All language subtitles for The adventures of young indiana jones s02 e05 v1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:55,782 --> 00:01:58,148 February 2, 1917. 2 00:01:59,085 --> 00:02:03,044 Dear Ned, I finally arrived back in France from the African front. 3 00:02:04,157 --> 00:02:05,351 After my experience there, 4 00:02:05,492 --> 00:02:07,392 I've decided that whatever I can do to stop this war 5 00:02:07,527 --> 00:02:08,755 is all that matters now. 6 00:02:09,929 --> 00:02:11,328 To this end, my friend Remy and I 7 00:02:11,431 --> 00:02:13,695 have joined the Belgian Intelligence Corps. 8 00:02:15,235 --> 00:02:18,204 They're training us in the techniques of military espionage, 9 00:02:18,338 --> 00:02:21,603 wiretapping, code breaking and photographic analysis. 10 00:02:22,942 --> 00:02:26,742 Classroom work is dull, but after the carnage of the trenches in Africa, 11 00:02:26,913 --> 00:02:28,380 it is a welcome relief. 12 00:02:28,948 --> 00:02:31,781 However, we found that Belgian intelligence is badly organized 13 00:02:31,918 --> 00:02:34,011 and ineffective when compared to the intelligence services 14 00:02:34,154 --> 00:02:35,917 of the British or the French. 15 00:02:36,723 --> 00:02:38,816 In fact, the whole program is considered a joke, 16 00:02:39,526 --> 00:02:40,891 and no one takes it seriously. 17 00:02:42,929 --> 00:02:45,329 Sometimes, it seems like I'm back in high school. 18 00:02:46,733 --> 00:02:48,428 My time is wasted here. 19 00:02:48,568 --> 00:02:51,765 The slaughter continues on the Western Front with no end in sight. 20 00:02:52,739 --> 00:02:56,698 I now feel that I must take desperate measures to get into the action. 21 00:02:56,843 --> 00:02:59,539 I've gotta find a way to transfer to the French. 22 00:03:00,580 --> 00:03:02,377 Take care. Indy. 23 00:03:08,855 --> 00:03:10,914 You should have stuck with me last night. 24 00:03:11,024 --> 00:03:13,458 That bar has improved since basic training. 25 00:03:15,895 --> 00:03:16,862 What's this? 26 00:03:17,197 --> 00:03:20,166 I forged this from the French Army, requesting that we join them. 27 00:03:20,300 --> 00:03:23,633 I forged this from the Belgians, requesting that we join the French. 28 00:03:24,003 --> 00:03:25,937 - Where did you get these papers? - Well, 29 00:03:27,073 --> 00:03:29,337 I lifted them from the French operations office. 30 00:03:30,677 --> 00:03:33,168 The same place that I got these. 31 00:03:36,583 --> 00:03:37,641 Remy, Remy, 32 00:03:38,885 --> 00:03:40,375 all I want you to do 33 00:03:43,990 --> 00:03:45,287 is deliver them. 34 00:03:46,459 --> 00:03:48,859 What if they find out? We'll be put in jail? 35 00:03:49,362 --> 00:03:52,923 No, Remy, they won't. My spying techniques are incredible. 36 00:03:54,534 --> 00:03:55,501 It's too risky. 37 00:03:57,036 --> 00:03:59,004 Remy, this is why we're here. 38 00:04:00,073 --> 00:04:02,598 Don't you remember what Dr. Schweitzer said? 39 00:04:02,709 --> 00:04:06,475 "Good is that which promotes life. Evil is that which destroys it." 40 00:04:07,180 --> 00:04:10,445 If we go to jail, we won't be promoting anything. 41 00:04:10,550 --> 00:04:12,245 If we could become real spies, 42 00:04:14,320 --> 00:04:16,948 maybe we could do something to stop the fighting. 43 00:04:26,566 --> 00:04:27,863 This will never work. 44 00:04:36,409 --> 00:04:37,706 This will never work. 45 00:04:49,789 --> 00:04:52,087 - Captain Defense. - Yes, sir. 46 00:04:52,425 --> 00:04:53,915 - Remy Baudouin. - Yes, sir. 47 00:04:55,028 --> 00:04:57,462 Welcome to the French Secret Service. Please sit. 48 00:04:59,632 --> 00:05:00,963 I am impressed with you gentlemen. 49 00:05:01,100 --> 00:05:03,125 Your records with the Belgian Army are outstanding, 50 00:05:04,103 --> 00:05:09,063 especially the forged signature on the letter of transfer. 51 00:05:16,549 --> 00:05:18,278 We can use men like you. 52 00:05:19,052 --> 00:05:22,488 Bon, I just have a few questions before we assign you. 53 00:05:23,122 --> 00:05:27,149 - Baudouin, can you cook? - Yes, I'm a good cook. 54 00:05:28,394 --> 00:05:32,023 - Captain Defense? - I can boil an egg. 55 00:05:34,867 --> 00:05:37,097 Do you have any knowledge of airplanes? 56 00:05:37,470 --> 00:05:38,437 No. 57 00:05:38,571 --> 00:05:42,507 Yes, sir. Yes. I've flown several times. 58 00:05:43,176 --> 00:05:44,404 Good. 59 00:05:45,178 --> 00:05:48,147 Now, if you'll both wait here, I will take this through to my commander, 60 00:05:48,247 --> 00:05:50,306 and we will get you your assignments. 61 00:05:59,025 --> 00:06:02,051 - What are you doing? - I'm telling the truth. 62 00:06:02,195 --> 00:06:06,029 Cooking? You're gonna end up housekeeping, not spying. 63 00:06:06,165 --> 00:06:09,328 Well, why did you say you could fly? You hate flying. 64 00:06:16,509 --> 00:06:18,033 At ease, gentlemen. Please sit. 65 00:06:21,848 --> 00:06:25,545 - Baudouin, you're going home. - I am? 66 00:06:26,018 --> 00:06:28,612 Are you familiar with the Caf� Noir in Brussels? 67 00:06:28,721 --> 00:06:31,554 - Yes. - You are its new proprietor. 68 00:06:31,924 --> 00:06:33,892 All our spies will report to you. 69 00:06:35,528 --> 00:06:38,691 You will be our main contact with the White Lady, 70 00:06:39,031 --> 00:06:41,864 which is the code name for the Belgian underground. 71 00:06:43,703 --> 00:06:44,795 You're trusting us with that? 72 00:06:45,271 --> 00:06:47,102 No, no, that is Baudouin's assignment. 73 00:06:48,040 --> 00:06:50,770 As for you, Defense, we're not sure where to place you as yet, 74 00:06:50,943 --> 00:06:54,640 but for the time being, we'll send you back to the Western Front. 75 00:06:55,448 --> 00:06:57,075 Photographic reconnaissance. 76 00:06:57,550 --> 00:06:59,211 It will only be for two weeks, Captain, 77 00:06:59,952 --> 00:07:03,183 until we can place you where your talents can be fully employed. 78 00:07:05,725 --> 00:07:07,317 Baudouin, come with me. 79 00:07:08,027 --> 00:07:11,121 I want you to meet someone who will brief you on your assignment. 80 00:07:26,446 --> 00:07:29,540 - Indy! Indy! - Remy. 81 00:07:30,850 --> 00:07:33,444 So, what do you think? 82 00:07:34,287 --> 00:07:37,154 Albert is my new name. See? I have the papers. 83 00:07:37,356 --> 00:07:39,517 Captain Defense, it's time to go! 84 00:07:40,893 --> 00:07:41,860 I gotta go. 85 00:07:43,729 --> 00:07:45,788 Do you think we shall see each other again? 86 00:07:47,433 --> 00:07:48,400 I don't know. 87 00:07:51,204 --> 00:07:55,004 I don't want to say goodbye, but I will say thank you. 88 00:07:56,142 --> 00:07:57,734 I'm just gonna be looking at photos all day. 89 00:07:57,844 --> 00:07:59,744 You're the one that's landed on his feet. 90 00:07:59,846 --> 00:08:02,314 Behind enemy lines, helping the Resistance. 91 00:08:03,416 --> 00:08:04,781 Thanks to you. 92 00:08:06,919 --> 00:08:11,185 Yeah, well, take care of yourself, Remy. 93 00:08:12,191 --> 00:08:13,283 Indy. 94 00:08:19,332 --> 00:08:20,299 Go on. Go. 95 00:08:21,767 --> 00:08:22,756 Go. 96 00:08:33,412 --> 00:08:36,313 Remy. Stay alive! 97 00:08:55,368 --> 00:08:58,731 - Where you headed, Captain? - 124th Squadron at Ravenel. 98 00:08:59,005 --> 00:09:03,169 - The American squadron. - American? America's not in the war. 99 00:09:03,276 --> 00:09:06,006 It's American volunteers fighting for France. 100 00:09:06,245 --> 00:09:07,576 The French put them all in one flying unit, 101 00:09:07,680 --> 00:09:09,272 along with a bunch of old airplanes. 102 00:09:12,084 --> 00:09:13,278 You a pilot? 103 00:09:14,086 --> 00:09:16,384 No, no, a photographer. 104 00:09:16,522 --> 00:09:18,422 Flying's insane, let alone in wartime 105 00:09:18,524 --> 00:09:20,822 with a gang of rowdy American cowboys. 106 00:09:21,027 --> 00:09:22,619 I'll take the trenches, thank you. 107 00:09:48,454 --> 00:09:52,220 Watch out, sir. These Americans are a crazy bunch. 108 00:10:09,375 --> 00:10:11,605 Whiskey! Don't worry, he won't hurt you. 109 00:10:11,744 --> 00:10:15,077 He's our squadron mascot. He's just saying hello. 110 00:10:16,449 --> 00:10:17,916 Hello, Whiskey. 111 00:10:19,885 --> 00:10:21,443 Captain Defense, reporting for duty. 112 00:10:24,090 --> 00:10:25,284 I'm Raoul Lufbery. 113 00:10:26,192 --> 00:10:28,126 I'm looking for the photographic division. 114 00:10:28,995 --> 00:10:31,361 Follow me. So, you're the replacement? 115 00:10:32,164 --> 00:10:33,825 - Replacement? - Yes. 116 00:10:35,768 --> 00:10:37,463 The last man's gear is over there. 117 00:10:38,204 --> 00:10:40,832 Cameras, plates, everything you need. 118 00:10:41,374 --> 00:10:43,308 Your airplane arrived this morning. 119 00:10:43,943 --> 00:10:47,242 - Sorry, you said "airplane"? - Yeah, a new Sopwith two-seater. 120 00:10:47,346 --> 00:10:49,644 You got a good pilot with her, Lieutenant Green. 121 00:10:50,483 --> 00:10:53,179 I thought I was supposed to be analyzing photos, not taking them. 122 00:10:54,954 --> 00:10:57,479 Heck, no. That happens back at HQ. 123 00:10:58,958 --> 00:11:01,518 - You take them. - You mean that I have to fly? 124 00:11:02,495 --> 00:11:05,589 No. We fly, you snap. 125 00:11:07,333 --> 00:11:08,857 Sir, there must be some kind of mistake. 126 00:11:09,435 --> 00:11:10,800 There's no mistake. 127 00:11:11,771 --> 00:11:13,204 You like mushrooms? 128 00:11:14,774 --> 00:11:16,139 I hate mushrooms. 129 00:11:22,548 --> 00:11:25,244 Hobie, Len, here's the replacement. 130 00:11:26,218 --> 00:11:27,412 Ten-hut! 131 00:11:28,854 --> 00:11:30,185 His name's Defense. 132 00:11:31,624 --> 00:11:32,955 Captain Defense. 133 00:11:34,060 --> 00:11:35,027 And he's American, too. 134 00:11:36,162 --> 00:11:38,630 - Do I know you? - Hobie Baker? 135 00:11:38,831 --> 00:11:40,355 It's me, Indiana Jones. 136 00:11:41,434 --> 00:11:44,062 - Professor Jones' son? - That's right. 137 00:11:44,203 --> 00:11:46,068 I don't believe this, guys. 138 00:11:46,205 --> 00:11:48,469 This captain we've been sent is the same little punk 139 00:11:48,607 --> 00:11:50,472 who used to run errands for me back in college. 140 00:11:50,776 --> 00:11:52,937 That's right. It's great to see you. 141 00:11:53,112 --> 00:11:54,340 I think I'm gonna cry. 142 00:11:54,780 --> 00:11:57,977 Captain Defense is our replacement reconnaissance photographer. 143 00:12:00,186 --> 00:12:03,781 Captain Defense, this is your pilot, Lieutenant Harold Green. 144 00:12:04,256 --> 00:12:05,223 - Hiya. - Hi. 145 00:12:06,192 --> 00:12:09,855 It's really only for two weeks, though, then I'm gonna be reassigned, so... 146 00:12:13,599 --> 00:12:14,566 What so funny? 147 00:12:16,736 --> 00:12:20,263 Well, you see, the longest any reconnaissance guy ever lasted with us 148 00:12:20,406 --> 00:12:21,964 is eight days. 149 00:12:23,242 --> 00:12:25,437 - Why is that? - Well, you're flying low and slow 150 00:12:25,544 --> 00:12:28,707 and you got a camera in your hand when what you need is a gun. 151 00:12:28,848 --> 00:12:30,315 Hey, dog breath, give him a break. 152 00:12:31,083 --> 00:12:33,574 - The kid ought to know, right? - No, it's all right. 153 00:12:34,920 --> 00:12:36,217 So, eight days, huh? 154 00:12:36,622 --> 00:12:38,920 But Harold is good. You'll be okay with him. 155 00:12:41,227 --> 00:12:42,194 Yeah. 156 00:13:21,000 --> 00:13:23,059 Okay, everybody, stand by the plane. 157 00:14:14,220 --> 00:14:16,916 That's Charles Nungesser, the French flying ace. 158 00:14:17,022 --> 00:14:18,353 He's the best we've got. 159 00:14:22,795 --> 00:14:24,126 He looks like a walking accident. 160 00:14:27,967 --> 00:14:30,595 Sorry, I interrupted your little photographic session, 161 00:14:31,337 --> 00:14:34,238 but I've just downed what I think was Richthofen's brother. 162 00:14:35,875 --> 00:14:39,242 You just couldn't resist getting in on the picture. I know. 163 00:14:39,979 --> 00:14:40,946 - Come inside. - No. 164 00:14:42,248 --> 00:14:43,215 The picture first. 165 00:14:45,284 --> 00:14:46,251 Okay, smile. 166 00:14:55,594 --> 00:14:58,358 General Nivelle needs pictures of a reported arms build-up 167 00:14:58,530 --> 00:15:00,191 at the railroad yard in Hamme. 168 00:15:02,134 --> 00:15:03,101 That's here. 169 00:15:04,937 --> 00:15:06,461 It's about 40 kilometers behind the lines. 170 00:15:07,539 --> 00:15:09,302 Lieutenant Green, you will take the new Sopwith 171 00:15:09,441 --> 00:15:11,204 and photograph the site with Captain Defense. 172 00:15:12,044 --> 00:15:14,638 Carl and Hobie, you will fly escort for them. 173 00:15:14,747 --> 00:15:17,875 The rest of us will be making a diversionary patrol over Sector 2. 174 00:15:20,286 --> 00:15:21,378 Take-off in 15 minutes. 175 00:15:22,288 --> 00:15:24,415 That's all, gentlemen. Good luck. 176 00:15:26,458 --> 00:15:28,119 Hope you make it, kid. 177 00:15:51,550 --> 00:15:52,517 Contact! 178 00:16:03,395 --> 00:16:04,657 Here we go, kid. 179 00:16:48,140 --> 00:16:49,164 Here we go. 180 00:16:56,215 --> 00:16:59,548 Here it comes, pal. Start snapping. 181 00:17:10,929 --> 00:17:11,918 Whoa! 182 00:17:19,538 --> 00:17:21,904 Hobie! Germans! 183 00:17:32,017 --> 00:17:33,848 Okay, I got it. Let's go. 184 00:18:18,997 --> 00:18:21,864 I think the wheels are shot away. 185 00:18:25,704 --> 00:18:28,229 Climb out on the wing and take a look. 186 00:18:28,807 --> 00:18:31,002 Out there? What are you, crazy? 187 00:18:31,610 --> 00:18:33,703 Our lives depend on it, kid. 188 00:18:34,346 --> 00:18:37,372 I can't land the plane if the wheels are damaged. 189 00:18:37,483 --> 00:18:39,314 Okay, okay, I'll do it. 190 00:18:55,734 --> 00:18:56,723 Whoa! 191 00:19:37,309 --> 00:19:38,537 Hang on! 192 00:19:43,015 --> 00:19:45,347 Poor kid. I lost him. 193 00:20:12,844 --> 00:20:16,007 Whoa! Am I glad to see you, Indy. 194 00:20:17,482 --> 00:20:20,246 The wheels, they're okay. 195 00:20:48,280 --> 00:20:51,579 There's no power! We're gonna land. 196 00:21:16,108 --> 00:21:18,975 Get out, quick. She might catch on fire. 197 00:21:43,869 --> 00:21:45,097 Come on. Let's get back to the machine gun. 198 00:21:45,237 --> 00:21:46,204 Yeah. 199 00:21:51,443 --> 00:21:53,468 Go. Go. Burn the plane. 200 00:22:30,716 --> 00:22:31,683 Halt! 201 00:22:32,184 --> 00:22:34,550 This is my trophy. I shot it down. 202 00:22:35,187 --> 00:22:37,747 They landed, and we captured them trying to escape. 203 00:22:37,856 --> 00:22:39,016 They are our prisoners. 204 00:22:39,725 --> 00:22:41,124 Look at the engine. 205 00:22:41,626 --> 00:22:44,493 I shot it to pieces, and that is why it landed. 206 00:22:45,230 --> 00:22:46,959 They are my prisoners. 207 00:22:51,403 --> 00:22:52,700 Stop that looting! 208 00:22:53,171 --> 00:22:55,731 This prize belongs to Rittmeister von Richthofen. 209 00:22:56,174 --> 00:22:59,610 Well, what do you know? Baron Manfred von Richthofen. 210 00:23:02,180 --> 00:23:03,442 Reconnaissance, huh? 211 00:23:04,282 --> 00:23:07,911 - Captain Defense, Lafayette Escadrille. - Lafayette Escadrille. 212 00:23:09,388 --> 00:23:10,412 Yeah. 213 00:23:10,555 --> 00:23:12,318 I should have known you by your tactics. 214 00:23:12,791 --> 00:23:15,760 Out of the sun, swift and sudden from behind. 215 00:23:17,028 --> 00:23:18,723 Take him to the field hospital. 216 00:23:18,830 --> 00:23:21,230 See that he gets immediate medical attention. 217 00:23:25,837 --> 00:23:26,804 So long, Indy. 218 00:23:28,273 --> 00:23:29,467 Welcome to Germany. 219 00:23:32,444 --> 00:23:34,537 I have never bagged an American before. 220 00:23:42,120 --> 00:23:43,417 It would be an honor 221 00:23:43,522 --> 00:23:45,683 to have you as my luncheon guest at my aerodrome. 222 00:23:47,025 --> 00:23:48,788 It's only 15 kilometers from here. 223 00:23:50,862 --> 00:23:53,763 As a boy, I always wanted to be a cowboy. 224 00:23:55,267 --> 00:23:59,101 My mother will enjoy this little souvenir of the American wild west. 225 00:24:35,640 --> 00:24:37,005 - They're not back. - What happened? 226 00:24:37,108 --> 00:24:40,703 Well, we saw them dive for the line. The way back should have been clear. 227 00:24:41,046 --> 00:24:44,413 I'd like to go back and take a look. I can dodge in and out of there again. 228 00:24:45,951 --> 00:24:47,885 Okay, take my plane, it's ready to go. 229 00:24:52,324 --> 00:24:53,484 Chocks away. 230 00:25:03,001 --> 00:25:06,767 And what about you? Why are you fighting, Herr Rittmeister? 231 00:25:07,706 --> 00:25:11,267 My brother, Baron von Richthofen, is a hunter, Captain. 232 00:25:11,610 --> 00:25:14,670 He has spent his whole life stalking prey with a gun. 233 00:25:15,347 --> 00:25:19,784 If there were no enemy in the air today, he would be out hunting wild boar. 234 00:25:20,385 --> 00:25:21,511 Eh, Goering? 235 00:25:22,821 --> 00:25:25,984 The newspapers have defined us as medieval knights, 236 00:25:26,157 --> 00:25:30,389 plunging into battle with these flying machines as our handsome steeds, 237 00:25:30,762 --> 00:25:34,357 adorned with colorful scarves like feathered plumes. 238 00:25:36,635 --> 00:25:39,103 I'm surprised you don't paint your planes bright red. 239 00:25:42,307 --> 00:25:43,274 Quite. 240 00:25:44,576 --> 00:25:48,910 This Nungesser, Monsieur Skull and Crossbones, 241 00:25:49,781 --> 00:25:50,748 you know him? 242 00:25:52,417 --> 00:25:54,214 He landed at Aerodrome this morning. 243 00:25:55,954 --> 00:25:58,184 So he is back from his injuries. 244 00:25:58,823 --> 00:26:01,519 They suspected he tried to down my brother this morning. 245 00:26:02,060 --> 00:26:05,120 But Lothar here managed to flutter home, 246 00:26:05,330 --> 00:26:07,798 his tail feathers a little ruffled, however. 247 00:26:10,969 --> 00:26:12,231 Sergeant, pepper. 248 00:26:13,004 --> 00:26:17,202 As Lothar's older brother, I feel obliged to avenge 249 00:26:17,309 --> 00:26:20,176 Monsieur Nungesser's attempt on his life. 250 00:26:23,214 --> 00:26:26,149 "I, Baron von Richthofen, 251 00:26:26,585 --> 00:26:31,079 "challenge old Skull and Crossbones 252 00:26:31,590 --> 00:26:33,990 "to a duel, alone, 253 00:26:34,893 --> 00:26:37,589 "tomorrow at dawn." 254 00:26:38,229 --> 00:26:42,029 Who will volunteer to drop this message on the Lafayette Escadrille Aerodrome? 255 00:26:42,200 --> 00:26:44,566 I will be honored to carry this message, Manfred. 256 00:26:45,437 --> 00:26:47,667 And now, I would like to propose a toast. 257 00:26:49,507 --> 00:26:50,474 To victory! 258 00:27:18,169 --> 00:27:22,230 Excuse me, Rittmeister, Anthony Fokker has arrived in the field. 259 00:27:22,540 --> 00:27:24,337 Ah, excellent. 260 00:27:24,843 --> 00:27:27,209 Well, Captain, there is your ride. 261 00:27:27,679 --> 00:27:32,275 It's over for you. Internment for the rest of the war. Goodbye. 262 00:27:33,752 --> 00:27:34,741 Thanks. 263 00:27:44,129 --> 00:27:45,653 - Sergeant. - Yes. 264 00:27:45,997 --> 00:27:49,228 I want you to paint my Albatros red. 265 00:27:50,268 --> 00:27:53,294 Red? Your plane will be visible for miles. 266 00:27:54,105 --> 00:27:56,630 You cannot hide. It's too bold. 267 00:27:56,808 --> 00:27:59,436 I do not need to hide from anyone. 268 00:27:59,744 --> 00:28:02,679 We are bold and we will let them know it. 269 00:28:02,781 --> 00:28:04,476 Just paint it. 270 00:29:12,484 --> 00:29:15,612 Okay, drive! 271 00:29:22,861 --> 00:29:24,658 Keep going. Faster! 272 00:30:23,488 --> 00:30:25,422 Indy! Over here! 273 00:30:36,401 --> 00:30:38,665 Indy, grab my hand! Come on! 274 00:30:40,772 --> 00:30:42,262 Okay, hit it! 275 00:30:58,122 --> 00:31:00,522 You made it. Incredible. What happened? 276 00:31:00,758 --> 00:31:02,783 We got shot down. Green was captured. 277 00:31:05,530 --> 00:31:07,498 German plane over the field. 278 00:31:38,830 --> 00:31:41,025 - It's from Richthofen. - How do you know? 279 00:31:41,266 --> 00:31:43,291 - I had lunch with him. - You what? 280 00:31:43,534 --> 00:31:46,435 It's a challenge to a duel, one on one with Nungesser. 281 00:31:47,171 --> 00:31:48,138 He's right. 282 00:31:48,406 --> 00:31:52,502 It's a challenge to a duel over the castle at St. Quentin, tomorrow at dawn. 283 00:31:52,777 --> 00:31:55,905 - Tomorrow at dawn? - But Charles has already gone to Paris. 284 00:31:58,249 --> 00:32:00,342 - Well, then, we better go get him. - Yeah. 285 00:32:00,752 --> 00:32:04,586 Oh, we can dare and we can do 286 00:32:04,689 --> 00:32:06,850 United men and brothers, too 287 00:32:06,958 --> 00:32:11,418 Their gallant footsteps do pursue and change our country's story 288 00:32:11,529 --> 00:32:13,724 Our hearts so stout have got us fame 289 00:32:13,865 --> 00:32:15,992 For soon 'tis known from whence we came 290 00:32:16,100 --> 00:32:20,594 Where 'ere we go they dread the name Of Garryowen in glory 291 00:32:34,319 --> 00:32:36,787 - How do you know he's here? - That's Charles's car. 292 00:32:36,888 --> 00:32:39,823 - That's a German staff car. - It's his prized possession. 293 00:32:39,924 --> 00:32:41,391 It figures. 294 00:32:49,067 --> 00:32:50,432 Well, well. 295 00:32:51,469 --> 00:32:54,563 I seem to have finally got Richthofen where I want him. 296 00:32:54,672 --> 00:32:56,663 - Are you going alone? - Of course. 297 00:32:56,808 --> 00:32:59,106 We may be at war, but we are still gentlemen. 298 00:32:59,243 --> 00:33:01,211 He shall be alone, and so shall I. 299 00:33:01,312 --> 00:33:06,272 But perhaps Defense will join me and take some photos of my victory. 300 00:33:07,018 --> 00:33:10,010 - Oh, no, no. I... - You brought the challenge. 301 00:33:10,121 --> 00:33:11,884 Then it's settled. 302 00:33:12,023 --> 00:33:14,491 Now, drink, Captain. 303 00:33:17,428 --> 00:33:19,623 To the defeat of Richthofen. 304 00:35:49,747 --> 00:35:51,237 Yeah! 305 00:35:56,420 --> 00:35:58,445 I got it. He's going down. 306 00:36:16,574 --> 00:36:19,634 Look. Germans! The whole squadron. 307 00:37:01,986 --> 00:37:03,851 Charles is attacking. 308 00:37:08,793 --> 00:37:11,193 They're ganging up on Charles. 309 00:37:35,753 --> 00:37:37,448 Charles is hit. 310 00:37:59,310 --> 00:38:01,608 - What happened? - Charlie got him, 311 00:38:01,712 --> 00:38:03,839 then the rest of the German squadron showed up. 312 00:38:03,981 --> 00:38:08,077 - Did you see Richthofen go down? - Not exactly, but he was hit. 313 00:38:17,128 --> 00:38:18,595 You okay? 314 00:38:18,696 --> 00:38:20,823 Yeah, yeah, yeah. I'm fine. 315 00:38:21,599 --> 00:38:23,863 I just hope Nungesser makes it. 316 00:38:26,404 --> 00:38:28,372 There. There. 317 00:38:29,073 --> 00:38:32,372 - You did it, Indy. - The Red Baron going down. Wow. 318 00:38:38,883 --> 00:38:42,910 What? Hey, guys! Hobie, Indy, Carl, come on out here. 319 00:38:47,224 --> 00:38:49,419 - Charles. - Captain Defense. 320 00:38:49,527 --> 00:38:51,051 Hey, we thought you were dead. 321 00:38:51,162 --> 00:38:54,393 Just another one of my bumpy landings in no man's land. 322 00:38:54,498 --> 00:38:56,261 We did it, sir. Look. 323 00:38:57,535 --> 00:38:59,833 Bravo! Richthofen is gonna be furious 324 00:38:59,937 --> 00:39:01,996 when he sees what the press make of this, eh? 325 00:39:02,106 --> 00:39:04,904 - I thought you got him. - No confirmation. 326 00:39:05,042 --> 00:39:08,307 We think he made it back, but it was a good fight, eh? 327 00:39:09,180 --> 00:39:13,048 Let's hope Richthofen doesn't find out who took this picture. 328 00:39:26,063 --> 00:39:29,692 You were lucky it was only a small leak and the fire did not spread. 329 00:39:29,800 --> 00:39:33,702 Yes. The old Albatros brought me home again. 330 00:39:33,804 --> 00:39:39,037 We have been through much together, but I do look forward to this new plane. 331 00:39:42,513 --> 00:39:45,744 Fokker, you have outdone yourself. 332 00:39:47,118 --> 00:39:52,988 This time you have created an unrivalled gun platform with wings. 333 00:39:53,124 --> 00:39:56,093 This plane can twist and turn like a hornet. 334 00:39:57,495 --> 00:40:00,555 Climb faster than anything we've had before. 335 00:40:15,813 --> 00:40:18,941 I must get back to Paris before they find out I have been flying. 336 00:40:19,049 --> 00:40:22,382 You will have to continue fighting without me. 337 00:40:22,520 --> 00:40:24,181 What are my chances? 338 00:40:24,321 --> 00:40:27,188 I have every reason to believe you'll make it, Indy. 339 00:40:27,324 --> 00:40:32,387 In fact, I'm so sure, I promise you I will be back here with champagne 340 00:40:32,530 --> 00:40:36,398 when your assignment is up and drive you back to Paris myself. 341 00:40:36,834 --> 00:40:38,995 - Thanks. - Thank you. 342 00:40:39,136 --> 00:40:42,731 We have dealt Richthofen a blow he will never forget. 343 00:40:49,447 --> 00:40:54,612 Look. "Flying cameraman there to record the kill so all can see." 344 00:40:54,752 --> 00:40:56,913 Like this Belgian captain with Nungesser. 345 00:41:01,759 --> 00:41:04,023 Do not worry yourself, Lothar. 346 00:41:04,161 --> 00:41:08,621 I will make it a priority to deny them the pleasure of filming my death. 347 00:41:09,800 --> 00:41:12,496 I believe the heart of the matter is very simple. 348 00:41:12,636 --> 00:41:15,070 To shoot down the cameraman first. 349 00:41:24,348 --> 00:41:28,250 The young aviator lay dying 350 00:41:28,352 --> 00:41:32,717 And as 'neath the wreckage he lay 351 00:41:32,857 --> 00:41:36,452 To the mechanics around him 352 00:41:36,560 --> 00:41:39,529 These parting words he did say 353 00:41:40,498 --> 00:41:44,491 Two valve springs you'll find in my stomach 354 00:41:44,635 --> 00:41:48,537 Three spark plugs are safe in my lung 355 00:41:48,672 --> 00:41:52,335 The prop is in splinters inside me 356 00:41:52,476 --> 00:41:57,106 To my fingers the joystick has clung 357 00:41:57,248 --> 00:42:03,084 Take the cylinders out of my kidneys 358 00:42:03,187 --> 00:42:07,248 The connecting rods out of my brain 359 00:42:07,358 --> 00:42:11,351 From the small of my back take the crankshaft 360 00:42:11,495 --> 00:42:15,932 And assemble the engine again 361 00:42:16,066 --> 00:42:22,027 Take the cylinders out of my kidneys 362 00:42:22,139 --> 00:42:26,303 The connecting rods out of my brain 363 00:42:26,410 --> 00:42:30,506 From the small of my back take the crankshaft 364 00:42:30,614 --> 00:42:36,678 And assemble the engine again 365 00:42:40,357 --> 00:42:42,689 Intelligence has reported a new German airfield 366 00:42:42,793 --> 00:42:46,889 somewhere in this area, closer to our lines than ever before. 367 00:42:46,997 --> 00:42:49,261 They believe it to be the home base of those large night bombers 368 00:42:49,366 --> 00:42:51,334 that have been raiding Paris. 369 00:42:51,435 --> 00:42:54,893 Photographs of this area may reveal that they're there. 370 00:42:55,005 --> 00:42:57,974 We'll do our best to draw enemy fire, Captain, 371 00:42:58,108 --> 00:43:01,134 but there's no denying that this will be a dangerous mission indeed. 372 00:43:01,946 --> 00:43:04,278 I'm sorry it comes on your last day here. 373 00:43:06,650 --> 00:43:09,346 Seems like that's always the way it is. 374 00:43:29,440 --> 00:43:30,930 You okay? 375 00:43:31,408 --> 00:43:34,969 Yeah, I'm fine, but we just had our plane redesigned. 376 00:43:35,746 --> 00:43:37,839 It won't be the first time. 377 00:43:38,983 --> 00:43:40,848 Let's get out of here. 378 00:45:12,943 --> 00:45:14,911 Hobie, it's Richthofen! 379 00:45:37,434 --> 00:45:38,924 This is it, pal! 380 00:45:41,939 --> 00:45:43,338 Look out! 381 00:45:55,652 --> 00:45:58,678 Grab the wires! Grab the wires! 382 00:46:14,605 --> 00:46:17,096 Pull the wires. Make them like a kite! 383 00:46:22,813 --> 00:46:24,337 Get control! 384 00:46:35,793 --> 00:46:37,761 Get the other wire! 385 00:46:43,967 --> 00:46:45,127 Okay! 386 00:46:46,570 --> 00:46:47,730 Okay. 387 00:46:51,775 --> 00:46:55,074 Let's just keep it tight until you feel in control. 388 00:47:10,861 --> 00:47:13,421 Okay! Here we go. 389 00:47:30,480 --> 00:47:32,948 Get out of here! She's gonna blow. 390 00:48:03,480 --> 00:48:05,004 I thought you guys should have that. 391 00:48:06,416 --> 00:48:07,747 Yeah, thanks. 392 00:48:09,386 --> 00:48:10,478 More ghosts. 393 00:48:12,122 --> 00:48:14,852 - Hey, did you hear the news? - No, what? 394 00:48:15,125 --> 00:48:17,616 Wilson declared war on Germany this morning. 395 00:48:18,228 --> 00:48:20,287 America is in the war. 396 00:48:21,031 --> 00:48:22,089 No kidding. 397 00:48:23,600 --> 00:48:26,694 This squadron will probably be turned over to the U.S. Army. 398 00:48:27,271 --> 00:48:30,035 They'll be getting some of the best fighting men I know. 399 00:48:30,140 --> 00:48:32,233 You guys really took care of me. 400 00:48:32,542 --> 00:48:34,806 I just hope I never have to fly again. 401 00:48:39,683 --> 00:48:42,652 Ready, Captain? I haven't got all night. 402 00:48:43,487 --> 00:48:44,647 Coming. 403 00:49:08,278 --> 00:49:10,109 At least he's out of danger. 404 00:49:19,690 --> 00:49:20,952 What's the rush? 405 00:49:21,525 --> 00:49:25,256 They've given me a special assignment, very hush-hush. 406 00:49:25,362 --> 00:49:27,489 I have to report at 1200 hours. 407 00:49:44,381 --> 00:49:47,714 Well, goodbye, Charles, it's been an experience. 408 00:50:02,399 --> 00:50:04,697 Ah, yes, Captain Defense. 409 00:50:05,635 --> 00:50:08,502 You did very well on your first assignment. Please sit. 410 00:50:14,644 --> 00:50:16,703 You have heard of Anthony Fokker? 411 00:50:17,981 --> 00:50:22,145 The German aircraft designer. Yes, sir. He designed the Fokker Dr.1 Triplane. 412 00:50:22,252 --> 00:50:23,549 And he also invented the machine gun, 413 00:50:23,653 --> 00:50:25,587 designed to shoot through the blades of a propeller. 414 00:50:25,722 --> 00:50:28,714 You are right, except in one important particular. 415 00:50:29,593 --> 00:50:32,027 Monsieur Fokker is not German, he is Dutch. 416 00:50:32,462 --> 00:50:33,895 Since Holland is neutral, he could have chosen 417 00:50:33,997 --> 00:50:36,557 to work for the Allies or for the Germans. 418 00:50:38,402 --> 00:50:41,735 Unfortunately, he chose the Germans. 419 00:50:43,407 --> 00:50:47,173 Your mission is to contact Fokker and persuade him to defect to us. 420 00:50:47,277 --> 00:50:50,610 If he accepts, tell him that another agent will get to him 421 00:50:50,747 --> 00:50:53,147 and make arrangements to get out him out of Germany. 422 00:50:53,250 --> 00:50:56,219 The British have already offered him 2 million pounds to work for them. 423 00:50:56,353 --> 00:50:59,516 We are offering him even more. Good luck. 424 00:51:03,760 --> 00:51:07,662 Report to Room 13B, and they will brief you. 425 00:51:10,700 --> 00:51:11,860 Thank you, sir. 426 00:51:18,241 --> 00:51:20,038 Hi, I am Captain Defense. 427 00:51:20,510 --> 00:51:22,774 Come inside. Come inside. 428 00:51:26,183 --> 00:51:29,619 Don't give your name. Don't ever give your name. 429 00:51:30,687 --> 00:51:32,985 We are expecting a Captain D. 430 00:51:33,523 --> 00:51:35,684 Well, yeah, that's me, I'm 431 00:51:36,460 --> 00:51:37,484 Captain D. 432 00:51:39,096 --> 00:51:41,360 Good. We have your papers here. 433 00:51:41,531 --> 00:51:44,398 Corporal G, you have the papers for Captain D? 434 00:51:45,869 --> 00:51:48,064 Please sit down, Captain D. 435 00:51:50,073 --> 00:51:51,768 Your name is Fritz Diefenbaker. 436 00:51:51,875 --> 00:51:54,867 You are the manager of a small dye factory outside Berlin. 437 00:51:55,278 --> 00:51:57,576 These are your travel papers to Hannover. 438 00:51:57,681 --> 00:51:58,648 Hannover? 439 00:51:58,748 --> 00:52:01,581 And the address of the firm that makes naval uniforms. 440 00:52:01,685 --> 00:52:05,781 This is your certificate of exemption from German military service 441 00:52:05,889 --> 00:52:08,221 because of defective eyesight. 442 00:52:08,725 --> 00:52:09,885 Right, right. 443 00:52:10,360 --> 00:52:12,521 If you'd sign those documents, please. 444 00:52:14,698 --> 00:52:15,892 Right, right. 445 00:52:21,338 --> 00:52:23,431 Those are your documents, Captain D. 446 00:52:25,675 --> 00:52:29,111 - What do I do now? - Go to Room 13C. 447 00:52:35,752 --> 00:52:39,848 - Hi, I am Captain D. - Oh! Captain Defense, come in. 448 00:52:43,927 --> 00:52:45,861 Your mission is very interesting, 449 00:52:45,962 --> 00:52:48,897 and we have been working very hard for you. 450 00:52:48,999 --> 00:52:51,263 Captain Defense, gentlemen. 451 00:52:53,370 --> 00:52:56,533 - First, here is your suit. - My suit. 452 00:52:56,673 --> 00:52:59,301 Don't worry, it is your size. 453 00:53:00,143 --> 00:53:02,873 It will fit you, but not too well. 454 00:53:02,979 --> 00:53:04,640 Show him the pockets. 455 00:53:05,315 --> 00:53:07,681 A map of Hannover 456 00:53:08,685 --> 00:53:13,782 and one of the countryside between D�sseldorf and Hannover. 457 00:53:13,924 --> 00:53:16,984 Also, secret pockets in here, 458 00:53:17,594 --> 00:53:20,961 in here and in here. 459 00:53:21,097 --> 00:53:23,122 - And the shoes? - Shoes. 460 00:53:29,539 --> 00:53:32,474 The right shoe, slide back the heel, 461 00:53:32,576 --> 00:53:35,409 lens, film and satin. 462 00:53:35,545 --> 00:53:36,512 So, I... 463 00:53:36,613 --> 00:53:39,343 With these materials and a box with a hole in it, 464 00:53:39,449 --> 00:53:43,351 - you can make a camera. - Oh, right, right. I remember that. 465 00:53:43,453 --> 00:53:45,478 We were not told that you would need one, 466 00:53:45,589 --> 00:53:48,114 but we thought we had better make sure. 467 00:53:48,925 --> 00:53:51,325 So, is there anything in the left shoe? 468 00:53:53,029 --> 00:53:56,726 Of course. Put it on, stomp and twist with the heel... 469 00:53:57,334 --> 00:53:58,494 Knife. Great. 470 00:53:59,836 --> 00:54:02,304 Francois, the baggage. 471 00:54:10,847 --> 00:54:12,906 It is a fitted suitcase. 472 00:54:13,016 --> 00:54:17,680 - A brush, razor, hair oil... - Oh, I never use hair oil. 473 00:54:18,054 --> 00:54:21,490 It is not hair oil, it is invisible ink. 474 00:54:23,860 --> 00:54:24,952 Right. 475 00:54:25,262 --> 00:54:27,230 Don't forget the spectacles. 476 00:54:27,364 --> 00:54:29,127 Georges, spectacles. 477 00:54:30,834 --> 00:54:31,994 Your suit. 478 00:54:32,736 --> 00:54:34,704 You must wear these 479 00:54:34,804 --> 00:54:37,432 to maintain your disguise from the Germans. 480 00:54:37,607 --> 00:54:40,303 And you must use them for reading. 481 00:54:42,545 --> 00:54:46,379 - Your suitcase. - And the shoes. 482 00:54:47,484 --> 00:54:51,045 Let me know how the knife works. We haven't tried that one before. 483 00:54:51,288 --> 00:54:52,255 Right. 484 00:54:53,356 --> 00:54:56,223 - So, is there anything else? - I don't think so. 485 00:54:56,359 --> 00:54:59,328 A secret pocket for the document, naturally, 486 00:54:59,429 --> 00:55:02,421 but they will tell you about that in Room 13A. 487 00:55:02,899 --> 00:55:04,457 - 13A. - Voila. 488 00:55:13,376 --> 00:55:14,866 Captain Henri Defense? 489 00:55:16,379 --> 00:55:18,973 - Yes, sir. - Captain, please sit down. 490 00:55:32,529 --> 00:55:36,898 Anthony Fokker usually works at his aircraft factory near Berlin. 491 00:55:37,033 --> 00:55:41,060 It is impossible to reach him there 'cause he's closely watched at all times. 492 00:55:41,838 --> 00:55:44,636 However, we have discovered 493 00:55:44,741 --> 00:55:48,199 that he's shortly to begin a journey to the naval base at Ahlhorn, 494 00:55:49,245 --> 00:55:51,645 some sort of official inspection tour. 495 00:55:51,848 --> 00:55:54,908 Ahlhorn is heavily guarded. We will never get you in there. 496 00:55:55,051 --> 00:55:58,782 However, along the way, tomorrow night, 497 00:55:59,489 --> 00:56:03,425 Fokker will be staying at a hotel in Hannover for one night. 498 00:56:04,160 --> 00:56:07,254 It will be our only opportunity to reach him. 499 00:56:08,431 --> 00:56:09,989 - So I'II... - So, 500 00:56:10,100 --> 00:56:14,036 you will leave for Hannover tonight, arriving there at dawn. 501 00:56:14,137 --> 00:56:16,332 Find the Hotel Franz Josef. 502 00:56:16,473 --> 00:56:19,670 There you will contact the hall porter, Max. 503 00:56:21,678 --> 00:56:26,206 Your password throughout will be, "It's a long way from Le Havre." 504 00:56:27,851 --> 00:56:30,342 The reply being, "You are Captain D." 505 00:56:32,355 --> 00:56:34,915 - Yes, sir. - Do not be late. 506 00:56:36,459 --> 00:56:40,418 You must give this letter to Max. It contains our proposals to Fokker. 507 00:56:40,530 --> 00:56:43,055 Max must deliver it to him tomorrow at 6:00 p.m., 508 00:56:43,166 --> 00:56:44,963 when he is dressing for dinner. 509 00:56:45,802 --> 00:56:48,737 You will stand by and wait for a reply. 510 00:56:49,305 --> 00:56:52,536 Hopefully, he will meet you to discuss his terms. 511 00:56:54,110 --> 00:56:57,273 - I'll be there. - Here is the letter. 512 00:56:59,115 --> 00:57:02,676 Place it in the secret pocket and guard it with your life. 513 00:57:03,386 --> 00:57:04,512 Yes, sir. 514 00:57:05,622 --> 00:57:08,523 Because we don't really mind if the Germans find it. 515 00:57:08,625 --> 00:57:11,753 They know we are trying to bribe Fokker. 516 00:57:11,895 --> 00:57:15,490 Of course, if they do find it, they will shoot you. 517 00:57:18,935 --> 00:57:22,302 Here are your travel instructions. Leave immediately. 518 00:57:22,972 --> 00:57:25,668 Take bus 127 southeast out of Paris. 519 00:57:26,810 --> 00:57:30,143 After about two hours you will get off at the end of Moulin Roulet, 520 00:57:30,814 --> 00:57:34,113 the last stop before entering the military zone behind the front. 521 00:57:34,384 --> 00:57:36,909 From the crossroads, go north. 522 00:57:37,153 --> 00:57:40,953 Walk two miles until you reach a signpost for Le Havre. 523 00:57:41,224 --> 00:57:44,284 Beyond, there will be a group of ruined buildings. 524 00:57:44,961 --> 00:57:48,021 Turn on the path and go to the old farmhouse. 525 00:57:48,565 --> 00:57:52,194 There you will find Maurice. He will get you into Germany. 526 00:57:57,407 --> 00:58:01,309 Hi, I was sent by the travel agent to inquire about Maurice. 527 00:58:01,744 --> 00:58:04,338 - It's a long way from... - Yes, yes, come in. 528 00:58:05,448 --> 00:58:06,972 You are late. 529 00:58:07,083 --> 00:58:09,916 This is not the kind of operation you could be late for. 530 00:58:10,019 --> 00:58:12,783 - It is vital you take off at sunset. - Take off? 531 00:58:13,690 --> 00:58:16,625 What, you mean fly? I wasn't supposed to have to fly again. 532 00:58:17,160 --> 00:58:19,526 How do you think you will get into Germany? 533 00:58:19,762 --> 00:58:20,820 By train. 534 00:58:22,966 --> 00:58:24,456 No, we fly you in. 535 00:58:31,407 --> 00:58:33,136 I really don't much like flying. 536 00:58:33,409 --> 00:58:37,140 Don't worry, you have the best pilot in France, and the safest. 537 00:58:37,447 --> 00:58:40,382 He's been on dozens of missions and always returned. 538 00:58:41,451 --> 00:58:44,477 Captain D! I should have realized. 539 00:58:45,255 --> 00:58:46,222 Charles? 540 00:58:49,492 --> 00:58:52,256 Indy, we will have one last adventure together. 541 00:58:52,462 --> 00:58:54,692 - Not the last, I hope. - But have no fear, 542 00:58:54,831 --> 00:58:57,857 I am more than a match for all the guns of Germany. 543 00:58:58,001 --> 00:59:01,903 I will deliver you safely to your destination and get you back again. 544 00:59:02,038 --> 00:59:04,506 Charles, has this ever been done before? 545 00:59:05,008 --> 00:59:08,068 Well, not exactly in this manner, but we will succeed. 546 00:59:08,211 --> 00:59:13,114 Whether it's flying or spying, one must always be willing to improvise, 547 00:59:13,249 --> 00:59:15,581 to just take what you've been given, 548 00:59:15,685 --> 00:59:18,051 add some imagination to it and just charge ahead, 549 00:59:19,822 --> 00:59:22,313 full throttle and no brakes. 550 00:59:23,326 --> 00:59:25,794 It's getting dark. We'd better get the plane out. 551 00:59:26,229 --> 00:59:27,196 Right. 552 00:59:52,589 --> 00:59:54,682 - What is this? - It's the parachute. 553 00:59:55,258 --> 00:59:58,750 - A parachute? What's it for? - Didn't I tell you? 554 00:59:58,895 --> 01:00:01,261 That is how spies are dropped behind enemy lines. 555 01:00:01,364 --> 01:00:04,026 - What? - You jump out of the airplane with it. 556 01:00:04,133 --> 01:00:07,068 - But I am not gonna... - It's the latest experimental model. 557 01:00:07,170 --> 01:00:08,933 Small enough to wear on your back. 558 01:00:09,072 --> 01:00:12,064 Now, just climb aboard and sit down. 559 01:00:14,510 --> 01:00:16,569 I've got a bad feeling about this. 560 01:00:38,601 --> 01:00:41,126 Charles, please keep your hands on the stick. 561 01:00:41,304 --> 01:00:44,671 You know, the first thing I shall do when this war is over, 562 01:00:45,575 --> 01:00:47,509 I am going to fly the Atlantic. 563 01:00:47,844 --> 01:00:49,209 That's impossible. 564 01:00:50,346 --> 01:00:53,577 Not if I do it alone. That would save fuel. 565 01:00:53,716 --> 01:00:57,208 Just me and the sky and my little beauty. 566 01:00:58,454 --> 01:01:02,220 Come on, up we go. Let's visit the moon. 567 01:01:04,227 --> 01:01:05,558 No! No! No! 568 01:01:17,240 --> 01:01:19,231 Wake up, my boy. We are there. 569 01:01:25,882 --> 01:01:27,179 This is Hannover. 570 01:01:27,417 --> 01:01:30,011 I said I would get you to your destination. 571 01:01:30,353 --> 01:01:32,378 Where are you supposed to pick me up? 572 01:01:32,789 --> 01:01:35,314 See there? The Kruppstein ruins. 573 01:01:35,992 --> 01:01:39,052 We can rendezvous there, in the field beside there, tonight. 574 01:01:39,262 --> 01:01:42,789 - Ready to jump? - But I've never landed with a parachute. 575 01:01:42,899 --> 01:01:44,423 It's easy. 576 01:01:44,567 --> 01:01:48,003 Put your feet together, bend your knees and roll forward. 577 01:01:51,240 --> 01:01:52,969 - Jump. - I can't. 578 01:01:53,076 --> 01:01:54,475 I said, jump! 579 01:01:56,079 --> 01:01:57,774 Don't forget to pull the cord. 580 01:03:58,501 --> 01:03:59,468 Sie da! 581 01:04:00,870 --> 01:04:02,303 Wer sind Sie? Was tun Sie hier? 582 01:04:03,206 --> 01:04:06,198 Ich hei�e Fritz Diefenbaker. Ich bin ein Gesch�ftsmann. 583 01:04:07,210 --> 01:04:08,677 Zeigen Sie mir Ihre Papiere. 584 01:04:09,445 --> 01:04:10,503 Ah, ja, ja, ja. 585 01:04:18,120 --> 01:04:19,087 Ja, ja. 586 01:04:36,572 --> 01:04:37,732 Was ist das? 587 01:05:42,204 --> 01:05:44,832 Max. Max. 588 01:05:48,711 --> 01:05:50,804 Yes, how can I help you? 589 01:05:51,514 --> 01:05:53,448 - Are you Max? - Yes. 590 01:05:54,216 --> 01:05:55,877 Do you have a reservation? 591 01:05:57,019 --> 01:06:00,079 It's a long way from Le Havre. 592 01:06:01,090 --> 01:06:03,684 - You are Captain D. - Is Fokker still here? 593 01:06:04,193 --> 01:06:05,683 Yes, but... 594 01:06:09,699 --> 01:06:11,564 There has been a change in schedule. 595 01:06:16,706 --> 01:06:18,071 - He's leaving? - Yes. 596 01:06:18,207 --> 01:06:20,198 See if you can delay him. I'll get the letter. 597 01:06:20,309 --> 01:06:21,367 All right. 598 01:06:23,012 --> 01:06:25,310 Excuse me, mein Herr Fokker. 599 01:06:26,115 --> 01:06:28,481 There is a gentleman who wishes to have a word with you. 600 01:06:28,617 --> 01:06:31,177 He said something about unfinished business. 601 01:06:31,520 --> 01:06:33,579 What? Where is he? 602 01:06:35,257 --> 01:06:38,420 Herr Fokker, will you hurry, please? We will miss the train. 603 01:06:39,295 --> 01:06:41,456 Yes, yes, coming. 604 01:06:42,264 --> 01:06:43,458 Thank you, Max. 605 01:06:44,934 --> 01:06:46,333 Thank you very much. 606 01:07:01,784 --> 01:07:05,049 - I've got it. Where are they going? - To catch the train to Ahlhorn. 607 01:07:05,154 --> 01:07:07,452 Where's the station? Maybe I can catch him before the train leaves. 608 01:07:07,556 --> 01:07:09,353 You could, but I doubt you'll be able to speak with him, 609 01:07:09,492 --> 01:07:11,426 they watch him very closely. 610 01:07:11,761 --> 01:07:13,422 Then I'll get on the train. 611 01:07:13,529 --> 01:07:15,326 I can stop him when he goes to the lavatory. 612 01:07:15,464 --> 01:07:17,091 - But wait. - What? 613 01:07:17,199 --> 01:07:18,894 You can borrow my bicycle. 614 01:07:19,001 --> 01:07:21,629 - Right. - And there is a shortcut to the station. 615 01:07:21,737 --> 01:07:24,968 Listen, go to the Kruppstein ruins. Look for a Charles Nungesser. 616 01:07:25,107 --> 01:07:26,734 He'll be by a biplane. 617 01:07:26,876 --> 01:07:28,741 What do I do if you don't show up tonight? 618 01:07:28,878 --> 01:07:29,902 Improvise. 619 01:07:43,426 --> 01:07:46,156 Stop. You have no ticket. 620 01:07:46,695 --> 01:07:50,062 - Wait. One ticket to Ahlhorn. - You must come to the ticket office. 621 01:07:51,033 --> 01:07:52,000 Wait! 622 01:07:53,369 --> 01:07:54,336 Here. 623 01:07:54,703 --> 01:07:56,000 You have to have a ticket. 624 01:09:26,262 --> 01:09:27,229 Steward. 625 01:09:31,033 --> 01:09:32,159 Steward. 626 01:09:32,268 --> 01:09:35,760 I'm sorry, Admiral Werner, but I must disagree with you. 627 01:09:36,071 --> 01:09:38,835 In my opinion, the day of the zeppelin is over. 628 01:09:39,842 --> 01:09:41,867 Ja, ja, they are too slow. 629 01:09:42,144 --> 01:09:45,011 They are much too vulnerable to anti-aircraft fire. 630 01:09:45,147 --> 01:09:48,116 For bombing enemy cities, perhaps. 631 01:09:49,151 --> 01:09:51,881 Steward, schnapps, three schnapps. 632 01:09:52,021 --> 01:09:55,980 The secret of bombing enemy cities is high-altitude bombing, 633 01:09:56,358 --> 01:09:59,657 and that can only be carried out by aircraft that can fly in, 634 01:10:00,062 --> 01:10:03,031 drop their bombs and then swiftly return. 635 01:10:04,533 --> 01:10:06,899 There are some very interesting new developments 636 01:10:07,036 --> 01:10:09,664 that we would like you to see at Ahlhorn. 637 01:10:09,772 --> 01:10:11,296 We would be honored to have your involvement 638 01:10:11,440 --> 01:10:14,102 in some of our more challenging design problems. 639 01:10:22,851 --> 01:10:24,512 Tell me, mein Herr, 640 01:10:24,653 --> 01:10:27,053 do you happen to know Villehad Forssman? 641 01:10:28,057 --> 01:10:30,685 That Swede? Of course. 642 01:10:30,793 --> 01:10:33,523 - He's a maniac. - Or a genius. 643 01:10:34,530 --> 01:10:37,158 Yes, yes, one of those so-called geniuses 644 01:10:37,299 --> 01:10:40,325 who is always inventing crazy things. 645 01:10:40,669 --> 01:10:44,036 The shell-proof tank? A one-man submarine? 646 01:10:44,773 --> 01:10:48,903 You wait till you see his latest invention. It will change your mind, I think. 647 01:10:49,011 --> 01:10:50,740 And the course of the war. 648 01:10:50,879 --> 01:10:53,507 So, what is this secret weapon? 649 01:10:54,917 --> 01:10:57,249 I'm so sorry, but I cannot tell you that. 650 01:10:57,353 --> 01:11:00,754 You must wait till you see it for yourself at Ahlhorn. 651 01:11:11,700 --> 01:11:14,567 I hope it is worth the journey. 652 01:11:15,004 --> 01:11:17,700 The North Sea is always so cold this time of year. 653 01:12:24,740 --> 01:12:27,208 - Wait, wait, wait. - What do you want? 654 01:12:27,343 --> 01:12:29,573 I am Herr Fokker's valet, Fritz Diefenbaker. 655 01:12:30,212 --> 01:12:32,976 - I was told to ride with you. - Nobody told me. 656 01:12:33,082 --> 01:12:35,448 - What? - All right, get in. 657 01:12:52,768 --> 01:12:55,828 - How long will it take him to get there? - He should be there by now. 658 01:12:55,971 --> 01:12:58,769 If he can somehow meet with Fokker, he could be here by nightfall. 659 01:12:58,874 --> 01:13:00,535 Well, he better be. 660 01:13:00,642 --> 01:13:02,371 Improviser or not, 661 01:13:02,911 --> 01:13:04,970 I have to get out of here tonight. 662 01:13:06,281 --> 01:13:09,045 There's too much risk waiting out here in the open. 663 01:13:09,385 --> 01:13:11,979 Not so much as where Captain D is going. 664 01:13:37,012 --> 01:13:38,001 Who is this? 665 01:13:38,113 --> 01:13:40,104 This is Fritz Diefenbaker. He is with them. 666 01:13:43,752 --> 01:13:46,312 - Your papers, please. - Of course. 667 01:13:49,858 --> 01:13:51,018 There you are. 668 01:13:52,561 --> 01:13:55,689 All right, but you should have a pass. 669 01:13:55,831 --> 01:13:57,321 Certainly, I'll tell the General. 670 01:14:30,399 --> 01:14:32,299 Which of these bags are mein Herr Fokker's? 671 01:14:32,968 --> 01:14:34,265 Okay. 672 01:14:41,143 --> 01:14:43,441 Here you are. Fokker is Room 6. Upstairs. 673 01:14:43,545 --> 01:14:45,137 - Thank you. - You're welcome. 674 01:15:00,028 --> 01:15:02,519 Mein Herr Fokker, I'm Captain D. Did you get my note? 675 01:15:02,831 --> 01:15:04,492 What are you doing here? 676 01:15:05,200 --> 01:15:06,599 I told them I was your valet. 677 01:15:08,370 --> 01:15:09,496 Come inside. 678 01:15:17,412 --> 01:15:19,175 You were supposed to meet me in Hannover. 679 01:15:19,314 --> 01:15:21,544 I know, I know. I ran into some trouble. 680 01:15:24,052 --> 01:15:26,816 Since you are my valet, kindly put my case upon the bed. 681 01:15:33,862 --> 01:15:35,727 Got a letter for you. 682 01:15:39,167 --> 01:15:40,998 I think you know the subject. 683 01:15:42,838 --> 01:15:46,330 I hope the French have a better idea of my worth than the British. 684 01:15:49,044 --> 01:15:51,979 That's General von Kramer. Hide, quickly. Don't let them see you. 685 01:15:52,080 --> 01:15:54,139 - Now. - I was told to wait for a reply. 686 01:16:01,390 --> 01:16:04,553 There you are. We were afraid you had given us the slip. 687 01:16:04,660 --> 01:16:07,720 Now, I believe you have not met our Swedish friend, 688 01:16:07,829 --> 01:16:09,194 Villehad Forssman. 689 01:16:09,865 --> 01:16:12,663 Forssman, this is mein Herr Anthony Fokker. 690 01:16:15,237 --> 01:16:16,602 Honored, I am sure. 691 01:16:17,372 --> 01:16:20,637 I understand you have a surprise for me today. 692 01:16:20,776 --> 01:16:22,573 I cannot wait to be amused. 693 01:16:22,844 --> 01:16:23,811 Amused? 694 01:16:24,846 --> 01:16:27,212 I am not here to entertain, Herr Fokker. 695 01:16:27,716 --> 01:16:31,482 There are others in Germany who have ideas about flying, too. 696 01:16:31,720 --> 01:16:35,087 Perhaps, but I have seen very little outside my factory 697 01:16:35,223 --> 01:16:37,487 that I would encourage Germany to invest in. 698 01:16:39,661 --> 01:16:43,859 You are only versed in the design of small pursuit airplanes. 699 01:16:44,433 --> 01:16:47,994 My machine is in an entirely different class. 700 01:16:49,638 --> 01:16:50,764 Well, indeed. 701 01:16:50,939 --> 01:16:53,806 We have chosen Ahlhorn as the base for his new machine 702 01:16:53,909 --> 01:16:57,276 because here we can keep it far from the view of the enemy. 703 01:16:57,546 --> 01:16:59,275 When can I see it? 704 01:16:59,848 --> 01:17:03,682 The aircraft will be arriving at the airfield at 4:00. 705 01:17:03,819 --> 01:17:07,585 Unfortunately, a storm has delayed its departure from Pohl. 706 01:17:08,023 --> 01:17:11,584 But, as I understand it, the weather is clearing now, so... 707 01:17:11,693 --> 01:17:14,628 There are drinks and refreshments downstairs. 708 01:17:14,730 --> 01:17:18,666 And we have arranged a special tour of the hydrogen factory. 709 01:17:18,834 --> 01:17:19,926 Shall we go? 710 01:17:30,078 --> 01:17:33,309 I think our tame lions do not much like each other. 711 01:17:33,649 --> 01:17:38,609 You wait till Fokker sees the Pohl Giant. Then the fur will really fly. 712 01:18:04,613 --> 01:18:06,979 To the manager of the Franz Josef Hotel, 713 01:18:07,115 --> 01:18:08,446 Hannover, Germany. 714 01:18:09,151 --> 01:18:12,177 Kindly reserve a room for me on the night of April 7. 715 01:18:12,788 --> 01:18:15,450 Yours faithfully, Fritz Diefenbaker. 716 01:18:29,037 --> 01:18:30,470 From Ahlhorn Naval Base. 717 01:18:30,639 --> 01:18:32,664 I have delivered the letter and await response. 718 01:18:32,774 --> 01:18:35,971 There's a secret weapon at the base, and I hope to report further on this. 719 01:18:36,111 --> 01:18:37,408 But if I fail... 720 01:18:38,847 --> 01:18:42,874 If I fail, further inquiries should be made. Captain D. 721 01:18:48,924 --> 01:18:52,291 Excuse me, I've got a letter I need to post for mein Herr Fokker, 722 01:18:52,394 --> 01:18:53,622 but I don't have a stamp. Do you know where... 723 01:18:53,762 --> 01:18:55,889 Give it to me, I'll put it with the officers' letters. 724 01:18:55,997 --> 01:18:57,430 Very good. Thank you. 725 01:19:04,473 --> 01:19:08,034 Now this is... This is where we break down the water 726 01:19:08,176 --> 01:19:11,441 to extract the hydrogen for the zeppelin piece. 727 01:19:13,415 --> 01:19:15,042 And over here, 728 01:19:15,183 --> 01:19:18,619 they are working on a new process to refine helium. 729 01:19:19,054 --> 01:19:20,521 If we can perfect the method, 730 01:19:20,622 --> 01:19:23,216 we will eliminate the explosive dangers of hydrogen. 731 01:19:23,358 --> 01:19:24,518 So, this is not the place 732 01:19:24,626 --> 01:19:27,754 for you to light up one of your big, fat cigars, Herr Fokker. 733 01:20:05,433 --> 01:20:06,400 Halt! 734 01:20:08,136 --> 01:20:09,569 What are you doing? 735 01:20:10,105 --> 01:20:13,199 I'm here with mein Herr Fokker, the aircraft designer. 736 01:20:13,308 --> 01:20:15,003 He gave me permission to look around. 737 01:20:15,110 --> 01:20:18,568 - I suggest you go back to your room. - Right, thanks. 738 01:20:38,300 --> 01:20:39,790 Come inside, quickly. 739 01:20:45,941 --> 01:20:47,408 I'm not interested. 740 01:20:49,511 --> 01:20:50,910 May I ask why, sir? 741 01:20:51,947 --> 01:20:53,005 Of course. 742 01:20:54,649 --> 01:20:58,016 The French have offered me hardly more money than the British. 743 01:20:58,253 --> 01:21:01,279 If they had doubled their offer, I might have considered it. 744 01:21:03,258 --> 01:21:06,455 But, as it is... 745 01:21:19,474 --> 01:21:20,702 Besides, 746 01:21:20,842 --> 01:21:24,039 the facilities for my work would not nearly be as good in France 747 01:21:24,145 --> 01:21:25,840 as they are in Germany. 748 01:21:25,947 --> 01:21:28,142 Yes, but you're working for the Hun, the war mongers. 749 01:21:28,283 --> 01:21:30,012 You're making machines that kill. 750 01:21:30,552 --> 01:21:32,417 Oh, come now, Captain. 751 01:21:32,854 --> 01:21:35,288 What am I to call you? Captain D? 752 01:21:35,957 --> 01:21:40,656 You have come here to encourage me to put my genius to work for France 753 01:21:40,762 --> 01:21:42,855 instead of Germany, 754 01:21:42,964 --> 01:21:46,024 but you still want me to make machines that kill. 755 01:21:46,134 --> 01:21:48,762 You don't want me to make Christmas decorations. 756 01:21:48,904 --> 01:21:50,098 Certainly, it means something to you 757 01:21:50,205 --> 01:21:53,140 whether your work is put to the use of good or evil? 758 01:21:53,942 --> 01:21:57,503 The Germans think they represent the good and the French are evil. 759 01:21:57,612 --> 01:22:00,172 I am a scientist, not a philosopher. 760 01:22:00,615 --> 01:22:02,947 Yes, sir, but for the sake of humanity, don't you think... 761 01:22:03,084 --> 01:22:04,381 Humanity. 762 01:22:05,120 --> 01:22:06,747 Wars come and go. 763 01:22:07,322 --> 01:22:11,759 Humanity suffers, but knowledge and science survive. 764 01:22:13,561 --> 01:22:15,859 I will tell you something else. 765 01:22:16,131 --> 01:22:20,468 Governments spend millions on research for machines of war 766 01:22:20,602 --> 01:22:25,130 when they will not pay a penny for medical research in times of peace. 767 01:22:26,408 --> 01:22:30,401 So, science thrives in times of war, 768 01:22:31,379 --> 01:22:35,577 and, in the end, when the war is over, it is very often humanity that benefits. 769 01:22:40,221 --> 01:22:41,347 You must go. 770 01:22:42,257 --> 01:22:45,385 We are going to see Forssman's invention in half an hour. 771 01:22:54,269 --> 01:22:56,396 Take your suitcase and go. 772 01:22:58,173 --> 01:23:00,971 And for God's sake, don't get caught. 773 01:24:42,377 --> 01:24:43,344 Anthony. 774 01:24:47,649 --> 01:24:49,947 Von Richthofen. It's good to see you. 775 01:24:50,085 --> 01:24:51,450 Greetings, Herr Admiral. 776 01:24:52,253 --> 01:24:53,652 General von Kramer. 777 01:24:54,923 --> 01:24:56,413 What are you doing here? 778 01:24:56,524 --> 01:24:59,288 I was wounded last week and I'm on leave to recover. 779 01:24:59,394 --> 01:25:00,656 Nothing so serious. 780 01:25:00,762 --> 01:25:04,027 We invited him to see Forssman's latest invention. 781 01:25:04,732 --> 01:25:08,930 Naturally, we wanted the opinion of Germany's greatest pilot, as well. 782 01:25:52,747 --> 01:25:54,681 - It's a great occasion, sir. - Absolutely. 783 01:26:00,388 --> 01:26:01,548 Do I know you? 784 01:26:02,123 --> 01:26:03,818 I came with Admiral Werner. 785 01:26:04,025 --> 01:26:06,926 Of course. I'm afraid I... 786 01:26:07,028 --> 01:26:08,928 You couldn't be expected to remember us all, sir. 787 01:26:09,030 --> 01:26:11,521 No, no, quite so, such a large party. 788 01:26:13,468 --> 01:26:16,437 Are those Dutch cigars you have there? 789 01:26:17,405 --> 01:26:19,566 Yes, sir. Mr. Fokker was kind enough to give them to me. 790 01:26:19,674 --> 01:26:23,371 Don't forget, we are not allowed to smoke them in the restricted area. 791 01:26:23,478 --> 01:26:25,912 - All that hydrogen. - Oh, no, sir, of course not. 792 01:26:26,014 --> 01:26:29,745 But I do particularly like Dutch cigars. 793 01:26:30,151 --> 01:26:32,210 I wonder if I might rob you of two or three. 794 01:26:34,856 --> 01:26:35,948 Absolutely. 795 01:26:39,627 --> 01:26:41,322 - There you are. - Thank you. 796 01:26:42,463 --> 01:26:45,330 - Much obliged. - Not at all. 797 01:27:10,658 --> 01:27:15,095 Already, we have six of these beautiful monsters here beside the North Sea. 798 01:27:15,230 --> 01:27:17,755 I have great plans for them in the future. 799 01:27:17,865 --> 01:27:21,028 The British fleet will soon discover, eh, Captain? 800 01:27:21,135 --> 01:27:22,466 Yes, indeed, Admiral. 801 01:27:22,604 --> 01:27:26,165 Do you know the first plane with a tubular frame that I ever built 802 01:27:26,541 --> 01:27:28,668 was in a zeppelin hangar in Baden-Baden? 803 01:27:28,810 --> 01:27:30,209 And is the story true 804 01:27:30,311 --> 01:27:33,906 about the synchronized machine gun and the windmill? 805 01:27:34,048 --> 01:27:36,380 I remembered, as a boy, throwing stones 806 01:27:36,484 --> 01:27:38,645 between the sails of a windmill. 807 01:27:38,853 --> 01:27:42,084 An inspiration, but a very practical one. 808 01:27:42,423 --> 01:27:46,325 Genius is not enough, Forssman, one must be practical as well. 809 01:27:47,362 --> 01:27:49,592 You think that I am not? 810 01:27:54,502 --> 01:27:56,129 I'm about to discover. 811 01:28:13,454 --> 01:28:14,512 There it is. 812 01:28:31,539 --> 01:28:32,972 Pohl Giant Triplane. 813 01:28:33,941 --> 01:28:35,636 What do you think, Herr Fokker? 814 01:28:36,210 --> 01:28:37,541 Very impressive. 815 01:28:47,422 --> 01:28:48,753 No cable bracing, I see. 816 01:28:49,757 --> 01:28:54,785 The insides of the fuselage are lined with a second plywood layer. 817 01:28:54,962 --> 01:28:58,728 With 10 engines and that wingspan, there is no problem. 818 01:29:33,835 --> 01:29:37,032 With this plane, we can now bomb New York. 819 01:29:38,206 --> 01:29:39,537 Do you agree, Herr Fokker? 820 01:29:40,441 --> 01:29:43,342 Possibly, let me work on it. 821 01:29:44,545 --> 01:29:46,706 I will make it fly twice as far. 822 01:30:22,617 --> 01:30:26,383 General, will you really drop bombs on New York? 823 01:30:28,055 --> 01:30:30,216 First of all, we will drop leaflets 824 01:30:30,358 --> 01:30:32,223 in order to persuade them to withdraw from a war 825 01:30:32,360 --> 01:30:34,555 they should never have entered in the first place. 826 01:30:41,402 --> 01:30:44,428 Halt, up there! Stop that man! 827 01:30:44,639 --> 01:30:47,130 - That's not one of our officers. - Halt! Stop him! 828 01:30:52,447 --> 01:30:53,880 I shot that man down. 829 01:30:53,981 --> 01:30:55,414 Was? Himmel! 830 01:31:23,544 --> 01:31:24,602 No. 831 01:31:36,891 --> 01:31:37,880 Out. 832 01:31:38,960 --> 01:31:40,427 Everybody out. 833 01:33:54,895 --> 01:33:56,863 If I don't leave now, I'll lose the moonlight, 834 01:33:56,998 --> 01:33:59,262 and then who knows where I will end up? 835 01:33:59,433 --> 01:34:01,833 Come on, spin the prop like I showed you. 836 01:34:20,254 --> 01:34:22,017 Mission accomplished? 837 01:34:22,223 --> 01:34:25,386 Full throttle and no brakes. 838 01:34:26,927 --> 01:34:29,862 Bon! Tell me about it on the moonlit ride home. 839 01:34:37,905 --> 01:34:38,872 Contact. 840 01:34:39,872 --> 01:34:49,872 Downloaded From www.AllSubs.org 65327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.