15,895 --> 00:03:16,862
What's this?
26
00:03:17,197 --> 00:03:20,166
I forged this from the French Army,
requesting that we join them.
27
00:03:20,300 --> 00:03:23,633
I forged this from the Belgians,
requesting that we join the French.
28
00:03:24,003 --> 00:03:25,937
- Where did you get these papers?
- Well,
29
00:03:27,073 --> 00:03:29,337
I lifted them
from the French operations office.
30
00:03:30,677 --> 00:03:33,168
The same place that I got these.
31
00:03:36,583 --> 00:03:37,641
Remy, Remy,
32
00:03:38,885 --> 00:03:40,375
all I want you to do
33
00:03:43,990 --> 00:03:45,287
is deliver them.
34
00:03:46,459 --> 00:03:48,859
What if they find out?
We'll be put in jail?
35
00:03:49,362 --> 00:03:52,923
No, Remy, they won't.
My spying techniques are incredible.
36
00:03:54,534 --> 00:03:55,501
It's too risky.
37
00:03:57,036 --> 00:03:59,004
Remy, this is why we're here.
38
00:04:00,073 --> 00:04:02,598
Don't you remember
what Dr. Schweitzer said?
39
00:04:02,709 --> 00:04:06,475
"Good is that which promotes life.
Evil is that which destroys it."
40
00:04:07,180 --> 00:04:10,445
If we go to jail,
we won't be promoting anything.
41
00:04:10,550 --> 00:04:12,245
If we could become real spies,
42
00:04:14,320 --> 00:04:16,948
maybe we could do something
to stop the fighting.
43
00:04:26,566 --> 00:04:27,863
This will never work.
44
00:04:36,409 --> 00:04:37,706
This will never work.
45
00:04:49,789 --> 00:04:52,087
- Captain Defense.
- Yes, sir.
46
00:04:52,425 --> 00:04:53,915
- Remy Baudouin.
- Yes, sir.
47
00:04:55,028 --> 00:04:57,462
Welcome to the French Secret Service.
Please sit.
48
00:04:59,632 --> 00:05:00,963
I am impressed with you gentlemen.
49
00:05:01,100 --> 00:05:03,125
Your records with the Belgian Army
are outstanding,
50
00:05:04,103 --> 00:05:09,063
especially the forged signature
on the letter of transfer.
51
00:05:16,549 --> 00:05:18,278
We can use men like you.
52
00:05:19,052 --> 00:05:22,488
Bon, I just have a few questions
before we assign you.
53
00:05:23,122 --> 00:05:27,149
- Baudouin, can you cook?
- Yes, I'm a good cook.
54
00:05:28,394 --> 00:05:32,023
- Captain Defense?
- I can boil an egg.
55
00:05:34,867 --> 00:05:37,097
Do you have any knowledge
of airplanes?
56
00:05:37,470 --> 00:05:38,437
No.
57
00:05:38,571 --> 00:05:42,507
Yes, sir. Yes. I've flown several times.
58
00:05:43,176 --> 00:05:44,404
Good.
59
00:05:45,178 --> 00:05:48,147
Now, if you'll both wait here, I will
take this through to my commander,
60
00:05:48,247 --> 00:05:50,306
and we will get you your assignments.
61
00:05:59,025 --> 00:06:02,051
- What are you doing?
- I'm telling the truth.
62
00:06:02,195 --> 00:06:06,029
Cooking? You're gonna end up
housekeeping, not spying.
63
00:06:06,165 --> 00:06:09,328
Well, why did you say you could fly?
You hate flying.
64
00:06:16,509 --> 00:06:18,033
At ease, gentlemen. Please sit.
65
00:06:21,848 --> 00:06:25,545
- Baudouin, you're going home.
- I am?
66
00:06:26,018 --> 00:06:28,612
Are you familiar with the Caf� Noir
in Brussels?
67
00:06:28,721 --> 00:06:31,554
- Yes.
- You are its new proprietor.
68
00:06:31,924 --> 00:06:33,892
All our spies will report to you.
69
00:06:35,528 --> 00:06:38,691
You will be our main contact
with the White Lady,
70
00:06:39,031 --> 00:06:41,864
which is the code name
for the Belgian underground.
71
00:06:43,703 --> 00:06:44,795
You're trusting us with that?
72
00:06:45,271 --> 00:06:47,102
No, no, that is Baudouin's assignment.
73
00:06:48,040 --> 00:06:50,770
As for you, Defense, we're not sure
where to place you as yet,
74
00:06:50,943 --> 00:06:54,640
but for the time being, we'll send
you back to the Western Front.
75
00:06:55,448 --> 00:06:57,075
Photographic reconnaissance.
76
00:06:57,550 --> 00:06:59,211
It will only be for two weeks, Captain,
77
00:06:59,952 --> 00:07:03,183
until we can place you where
your talents can be fully employed.
78
00:07:05,725 --> 00:07:07,317
Baudouin, come with me.
79
00:07:08,027 --> 00:07:11,121
I want you to meet someone
who will brief you on your assignment.
80
00:07:26,446 --> 00:07:29,540
- Indy! Indy!
- Remy.
81
00:07:30,850 --> 00:07:33,444
So, what do you think?
82
00:07:34,287 --> 00:07:37,154
Albert is my new name.
See? I have the papers.
83
00:07:37,356 --> 00:07:39,517
Captain Defense, it's time to go!
84
00:07:40,893 --> 00:07:41,860
I gotta go.
85
00:07:43,729 --> 00:07:45,788
Do you think we shall
see each other again?
86
00:07:47,433 --> 00:07:48,400
I don't know.
87
00:07:51,204 --> 00:07:55,004
I don't want to say goodbye,
but I will say thank you.
88
00:07:56,142 --> 00:07:57,734
I'm just gonna be looking
at photos all day.
89
00:07:57,844 --> 00:07:59,744
You're the one that's landed on his feet.
90
00:07:59,846 --> 00:08:02,314
Behind enemy lines,
helping the Resistance.
91
00:08:03,416 --> 00:08:04,781
Thanks to you.
92
00:08:06,919 --> 00:08:11,185
Yeah, well, take care of yourself, Remy.
93
00:08:12,191 --> 00:08:13,283
Indy.
94
00:08:19,332 --> 00:08:20,299
Go on. Go.
95
00:08:21,767 --> 00:08:22,756
Go.
96
00:08:33,412 --> 00:08:36,313
Remy. Stay alive!
97
00:08:55,368 --> 00:08:58,731
- Where you headed, Captain?
- 124th Squadron at Ravenel.
98
00:08:59,005 --> 00:09:03,169
- The American squadron.
- American? America's not in the war.
99
00:09:03,276 --> 00:09:06,006
It's American volunteers
fighting for France.
100
00:09:06,245 --> 00:09:07,576
The French put them all
in one flying unit,
101
00:09:07,680 --> 00:09:09,272
along with a bunch of old airplanes.
102
00:09:12,084 --> 00:09:13,278
You a pilot?
103
00:09:14,086 --> 00:09:16,384
No, no, a photographer.
104
00:09:16,522 --> 00:09:18,422
Flying's insane, let alone in wartime
105
00:09:18,524 --> 00:09:20,822
with a gang of rowdy
American cowboys.
106
00:09:21,027 --> 00:09:22,619
I'll take the trenches, thank you.
107
00:09:48,454 --> 00:09:52,220
Watch out, sir.
These Americans are a crazy bunch.
108
00:10:09,375 --> 00:10:11,605
Whiskey! Don't worry, he won't hurt you.
109
00:10:11,744 --> 00:10:15,077
He's our squadron mascot.
He's just saying hello.
110
00:10:16,449 --> 00:10:17,916
Hello, Whiskey.
111
00:10:19,885 --> 00:10:21,443
Captain Defense, reporting for duty.
112
00:10:24,090 --> 00:10:25,284
I'm Raoul Lufbery.
113
00:10:26,192 --> 00:10:28,126
I'm looking for
the photographic division.
114
00:10:28,995 --> 00:10:31,361
Follow me. So, you're the replacement?
115
00:10:32,164 --> 00:10:33,825
- Replacement?
- Yes.
116
00:10:35,768 --> 00:10:37,463
The last man's gear is over there.
117
00:10:38,204 --> 00:10:40,832
Cameras, plates, everything you need.
118
00:10:41,374 --> 00:10:43,308
Your airplane arrived this morning.
119
00:10:43,943 --> 00:10:47,242
- Sorry, you said "airplane"?
- Yeah, a new Sopwith two-seater.
120
00:10:47,346 --> 00:10:49,644
You got a good pilot with her,
Lieutenant Green.
121
00:10:50,483 --> 00:10:53,179
I thought I was supposed to be
analyzing photos, not taking them.
122
00:10:54,954 --> 00:10:57,479
Heck, no. That happens back at HQ.
123
00:10:58,958 --> 00:11:01,518
- You take them.
- You mean that I have to fly?
124
00:11:02,495 --> 00:11:05,589
No. We fly, you snap.
125
00:11:07,333 --> 00:11:08,857
Sir, there must be
some kind of mistake.
126
00:11:09,435 --> 00:11:10,800
There's no mistake.
127
00:11:11,771 --> 00:11:13,204
You like mushrooms?
128
00:11:14,774 --> 00:11:16,139
I hate mushrooms.
129
00:11:22,548 --> 00:11:25,244
Hobie, Len, here's the replacement.
130
00:11:26,218 --> 00:11:27,412
Ten-hut!
131
00:11:28,854 --> 00:11:30,185
His name's Defense.
132
00:11:31,624 --> 00:11:32,955
Captain Defense.
133
00:11:34,060 --> 00:11:35,027
And he's American, too.
134
00:11:36,162 --> 00:11:38,630
- Do I know you?
- Hobie Baker?
135
00:11:38,831 --> 00:11:40,355
It's me, Indiana Jones.
136
00:11:41,434 --> 00:11:44,062
- Professor Jones' son?
- That's right.
137
00:11:44,203 --> 00:11:46,068
I don't believe this, guys.
138
00:11:46,205 --> 00:11:48,469
This captain we've been sent
is the same little punk
139
00:11:48,607 --> 00:11:50,472
who used to run errands for me
back in college.
140
00:11:50,776 --> 00:11:52,937
That's right. It's great to see you.
141
00:11:53,112 --> 00:11:54,340
I think I'm gonna cry.
142
00:11:54,780 --> 00:11:57,977
Captain Defense is our replacement
reconnaissance photographer.
143
00:12:00,186 --> 00:12:03,781
Captain Defense, this is your pilot,
Lieutenant Harold Green.
144
00:12:04,256 --> 00:12:05,223
- Hiya.
- Hi.
145
00:12:06,192 --> 00:12:09,855
It's really only for two weeks, though,
then I'm gonna be reassigned, so...
146
00:12:13,599 --> 00:12:14,566
What so funny?
147
00:12:16,736 --> 00:12:20,263
Well, you see, the longest any
reconnaissance guy ever lasted with us
148
00:12:20,406 --> 00:12:21,964
is eight days.
149
00:12:23,242 --> 00:12:25,437
- Why is that?
- Well, you're flying low and slow
150
00:12:25,544 --> 00:12:28,707
and you got a camera in your hand
when what you need is a gun.
151
00:12:28,848 --> 00:12:30,315
Hey, dog breath, give him a break.
152
00:12:31,083 --> 00:12:33,574
- The kid ought to know, right?
- No, it's all right.
153
00:12:34,920 --> 00:12:36,217
So, eight days, huh?
154
00:12:36,622 --> 00:12:38,920
But Harold is good.
You'll be okay with him.
155
00:12:41,227 --> 00:12:42,194
Yeah.
156
00:13:21,000 --> 00:13:23,059
Okay, everybody, stand by the plane.
157
00:14:14,220 --> 00:14:16,916
That's Charles Nungesser,
the French flying ace.
158
00:14:17,022 --> 00:14:18,353
He's the best we've got.
159
00:14:22,795 --> 00:14:24,126
He looks like a walking accident.
160
00:14:27,967 --> 00:14:30,595
Sorry, I interrupted
your little photographic session,
161
00:14:31,337 --> 00:14:34,238
but I've just downed what I think
was Richthofen's brother.
162
00:14:35,875 --> 00:14:39,242
You just couldn't resist
getting in on the picture. I know.
163
00:14:39,979 --> 00:14:40,946
- Come inside.
- No.
164
00:14:42,248 --> 00:14:43,215
The picture first.
165
00:14:45,284 --> 00:14:46,251
Okay, smile.
166
00:14:55,594 --> 00:14:58,358
General Nivelle needs pictures
of a reported arms build-up
167
00:14:58,530 --> 00:15:00,191
at the railroad yard in Hamme.
168
00:15:02,134 --> 00:15:03,101
That's here.
169
00:15:04,937 --> 00:15:06,461
It's about 40 kilometers
behind the lines.
170
00:15:07,539 --> 00:15:09,302
Lieutenant Green,
you will take the new Sopwith
171
00:15:09,441 --> 00:15:11,204
and photograph the site
with Captain Defense.
172
00:15:12,044 --> 00:15:14,638
Carl and Hobie,
you will fly escort for them.
173
00:15:14,747 --> 00:15:17,875
The rest of us will be making
a diversionary patrol over Sector 2.
174
00:15:20,286 --> 00:15:21,378
Take-off in 15 minutes.
175
00:15:22,288 --> 00:15:24,415
That's all, gentlemen. Good luck.
176
00:15:26,458 --> 00:15:28,119
Hope you make it, kid.
177
00:15:51,550 --> 00:15:52,517
Contact!
178
00:16:03,395 --> 00:16:04,657
Here we go, kid.
179
00:16:48,140 --> 00:16:49,164
Here we go.
180
00:16:56,215 --> 00:16:59,548
Here it comes, pal. Start snapping.
181
00:17:10,929 --> 00:17:11,918
Whoa!
182
00:17:19,538 --> 00:17:21,904
Hobie! Germans!
183
00:17:32,017 --> 00:17:33,848
Okay, I got it. Let's go.
184
00:18:18,997 --> 00:18:21,864
I think the wheels are shot away.
185
00:18:25,704 --> 00:18:28,229
Climb out on the wing and take a look.
186
00:18:28,807 --> 00:18:31,002
Out there? What are you, crazy?
187
00:18:31,610 --> 00:18:33,703
Our lives depend on it, kid.
188
00:18:34,346 --> 00:18:37,372
I can't land the plane
if the wheels are damaged.
189
00:18:37,483 --> 00:18:39,314
Okay, okay, I'll do it.
190
00:18:55,734 --> 00:18:56,723
Whoa!
191
00:19:37,309 --> 00:19:38,537
Hang on!
192
00:19:43,015 --> 00:19:45,347
Poor kid. I lost him.
193
00:20:12,844 --> 00:20:16,007
Whoa! Am I glad to see you, Indy.
194
00:20:17,482 --> 00:20:20,246
The wheels, they're okay.
195
00:20:48,280 --> 00:20:51,579
There's no power! We're gonna land.
196
00:21:16,108 --> 00:21:18,975
Get out, quick. She might catch on fire.
197
00:21:43,869 --> 00:21:45,097
Come on.
Let's get back to the machine gun.
198
00:21:45,237 --> 00:21:46,204
Yeah.
199
00:21:51,443 --> 00:21:53,468
Go. Go. Burn the plane.
200
00:22:30,716 --> 00:22:31,683
Halt!
201
00:22:32,184 --> 00:22:34,550
This is my trophy. I shot it down.
202
00:22:35,187 --> 00:22:37,747
They landed, and we captured them
trying to escape.
203
00:22:37,856 --> 00:22:39,016
They are our prisoners.
204
00:22:39,725 --> 00:22:41,124
Look at the engine.
205
00:22:41,626 --> 00:22:44,493
I shot it to pieces,
and that is why it landed.
206
00:22:45,230 --> 00:22:46,959
They are my prisoners.
207
00:22:51,403 --> 00:22:52,700
Stop that looting!
208
00:22:53,171 --> 00:22:55,731
This prize belongs
to Rittmeister von Richthofen.
209
00:22:56,174 --> 00:22:59,610
Well, what do you know?
Baron Manfred von Richthofen.
210
00:23:02,180 --> 00:23:03,442
Reconnaissance, huh?
211
00:23:04,282 --> 00:23:07,911
- Captain Defense, Lafayette Escadrille.
- Lafayette Escadrille.
212
00:23:09,388 --> 00:23:10,412
Yeah.
213
00:23:10,555 --> 00:23:12,318
I should have known you by your tactics.
214
00:23:12,791 --> 00:23:15,760
Out of the sun,
swift and sudden from behind.
215
00:23:17,028 --> 00:23:18,723
Take him to the field hospital.
216
00:23:18,830 --> 00:23:21,230
See that he gets
immediate medical attention.
217
00:23:25,837 --> 00:23:26,804
So long, Indy.
218
00:23:28,273 --> 00:23:29,467
Welcome to Germany.
219
00:23:32,444 --> 00:23:34,537
I have never bagged
an American before.
220
00:23:42,120 --> 00:23:43,417
It would be an honor
221
00:23:43,522 --> 00:23:45,683
to have you as my luncheon guest
at my aerodrome.
222
00:23:47,025 --> 00:23:48,788
It's only 15 kilometers from here.
223
00:23:50,862 --> 00:23:53,763
As a boy,
I always wanted to be a cowboy.
224
00:23:55,267 --> 00:23:59,101
My mother will enjoy this little souvenir
of the American wild west.
225
00:24:35,640 --> 00:24:37,005
- They're not back.
- What happened?
226
00:24:37,108 --> 00:24:40,703
Well, we saw them dive for the line.
The way back should have been clear.
227
00:24:41,046 --> 00:24:44,413
I'd like to go back and take a look.
I can dodge in and out of there again.
228
00:24:45,951 --> 00:24:47,885
Okay, take my plane, it's ready to go.
229
00:24:52,324 --> 00:24:53,484
Chocks away.
230
00:25:03,001 --> 00:25:06,767
And what about you?
Why are you fighting, Herr Rittmeister?
231
00:25:07,706 --> 00:25:11,267
My brother, Baron von Richthofen,
is a hunter, Captain.
232
00:25:11,610 --> 00:25:14,670
He has spent his whole life
stalking prey with a gun.
233
00:25:15,347 --> 00:25:19,784
If there were no enemy in the air today,
he would be out hunting wild boar.
234
00:25:20,385 --> 00:25:21,511
Eh, Goering?
235
00:25:22,821 --> 00:25:25,984
The newspapers have defined us
as medieval knights,
236
00:25:26,157 --> 00:25:30,389
plunging into battle with these flying
machines as our handsome steeds,
237
00:25:30,762 --> 00:25:34,357
adorned with colorful scarves
like feathered plumes.
238
00:25:36,635 --> 00:25:39,103
I'm surprised you don't paint
your planes bright red.
239
00:25:42,307 --> 00:25:43,274
Quite.
240
00:25:44,576 --> 00:25:48,910
This Nungesser,
Monsieur Skull and Crossbones,
241
00:25:49,781 --> 00:25:50,748
you know him?
242
00:25:52,417 --> 00:25:54,214
He landed at Aerodrome this morning.
243
00:25:55,954 --> 00:25:58,184
So he is back from his injuries.
244
00:25:58,823 --> 00:26:01,519
They suspected he tried
to down my brother this morning.
245
00:26:02,060 --> 00:26:05,120
But Lothar here
managed to flutter home,
246
00:26:05,330 --> 00:26:07,798
his tail feathers a little ruffled, however.
247
00:26:10,969 --> 00:26:12,231
Sergeant, pepper.
248
00:26:13,004 --> 00:26:17,202
As Lothar's older brother,
I feel obliged to avenge
249
00:26:17,309 --> 00:26:20,176
Monsieur Nungesser's
attempt on his life.
250
00:26:23,214 --> 00:26:26,149
"I, Baron von Richthofen,
251
00:26:26,585 --> 00:26:31,079
"challenge old Skull and Crossbones
252
00:26:31,590 --> 00:26:33,990
"to a duel, alone,
253
00:26:34,893 --> 00:26:37,589
"tomorrow at dawn."
254
00:26:38,229 --> 00:26:42,029
Who will volunteer to drop this message
on the Lafayette Escadrille Aerodrome?
255
00:26:42,200 --> 00:26:44,566
I will be honored
to carry this message, Manfred.
256
00:26:45,437 --> 00:26:47,667
And now, I would like
to propose a toast.
257
00:26:49,507 --> 00:26:50,474
To victory!
258
00:27:18,169 --> 00:27:22,230
Excuse me, Rittmeister,
Anthony Fokker has arrived in the field.
259
00:27:22,540 --> 00:27:24,337
Ah, excellent.
260
00:27:24,843 --> 00:27:27,209
Well, Captain, there is your ride.
261
00:27:27,679 --> 00:27:32,275
It's over for you. Internment
for the rest of the war. Goodbye.
262
00:27:33,752 --> 00:27:34,741
Thanks.
263
00:27:44,129 --> 00:27:45,653
- Sergeant.
- Yes.
264
00:27:45,997 --> 00:27:49,228
I want you to paint my Albatros red.
265
00:27:50,268 --> 00:27:53,294
Red? Your plane
will be visible for miles.
266
00:27:54,105 --> 00:27:56,630
You cannot hide. It's too bold.
267
00:27:56,808 --> 00:27:59,436
I do not need to hide from anyone.
268
00:27:59,744 --> 00:28:02,679
We are bold
and we will let them know it.
269
00:28:02,781 --> 00:28:04,476
Just paint it.
270
00:29:12,484 --> 00:29:15,612
Okay, drive!
271
00:29:22,861 --> 00:29:24,658
Keep going. Faster!
272
00:30:23,488 --> 00:30:25,422
Indy! Over here!
273
00:30:36,401 --> 00:30:38,665
Indy, grab my hand! Come on!
274
00:30:40,772 --> 00:30:42,262
Okay, hit it!
275
00:30:58,122 --> 00:31:00,522
You made it. Incredible.
What happened?
276
00:31:00,758 --> 00:31:02,783
We got shot down. Green was captured.
277
00:31:05,530 --> 00:31:07,498
German plane over the field.
278
00:31:38,830 --> 00:31:41,025
- It's from Richthofen.
- How do you know?
279
00:31:41,266 --> 00:31:43,291
- I had lunch with him.
- You what?
280
00:31:43,534 --> 00:31:46,435
It's a challenge to a duel,
one on one with Nungesser.
281
00:31:47,171 --> 00:31:48,138
He's right.
282
00:31:48,406 --> 00:31:52,502
It's a challenge to a duel over the castle
at St. Quentin, tomorrow at dawn.
283
00:31:52,777 --> 00:31:55,905
- Tomorrow at dawn?
- But Charles has already gone to Paris.
284
00:31:58,249 --> 00:32:00,342
- Well, then, we better go get him.
- Yeah.
285
00:32:00,752 --> 00:32:04,586
Oh, we can dare and we can do
286
00:32:04,689 --> 00:32:06,850
United men and brothers, too
287
00:32:06,958 --> 00:32:11,418
Their gallant footsteps do pursue
and change our country's story
288
00:32:11,529 --> 00:32:13,724
Our hearts so stout have got us fame
289
00:32:13,865 --> 00:32:15,992
For soon 'tis known
from whence we came
290
00:32:16,100 --> 00:32:20,594
Where 'ere we go they dread the name
Of Garryowen in glory
291
00:32:34,319 --> 00:32:36,787
- How do you know he's here?
- That's Charles's car.
292
00:32:36,888 --> 00:32:39,823
- That's a German staff car.
- It's his prized possession.
293
00:32:39,924 --> 00:32:41,391
It figures.
294
00:32:49,067 --> 00:32:50,432
Well, well.
295
00:32:51,469 --> 00:32:54,563
I seem to have finally got Richthofen
where I want him.
296
00:32:54,672 --> 00:32:56,663
- Are you going alone?
- Of course.
297
00:32:56,808 --> 00:32:59,106
We may be at war,
but we are still gentlemen.
298
00:32:59,243 --> 00:33:01,211
He shall be alone, and so shall I.
299
00:33:01,312 --> 00:33:06,272
But perhaps Defense will join me
and take some photos of my victory.
300
00:33:07,018 --> 00:33:10,010
- Oh, no, no. I...
- You brought the challenge.
301
00:33:10,121 --> 00:33:11,884
Then it's settled.
302
00:33:12,023 --> 00:33:14,491
Now, drink, Captain.
303
00:33:17,428 --> 00:33:19,623
To the defeat of Richthofen.
304
00:35:49,747 --> 00:35:51,237
Yeah!
305
00:35:56,420 --> 00:35:58,445
I got it. He's going down.
306
00:36:16,574 --> 00:36:19,634
Look. Germans! The whole squadron.
307
00:37:01,986 --> 00:37:03,851
Charles is attacking.
308
00:37:08,793 --> 00:37:11,193
They're ganging up on Charles.
309
00:37:35,753 --> 00:37:37,448
Charles is hit.
310
00:37:59,310 --> 00:38:01,608
- What happened?
- Charlie got him,
311
00:38:01,712 --> 00:38:03,839
then the rest of the German
squadron showed up.
312
00:38:03,981 --> 00:38:08,077
- Did you see Richthofen go down?
- Not exactly, but he was hit.
313
00:38:17,128 --> 00:38:18,595
You okay?
314
00:38:18,696 --> 00:38:20,823
Yeah, yeah, yeah. I'm fine.
315
00:38:21,599 --> 00:38:23,863
I just hope Nungesser makes it.
316
00:38:26,404 --> 00:38:28,372
There. There.
317
00:38:29,073 --> 00:38:32,372
- You did it, Indy.
- The Red Baron going down. Wow.
318
00:38:38,883 --> 00:38:42,910
What? Hey, guys!
Hobie, Indy, Carl, come on out here.
319
00:38:47,224 --> 00:38:49,419
- Charles.
- Captain Defense.
320
00:38:49,527 --> 00:38:51,051
Hey, we thought you were dead.
321
00:38:51,162 --> 00:38:54,393
Just another one of my bumpy landings
in no man's land.
322
00:38:54,498 --> 00:38:56,261
We did it, sir. Look.
323
00:38:57,535 --> 00:38:59,833
Bravo! Richthofen is gonna be furious
324
00:38:59,937 --> 00:39:01,996
when he sees
what the press make of this, eh?
325
00:39:02,106 --> 00:39:04,904
- I thought you got him.
- No confirmation.
326
00:39:05,042 --> 00:39:08,307
We think he made it back,
but it was a good fight, eh?
327
00:39:09,180 --> 00:39:13,048
Let's hope Richthofen doesn't find out
who took this picture.
328
00:39:26,063 --> 00:39:29,692
You were lucky it was only a small leak
and the fire did not spread.
329
00:39:29,800 --> 00:39:33,702
Yes. The old Albatros
brought me home again.
330
00:39:33,804 --> 00:39:39,037
We have been through much together,
but I do look forward to this new plane.
331
00:39:42,513 --> 00:39:45,744
Fokker, you have outdone yourself.
332
00:39:47,118 --> 00:39:52,988
This time you have created
an unrivalled gun platform with wings.
333
00:39:53,124 --> 00:39:56,093
This plane can twist and turn
like a hornet.
334
00:39:57,495 --> 00:40:00,555
Climb faster than anything
we've had before.
335
00:40:15,813 --> 00:40:18,941
I must get back to Paris
before they find out I have been flying.
336
00:40:19,049 --> 00:40:22,382
You will have to continue fighting
without me.
337
00:40:22,520 --> 00:40:24,181
What are my chances?
338
00:40:24,321 --> 00:40:27,188
I have every reason to believe
you'll make it, Indy.
339
00:40:27,324 --> 00:40:32,387
In fact, I'm so sure, I promise you
I will be back here with champagne
340
00:40:32,530 --> 00:40:36,398
when your assignment is up
and drive you back to Paris myself.
341
00:40:36,834 --> 00:40:38,995
- Thanks.
- Thank you.
342
00:40:39,136 --> 00:40:42,731
We have dealt Richthofen a blow
he will never forget.
343
00:40:49,447 --> 00:40:54,612
Look. "Flying cameraman there
to record the kill so all can see."
344
00:40:54,752 --> 00:40:56,913
Like this Belgian captain
with Nungesser.
345
00:41:01,759 --> 00:41:04,023
Do not worry yourself, Lothar.
346
00:41:04,161 --> 00:41:08,621
I will make it a priority to deny them
the pleasure of filming my death.
347
00:41:09,800 --> 00:41:12,496
I believe the heart of the matter
is very simple.
348
00:41:12,636 --> 00:41:15,070
To shoot down the cameraman first.
349
00:41:24,348 --> 00:41:28,250
The young aviator lay dying
350
00:41:28,352 --> 00:41:32,717
And as 'neath the wreckage he lay
351
00:41:32,857 --> 00:41:36,452
To the mechanics around him
352
00:41:36,560 --> 00:41:39,529
These parting words he did say
353
00:41:40,498 --> 00:41:44,491
Two valve springs
you'll find in my stomach
354
00:41:44,635 --> 00:41:48,537
Three spark plugs are safe in my lung
355
00:41:48,672 --> 00:41:52,335
The prop is in splinters inside me
356
00:41:52,476 --> 00:41:57,106
To my fingers the joystick has clung
357
00:41:57,248 --> 00:42:03,084
Take the cylinders out of my kidneys
358
00:42:03,187 --> 00:42:07,248
The connecting rods out of my brain
359
00:42:07,358 --> 00:42:11,351
From the small of my back
take the crankshaft
360
00:42:11,495 --> 00:42:15,932
And assemble the engine again
361
00:42:16,066 --> 00:42:22,027
Take the cylinders out of my kidneys
362
00:42:22,139 --> 00:42:26,303
The connecting rods out of my brain
363
00:42:26,410 --> 00:42:30,506
From the small of my back
take the crankshaft
364
00:42:30,614 --> 00:42:36,678
And assemble the engine again
365
00:42:40,357 --> 00:42:42,689
Intelligence has reported
a new German airfield
366
00:42:42,793 --> 00:42:46,889
somewhere in this area,
closer to our lines than ever before.
367
00:42:46,997 --> 00:42:49,261
They believe it to be the home base
of those large night bombers
368
00:42:49,366 --> 00:42:51,334
that have been raiding Paris.
369
00:42:51,435 --> 00:42:54,893
Photographs of this area may reveal
that they're there.
370
00:42:55,005 --> 00:42:57,974
We'll do our best
to draw enemy fire, Captain,
371
00:42:58,108 --> 00:43:01,134
but there's no denying that this will be
a dangerous mission indeed.
372
00:43:01,946 --> 00:43:04,278
I'm sorry it comes on your last day here.
373
00:43:06,650 --> 00:43:09,346
Seems like that's always the way it is.
374
00:43:29,440 --> 00:43:30,930
You okay?
375
00:43:31,408 --> 00:43:34,969
Yeah, I'm fine,
but we just had our plane redesigned.
376
00:43:35,746 --> 00:43:37,839
It won't be the first time.
377
00:43:38,983 --> 00:43:40,848
Let's get out of here.
378
00:45:12,943 --> 00:45:14,911
Hobie, it's Richthofen!
379
00:45:37,434 --> 00:45:38,924
This is it, pal!
380
00:45:41,939 --> 00:45:43,338
Look out!
381
00:45:55,652 --> 00:45:58,678
Grab the wires! Grab the wires!
382
00:46:14,605 --> 00:46:17,096
Pull the wires. Make them like a kite!
383
00:46:22,813 --> 00:46:24,337
Get control!
384
00:46:35,793 --> 00:46:37,761
Get the other wire!
385
00:46:43,967 --> 00:46:45,127
Okay!
386
00:46:46,570 --> 00:46:47,730
Okay.
387
00:46:51,775 --> 00:46:55,074
Let's just keep it tight
until you feel in control.
388
00:47:10,861 --> 00:47:13,421
Okay! Here we go.
389
00:47:30,480 --> 00:47:32,948
Get out of here! She's gonna blow.
390
00:48:03,480 --> 00:48:05,004
I thought you guys should have that.
391
00:48:06,416 --> 00:48:07,747
Yeah, thanks.
392
00:48:09,386 --> 00:48:10,478
More ghosts.
393
00:48:12,122 --> 00:48:14,852
- Hey, did you hear the news?
- No, what?
394
00:48:15,125 --> 00:48:17,616
Wilson declared war
on Germany this morning.
395
00:48:18,228 --> 00:48:20,287
America is in the war.
396
00:48:21,031 --> 00:48:22,089
No kidding.
397
00:48:23,600 --> 00:48:26,694
This squadron will probably be
turned over to the U.S. Army.
398
00:48:27,271 --> 00:48:30,035
They'll be getting some
of the best fighting men I know.
399
00:48:30,140 --> 00:48:32,233
You guys really took care of me.
400
00:48:32,542 --> 00:48:34,806
I just hope I never have to fly again.
401
00:48:39,683 --> 00:48:42,652
Ready, Captain? I haven't got all night.
402
00:48:43,487 --> 00:48:44,647
Coming.
403
00:49:08,278 --> 00:49:10,109
At least he's out of danger.
404
00:49:19,690 --> 00:49:20,952
What's the rush?
405
00:49:21,525 --> 00:49:25,256
They've given me
a special assignment, very hush-hush.
406
00:49:25,362 --> 00:49:27,489
I have to report at 1200 hours.
407
00:49:44,381 --> 00:49:47,714
Well, goodbye, Charles,
it's been an experience.
408
00:50:02,399 --> 00:50:04,697
Ah, yes, Captain Defense.
409
00:50:05,635 --> 00:50:08,502
You did very well
on your first assignment. Please sit.
410
00:50:14,644 --> 00:50:16,703
You have heard of Anthony Fokker?
411
00:50:17,981 --> 00:50:22,145
The German aircraft designer. Yes, sir.
He designed the Fokker Dr.1 Triplane.
412
00:50:22,252 --> 00:50:23,549
And he also invented the machine gun,
413
00:50:23,653 --> 00:50:25,587
designed to shoot through
the blades of a propeller.
414
00:50:25,722 --> 00:50:28,714
You are right,
except in one important particular.
415
00:50:29,593 --> 00:50:32,027
Monsieur Fokker is not German,
he is Dutch.
416
00:50:32,462 --> 00:50:33,895
Since Holland is neutral,
he could have chosen
417
00:50:33,997 --> 00:50:36,557
to work for the Allies
or for the Germans.
418
00:50:38,402 --> 00:50:41,735
Unfortunately, he chose the Germans.
419
00:50:43,407 --> 00:50:47,173
Your mission is to contact Fokker
and persuade him to defect to us.
420
00:50:47,277 --> 00:50:50,610
If he accepts, tell him that
another agent will get to him
421
00:50:50,747 --> 00:50:53,147
and make arrangements
to get out him out of Germany.
422
00:50:53,250 --> 00:50:56,219
The British have already offered him
2 million pounds to work for them.
423
00:50:56,353 --> 00:50:59,516
We are offering him even more.
Good luck.
424
00:51:03,760 --> 00:51:07,662
Report to Room 13B,
and they will brief you.
425
00:51:10,700 --> 00:51:11,860
Thank you, sir.
426
00:51:18,241 --> 00:51:20,038
Hi, I am Captain Defense.
427
00:51:20,510 --> 00:51:22,774
Come inside. Come inside.
428
00:51:26,183 --> 00:51:29,619
Don't give your name.
Don't ever give your name.
429
00:51:30,687 --> 00:51:32,985
We are expecting a Captain D.
430
00:51:33,523 --> 00:51:35,684
Well, yeah, that's me, I'm
431
00:51:36,460 --> 00:51:37,484
Captain D.
432
00:51:39,096 --> 00:51:41,360
Good. We have your papers here.
433
00:51:41,531 --> 00:51:44,398
Corporal G, you have the papers
for Captain D?
434
00:51:45,869 --> 00:51:48,064
Please sit down, Captain D.
435
00:51:50,073 --> 00:51:51,768
Your name is Fritz Diefenbaker.
436
00:51:51,875 --> 00:51:54,867
You are the manager of
a small dye factory outside Berlin.
437
00:51:55,278 --> 00:51:57,576
These are your travel papers
to Hannover.
438
00:51:57,681 --> 00:51:58,648
Hannover?
439
00:51:58,748 --> 00:52:01,581
And the address of the firm
that makes naval uniforms.
440
00:52:01,685 --> 00:52:05,781
This is your certificate of exemption
from German military service
441
00:52:05,889 --> 00:52:08,221
because of defective eyesight.
442
00:52:08,725 --> 00:52:09,885
Right, right.
443
00:52:10,360 --> 00:52:12,521
If you'd sign those documents, please.
444
00:52:14,698 --> 00:52:15,892
Right, right.
445
00:52:21,338 --> 00:52:23,431
Those are your documents, Captain D.
446
00:52:25,675 --> 00:52:29,111
- What do I do now?
- Go to Room 13C.
447
00:52:35,752 --> 00:52:39,848
- Hi, I am Captain D.
- Oh! Captain Defense, come in.
448
00:52:43,927 --> 00:52:45,861
Your mission is very interesting,
449
00:52:45,962 --> 00:52:48,897
and we have been working
very hard for you.
450
00:52:48,999 --> 00:52:51,263
Captain Defense, gentlemen.
451
00:52:53,370 --> 00:52:56,533
- First, here is your suit.
- My suit.
452
00:52:56,673 --> 00:52:59,301
Don't worry, it is your size.
453
00:53:00,143 --> 00:53:02,873
It will fit you, but not too well.
454
00:53:02,979 --> 00:53:04,640
Show him the pockets.
455
00:53:05,315 --> 00:53:07,681
A map of Hannover
456
00:53:08,685 --> 00:53:13,782
and one of the countryside
between D�sseldorf and Hannover.
457
00:53:13,924 --> 00:53:16,984
Also, secret pockets in here,
458
00:53:17,594 --> 00:53:20,961
in here and in here.
459
00:53:21,097 --> 00:53:23,122
- And the shoes?
- Shoes.
460
00:53:29,539 --> 00:53:32,474
The right shoe, slide back the heel,
461
00:53:32,576 --> 00:53:35,409
lens, film and satin.
462
00:53:35,545 --> 00:53:36,512
So, I...
463
00:53:36,613 --> 00:53:39,343
With these materials
and a box with a hole in it,
464
00:53:39,449 --> 00:53:43,351
- you can make a camera.
- Oh, right, right. I remember that.
465
00:53:43,453 --> 00:53:45,478
We were not told
that you would need one,
466
00:53:45,589 --> 00:53:48,114
but we thought
we had better make sure.
467
00:53:48,925 --> 00:53:51,325
So, is there anything in the left shoe?
468
00:53:53,029 --> 00:53:56,726
Of course. Put it on,
stomp and twist with the heel...
469
00:53:57,334 --> 00:53:58,494
Knife. Great.
470
00:53:59,836 --> 00:54:02,304
Francois, the baggage.
471
00:54:10,847 --> 00:54:12,906
It is a fitted suitcase.
472
00:54:13,016 --> 00:54:17,680
- A brush, razor, hair oil...
- Oh, I never use hair oil.
473
00:54:18,054 --> 00:54:21,490
It is not hair oil, it is invisible ink.
474
00:54:23,860 --> 00:54:24,952
Right.
475
00:54:25,262 --> 00:54:27,230
Don't forget the spectacles.
476
00:54:27,364 --> 00:54:29,127
Georges, spectacles.
477
00:54:30,834 --> 00:54:31,994
Your suit.
478
00:54:32,736 --> 00:54:34,704
You must wear these
479
00:54:34,804 --> 00:54:37,432
to maintain your disguise
from the Germans.
480
00:54:37,607 --> 00:54:40,303
And you must use them for reading.
481
00:54:42,545 --> 00:54:46,379
- Your suitcase.
- And the shoes.
482
00:54:47,484 --> 00:54:51,045
Let me know how the knife works.
We haven't tried that one before.
483
00:54:51,288 --> 00:54:52,255
Right.
484
00:54:53,356 --> 00:54:56,223
- So, is there anything else?
- I don't think so.
485
00:54:56,359 --> 00:54:59,328
A secret pocket
for the document, naturally,
486
00:54:59,429 --> 00:55:02,421
but they will tell you about that
in Room 13A.
487
00:55:02,899 --> 00:55:04,457
- 13A.
- Voila.
488
00:55:13,376 --> 00:55:14,866
Captain Henri Defense?
489
00:55:16,379 --> 00:55:18,973
- Yes, sir.
- Captain, please sit down.
490
00:55:32,529 --> 00:55:36,898
Anthony Fokker usually works
at his aircraft factory near Berlin.
491
00:55:37,033 --> 00:55:41,060
It is impossible to reach him there
'cause he's closely watched at all times.
492
00:55:41,838 --> 00:55:44,636
However, we have discovered
493
00:55:44,741 --> 00:55:48,199
that he's shortly to begin a journey
to the naval base at Ahlhorn,
494
00:55:49,245 --> 00:55:51,645
some sort of official inspection tour.
495
00:55:51,848 --> 00:55:54,908
Ahlhorn is heavily guarded.
We will never get you in there.
496
00:55:55,051 --> 00:55:58,782
However, along the way,
tomorrow night,
497
00:55:59,489 --> 00:56:03,425
Fokker will be staying at a hotel
in Hannover for one night.
498
00:56:04,160 --> 00:56:07,254
It will be our only opportunity
to reach him.
499
00:56:08,431 --> 00:56:09,989
- So I'II...
- So,
500
00:56:10,100 --> 00:56:14,036
you will leave for Hannover tonight,
arriving there at dawn.
501
00:56:14,137 --> 00:56:16,332
Find the Hotel Franz Josef.
502
00:56:16,473 --> 00:56:19,670
There you will contact
the hall porter, Max.
503
00:56:21,678 --> 00:56:26,206
Your password throughout will be,
"It's a long way from Le Havre."
504
00:56:27,851 --> 00:56:30,342
The reply being, "You are Captain D."
505
00:56:32,355 --> 00:56:34,915
- Yes, sir.
- Do not be late.
506
00:56:36,459 --> 00:56:40,418
You must give this letter to Max.
It contains our proposals to Fokker.
507
00:56:40,530 --> 00:56:43,055
Max must deliver it to him tomorrow
at 6:00 p.m.,
508
00:56:43,166 --> 00:56:44,963
when he is dressing for dinner.
509
00:56:45,802 --> 00:56:48,737
You will stand by and wait for a reply.
510
00:56:49,305 --> 00:56:52,536
Hopefully, he will meet you
to discuss his terms.
511
00:56:54,110 --> 00:56:57,273
- I'll be there.
- Here is the letter.
512
00:56:59,115 --> 00:57:02,676
Place it in the secret pocket
and guard it with your life.
513
00:57:03,386 --> 00:57:04,512
Yes, sir.
514
00:57:05,622 --> 00:57:08,523
Because we don't really mind
if the Germans find it.
515
00:57:08,625 --> 00:57:11,753
They know we are trying
to bribe Fokker.
516
00:57:11,895 --> 00:57:15,490
Of course, if they do find it,
they will shoot you.
517
00:57:18,935 --> 00:57:22,302
Here are your travel instructions.
Leave immediately.
518
00:57:22,972 --> 00:57:25,668
Take bus 127 southeast out of Paris.
519
00:57:26,810 --> 00:57:30,143
After about two hours you will
get off at the end of Moulin Roulet,
520
00:57:30,814 --> 00:57:34,113
the last stop before entering
the military zone behind the front.
521
00:57:34,384 --> 00:57:36,909
From the crossroads, go north.
522
00:57:37,153 --> 00:57:40,953
Walk two miles until you reach
a signpost for Le Havre.
523
00:57:41,224 --> 00:57:44,284
Beyond, there will be
a group of ruined buildings.
524
00:57:44,961 --> 00:57:48,021
Turn on the path
and go to the old farmhouse.
525
00:57:48,565 --> 00:57:52,194
There you will find Maurice.
He will get you into Germany.
526
00:57:57,407 --> 00:58:01,309
Hi, I was sent by the travel agent
to inquire about Maurice.
527
00:58:01,744 --> 00:58:04,338
- It's a long way from...
- Yes, yes, come in.
528
00:58:05,448 --> 00:58:06,972
You are late.
529
00:58:07,083 --> 00:58:09,916
This is not the kind of operation
you could be late for.
530
00:58:10,019 --> 00:58:12,783
- It is vital you take off at sunset.
- Take off?
531
00:58:13,690 --> 00:58:16,625
What, you mean fly?
I wasn't supposed to have to fly again.
532
00:58:17,160 --> 00:58:19,526
How do you think
you will get into Germany?
533
00:58:19,762 --> 00:58:20,820
By train.
534
00:58:22,966 --> 00:58:24,456
No, we fly you in.
535
00:58:31,407 --> 00:58:33,136
I really don't much like flying.
536
00:58:33,409 --> 00:58:37,140
Don't worry, you have the best pilot
in France, and the safest.
537
00:58:37,447 --> 00:58:40,382
He's been on dozens of missions
and always returned.
538
00:58:41,451 --> 00:58:44,477
Captain D! I should have realized.
539
00:58:45,255 --> 00:58:46,222
Charles?
540
00:58:49,492 --> 00:58:52,256
Indy, we will have
one last adventure together.
541
00:58:52,462 --> 00:58:54,692
- Not the last, I hope.
- But have no fear,
542
00:58:54,831 --> 00:58:57,857
I am more than a match
for all the guns of Germany.
543
00:58:58,001 --> 00:59:01,903
I will deliver you safely to your
destination and get you back again.
544
00:59:02,038 --> 00:59:04,506
Charles, has this ever
been done before?
545
00:59:05,008 --> 00:59:08,068
Well, not exactly in this manner,
but we will succeed.
546
00:59:08,211 --> 00:59:13,114
Whether it's flying or spying,
one must always be willing to improvise,
547
00:59:13,249 --> 00:59:15,581
to just take what you've been given,
548
00:59:15,685 --> 00:59:18,051
add some imagination to it
and just charge ahead,
549
00:59:19,822 --> 00:59:22,313
full throttle and no brakes.
550
00:59:23,326 --> 00:59:25,794
It's getting dark.
We'd better get the plane out.
551
00:59:26,229 --> 00:59:27,196
Right.
552
00:59:52,589 --> 00:59:54,682
- What is this?
- It's the parachute.
553
00:59:55,258 --> 00:59:58,750
- A parachute? What's it for?
- Didn't I tell you?
554
00:59:58,895 --> 01:00:01,261
That is how spies are dropped
behind enemy lines.
555
01:00:01,364 --> 01:00:04,026
- What?
- You jump out of the airplane with it.
556
01:00:04,133 --> 01:00:07,068
- But I am not gonna...
- It's the latest experimental model.
557
01:00:07,170 --> 01:00:08,933
Small enough to wear on your back.
558
01:00:09,072 --> 01:00:12,064
Now, just climb aboard and sit down.
559
01:00:14,510 --> 01:00:16,569
I've got a bad feeling about this.
560
01:00:38,601 --> 01:00:41,126
Charles, please keep your hands
on the stick.
561
01:00:41,304 --> 01:00:44,671
You know, the first thing I shall do
when this war is over,
562
01:00:45,575 --> 01:00:47,509
I am going to fly the Atlantic.
563
01:00:47,844 --> 01:00:49,209
That's impossible.
564
01:00:50,346 --> 01:00:53,577
Not if I do it alone. That would save fuel.
565
01:00:53,716 --> 01:00:57,208
Just me and the sky
and my little beauty.
566
01:00:58,454 --> 01:01:02,220
Come on, up we go.
Let's visit the moon.
567
01:01:04,227 --> 01:01:05,558
No! No! No!
568
01:01:17,240 --> 01:01:19,231
Wake up, my boy. We are there.
569
01:01:25,882 --> 01:01:27,179
This is Hannover.
570
01:01:27,417 --> 01:01:30,011
I said I would get you
to your destination.
571
01:01:30,353 --> 01:01:32,378
Where are you supposed
to pick me up?
572
01:01:32,789 --> 01:01:35,314
See there? The Kruppstein ruins.
573
01:01:35,992 --> 01:01:39,052
We can rendezvous there,
in the field beside there, tonight.
574
01:01:39,262 --> 01:01:42,789
- Ready to jump?
- But I've never landed with a parachute.
575
01:01:42,899 --> 01:01:44,423
It's easy.
576
01:01:44,567 --> 01:01:48,003
Put your feet together,
bend your knees and roll forward.
577
01:01:51,240 --> 01:01:52,969
- Jump.
- I can't.
578
01:01:53,076 --> 01:01:54,475
I said, jump!
579
01:01:56,079 --> 01:01:57,774
Don't forget to pull the cord.
580
01:03:58,501 --> 01:03:59,468
Sie da!
581
01:04:00,870 --> 01:04:02,303
Wer sind Sie? Was tun Sie hier?
582
01:04:03,206 --> 01:04:06,198
Ich hei�e Fritz Diefenbaker.
Ich bin ein Gesch�ftsmann.
583
01:04:07,210 --> 01:04:08,677
Zeigen Sie mir Ihre Papiere.
584
01:04:09,445 --> 01:04:10,503
Ah, ja, ja, ja.
585
01:04:18,120 --> 01:04:19,087
Ja, ja.
586
01:04:36,572 --> 01:04:37,732
Was ist das?
587
01:05:42,204 --> 01:05:44,832
Max. Max.
588
01:05:48,711 --> 01:05:50,804
Yes, how can I help you?
589
01:05:51,514 --> 01:05:53,448
- Are you Max?
- Yes.
590
01:05:54,216 --> 01:05:55,877
Do you have a reservation?
591
01:05:57,019 --> 01:06:00,079
It's a long way from Le Havre.
592
01:06:01,090 --> 01:06:03,684
- You are Captain D.
- Is Fokker still here?
593
01:06:04,193 --> 01:06:05,683
Yes, but...
594
01:06:09,699 --> 01:06:11,564
There has been a change in schedule.
595
01:06:16,706 --> 01:06:18,071
- He's leaving?
- Yes.
596
01:06:18,207 --> 01:06:20,198
See if you can delay him.
I'll get the letter.
597
01:06:20,309 --> 01:06:21,367
All right.
598
01:06:23,012 --> 01:06:25,310
Excuse me, mein Herr Fokker.
599
01:06:26,115 --> 01:06:28,481
There is a gentleman who wishes
to have a word with you.
600
01:06:28,617 --> 01:06:31,177
He said something
about unfinished business.
601
01:06:31,520 --> 01:06:33,579
What? Where is he?
602
01:06:35,257 --> 01:06:38,420
Herr Fokker, will you hurry, please?
We will miss the train.
603
01:06:39,295 --> 01:06:41,456
Yes, yes, coming.
604
01:06:42,264 --> 01:06:43,458
Thank you, Max.
605
01:06:44,934 --> 01:06:46,333
Thank you very much.
606
01:07:01,784 --> 01:07:05,049
- I've got it. Where are they going?
- To catch the train to Ahlhorn.
607
01:07:05,154 --> 01:07:07,452
Where's the station? Maybe I can
catch him before the train leaves.
608
01:07:07,556 --> 01:07:09,353
You could, but I doubt
you'll be able to speak with him,
609
01:07:09,492 --> 01:07:11,426
they watch him very closely.
610
01:07:11,761 --> 01:07:13,422
Then I'll get on the train.
611
01:07:13,529 --> 01:07:15,326
I can stop him
when he goes to the lavatory.
612
01:07:15,464 --> 01:07:17,091
- But wait.
- What?
613
01:07:17,199 --> 01:07:18,894
You can borrow my bicycle.
614
01:07:19,001 --> 01:07:21,629
- Right.
- And there is a shortcut to the station.
615
01:07:21,737 --> 01:07:24,968
Listen, go to the Kruppstein ruins.
Look for a Charles Nungesser.
616
01:07:25,107 --> 01:07:26,734
He'll be by a biplane.
617
01:07:26,876 --> 01:07:28,741
What do I do
if you don't show up tonight?
618
01:07:28,878 --> 01:07:29,902
Improvise.
619
01:07:43,426 --> 01:07:46,156
Stop. You have no ticket.
620
01:07:46,695 --> 01:07:50,062
- Wait. One ticket to Ahlhorn.
- You must come to the ticket office.
621
01:07:51,033 --> 01:07:52,000
Wait!
622
01:07:53,369 --> 01:07:54,336
Here.
623
01:07:54,703 --> 01:07:56,000
You have to have a ticket.
624
01:09:26,262 --> 01:09:27,229
Steward.
625
01:09:31,033 --> 01:09:32,159
Steward.
626
01:09:32,268 --> 01:09:35,760
I'm sorry, Admiral Werner,
but I must disagree with you.
627
01:09:36,071 --> 01:09:38,835
In my opinion,
the day of the zeppelin is over.
628
01:09:39,842 --> 01:09:41,867
Ja, ja, they are too slow.
629
01:09:42,144 --> 01:09:45,011
They are much too vulnerable
to anti-aircraft fire.
630
01:09:45,147 --> 01:09:48,116
For bombing enemy cities, perhaps.
631
01:09:49,151 --> 01:09:51,881
Steward, schnapps, three schnapps.
632
01:09:52,021 --> 01:09:55,980
The secret of bombing enemy cities
is high-altitude bombing,
633
01:09:56,358 --> 01:09:59,657
and that can only be carried out
by aircraft that can fly in,
634
01:10:00,062 --> 01:10:03,031
drop their bombs
and then swiftly return.
635
01:10:04,533 --> 01:10:06,899
There are some very interesting
new developments
636
01:10:07,036 --> 01:10:09,664
that we would like you to see at Ahlhorn.
637
01:10:09,772 --> 01:10:11,296
We would be honored
to have your involvement
638
01:10:11,440 --> 01:10:14,102
in some of our more
challenging design problems.
639
01:10:22,851 --> 01:10:24,512
Tell me, mein Herr,
640
01:10:24,653 --> 01:10:27,053
do you happen to know
Villehad Forssman?
641
01:10:28,057 --> 01:10:30,685
That Swede? Of course.
642
01:10:30,793 --> 01:10:33,523
- He's a maniac.
- Or a genius.
643
01:10:34,530 --> 01:10:37,158
Yes, yes, one of those
so-called geniuses
644
01:10:37,299 --> 01:10:40,325
who is always inventing crazy things.
645
01:10:40,669 --> 01:10:44,036
The shell-proof tank?
A one-man submarine?
646
01:10:44,773 --> 01:10:48,903
You wait till you see his latest invention.
It will change your mind, I think.
647
01:10:49,011 --> 01:10:50,740
And the course of the war.
648
01:10:50,879 --> 01:10:53,507
So, what is this secret weapon?
649
01:10:54,917 --> 01:10:57,249
I'm so sorry, but I cannot tell you that.
650
01:10:57,353 --> 01:11:00,754
You must wait till you see it
for yourself at Ahlhorn.
651
01:11:11,700 --> 01:11:14,567
I hope it is worth the journey.
652
01:11:15,004 --> 01:11:17,700
The North Sea is always
so cold this time of year.
653
01:12:24,740 --> 01:12:27,208
- Wait, wait, wait.
- What do you want?
654
01:12:27,343 --> 01:12:29,573
I am Herr Fokker's valet,
Fritz Diefenbaker.
655
01:12:30,212 --> 01:12:32,976
- I was told to ride with you.
- Nobody told me.
656
01:12:33,082 --> 01:12:35,448
- What?
- All right, get in.
657
01:12:52,768 --> 01:12:55,828
- How long will it take him to get there?
- He should be there by now.
658
01:12:55,971 --> 01:12:58,769
If he can somehow meet with Fokker,
he could be here by nightfall.
659
01:12:58,874 --> 01:13:00,535
Well, he better be.
660
01:13:00,642 --> 01:13:02,371
Improviser or not,
661
01:13:02,911 --> 01:13:04,970
I have to get out of here tonight.
662
01:13:06,281 --> 01:13:09,045
There's too much risk
waiting out here in the open.
663
01:13:09,385 --> 01:13:11,979
Not so much
as where Captain D is going.
664
01:13:37,012 --> 01:13:38,001
Who is this?
665
01:13:38,113 --> 01:13:40,104
This is Fritz Diefenbaker.
He is with them.
666
01:13:43,752 --> 01:13:46,312
- Your papers, please.
- Of course.
667
01:13:49,858 --> 01:13:51,018
There you are.
668
01:13:52,561 --> 01:13:55,689
All right, but you should have a pass.
669
01:13:55,831 --> 01:13:57,321
Certainly, I'll tell the General.
670
01:14:30,399 --> 01:14:32,299
Which of these bags
are mein Herr Fokker's?
671
01:14:32,968 --> 01:14:34,265
Okay.
672
01:14:41,143 --> 01:14:43,441
Here you are.
Fokker is Room 6. Upstairs.
673
01:14:43,545 --> 01:14:45,137
- Thank you.
- You're welcome.
674
01:15:00,028 --> 01:15:02,519
Mein Herr Fokker, I'm Captain D.
Did you get my note?
675
01:15:02,831 --> 01:15:04,492
What are you doing here?
676
01:15:05,200 --> 01:15:06,599
I told them I was your valet.
677
01:15:08,370 --> 01:15:09,496
Come inside.
678
01:15:17,412 --> 01:15:19,175
You were supposed
to meet me in Hannover.
679
01:15:19,314 --> 01:15:21,544
I know, I know. I ran into some trouble.
680
01:15:24,052 --> 01:15:26,816
Since you are my valet,
kindly put my case upon the bed.
681
01:15:33,862 --> 01:15:35,727
Got a letter for you.
682
01:15:39,167 --> 01:15:40,998
I think you know the subject.
683
01:15:42,838 --> 01:15:46,330
I hope the French have a better idea
of my worth than the British.
684
01:15:49,044 --> 01:15:51,979
That's General von Kramer.
Hide, quickly. Don't let them see you.
685
01:15:52,080 --> 01:15:54,139
- Now.
- I was told to wait for a reply.
686
01:16:01,390 --> 01:16:04,553
There you are. We were afraid
you had given us the slip.
687
01:16:04,660 --> 01:16:07,720
Now, I believe you have
not met our Swedish friend,
688
01:16:07,829 --> 01:16:09,194
Villehad Forssman.
689
01:16:09,865 --> 01:16:12,663
Forssman, this is
mein Herr Anthony Fokker.
690
01:16:15,237 --> 01:16:16,602
Honored, I am sure.
691
01:16:17,372 --> 01:16:20,637
I understand you have
a surprise for me today.
692
01:16:20,776 --> 01:16:22,573
I cannot wait to be amused.
693
01:16:22,844 --> 01:16:23,811
Amused?
694
01:16:24,846 --> 01:16:27,212
I am not here to entertain, Herr Fokker.
695
01:16:27,716 --> 01:16:31,482
There are others in Germany
who have ideas about flying, too.
696
01:16:31,720 --> 01:16:35,087
Perhaps, but I have seen
very little outside my factory
697
01:16:35,223 --> 01:16:37,487
that I would encourage
Germany to invest in.
698
01:16:39,661 --> 01:16:43,859
You are only versed in the design
of small pursuit airplanes.
699
01:16:44,433 --> 01:16:47,994
My machine is in
an entirely different class.
700
01:16:49,638 --> 01:16:50,764
Well, indeed.
701
01:16:50,939 --> 01:16:53,806
We have chosen Ahlhorn
as the base for his new machine
702
01:16:53,909 --> 01:16:57,276
because here we can keep it
far from the view of the enemy.
703
01:16:57,546 --> 01:16:59,275
When can I see it?
704
01:16:59,848 --> 01:17:03,682
The aircraft will be arriving
at the airfield at 4:00.
705
01:17:03,819 --> 01:17:07,585
Unfortunately, a storm has delayed
its departure from Pohl.
706
01:17:08,023 --> 01:17:11,584
But, as I understand it,
the weather is clearing now, so...
707
01:17:11,693 --> 01:17:14,628
There are drinks
and refreshments downstairs.
708
01:17:14,730 --> 01:17:18,666
And we have arranged a special tour
of the hydrogen factory.
709
01:17:18,834 --> 01:17:19,926
Shall we go?
710
01:17:30,078 --> 01:17:33,309
I think our tame lions
do not much like each other.
711
01:17:33,649 --> 01:17:38,609
You wait till Fokker sees the Pohl Giant.
Then the fur will really fly.
712
01:18:04,613 --> 01:18:06,979
To the manager of
the Franz Josef Hotel,
713
01:18:07,115 --> 01:18:08,446
Hannover, Germany.
714
01:18:09,151 --> 01:18:12,177
Kindly reserve a room for me
on the night of April 7.
715
01:18:12,788 --> 01:18:15,450
Yours faithfully, Fritz Diefenbaker.
716
01:18:29,037 --> 01:18:30,470
From Ahlhorn Naval Base.
717
01:18:30,639 --> 01:18:32,664
I have delivered the letter
and await response.
718
01:18:32,774 --> 01:18:35,971
There's a secret weapon at the base,
and I hope to report further on this.
719
01:18:36,111 --> 01:18:37,408
But if I fail...
720
01:18:38,847 --> 01:18:42,874
If I fail, further inquiries
should be made. Captain D.
721
01:18:48,924 --> 01:18:52,291
Excuse me, I've got a letter
I need to post for mein Herr Fokker,
722
01:18:52,394 --> 01:18:53,622
but I don't have a stamp.
Do you know where...
723
01:18:53,762 --> 01:18:55,889
Give it to me, I'll put it
with the officers' letters.
724
01:18:55,997 --> 01:18:57,430
Very good. Thank you.
725
01:19:04,473 --> 01:19:08,034
Now this is...
This is where we break down the water
726
01:19:08,176 --> 01:19:11,441
to extract the hydrogen
for the zeppelin piece.
727
01:19:13,415 --> 01:19:15,042
And over here,
728
01:19:15,183 --> 01:19:18,619
they are working on
a new process to refine helium.
729
01:19:19,054 --> 01:19:20,521
If we can perfect the method,
730
01:19:20,622 --> 01:19:23,216
we will eliminate
the explosive dangers of hydrogen.
731
01:19:23,358 --> 01:19:24,518
So, this is not the place
732
01:19:24,626 --> 01:19:27,754
for you to light up
one of your big, fat cigars, Herr Fokker.
733
01:20:05,433 --> 01:20:06,400
Halt!
734
01:20:08,136 --> 01:20:09,569
What are you doing?
735
01:20:10,105 --> 01:20:13,199
I'm here with mein Herr Fokker,
the aircraft designer.
736
01:20:13,308 --> 01:20:15,003
He gave me permission to look around.
737
01:20:15,110 --> 01:20:18,568
- I suggest you go back to your room.
- Right, thanks.
738
01:20:38,300 --> 01:20:39,790
Come inside, quickly.
739
01:20:45,941 --> 01:20:47,408
I'm not interested.
740
01:20:49,511 --> 01:20:50,910
May I ask why, sir?
741
01:20:51,947 --> 01:20:53,005
Of course.
742
01:20:54,649 --> 01:20:58,016
The French have offered me
hardly more money than the British.
743
01:20:58,253 --> 01:21:01,279
If they had doubled their offer,
I might have considered it.
744
01:21:03,258 --> 01:21:06,455
But, as it is...
745
01:21:19,474 --> 01:21:20,702
Besides,
746
01:21:20,842 --> 01:21:24,039
the facilities for my work would not
nearly be as good in France
747
01:21:24,145 --> 01:21:25,840
as they are in Germany.
748
01:21:25,947 --> 01:21:28,142
Yes, but you're working for the Hun,
the war mongers.
749
01:21:28,283 --> 01:21:30,012
You're making machines that kill.
750
01:21:30,552 --> 01:21:32,417
Oh, come now, Captain.
751
01:21:32,854 --> 01:21:35,288
What am I to call you? Captain D?
752
01:21:35,957 --> 01:21:40,656
You have come here to encourage me
to put my genius to work for France
753
01:21:40,762 --> 01:21:42,855
instead of Germany,
754
01:21:42,964 --> 01:21:46,024
but you still want me
to make machines that kill.
755
01:21:46,134 --> 01:21:48,762
You don't want me
to make Christmas decorations.
756
01:21:48,904 --> 01:21:50,098
Certainly, it means something to you
757
01:21:50,205 --> 01:21:53,140
whether your work is put
to the use of good or evil?
758
01:21:53,942 --> 01:21:57,503
The Germans think they represent
the good and the French are evil.
759
01:21:57,612 --> 01:22:00,172
I am a scientist, not a philosopher.
760
01:22:00,615 --> 01:22:02,947
Yes, sir, but for the sake
of humanity, don't you think...
761
01:22:03,084 --> 01:22:04,381
Humanity.
762
01:22:05,120 --> 01:22:06,747
Wars come and go.
763
01:22:07,322 --> 01:22:11,759
Humanity suffers,
but knowledge and science survive.
764
01:22:13,561 --> 01:22:15,859
I will tell you something else.
765
01:22:16,131 --> 01:22:20,468
Governments spend millions
on research for machines of war
766
01:22:20,602 --> 01:22:25,130
when they will not pay a penny
for medical research in times of peace.
767
01:22:26,408 --> 01:22:30,401
So, science thrives in times of war,
768
01:22:31,379 --> 01:22:35,577
and, in the end, when the war is over,
it is very often humanity that benefits.
769
01:22:40,221 --> 01:22:41,347
You must go.
770
01:22:42,257 --> 01:22:45,385
We are going to see Forssman's
invention in half an hour.
771
01:22:54,269 --> 01:22:56,396
Take your suitcase and go.
772
01:22:58,173 --> 01:23:00,971
And for God's sake, don't get caught.
773
01:24:42,377 --> 01:24:43,344
Anthony.
774
01:24:47,649 --> 01:24:49,947
Von Richthofen. It's good to see you.
775
01:24:50,085 --> 01:24:51,450
Greetings, Herr Admiral.
776
01:24:52,253 --> 01:24:53,652
General von Kramer.
777
01:24:54,923 --> 01:24:56,413
What are you doing here?
778
01:24:56,524 --> 01:24:59,288
I was wounded last week
and I'm on leave to recover.
779
01:24:59,394 --> 01:25:00,656
Nothing so serious.
780
01:25:00,762 --> 01:25:04,027
We invited him to see
Forssman's latest invention.
781
01:25:04,732 --> 01:25:08,930
Naturally, we wanted the opinion
of Germany's greatest pilot, as well.
782
01:25:52,747 --> 01:25:54,681
- It's a great occasion, sir.
- Absolutely.
783
01:26:00,388 --> 01:26:01,548
Do I know you?
784
01:26:02,123 --> 01:26:03,818
I came with Admiral Werner.
785
01:26:04,025 --> 01:26:06,926
Of course. I'm afraid I...
786
01:26:07,028 --> 01:26:08,928
You couldn't be expected
to remember us all, sir.
787
01:26:09,030 --> 01:26:11,521
No, no, quite so, such a large party.
788
01:26:13,468 --> 01:26:16,437
Are those Dutch cigars you have there?
789
01:26:17,405 --> 01:26:19,566
Yes, sir. Mr. Fokker was kind enough
to give them to me.
790
01:26:19,674 --> 01:26:23,371
Don't forget, we are not allowed
to smoke them in the restricted area.
791
01:26:23,478 --> 01:26:25,912
- All that hydrogen.
- Oh, no, sir, of course not.
792
01:26:26,014 --> 01:26:29,745
But I do particularly like Dutch cigars.
793
01:26:30,151 --> 01:26:32,210
I wonder if I might rob you
of two or three.
794
01:26:34,856 --> 01:26:35,948
Absolutely.
795
01:26:39,627 --> 01:26:41,322
- There you are.
- Thank you.
796
01:26:42,463 --> 01:26:45,330
- Much obliged.
- Not at all.
797
01:27:10,658 --> 01:27:15,095
Already, we have six of these beautiful
monsters here beside the North Sea.
798
01:27:15,230 --> 01:27:17,755
I have great plans for them in the future.
799
01:27:17,865 --> 01:27:21,028
The British fleet will soon discover,
eh, Captain?
800
01:27:21,135 --> 01:27:22,466
Yes, indeed, Admiral.
801
01:27:22,604 --> 01:27:26,165
Do you know the first plane
with a tubular frame that I ever built
802
01:27:26,541 --> 01:27:28,668
was in a zeppelin hangar
in Baden-Baden?
803
01:27:28,810 --> 01:27:30,209
And is the story true
804
01:27:30,311 --> 01:27:33,906
about the synchronized machine gun
and the windmill?
805
01:27:34,048 --> 01:27:36,380
I remembered, as a boy,
throwing stones
806
01:27:36,484 --> 01:27:38,645
between the sails of a windmill.
807
01:27:38,853 --> 01:27:42,084
An inspiration, but a very practical one.
808
01:27:42,423 --> 01:27:46,325
Genius is not enough, Forssman,
one must be practical as well.
809
01:27:47,362 --> 01:27:49,592
You think that I am not?
810
01:27:54,502 --> 01:27:56,129
I'm about to discover.
811
01:28:13,454 --> 01:28:14,512
There it is.
812
01:28:31,539 --> 01:28:32,972
Pohl Giant Triplane.
813
01:28:33,941 --> 01:28:35,636
What do you think, Herr Fokker?
814
01:28:36,210 --> 01:28:37,541
Very impressive.
815
01:28:47,422 --> 01:28:48,753
No cable bracing, I see.
816
01:28:49,757 --> 01:28:54,785
The insides of the fuselage are lined
with a second plywood layer.
817
01:28:54,962 --> 01:28:58,728
With 10 engines and that wingspan,
there is no problem.
818
01:29:33,835 --> 01:29:37,032
With this plane,
we can now bomb New York.
819
01:29:38,206 --> 01:29:39,537
Do you agree, Herr Fokker?
820
01:29:40,441 --> 01:29:43,342
Possibly, let me work on it.
821
01:29:44,545 --> 01:29:46,706
I will make it fly twice as far.
822
01:30:22,617 --> 01:30:26,383
General, will you really
drop bombs on New York?
823
01:30:28,055 --> 01:30:30,216
First of all, we will drop leaflets
824
01:30:30,358 --> 01:30:32,223
in order to persuade them
to withdraw from a war
825
01:30:32,360 --> 01:30:34,555
they should never have entered
in the first place.
826
01:30:41,402 --> 01:30:44,428
Halt, up there! Stop that man!
827
01:30:44,639 --> 01:30:47,130
- That's not one of our officers.
- Halt! Stop him!
828
01:30:52,447 --> 01:30:53,880
I shot that man down.
829
01:30:53,981 --> 01:30:55,414
Was? Himmel!
830
01:31:23,544 --> 01:31:24,602
No.
831
01:31:36,891 --> 01:31:37,880
Out.
832
01:31:38,960 --> 01:31:40,427
Everybody out.
833
01:33:54,895 --> 01:33:56,863
If I don't leave now,
I'll lose the moonlight,
834
01:33:56,998 --> 01:33:59,262
and then who knows
where I will end up?
835
01:33:59,433 --> 01:34:01,833
Come on,
spin the prop like I showed you.
836
01:34:20,254 --> 01:34:22,017
Mission accomplished?
837
01:34:22,223 --> 01:34:25,386
Full throttle and no brakes.
838
01:34:26,927 --> 01:34:29,862
Bon! Tell me about it
on the moonlit ride home.
839
01:34:37,905 --> 01:34:38,872
Contact.
840
01:34:39,872 --> 01:34:49,872
Downloaded From www.AllSubs.org
65327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.