Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,033 --> 00:01:10,298
Africa, I've always wanted to come here.
2
00:01:10,870 --> 00:01:12,929
Welcome to Mombasa.
3
00:01:13,039 --> 00:01:16,236
Transfer to Africa
provides all enlisted men
4
00:01:16,342 --> 00:01:19,539
automatic promotion
to the rank of lieutenant.
5
00:01:19,646 --> 00:01:21,273
Congratulations.
6
00:01:23,249 --> 00:01:27,049
Companies C and D
will report to Barracks 12.
7
00:01:27,153 --> 00:01:29,678
Company E to Barracks 9.
8
00:01:29,789 --> 00:01:33,589
The rest of you
go to the train station immediately.
9
00:01:33,693 --> 00:01:38,494
You will continue on to Lake Victoria
and join up with your unit there.
10
00:01:38,598 --> 00:01:40,498
So much for a bath and a hot meal.
11
00:01:40,600 --> 00:01:45,469
Your tickets provide free transportation
on the regularly-scheduled trains.
12
00:01:49,342 --> 00:01:52,971
- Excuse me, we're headed for Victoria.
- You're the last ones, hurry.
13
00:01:56,716 --> 00:01:58,183
Look at them.
14
00:01:58,284 --> 00:02:01,219
Wait! Wait! That's the train to Moshi.
15
00:02:01,321 --> 00:02:03,516
Hey, that's the train to Moshi!
16
00:02:16,436 --> 00:02:18,597
Okay, we should be passing
Mt. Kilimanjaro on our left
17
00:02:18,705 --> 00:02:20,195
any time now.
18
00:02:21,241 --> 00:02:23,709
You mean on our right.
We just passed it.
19
00:02:23,810 --> 00:02:25,243
No. No, that must be
some other mountain.
20
00:02:25,345 --> 00:02:29,441
We're headed for Nairobi,
so it'll definitely be on our left.
21
00:02:29,549 --> 00:02:30,573
Are you sure?
22
00:02:30,683 --> 00:02:34,710
Trust me. If that were Mt. Kilimanjaro,
we'd be headed for Moshi.
23
00:02:41,561 --> 00:02:45,827
"Trust me," he says.
Mr. Boy Scout with his map.
24
00:02:46,432 --> 00:02:48,798
How could we wind up
on the wrong train?
25
00:02:48,902 --> 00:02:52,861
Look, what's the difference?
Let's just try and get back, all right?
26
00:02:52,972 --> 00:02:54,963
Excuse me. Excuse me. Excuse me.
27
00:02:59,479 --> 00:03:01,811
We, we go Victoria.
28
00:03:04,817 --> 00:03:06,079
You miss this train.
29
00:03:06,186 --> 00:03:09,212
Train take go Longido.
30
00:03:09,322 --> 00:03:10,914
- Longido?
- Longido.
31
00:03:11,024 --> 00:03:13,584
Longido take go Nairobi.
32
00:03:13,693 --> 00:03:16,218
Nairobi take go Victoria.
33
00:03:17,230 --> 00:03:20,393
- Longido, Nairobi, Victoria?
- Victoria.
34
00:03:21,067 --> 00:03:22,193
Thank you. Thank you. Thank you.
35
00:03:29,809 --> 00:03:32,573
Come on. He said the next train
to Longido. That's us.
36
00:03:34,047 --> 00:03:36,481
At this rate, we could run to Victoria.
37
00:03:40,887 --> 00:03:43,856
Not go Sabella. Go Longido!
38
00:03:57,737 --> 00:03:59,796
At least we're going
in the right direction.
39
00:03:59,906 --> 00:04:01,305
Let's hope.
40
00:04:26,466 --> 00:04:30,095
Okay, as near as I can tell, he's riding
ahead to bring back a repair group.
41
00:04:30,203 --> 00:04:32,899
- How long will that take?
- A week.
42
00:04:33,006 --> 00:04:36,703
Mon Dieu. We can't wait a week.
We have to report to our unit.
43
00:04:36,809 --> 00:04:38,936
I know. I know.
44
00:04:39,045 --> 00:04:44,847
Okay, look. If that's the way to Longido,
then that's north, right?
45
00:04:46,252 --> 00:04:48,846
So according to this map,
46
00:04:48,955 --> 00:04:51,890
there's another rail line
about 10 miles east
47
00:04:51,991 --> 00:04:54,016
that runs parallel to this one.
48
00:04:54,127 --> 00:04:58,996
So all we have to do is walk 10 miles
that way and hop another train.
49
00:04:59,098 --> 00:05:02,329
Well, it's either that,
or we wait here for a week.
50
00:05:55,722 --> 00:05:57,485
Look at that sunset.
51
00:05:58,991 --> 00:06:02,688
It's beautiful. It's magnificent.
52
00:06:02,795 --> 00:06:04,126
It's...
53
00:06:05,331 --> 00:06:07,196
In the wrong place.
54
00:06:07,300 --> 00:06:12,465
Indy, if the sun sets in the west
and we are walking east,
55
00:06:12,572 --> 00:06:14,403
then the sun should be over there.
56
00:06:14,507 --> 00:06:16,975
You pinhead! I can't believe it!
57
00:06:18,177 --> 00:06:19,576
If the Germans don't get us,
58
00:06:19,679 --> 00:06:22,807
the Belgians will shoot us both
for desertion.
59
00:06:22,915 --> 00:06:26,407
We might die of hunger or thirst
before that happens.
60
00:06:49,575 --> 00:06:51,770
Do you hear music?
61
00:06:51,878 --> 00:06:53,402
Rossini.
62
00:06:53,513 --> 00:06:56,641
Indy, am I hallucinating?
63
00:07:15,401 --> 00:07:17,892
- Germans?
- I can't tell.
64
00:08:14,494 --> 00:08:17,827
You notice something strange
about these men?
65
00:08:17,930 --> 00:08:19,488
They're really old.
66
00:08:33,145 --> 00:08:35,272
Catch some butterflies, Mr. Golo?
67
00:08:36,249 --> 00:08:38,217
They may be German spies.
68
00:08:38,317 --> 00:08:40,308
We're not German spies.
69
00:08:40,820 --> 00:08:43,618
An American. Put 'er there, pard!
70
00:08:44,957 --> 00:08:47,653
- Texas?
- New Jersey.
71
00:08:47,760 --> 00:08:50,285
Ain't nothing to be ashamed of, son.
72
00:08:52,131 --> 00:08:54,531
What's with the funny uniforms?
73
00:08:54,634 --> 00:08:56,693
We are Belgian soldiers.
74
00:08:56,802 --> 00:08:59,430
Who are you? You are a British unit?
75
00:08:59,539 --> 00:09:01,973
25th Royal Fusiliers.
76
00:09:02,074 --> 00:09:03,871
Great. Now that we know
we're on the same side,
77
00:09:03,976 --> 00:09:06,706
we'd like to see
your commanding officer.
78
00:09:07,446 --> 00:09:10,472
The General needs seven men
with very specific skills.
79
00:09:10,583 --> 00:09:12,813
His letter's very clear on that point.
80
00:09:12,919 --> 00:09:16,047
- I can't just show up one man short.
- Understood.
81
00:09:16,188 --> 00:09:18,850
But where in blazes
are we going to find someone
82
00:09:18,958 --> 00:09:24,157
with an intimate working knowledge
of trains who also speaks German?
83
00:09:25,798 --> 00:09:27,823
Captain?
84
00:09:27,934 --> 00:09:29,196
Who the devil are you?
85
00:09:29,302 --> 00:09:30,564
Lieutenant Defense
86
00:09:30,670 --> 00:09:33,104
and this is Lieutenant Baudouin.
Belgian army.
87
00:09:33,205 --> 00:09:34,263
Belgian army?
88
00:09:34,373 --> 00:09:36,637
They just came straggling in
off the veldt.
89
00:09:36,742 --> 00:09:39,438
I'm afraid we got lost
trying to join our unit,
90
00:09:39,545 --> 00:09:41,843
and we're about a day late
getting to Lake Victoria.
91
00:09:41,948 --> 00:09:43,779
Damn! That's 300 miles from here.
92
00:09:43,883 --> 00:09:45,475
When you boys get lost,
you don't mess around.
93
00:09:45,585 --> 00:09:47,951
Excuse me. Sir, have we met?
94
00:09:48,054 --> 00:09:50,181
Not that I'm aware. Captain Selous.
95
00:09:50,289 --> 00:09:52,985
Good to see you again, sir.
96
00:09:53,092 --> 00:09:54,218
Good to see you.
97
00:09:54,327 --> 00:09:58,525
You... You don't remember me.
I guess I was about nine years old.
98
00:09:58,631 --> 00:10:00,360
Henry Jones, Junior.
99
00:10:00,466 --> 00:10:03,333
- Son of Professor Jones?
- Yes.
100
00:10:03,436 --> 00:10:05,427
You were lost then too, I recall.
101
00:10:05,538 --> 00:10:07,836
Well, this really wasn't my fault.
102
00:10:07,940 --> 00:10:11,467
We thought we were on the right train
and somehow it was the wrong train,
103
00:10:11,577 --> 00:10:15,274
and then we got on another train, and,
well, that train broke down, but...
104
00:10:15,381 --> 00:10:18,077
Well, I guess it was the wrong train
anyway, because here we are.
105
00:10:18,184 --> 00:10:19,879
Easy for you to say.
106
00:10:19,986 --> 00:10:22,682
You don't appear to know
much about trains.
107
00:10:22,788 --> 00:10:24,847
Well, actually I know a lot about trains.
108
00:10:24,957 --> 00:10:27,289
I spent my summers working
shoveling coal on trains,
109
00:10:27,393 --> 00:10:28,917
but that really doesn't teach you much
110
00:10:29,028 --> 00:10:32,589
about the timetables
here in the middle of Africa.
111
00:10:32,698 --> 00:10:36,532
- I see.
- I don't suppose you speak German?
112
00:10:38,504 --> 00:10:41,371
But again, that really doesn't help me
get to Lake Victoria.
113
00:10:41,474 --> 00:10:44,341
We really need transportation north
to the Belgian lines.
114
00:10:44,443 --> 00:10:46,001
Can you help us?
115
00:10:47,279 --> 00:10:52,512
Oh, dear. You are out of luck.
Our supply truck isn't due in for weeks.
116
00:10:55,121 --> 00:10:57,783
So, how about the General?
117
00:10:58,824 --> 00:11:00,052
Now, there's an idea.
118
00:11:00,159 --> 00:11:02,024
We were just about to visit
our dear friend,
119
00:11:02,128 --> 00:11:03,618
General Smuts, on the beach.
120
00:11:03,729 --> 00:11:06,289
Why don't you come along,
I'm sure he could fix something up.
121
00:11:06,399 --> 00:11:09,391
- A trip to the beach?
- Sounds great.
122
00:11:09,502 --> 00:11:14,030
- That's settled. Donald, the staff car.
- Yes, sir. Right away, sir.
123
00:11:18,044 --> 00:11:20,979
We really, really appreciate this.
124
00:11:21,080 --> 00:11:23,207
Oh, yes, we do.
125
00:11:23,315 --> 00:11:24,805
- Think nothing of it.
- Think nothing of it.
126
00:11:24,917 --> 00:11:27,317
- Short cut, sir?
- By all means!
127
00:11:49,975 --> 00:11:52,307
There's the British lines, just ahead.
128
00:12:05,391 --> 00:12:07,256
Halt!
129
00:12:07,359 --> 00:12:09,953
25th Royal Fusiliers,
reporting as ordered.
130
00:12:10,062 --> 00:12:11,791
Password is "coral."
131
00:12:11,897 --> 00:12:16,197
Gentlemen, this is going
to be a rough ride.
132
00:12:16,302 --> 00:12:18,668
Look at that mess on the beach.
133
00:12:18,771 --> 00:12:21,968
Germans seem to have General Smuts
pinned down.
134
00:12:25,511 --> 00:12:29,003
Hang on, we're going to
have to play a little dodge ball.
135
00:12:56,842 --> 00:12:59,140
Let's get the heck out of here!
136
00:13:13,526 --> 00:13:14,925
Well, so much for the car.
137
00:13:16,529 --> 00:13:18,793
Lieutenant Defense.
Have your friend stay here,
138
00:13:18,898 --> 00:13:20,525
you come with me.
139
00:13:22,067 --> 00:13:24,035
Don't worry, Remy,
I'll get everything taken care of.
140
00:13:24,136 --> 00:13:26,104
I'll be back in a few minutes.
141
00:13:32,378 --> 00:13:33,675
Good Lord.
142
00:13:33,779 --> 00:13:36,748
Frank. You've made it.
Jolly good to see you again.
143
00:13:36,849 --> 00:13:39,181
You know Major Meinertzhagen,
British Intelligence.
144
00:13:39,285 --> 00:13:42,516
- I've not had that pleasure.
- The pleasure is entirely mine.
145
00:13:42,621 --> 00:13:44,213
Well, I'm surprised
to find you here, General.
146
00:13:44,323 --> 00:13:46,223
I thought you'd be to Morogoro by now.
147
00:13:46,325 --> 00:13:48,020
Trouble is, every time
we try to make a move,
148
00:13:48,127 --> 00:13:51,153
the Germans hit us with something big.
I mean big.
149
00:13:51,263 --> 00:13:54,664
The shells leave craters
50 yards across.
150
00:13:54,767 --> 00:13:58,828
Sounds like a naval cannon to me,
380 most like.
151
00:13:58,938 --> 00:14:00,963
- 380?
- 380 millimeter cannon,
152
00:14:01,073 --> 00:14:03,303
designed by Jerry for his battleships.
153
00:14:03,409 --> 00:14:07,436
It fires a two-ton shell 30 miles
and has a barrel 50 feet long.
154
00:14:07,546 --> 00:14:11,312
Thirty miles? Mother of mercy.
They got a battleship out there?
155
00:14:11,417 --> 00:14:14,409
That's just it.
They're not hitting us from the sea.
156
00:14:14,520 --> 00:14:17,717
They're shelling us from inland,
somewhere around here.
157
00:14:17,823 --> 00:14:21,054
- Inland?
- Yes, and it's hellishly mobile.
158
00:14:21,493 --> 00:14:24,792
It's not just us. It's all of our positions
within a hundred-mile radius.
159
00:14:24,897 --> 00:14:30,563
Gentlemen, if you had
the biggest cannon in the world
160
00:14:30,669 --> 00:14:35,402
and you wish to bedevil your enemy
by land, how would you do it?
161
00:14:35,507 --> 00:14:40,604
I'd mount that sucker on a flatcar
and ride the rails like a hobo out of hell.
162
00:14:40,713 --> 00:14:42,112
Right.
163
00:14:42,214 --> 00:14:45,081
The German railroad is 30 miles inland.
164
00:14:45,818 --> 00:14:48,013
You can bet the farm
that's where she is.
165
00:14:50,456 --> 00:14:53,619
Captain, I see your men
haven't lost their edge.
166
00:14:53,726 --> 00:14:55,193
They're the best of the best.
167
00:14:55,294 --> 00:14:57,285
Right. You lot, form up.
168
00:15:00,799 --> 00:15:02,596
Eyes front!
169
00:15:04,470 --> 00:15:08,167
Birdy Soames. Former merchant
marine, former lighthouse-keeper,
170
00:15:08,274 --> 00:15:12,404
expert on all things sea-going,
including naval artillery.
171
00:15:12,511 --> 00:15:16,743
Bill MacMillan. Former rodeo man,
wildcat miner, demolitions expert.
172
00:15:16,849 --> 00:15:17,975
Big Mac, to my friends.
173
00:15:18,083 --> 00:15:21,246
Mr. Golo. Best tracker in Africa.
174
00:15:21,353 --> 00:15:24,447
Zoltan. Ace mechanic,
expert with knives,
175
00:15:24,556 --> 00:15:26,421
best clown in Europe.
176
00:15:26,525 --> 00:15:29,187
Donald Parks.
Former secretary to His Majesty,
177
00:15:29,295 --> 00:15:32,264
former British Intelligence,
expert strategist.
178
00:15:32,364 --> 00:15:36,926
Henry Jones Junior.
Expert on trains, fluent in German.
179
00:15:37,036 --> 00:15:41,302
Gentlemen, on behalf on His Majesty,
I thank you all for volunteering.
180
00:15:43,742 --> 00:15:45,607
Volunteering for what?
181
00:15:45,711 --> 00:15:48,339
Gentlemen, we haven't
a moment to lose.
182
00:15:48,781 --> 00:15:50,578
Whoa, whoa. Wait, wait. Sir. Sir. Sir.
183
00:15:52,818 --> 00:15:56,310
But... No... General. General.
General, you don't...
184
00:15:56,422 --> 00:15:58,788
I'm not even supposed to be here.
I'm in the Belgian army.
185
00:15:58,891 --> 00:16:01,189
All the more laudable.
I'll write a letter of commendation
186
00:16:01,293 --> 00:16:02,692
to your General, Tom Boer.
187
00:16:02,795 --> 00:16:04,456
Germans are sending out
reinforcements from the south.
188
00:16:04,563 --> 00:16:05,621
They are arriving in six days.
189
00:16:05,731 --> 00:16:07,358
If we're still on this beach,
we are done for.
190
00:16:07,466 --> 00:16:08,592
Six days?
191
00:16:08,701 --> 00:16:10,760
Son, the Good Lord
made the world in six days.
192
00:16:10,869 --> 00:16:12,769
What's blowing up a cannon
compared to that?
193
00:16:12,871 --> 00:16:15,533
Finding the thing, that's the tricky part.
194
00:16:15,641 --> 00:16:17,541
I've sent men, I've sent aeroplanes,
195
00:16:17,643 --> 00:16:20,669
I've had every inch of that railway
scoured, and still nothing.
196
00:16:20,779 --> 00:16:23,145
Don't know how they're hiding it.
197
00:16:24,817 --> 00:16:27,285
It's a phantom train, my friends.
198
00:16:36,328 --> 00:16:38,421
We'll give you all the explosives
we can spare.
199
00:16:38,530 --> 00:16:40,088
We've got plenty here.
200
00:16:40,899 --> 00:16:44,062
Damp air don't do this stuff much good.
201
00:16:44,169 --> 00:16:48,037
Should be okay,
as long as nobody sneezes too hard.
202
00:16:50,509 --> 00:16:52,409
Oh, yeah.
203
00:16:55,414 --> 00:16:59,373
Whatever you do, keep this stuff dry.
Ain't no good to us wet.
204
00:16:59,485 --> 00:17:01,419
What? You expect me to carry these?
205
00:17:01,520 --> 00:17:04,614
Forget it. You can't just shanghai me off
on some mission.
206
00:17:04,723 --> 00:17:08,022
You heard what the General said.
We're all volunteers.
207
00:17:08,127 --> 00:17:11,096
- I didn't volunteer.
- Then I order you to go.
208
00:17:11,196 --> 00:17:13,664
You can't! I'm not in your army!
209
00:17:13,766 --> 00:17:15,256
Don't split hairs.
210
00:17:15,367 --> 00:17:16,629
The answer's "no."
211
00:17:16,735 --> 00:17:19,636
I'm not going on some suicide mission
with a bunch of creaky old geezers
212
00:17:19,738 --> 00:17:21,399
who belong in a retirement home.
213
00:17:21,507 --> 00:17:25,170
I'm a captain, you're a lieutenant.
An order's an order.
214
00:17:26,845 --> 00:17:28,142
All right.
215
00:17:28,781 --> 00:17:30,772
This might come in handy.
216
00:17:32,351 --> 00:17:34,376
- Remy.
- Great, you're back.
217
00:17:34,486 --> 00:17:35,783
What took you so long?
218
00:17:35,888 --> 00:17:38,186
Things have gotten
a little more complicated.
219
00:17:38,290 --> 00:17:42,556
I don't want to hear about it.
I don't want to hear about it!
220
00:17:42,661 --> 00:17:47,360
Just tell me we are going to join our unit
before we get court-martialed.
221
00:17:47,466 --> 00:17:48,933
Of course.
222
00:17:50,502 --> 00:17:51,526
Of course what?
223
00:17:51,637 --> 00:17:54,538
Of course nothing.
We're going back to our unit.
224
00:17:54,640 --> 00:17:58,041
- But?
- But first I have to run a little errand.
225
00:17:58,143 --> 00:17:59,633
What?
226
00:18:00,879 --> 00:18:03,677
Look, Remy, it'll take me a day,
two at the most.
227
00:18:03,782 --> 00:18:06,615
- What errand?
- Look, I don't have time to explain.
228
00:18:06,718 --> 00:18:08,777
Hey, wait a minute. What's going on?
229
00:18:08,887 --> 00:18:11,651
There's nothing to worry about,
I promise.
230
00:18:26,171 --> 00:18:28,332
Come on, boys.
231
00:18:30,075 --> 00:18:31,702
Tallyho!
232
00:18:32,411 --> 00:18:33,810
Good luck!
233
00:19:05,110 --> 00:19:09,547
Look at them stars.
Well, hope don't come any better.
234
00:19:11,250 --> 00:19:13,775
I'm supposed to be in Victoria
with my regiment.
235
00:19:13,886 --> 00:19:15,444
Instead I'm out here.
236
00:19:15,554 --> 00:19:18,682
Life's like that. You plan one thing
and up pops another.
237
00:19:18,790 --> 00:19:20,553
You gotta roll with the punches, son.
238
00:19:20,659 --> 00:19:23,719
Take her as she comes.
Ain't that right, friend?
239
00:19:26,165 --> 00:19:30,329
How do you expect to pull this off?
What's the plan?
240
00:19:30,435 --> 00:19:32,528
Youngsters and their plans.
241
00:19:33,772 --> 00:19:36,536
- What's wrong with plans?
- Nothing.
242
00:19:36,642 --> 00:19:39,509
So long as you're willing to adapt
when they don't work out.
243
00:19:39,611 --> 00:19:42,102
He who survives
is he who thinks on his feet.
244
00:19:42,214 --> 00:19:45,149
Oh, make it up as you go.
Oh, boy, that's great advice.
245
00:19:45,250 --> 00:19:46,615
Amen.
246
00:19:46,718 --> 00:19:50,154
When I was your age, I never thought
I'd wind up here of all places.
247
00:19:50,255 --> 00:19:51,745
None of us did, I expect.
248
00:19:51,857 --> 00:19:53,188
True enough.
249
00:19:53,292 --> 00:19:56,887
There I was,
young man riding the rodeo circuit.
250
00:19:56,995 --> 00:19:59,987
Well, one night in Abilene,
I drew to an inside straight
251
00:20:00,098 --> 00:20:03,932
and won myself
a used-up ruby mine in Africa.
252
00:20:04,036 --> 00:20:07,597
I thought, "What the hell."
I jumped a freighter,
253
00:20:07,706 --> 00:20:12,473
came over just to see how used up
that old ruby mine might be.
254
00:20:12,578 --> 00:20:14,944
So how'd you all wind up
in the same unit?
255
00:20:15,047 --> 00:20:17,709
All us "creaky old geezers?"
256
00:20:19,918 --> 00:20:21,818
When war broke out,
nobody would have us.
257
00:20:21,920 --> 00:20:23,649
So we formed our own.
258
00:20:23,755 --> 00:20:25,746
Sad thing about growing old, my boy.
259
00:20:25,857 --> 00:20:28,792
The world thinks you're used up,
no good to anybody.
260
00:20:28,894 --> 00:20:30,725
Terrible waste, really.
261
00:20:30,829 --> 00:20:35,061
Spend your life gaining wisdom
and experience
262
00:20:35,167 --> 00:20:36,759
and then nobody wants it.
263
00:20:36,868 --> 00:20:39,666
Yeah, that's great, but we're
talking about blowing up a train.
264
00:20:39,771 --> 00:20:42,171
True, we're not as fast
as we used to be,
265
00:20:42,274 --> 00:20:45,437
and the bones do creak
from time to time.
266
00:20:45,544 --> 00:20:49,708
But age and treachery will
always triumph over youth and speed.
267
00:20:50,616 --> 00:20:51,708
Hey!
268
00:20:52,451 --> 00:20:53,679
Thanks, kid.
269
00:21:09,268 --> 00:21:10,735
20 miles.
270
00:21:11,970 --> 00:21:13,938
They're shelling the beach again.
271
00:21:22,681 --> 00:21:24,148
Incoming!
272
00:21:35,827 --> 00:21:38,091
Can you stand? Let me help you.
273
00:21:52,511 --> 00:21:53,842
Damn it!
274
00:21:53,945 --> 00:21:57,711
I told you not to get this wet.
Shouldn't even be on the ground.
275
00:21:57,816 --> 00:21:59,977
Look at how damp that is.
276
00:22:00,085 --> 00:22:01,609
I'm sorry.
277
00:22:01,720 --> 00:22:04,621
Sorry don't mean diddly, son.
278
00:22:04,723 --> 00:22:08,591
What if these things don't go "boom"
when they're supposed to?
279
00:22:08,694 --> 00:22:10,389
What are you gonna
tell them 2,000 boys
280
00:22:10,495 --> 00:22:13,020
getting shot to pieces on that beach?
281
00:22:13,131 --> 00:22:14,189
Sorry?
282
00:22:14,299 --> 00:22:15,960
When are you gonna grow up?
283
00:22:16,068 --> 00:22:17,558
Dumb kids!
284
00:22:17,669 --> 00:22:19,728
Are they damaged?
285
00:22:19,838 --> 00:22:22,102
I don't know. They might be all right.
286
00:22:22,207 --> 00:22:24,971
These detonator caps
look awful dicey, though.
287
00:22:25,077 --> 00:22:27,238
We won't know
till we try to set them off.
288
00:22:27,346 --> 00:22:29,871
Dumb kids! In one ear and out the other.
289
00:22:29,981 --> 00:22:32,916
Birdy, give me a dry rucksack.
290
00:22:59,411 --> 00:23:02,312
There it is.
The railhead's just beyond the camp.
291
00:23:02,414 --> 00:23:05,747
We'll wait here till the wee hours,
when most of their men will be asleep.
292
00:23:05,851 --> 00:23:08,445
- And then what? Just stroll through?
- Something like that.
293
00:23:08,553 --> 00:23:11,522
Here, put on this German uniform.
294
00:23:11,623 --> 00:23:15,787
I think we'll make convincing Germans.
Just how convincing depends on you.
295
00:23:15,894 --> 00:23:17,759
No. No... This'll definitely never work.
296
00:23:17,863 --> 00:23:19,763
They're bound to ask questions
I can't answer.
297
00:23:19,865 --> 00:23:22,060
This uniform
doesn't make any difference.
298
00:23:22,167 --> 00:23:23,191
When I was a lad,
299
00:23:23,301 --> 00:23:26,395
my Austrian housekeeper
taught me the loveliest old song.
300
00:23:26,505 --> 00:23:29,201
Anyone here know O Tannenbaum?
301
00:23:29,307 --> 00:23:32,208
- Sort of.
- Excellent. You three win a drink.
302
00:23:32,778 --> 00:23:33,767
What?
303
00:24:13,885 --> 00:24:15,546
I don't believe it.
304
00:24:17,255 --> 00:24:19,086
Less than an hour till dawn.
305
00:24:19,191 --> 00:24:23,127
Captain, now that we're here,
I imagine we could use a few things.
306
00:24:23,228 --> 00:24:25,355
Wouldn't hurt to nose around.
That's your specialty, Donald.
307
00:24:25,464 --> 00:24:28,729
Well, sir, I suggest you proceed
to the railhead
308
00:24:28,834 --> 00:24:31,268
and take up
a coordinating position there.
309
00:24:31,369 --> 00:24:33,667
We'll split up
and join you in 10 minutes.
310
00:24:33,772 --> 00:24:37,299
Whoa, whoa. We're staying in camp?
Isn't that pushing our luck?
311
00:24:37,409 --> 00:24:39,206
You never know
what might come in handy.
312
00:24:39,311 --> 00:24:42,144
Like what?
What could possibly be so important?
313
00:24:42,247 --> 00:24:43,737
Toilet paper?
314
00:24:43,849 --> 00:24:45,612
That's always useful.
315
00:24:46,685 --> 00:24:48,243
Toilet paper?
316
00:24:55,694 --> 00:24:58,686
I can't believe we're risking our lives
for toilet paper.
317
00:24:58,797 --> 00:25:01,789
Leave no outhouse un-plundered.
318
00:25:31,296 --> 00:25:33,856
The Germans sure take
their toilet paper seriously.
319
00:25:33,965 --> 00:25:35,262
So do we.
320
00:25:37,369 --> 00:25:40,805
Daimler. Look at those lines.
321
00:25:40,906 --> 00:25:43,272
- Should we steal this car?
- Quite.
322
00:25:45,043 --> 00:25:46,476
They're shelling the beach again.
323
00:25:46,578 --> 00:25:47,909
Hurry, lad.
324
00:25:49,214 --> 00:25:50,875
That's a lot closer than last night.
325
00:25:52,651 --> 00:25:53,948
Fire!
326
00:26:10,468 --> 00:26:11,958
Seven mile, right.
327
00:26:12,070 --> 00:26:14,163
Indy, take my place.
328
00:26:15,907 --> 00:26:18,842
Now, this road runs
roughly parallel to the tracks
329
00:26:18,944 --> 00:26:21,469
and intercepts again
some 20 miles down.
330
00:26:21,580 --> 00:26:23,514
Birdy, you and Indy take the flatcar.
331
00:26:23,615 --> 00:26:25,412
We'll approach in
two different directions, and...
332
00:26:25,517 --> 00:26:28,714
And me and the kid
catch the train halfway. Right!
333
00:26:32,824 --> 00:26:34,792
Daimler. Nice.
334
00:26:34,893 --> 00:26:38,693
Yeah, the Germans do seem
to have a knack, don't they, sir?
335
00:26:57,983 --> 00:27:00,383
Why am I the only one doing this?
336
00:27:01,419 --> 00:27:03,887
I helped you start it, didn't I?
337
00:27:04,656 --> 00:27:06,283
Stop complaining.
338
00:27:14,566 --> 00:27:16,796
That's it. I've had it.
339
00:27:16,901 --> 00:27:18,960
You never stop complaining.
340
00:27:23,842 --> 00:27:24,934
Oh, my God.
341
00:27:28,446 --> 00:27:31,506
It's on the siding next to ours.
342
00:27:31,616 --> 00:27:33,083
We could hit it by spitting.
343
00:27:35,020 --> 00:27:35,987
Fire!
344
00:27:36,087 --> 00:27:37,918
Birdy, cover your ears.
345
00:27:45,830 --> 00:27:49,698
Holy Lamb.
I hope they don't do that again.
346
00:27:54,939 --> 00:27:57,032
It's moving. Come on.
347
00:28:01,880 --> 00:28:04,075
I'm getting too old for this.
348
00:28:18,129 --> 00:28:20,256
Come along, we've almost caught them.
349
00:28:20,365 --> 00:28:21,525
We?
350
00:28:21,633 --> 00:28:22,657
We?
351
00:28:32,177 --> 00:28:35,044
Keep going,
we're only half a mile behind.
352
00:28:36,815 --> 00:28:39,807
I reckon only half a mile to go.
353
00:28:46,491 --> 00:28:48,015
Stop here, Donald.
354
00:28:53,898 --> 00:28:56,389
There's our train. Reverse the car.
355
00:29:15,286 --> 00:29:17,049
Hurry!
356
00:29:17,155 --> 00:29:19,589
It's disappearing over that hill.
357
00:29:23,495 --> 00:29:24,587
It's too quiet.
358
00:29:24,696 --> 00:29:27,494
Don't you think that train
should have passed us by now, sir?
359
00:29:27,599 --> 00:29:29,692
Yes. Pull forward.
360
00:29:29,801 --> 00:29:30,893
Right.
361
00:29:36,341 --> 00:29:38,434
There's nothing this end, sir.
362
00:29:41,846 --> 00:29:43,108
I don't understand this.
363
00:29:50,889 --> 00:29:52,686
What the hell?
364
00:29:58,696 --> 00:30:00,596
Where'd they go?
365
00:30:00,698 --> 00:30:02,962
It really is a phantom train.
366
00:30:08,740 --> 00:30:10,537
I can see the car.
367
00:30:12,844 --> 00:30:14,436
I see the others.
368
00:30:16,748 --> 00:30:18,943
- But no train.
- No train?
369
00:30:19,050 --> 00:30:20,779
Zoly, the mirror.
370
00:30:27,759 --> 00:30:30,023
Flashing message, in Morse code.
371
00:30:30,562 --> 00:30:35,397
Meet us halfway.
372
00:30:35,500 --> 00:30:36,660
Bring
373
00:30:37,101 --> 00:30:38,295
toilet
374
00:30:38,937 --> 00:30:40,199
paper.
375
00:30:42,941 --> 00:30:45,171
There's nothing
along this five-mile stretch of track
376
00:30:45,276 --> 00:30:47,107
but a few dead-end sidings.
377
00:30:47,212 --> 00:30:49,874
A train doesn't just vanish into thin air.
378
00:30:50,081 --> 00:30:52,777
What kind of toilet paper is this?
379
00:30:53,418 --> 00:30:58,446
Real toilet paper's about as rare
as snowballs in Kalgoorlie.
380
00:30:58,556 --> 00:31:00,683
They use whatever comes to hand.
381
00:31:01,092 --> 00:31:03,652
Documents, memos, invoices.
382
00:31:03,761 --> 00:31:06,355
Once delivered,
they go straight to the outhouse.
383
00:31:06,464 --> 00:31:09,627
It's a tremendous boon
for our intelligence purposes.
384
00:31:09,734 --> 00:31:13,397
You are like Gypsy, reading tea leaves.
385
00:31:13,504 --> 00:31:17,338
- But what am I looking for?
- Anything unusual.
386
00:31:17,442 --> 00:31:21,037
Twelve barrels of salted pork,
300 pairs of boots,
387
00:31:21,145 --> 00:31:23,477
40 kilometers of telegraph cable.
388
00:31:23,581 --> 00:31:25,947
None of this stuff
makes any sense to me.
389
00:31:29,721 --> 00:31:31,848
What? What? What did I say?
390
00:31:44,702 --> 00:31:47,034
Well, they had to have
some way of communicating
391
00:31:47,138 --> 00:31:49,402
with the bloody thing, didn't they?
392
00:32:00,952 --> 00:32:02,715
Zoltan, try the other side.
393
00:32:10,395 --> 00:32:12,090
- I found it.
- Yes.
394
00:32:31,683 --> 00:32:33,651
It's a dead end.
395
00:32:46,931 --> 00:32:50,128
Where does it go?
There's nothing here but cliffs.
396
00:33:13,591 --> 00:33:16,992
- Let's go.
- Well, why not?
397
00:33:22,700 --> 00:33:24,065
Close up.
398
00:33:59,837 --> 00:34:03,204
Gentlemen, the phantom train.
399
00:34:22,827 --> 00:34:24,590
I want one in that ammo car
down the end,
400
00:34:25,063 --> 00:34:27,361
two there, and two in the breach.
401
00:34:27,465 --> 00:34:29,626
We're gonna knock this sucker
right off of its mounts.
402
00:34:29,734 --> 00:34:32,567
We're gonna crack that damn barrel
up one side and down the other.
403
00:34:32,670 --> 00:34:35,662
That's only five bundles of dynamite.
Where are we gonna put the others?
404
00:34:35,773 --> 00:34:37,297
That we're gonna use on the engine,
405
00:34:37,608 --> 00:34:38,973
and you're gonna show us
where to put it.
406
00:34:39,310 --> 00:34:42,677
That's why we brought you along,
Mr. Train Expert.
407
00:36:00,258 --> 00:36:01,247
Come on.
408
00:36:08,332 --> 00:36:09,356
Go! We'll finish up.
409
00:36:09,467 --> 00:36:11,958
- Set the timer for seven minutes.
- Right.
410
00:36:26,951 --> 00:36:28,418
It's locked.
411
00:36:29,854 --> 00:36:33,483
Well, we should be safe enough
down here, I reckon.
412
00:36:33,591 --> 00:36:35,684
What are you talking about?
The whole mountain's about to blow up.
413
00:36:38,095 --> 00:36:39,323
Trouble.
414
00:36:39,430 --> 00:36:40,829
Did he say five minutes?
415
00:36:40,932 --> 00:36:43,457
- Could have been four.
- Better make it three.
416
00:36:44,302 --> 00:36:46,236
Come on, Zoly, let's go.
417
00:36:49,774 --> 00:36:51,036
Come on.
418
00:36:57,415 --> 00:37:00,475
- What you guys waiting for here?
- The door's locked.
419
00:37:00,585 --> 00:37:03,452
We can't stay here.
The whole mountain's gonna blow.
420
00:37:03,554 --> 00:37:05,715
That's just what I said.
421
00:37:05,823 --> 00:37:08,257
- It's too late for anything.
- We've gotta do something!
422
00:37:08,359 --> 00:37:09,826
Don't panic.
423
00:37:14,699 --> 00:37:17,293
Three, two, one...
424
00:37:25,843 --> 00:37:27,902
- What happened?
- Nothing.
425
00:37:28,012 --> 00:37:31,175
- I know nothing happened.
- Faulty timer. We have to go back.
426
00:37:31,282 --> 00:37:32,977
Correct. You and Mac
go and reset the timer,
427
00:37:33,084 --> 00:37:36,110
the rest of you cover them.
Indy, come with me.
428
00:37:42,994 --> 00:37:44,018
Come on.
429
00:37:53,437 --> 00:37:56,463
- Okay, what do I do when I get there?
- Do you always have to have a plan?
430
00:37:56,574 --> 00:37:57,632
It helps.
431
00:37:57,742 --> 00:38:01,769
Stall them. Don't let this train
leave the tunnel. Now hurry.
432
00:38:34,979 --> 00:38:37,914
- Come on, Zoly. Hurry up.
- Almost there.
433
00:39:00,404 --> 00:39:02,065
Wait, they're everywhere.
434
00:39:17,388 --> 00:39:19,982
That's the signal. It's moving out.
Follow me.
435
00:39:33,704 --> 00:39:36,138
- Come on, Zoly.
- I need 30 more seconds.
436
00:39:38,642 --> 00:39:39,768
Come along, Zoly.
437
00:40:11,342 --> 00:40:13,606
Mac, Zoly, reset the timer.
438
00:40:13,711 --> 00:40:16,077
Come on, Zoly, let's get back there.
439
00:40:23,154 --> 00:40:26,681
- You think they're going to make it?
- Of course, they're good chaps.
440
00:40:40,704 --> 00:40:43,400
Cover me, Mac. I'll be back in a second.
441
00:40:55,386 --> 00:40:57,650
Indy, make some room onboard.
442
00:41:02,293 --> 00:41:03,555
You, too!
443
00:41:06,831 --> 00:41:07,798
Look out!
444
00:41:14,538 --> 00:41:15,835
Excuse me.
445
00:41:27,384 --> 00:41:28,976
In, gentlemen.
446
00:41:29,086 --> 00:41:30,747
Good work, Indy.
447
00:41:30,855 --> 00:41:34,450
- Okay. Okay. Now, what?
- You're the train expert.
448
00:41:34,558 --> 00:41:36,583
Great. Me and my big mouth.
449
00:41:36,694 --> 00:41:38,958
Okay. Throttle. This is the brakes...
450
00:41:47,671 --> 00:41:49,901
Let's get up there. They need help.
451
00:41:50,007 --> 00:41:52,567
Donald, a googly is in order.
452
00:42:10,361 --> 00:42:12,829
Come on, Zoly,
I can't hold them off forever.
453
00:42:14,798 --> 00:42:17,323
It will go off, couple of minutes.
454
00:42:17,434 --> 00:42:20,528
Let's uncouple this thing
and get the hell out of Dodge.
455
00:42:32,249 --> 00:42:34,615
I thought you boys would never get here.
456
00:42:43,894 --> 00:42:44,861
Zoly!
457
00:42:50,100 --> 00:42:51,727
Zoly! The ladder!
458
00:42:54,471 --> 00:42:57,963
Come on, Zoly. We can't keep them
pinned down forever.
459
00:43:03,547 --> 00:43:06,778
Hurry up, Zoly! Cover him!
460
00:43:17,294 --> 00:43:20,320
- Go! Go!
- Come on, Zoly!
461
00:43:33,243 --> 00:43:35,609
Jump, Zoly! Jump!
462
00:43:53,230 --> 00:43:57,496
Put the spurs to her.
It's gonna be one God-awful big bang!
463
00:44:05,643 --> 00:44:08,737
Three, two, one...
464
00:44:17,021 --> 00:44:19,421
Drat. The cannon didn't blow up.
465
00:44:22,660 --> 00:44:24,093
Oh, no!
466
00:44:27,031 --> 00:44:30,626
That's what you get
for letting my detonator caps get wet!
467
00:44:33,671 --> 00:44:35,036
What are you doing?
468
00:44:35,139 --> 00:44:38,905
We're going back, aren't we?
We can't let them have that gun.
469
00:44:40,911 --> 00:44:44,745
Yes, of course.
You'll wait for my orders next time.
470
00:45:21,985 --> 00:45:23,316
Hook her up!
471
00:45:41,138 --> 00:45:44,699
Adios, boys. Drop us a card.
472
00:46:02,793 --> 00:46:05,261
How do we set off those charges?
473
00:46:05,362 --> 00:46:06,420
Why set them off?
474
00:46:06,530 --> 00:46:08,521
Why don't we keep going
straight through the German lines?
475
00:46:08,632 --> 00:46:10,600
We can take the cannon
back to the General.
476
00:46:10,701 --> 00:46:12,828
Hey, the kid's right.
477
00:46:12,936 --> 00:46:15,905
It would be a lovely gesture.
478
00:46:16,006 --> 00:46:17,974
Are you making this up
as you go along?
479
00:46:18,075 --> 00:46:19,269
Yeah.
480
00:46:20,511 --> 00:46:22,206
All right. Well done, lad.
481
00:46:23,480 --> 00:46:28,144
Well, boys, we just
hijacked ourselves a train.
482
00:46:51,542 --> 00:46:55,171
We may wanna rethink that.
They just blew up the tracks.
483
00:46:55,279 --> 00:46:59,613
They must have telegraphed ahead.
We should have cut the damn cable.
484
00:47:04,988 --> 00:47:09,288
Did I also mention the whole damn
German army's coming down the road?
485
00:47:20,003 --> 00:47:22,870
- What do we do now?
- What choice is there?
486
00:47:22,973 --> 00:47:25,168
We give them their train back.
487
00:47:29,513 --> 00:47:32,505
Maestro, a little steam, if you please.
488
00:48:04,982 --> 00:48:07,951
It's my fault. If I hadn't gotten
those detonator caps wet...
489
00:48:18,095 --> 00:48:21,531
- Donald, sharps.
- Sharps.
490
00:48:21,632 --> 00:48:23,065
There you are, sir.
491
00:48:24,067 --> 00:48:25,364
Bullet.
492
00:48:34,544 --> 00:48:36,205
What are you? Crazy?
That's gotta be 500 yards.
493
00:48:36,313 --> 00:48:37,803
Nobody could make that shot.
494
00:48:37,915 --> 00:48:43,046
Not true. I'd say there are at least
three people in the world who could.
495
00:48:43,153 --> 00:48:46,088
I used to be the best shot
in Africa, once...
496
00:48:47,257 --> 00:48:48,849
According to you.
497
00:48:49,660 --> 00:48:51,355
That was a long time ago.
498
00:49:44,281 --> 00:49:46,306
Nice shot, sir.
499
00:49:47,517 --> 00:49:49,985
You're only as young as you feel.
500
00:49:52,255 --> 00:49:53,483
Gentlemen.
501
00:50:16,847 --> 00:50:19,247
- Could it be?
- Oh, my. It may be.
502
00:50:19,349 --> 00:50:20,543
Is it?
503
00:50:22,085 --> 00:50:24,212
- Well, sir?
- It's them. Have a look.
504
00:50:25,522 --> 00:50:27,547
Righto, men, it's them.
505
00:50:36,033 --> 00:50:38,433
A hero's return.
506
00:50:38,535 --> 00:50:40,196
Well deserved.
507
00:50:40,303 --> 00:50:42,567
You could see the explosion
30 miles away.
508
00:50:42,672 --> 00:50:44,663
Duncan. Quickly, man.
509
00:50:44,775 --> 00:50:46,208
Mend well, my friend.
510
00:50:46,309 --> 00:50:49,005
I will be doing backflips in no time.
511
00:50:49,112 --> 00:50:51,979
Well, if the rest of you
would care to follow me.
512
00:50:52,082 --> 00:50:54,915
I think some refreshment
might be in order.
513
00:50:56,019 --> 00:50:57,111
Indy!
514
00:50:58,422 --> 00:50:59,980
- Indy!
- Remy.
515
00:51:00,590 --> 00:51:03,889
You said you'd be gone for a few days.
That was a week ago.
516
00:51:03,994 --> 00:51:06,189
Something came up.
We blew up a train.
517
00:51:06,296 --> 00:51:08,821
I heard. Does this mean you're a hero?
518
00:51:08,932 --> 00:51:11,730
Yeah. Yeah, I guess it does.
519
00:51:11,835 --> 00:51:12,927
Wonderful.
520
00:51:13,036 --> 00:51:14,663
While the British pin a medal on you,
521
00:51:14,771 --> 00:51:17,763
the Belgians will shoot us both
for desertion.
522
00:51:21,778 --> 00:51:23,769
Colonel von Lettow
is our biggest nemesis,
523
00:51:23,880 --> 00:51:26,474
and the greatest military mind
Germany has ever produced.
524
00:51:26,583 --> 00:51:28,983
So far, this man
has been like a greased shadow.
525
00:51:29,086 --> 00:51:31,418
This could be the one opportunity
we've been waiting for.
526
00:51:31,521 --> 00:51:32,954
According to my source,
527
00:51:33,056 --> 00:51:35,786
he is located about 35 miles
southwest of our position,
528
00:51:35,892 --> 00:51:38,190
just here, by this little lake.
529
00:51:38,295 --> 00:51:40,855
I know it's a lot to ask
after what you've just been through,
530
00:51:40,964 --> 00:51:44,127
but I doubt
we'll ever have a chance like this again.
531
00:51:44,234 --> 00:51:45,792
Thank you, General.
532
00:51:45,902 --> 00:51:48,496
Well, gentlemen, what do you think?
533
00:51:48,605 --> 00:51:51,870
Sounds like
an extraordinary opportunity.
534
00:51:51,975 --> 00:51:54,535
- Let's do it.
- All in a day's work.
535
00:51:54,878 --> 00:51:56,903
Remy, Remy. Relax.
536
00:51:57,013 --> 00:51:59,504
Relax? We're 10 days overdue.
537
00:51:59,616 --> 00:52:00,844
I'm a married man.
538
00:52:00,951 --> 00:52:02,976
Think of my poor children
without a father.
539
00:52:03,086 --> 00:52:06,055
Remy, I'll get this taken care of.
These are great guys.
540
00:52:06,156 --> 00:52:07,384
Trust me.
541
00:52:12,762 --> 00:52:14,059
Oh, Lieutenant,
542
00:52:14,164 --> 00:52:16,962
the men were just telling me
about your invaluable contribution.
543
00:52:17,067 --> 00:52:19,262
- You have my thanks.
- Thank you, sir.
544
00:52:20,437 --> 00:52:21,995
Oh, the thing is though, General,
545
00:52:22,105 --> 00:52:24,767
we were hoping you could write us
a letter explaining what happened.
546
00:52:24,875 --> 00:52:28,641
A tardy apology to the Belgian army.
Of course. You deserve it.
547
00:52:28,745 --> 00:52:30,440
And if you have any transportation
heading north,
548
00:52:30,547 --> 00:52:32,981
because we really need to get back
to that railhead.
549
00:52:33,083 --> 00:52:35,608
- Oh, you don't want to go that way.
- No?
550
00:52:35,719 --> 00:52:37,550
Certainly not.
551
00:52:37,654 --> 00:52:40,316
- Why?
- It would take two weeks to get there.
552
00:52:41,258 --> 00:52:44,318
- More like a month.
- They're right.
553
00:52:44,427 --> 00:52:47,453
What you want to do is
travel about 35 miles southwest of here,
554
00:52:47,564 --> 00:52:50,624
down to this little lake, here.
You can veer north there.
555
00:52:50,734 --> 00:52:54,465
Southwest? That would take us
right to the heart of German territory.
556
00:52:54,604 --> 00:52:57,038
Well, of course, you'd be in disguise.
557
00:53:01,311 --> 00:53:03,643
Fred. There must be something
you can do to help these lads.
558
00:53:03,747 --> 00:53:06,443
Can't send them out there
on their own, can we?
559
00:53:06,550 --> 00:53:09,747
I suppose I could
loan them my tracker. Mr. Golo?
560
00:53:10,020 --> 00:53:11,146
Hakuna Matata.
561
00:53:15,058 --> 00:53:18,425
Oh, now, don't be so stingy.
These boys done us a good turn.
562
00:53:18,528 --> 00:53:20,393
I... I think we should all go.
563
00:53:20,497 --> 00:53:24,365
Right. See them home safe and sound.
564
00:53:24,467 --> 00:53:26,901
I think it's the least
we could do for them.
565
00:53:27,003 --> 00:53:29,164
I agree absolutely.
566
00:53:29,272 --> 00:53:31,240
It's settled, then.
567
00:53:54,698 --> 00:53:56,029
"...without whose help and courage,
568
00:53:56,132 --> 00:53:58,828
"the destruction of the German train
would not have been possible."
569
00:53:58,935 --> 00:54:01,597
- I love that part.
- I've heard it a hundred times.
570
00:54:01,705 --> 00:54:04,299
Put it away before you lose it.
571
00:54:04,407 --> 00:54:05,738
What's with you?
572
00:54:05,842 --> 00:54:09,278
So, you a hero.
Me, I'm wearing this stupid dress.
573
00:54:10,914 --> 00:54:14,315
- Why couldn't you be the woman?
- They didn't have my size, all right?
574
00:54:14,417 --> 00:54:17,875
And I didn't have your figure.
Besides, I think we make a good couple.
575
00:54:17,988 --> 00:54:20,149
Sure, we're gonna fool the Germans,
576
00:54:20,257 --> 00:54:22,657
as long as they are blind
and don't ask me to dance.
577
00:54:22,759 --> 00:54:26,354
Oh, this ain't so bad, hoss.
It's kind of roomy, in fact.
578
00:54:27,197 --> 00:54:28,892
Count yourself lucky, Frenchie.
579
00:54:28,999 --> 00:54:31,559
I'm not a Frenchie, I'm a Belgie!
580
00:54:32,669 --> 00:54:36,002
You ever tell anybody,
you're a dead man.
581
00:54:36,106 --> 00:54:38,404
Hey, look there.
582
00:54:39,609 --> 00:54:40,598
Dust.
583
00:54:43,046 --> 00:54:45,640
Mr. Golo, halt.
584
00:54:45,749 --> 00:54:47,717
Birdy, you better get undercover.
585
00:54:54,658 --> 00:54:57,092
Looks like a courier.
586
00:54:57,193 --> 00:54:59,889
- Must be one of von Lettow's.
- Who's von Lettow?
587
00:55:00,196 --> 00:55:01,891
Some German, I guess.
588
00:55:01,998 --> 00:55:05,559
- Might be helpful to read his mail.
- Yes, it might.
589
00:55:05,669 --> 00:55:08,399
- You... You can't just shoot him.
- Of course not.
590
00:55:16,980 --> 00:55:18,971
Just untied the saddle.
591
00:55:26,189 --> 00:55:27,884
I wouldn't do that.
592
00:55:30,126 --> 00:55:32,651
Mon Dieu, he's a lady.
593
00:55:32,762 --> 00:55:35,788
That's more
than I can say for you, fatso.
594
00:55:37,500 --> 00:55:39,092
Great disguise.
595
00:55:39,936 --> 00:55:43,667
- Margaret, are you all right?
- Oh, you know her?
596
00:55:43,773 --> 00:55:46,742
Her mother was one of
the finest aviators in Africa.
597
00:55:46,843 --> 00:55:48,470
The finest still.
598
00:55:48,578 --> 00:55:49,977
Let me help you up.
599
00:55:53,650 --> 00:55:56,210
You've picked up
some interesting habits.
600
00:55:56,319 --> 00:55:58,310
When did you start
shooting women at random?
601
00:55:58,421 --> 00:56:03,120
- I don't. I shot your saddle.
- Oh, that makes you a gentleman.
602
00:56:03,226 --> 00:56:06,855
I was right, sir.
Their communiqu� is for von Lettow.
603
00:56:08,732 --> 00:56:12,463
Is he around here,
'cause we'd like to avoid him if possible.
604
00:56:13,636 --> 00:56:16,503
- Am I your prisoner?
- Of course.
605
00:56:16,606 --> 00:56:18,130
But we'll take good care of you.
606
00:56:18,241 --> 00:56:21,005
Does your mother know you've become
a courier for the Germans?
607
00:56:21,111 --> 00:56:23,272
It was her idea.
608
00:56:23,380 --> 00:56:26,941
Your little affair aside,
she has no love for the British.
609
00:56:27,050 --> 00:56:29,951
Well, that goes without saying.
610
00:56:30,053 --> 00:56:33,614
You'll get nothing from me.
That also goes without saying.
611
00:56:47,070 --> 00:56:49,868
Well, if you change your mind,
Margaret, grunt.
612
00:56:55,145 --> 00:56:56,112
Well?
613
00:56:56,212 --> 00:57:00,205
She answers all our questions
with a terse invitation to go to hell.
614
00:57:00,316 --> 00:57:04,013
- Infuriating woman.
- She's stubborn, like her mother.
615
00:57:04,120 --> 00:57:07,578
Once, on a hunting expedition, just to
prove she was braver than the men,
616
00:57:07,690 --> 00:57:09,715
she crept up
behind a grazing rhinoceros
617
00:57:09,826 --> 00:57:12,124
and wrote "mpumbavu" on it.
618
00:57:12,228 --> 00:57:14,924
She wrote "idiot" in Swahili
on a rhino's butt?
619
00:57:15,031 --> 00:57:18,296
- In chalk.
- Got to admire that in a young lady.
620
00:57:18,401 --> 00:57:19,459
Yeah.
621
00:57:21,971 --> 00:57:23,871
I suppose she'll have to eat.
622
00:57:24,541 --> 00:57:26,133
I... I'll take it.
623
00:57:28,845 --> 00:57:30,312
What a fellow.
624
00:57:30,413 --> 00:57:33,211
Always ready to sacrifice
for his comrades.
625
00:57:36,252 --> 00:57:38,186
I brought you some food.
626
00:57:41,424 --> 00:57:44,587
Pardon me while I swoon with gratitude.
627
00:57:44,694 --> 00:57:46,924
You're welcome.
628
00:57:47,030 --> 00:57:48,861
You always this pleasant?
629
00:57:48,965 --> 00:57:51,934
Being shot off my horse
usually puts me in a foul mood.
630
00:57:52,035 --> 00:57:55,266
- Today it got worse from there.
- It wasn't my idea.
631
00:57:56,706 --> 00:58:00,938
Don't be modest.
I'm sure you enjoy tying women up.
632
00:58:01,911 --> 00:58:03,378
Look, I'm sorry you got mixed up in this,
633
00:58:03,480 --> 00:58:06,813
but we can't have you giving away
our position to the Germans.
634
00:58:06,916 --> 00:58:10,852
As soon as we get far enough north,
I'm sure they'll let you go.
635
00:58:11,921 --> 00:58:14,355
Are you gonna take a bite of this?
636
00:58:27,270 --> 00:58:30,706
I don't know what's worse,
your cooking or your lying.
637
00:58:32,909 --> 00:58:36,902
You'll never catch him.
He's far too brilliant for the likes of you.
638
00:58:37,013 --> 00:58:40,073
Catch who?
What are you talking about?
639
00:58:40,183 --> 00:58:44,517
- Fine. Play dumb, it suits you.
- I'm not playing anything.
640
00:58:44,621 --> 00:58:46,350
Me and my friend
are just trying to get back to our unit.
641
00:58:46,456 --> 00:58:50,893
We're in the Belgian army.
The others, they're just helping us.
642
00:58:50,994 --> 00:58:52,962
If you say so.
643
00:58:54,864 --> 00:58:59,392
I think one bite was quite enough.
As was your company.
644
00:58:59,502 --> 00:59:01,697
I'd like my gag back, please.
645
00:59:02,672 --> 00:59:03,900
Fine.
646
00:59:14,450 --> 00:59:16,714
You try to be nice to some people...
647
00:59:16,819 --> 00:59:20,983
- She didn't eat?
- According to her, your food stinks.
648
00:59:21,090 --> 00:59:23,581
She said that? About my cooking?
649
00:59:23,693 --> 00:59:27,459
- Maybe I'll have a talk with her myself.
- Remy. Remy, don't get her started.
650
00:59:27,564 --> 00:59:30,260
It's a waste of time and you'll regret it.
651
00:59:30,366 --> 00:59:32,891
Well, don't say we didn't warn you.
652
00:59:34,404 --> 00:59:36,531
She said something about
we'd never catch him.
653
00:59:36,639 --> 00:59:38,971
- What did she mean?
- Can't fathom.
654
00:59:39,075 --> 00:59:42,636
Odd woman, must be suffering
under some sort of delusion.
655
00:59:57,560 --> 00:59:58,788
Germans.
656
01:00:00,096 --> 01:00:01,256
Birdy, get below.
657
01:00:01,364 --> 01:00:04,925
Oh dear, let me show you
your new accommodation, my dear.
658
01:00:10,506 --> 01:00:14,033
Not quite the Ritz, my dear,
but you'll have to make do.
659
01:00:51,347 --> 01:00:52,678
Yeah. Yeah.
660
01:01:02,692 --> 01:01:03,852
Yeah.
661
01:01:09,432 --> 01:01:11,866
Well, looks aren't everything.
662
01:01:26,983 --> 01:01:28,450
You wish.
663
01:02:03,119 --> 01:02:04,313
Captain.
664
01:02:05,488 --> 01:02:10,391
- You mistake me for someone else.
- No mistaking Frederick Selous.
665
01:02:13,830 --> 01:02:16,458
Hunter, soldier,
666
01:02:16,566 --> 01:02:18,295
worthy opponent.
667
01:02:19,535 --> 01:02:23,733
You've been nipping at my heels
for two years now.
668
01:02:23,840 --> 01:02:26,468
Not that it did us any good.
669
01:02:26,576 --> 01:02:29,306
Last time we crossed paths
670
01:02:29,412 --> 01:02:32,074
were at the Karoo mountains.
671
01:02:32,181 --> 01:02:35,048
Brilliant flanking maneuver on your part,
if I might say.
672
01:02:35,151 --> 01:02:38,211
- Sent us packing in a hurry.
- You are very kind.
673
01:02:39,689 --> 01:02:42,624
It's an honor to meet you
face to face at last.
674
01:02:42,725 --> 01:02:44,784
The honor is entirely mine.
675
01:02:48,431 --> 01:02:53,835
See they get a good night's rest.
Feed them, take good care of them,
676
01:02:53,936 --> 01:02:55,267
shoot them.
677
01:02:58,374 --> 01:03:00,467
Wonderful! Brilliant!
678
01:03:01,043 --> 01:03:04,012
I told you these stupid disgraces
wouldn't work.
679
01:03:04,113 --> 01:03:05,944
It's "disguises."
680
01:03:06,048 --> 01:03:09,245
Disguise... The disgraces disguise...
Don't matter!
681
01:03:09,352 --> 01:03:10,683
Look what you've got me into!
682
01:03:10,787 --> 01:03:12,846
Oh, great.
So now suddenly it's all my fault?
683
01:03:12,955 --> 01:03:16,083
It's not suddenly your fault,
it's always been your fault!
684
01:03:16,192 --> 01:03:18,626
You are the one
who got us lost in the first place!
685
01:03:18,728 --> 01:03:19,956
Idiot!
686
01:03:20,062 --> 01:03:22,394
Well, you're the one who listened to me.
What does that make you?
687
01:03:22,498 --> 01:03:23,465
A bigger idiot.
688
01:03:23,566 --> 01:03:25,761
That's what I am
for ever listening to you.
689
01:03:25,868 --> 01:03:28,166
Gentlemen, please. Some decorum!
690
01:03:28,271 --> 01:03:32,867
- And you are the biggest idiot of all!
- You are addressing a superior officer.
691
01:03:32,975 --> 01:03:35,535
What are you going to do to me?
Court-martial me?
692
01:03:35,645 --> 01:03:38,808
Now, now. There's no cause
to get all riled up here.
693
01:03:38,915 --> 01:03:40,507
Calm down.
694
01:03:47,456 --> 01:03:49,447
So far, so good.
695
01:04:12,615 --> 01:04:14,344
Good night, darling.
696
01:04:56,559 --> 01:04:59,858
Well, I don't know
what you're saying, sport, but...
697
01:05:00,563 --> 01:05:02,292
Enjoy the cigarette.
698
01:05:03,966 --> 01:05:07,527
You won't need the gun. Only the keys.
699
01:05:08,604 --> 01:05:10,401
Sorry to have kept you.
700
01:05:15,912 --> 01:05:18,005
- Well done.
- What took you so long, Birdy?
701
01:05:18,114 --> 01:05:21,447
Trucks outside. I reckon we nab one
and slash the tires of the others.
702
01:05:21,550 --> 01:05:23,040
- Say "ach."
- Ach!
703
01:06:10,800 --> 01:06:12,859
Wait a minute.
This is the Colonel's tent.
704
01:06:12,969 --> 01:06:14,994
Leave the pistol where it is, Colonel.
705
01:06:15,104 --> 01:06:17,937
- It's a kidnapping.
- You had this planned all along.
706
01:06:18,040 --> 01:06:21,373
- Of course.
- Well, why drag us into it?
707
01:06:21,477 --> 01:06:23,672
I needed you. You're my good luck.
708
01:06:23,779 --> 01:06:26,680
- But you lied!
- Would you have come otherwise?
709
01:06:27,683 --> 01:06:28,741
- No!
- No!
710
01:06:28,851 --> 01:06:31,615
Well, there you are, then.
Colonel, if you please.
711
01:07:07,256 --> 01:07:09,850
We create a diversion. You go that way.
We'll see you at the trucks.
712
01:07:23,672 --> 01:07:24,866
Come on.
713
01:07:30,112 --> 01:07:31,602
Come on. Get in, you.
714
01:07:45,628 --> 01:07:46,617
Shut up!
715
01:07:56,672 --> 01:07:58,367
You've got a lot to learn
about being a prisoner.
716
01:07:58,574 --> 01:08:00,804
This should do fine.
717
01:08:00,910 --> 01:08:02,901
Let's go and pick up the others.
718
01:08:10,653 --> 01:08:12,553
- Balloon?
- Balloon?
719
01:08:28,437 --> 01:08:30,530
Come on!
Come on, let's get this thing in the air!
720
01:08:36,812 --> 01:08:39,303
Remain calm, gentlemen.
Everybody on board?
721
01:08:39,415 --> 01:08:41,280
Where the hell is Indy?
722
01:08:41,383 --> 01:08:43,817
What has he done with my prisoner?
723
01:08:59,735 --> 01:09:01,259
Remy, we did it!
724
01:09:04,039 --> 01:09:05,973
- Remy! Remy!
- What? What?
725
01:09:12,348 --> 01:09:13,815
- Remy!
- We did it!
726
01:09:13,916 --> 01:09:15,474
There must have been 80 of them.
727
01:09:15,584 --> 01:09:17,552
Well, at least six.
728
01:09:21,824 --> 01:09:25,726
Remy! Remy, help me.
Remy, do something!
729
01:09:26,428 --> 01:09:27,395
What?
730
01:09:32,801 --> 01:09:34,132
Oh, great.
731
01:09:34,236 --> 01:09:37,899
- Hate when that happens.
- Remy, are you gonna help me or what?
732
01:09:45,548 --> 01:09:46,981
Finally!
733
01:09:47,917 --> 01:09:52,115
- Watch out for those motorcycles.
- They'd better watch out for me.
734
01:10:05,568 --> 01:10:08,196
- Where's Indy?
- Look up, there he is.
735
01:10:08,704 --> 01:10:12,834
- I said, "Meet us at the trucks."
- I got sidetracked.
736
01:10:14,843 --> 01:10:16,640
Come on, Indy.
737
01:10:17,146 --> 01:10:20,479
- Quit messing around!
- Get down here this instant!
738
01:10:26,789 --> 01:10:28,586
Get down!
739
01:10:28,691 --> 01:10:30,716
How do we make this thing go down?
740
01:10:30,826 --> 01:10:32,851
- The rope.
- Throw us the rope!
741
01:10:32,962 --> 01:10:34,190
The rope.
742
01:10:34,597 --> 01:10:36,064
Here, Remy.
743
01:10:39,268 --> 01:10:41,202
That's it! Yeah!
744
01:10:44,473 --> 01:10:45,667
No!
745
01:10:46,942 --> 01:10:49,308
It wasn't attached to anything, you idiot.
746
01:10:49,411 --> 01:10:51,777
Oh, again, it's my fault!
Where were you?
747
01:10:55,484 --> 01:10:58,885
- Jump out, you idiot! Get down!
- It wasn't my idea!
748
01:10:58,988 --> 01:11:03,288
You're stealing my prisoner.
I want von Lettow.
749
01:11:03,392 --> 01:11:06,156
You can have him back.
Remy, throw von Lettow over.
750
01:11:06,262 --> 01:11:09,493
- No. No. No. No.
- Fine, then help us to get down.
751
01:11:14,370 --> 01:11:16,634
- Let's get out of here.
- Come on!
752
01:11:16,739 --> 01:11:17,967
Hey, come back!
753
01:11:30,653 --> 01:11:33,417
Hey, watch it!
We have your colonel up here.
754
01:11:33,522 --> 01:11:34,853
Stop shooting!
755
01:12:01,817 --> 01:12:05,184
Have I mentioned lately
I'm sorry I ever met you?
756
01:12:19,335 --> 01:12:22,736
What sort of circus
are your people running?
757
01:12:22,838 --> 01:12:26,239
They send rank amateurs to kidnap me?
758
01:12:26,342 --> 01:12:27,604
You don't have to get insulted.
759
01:12:27,710 --> 01:12:28,904
It's not our fault
they didn't tell us the plan.
760
01:12:29,011 --> 01:12:30,945
Of course I'm insulted!
761
01:12:32,147 --> 01:12:35,514
How dare you be so unprepared?
It's an utter disgrace!
762
01:12:35,617 --> 01:12:37,517
It's like kidnapping my father.
763
01:12:37,619 --> 01:12:40,520
Indy, we can't drift
in this balloon forever.
764
01:12:42,458 --> 01:12:47,122
The first thing to do is to determine
which way we're headed.
765
01:12:47,229 --> 01:12:49,322
If we're drifting toward the German side,
766
01:12:49,431 --> 01:12:52,491
you might start thinking of yourselves
as my prisoners.
767
01:12:52,601 --> 01:12:55,934
Yeah, that's great,
but we don't have a compass.
768
01:12:56,038 --> 01:12:57,266
What?
769
01:12:59,007 --> 01:13:02,374
What sort of imbecile crosses Africa
without a compass?
770
01:13:02,478 --> 01:13:04,844
Don't they teach you anything?
771
01:13:07,716 --> 01:13:10,617
If you were my troops,
I'd have you flogged!
772
01:13:21,964 --> 01:13:23,795
We're headed south.
773
01:13:23,899 --> 01:13:27,426
I'll accept your surrender now,
you'll be fairly treated.
774
01:13:28,804 --> 01:13:32,331
- South, huh?
- Give us that compass.
775
01:13:32,441 --> 01:13:33,806
Come on.
776
01:13:39,248 --> 01:13:42,581
We're headed north,
right for the Belgian lines.
777
01:13:42,684 --> 01:13:46,142
That's wonderful. If we bring him in,
that makes us heroes.
778
01:13:46,255 --> 01:13:48,951
They will probably pin medals on us.
779
01:13:49,057 --> 01:13:52,049
Assuming that you get me there.
780
01:13:52,161 --> 01:13:53,992
Why wouldn't we?
781
01:13:55,964 --> 01:13:58,091
Mon Dieu, it's the whole German army.
782
01:14:07,643 --> 01:14:09,611
Wait a minute. What can they do?
We're up in the air.
783
01:14:14,316 --> 01:14:15,578
Shoot you down.
784
01:14:20,589 --> 01:14:24,650
- Indy, we are dropping.
- Here, Remy, tie him up.
785
01:14:24,760 --> 01:14:28,059
- Hand me this glue and these patches.
- Don't move, you!
786
01:14:33,735 --> 01:14:35,464
Hand me the glue.
787
01:14:36,872 --> 01:14:37,930
Come here.
788
01:14:45,214 --> 01:14:46,181
Hurry!
789
01:14:54,990 --> 01:14:57,049
Indy, work faster.
790
01:14:57,159 --> 01:14:59,423
I'm patching these as fast as I can!
791
01:15:05,834 --> 01:15:08,166
We are too heavy.
We must lose some weight!
792
01:15:08,270 --> 01:15:10,465
I suggest diet and exercise.
793
01:15:16,445 --> 01:15:19,278
Hurry! Come on! Come on, Indy!
794
01:15:36,498 --> 01:15:38,557
That's everything but the weapons.
795
01:15:38,667 --> 01:15:40,862
- It's jammed.
- Oh, great.
796
01:15:41,737 --> 01:15:43,034
Here.
797
01:16:19,608 --> 01:16:23,271
- Indy, it's hopeless.
- I suggest you surrender.
798
01:16:23,378 --> 01:16:26,040
- All right, all right. We give up.
- We give up.
799
01:16:30,052 --> 01:16:31,542
What the hell?
800
01:16:36,258 --> 01:16:37,657
Just kidding!
801
01:16:43,165 --> 01:16:46,157
I suggest you patch those holes.
802
01:16:46,268 --> 01:16:49,567
We did kidnap my father.
It's a nightmare.
803
01:17:03,518 --> 01:17:06,316
You should be able
to do that blindfolded.
804
01:17:06,421 --> 01:17:09,356
Shame the basket's too small
for close-order drill.
805
01:17:09,458 --> 01:17:10,686
Isn't it?
806
01:17:14,896 --> 01:17:16,295
Indy.
807
01:17:17,299 --> 01:17:18,698
Whose is it?
808
01:17:20,268 --> 01:17:23,726
German. You can tell
by the sound of the engine.
809
01:17:33,115 --> 01:17:34,377
Hurry!
810
01:17:34,950 --> 01:17:38,113
Nail him, Remy.
We've only got a few patches left.
811
01:17:50,232 --> 01:17:52,325
Wow, I did it!
812
01:17:52,434 --> 01:17:54,902
You see that? Now, that's shooting.
813
01:17:56,638 --> 01:17:59,368
Maybe next time
you'll think twice about...
814
01:18:00,542 --> 01:18:01,804
Coming back.
815
01:18:06,148 --> 01:18:10,016
One last pass
before he goes down. Commendable.
816
01:18:10,118 --> 01:18:12,177
I got him.
817
01:18:12,287 --> 01:18:14,881
Just take care the gun doesn't
walk up on you.
818
01:18:14,990 --> 01:18:15,957
Walk up.
819
01:18:18,193 --> 01:18:19,626
What do you mean "walk up"?
820
01:18:19,728 --> 01:18:22,754
- Rest it on the basket.
- I don't care about walking up.
821
01:18:32,074 --> 01:18:33,769
That is walking up.
822
01:18:39,915 --> 01:18:42,145
Remy, hand me the patches.
823
01:18:42,250 --> 01:18:45,083
I think you can forget about the patches.
824
01:18:56,932 --> 01:18:58,263
Verdammt.
825
01:19:01,803 --> 01:19:04,897
- Seems like a crash is imminent.
- That's what I thought.
826
01:19:06,108 --> 01:19:08,167
Throw everything overboard!
827
01:19:20,422 --> 01:19:21,616
Hang on!
828
01:19:33,902 --> 01:19:35,699
Any broken bones?
829
01:19:37,405 --> 01:19:38,804
I don't think so.
830
01:19:38,907 --> 01:19:42,399
There will be
as soon as I catch my breath.
831
01:19:42,511 --> 01:19:45,912
Look, I'm only gonna
say this once, all right?
832
01:19:46,014 --> 01:19:48,141
- I'm really sorry.
- Great.
833
01:19:49,351 --> 01:19:53,617
That was, without question,
the most stupid act I've ever witnessed.
834
01:19:53,722 --> 01:19:57,158
I might even go so far
as to say I'm awestruck.
835
01:19:57,259 --> 01:20:00,786
Nevertheless, we are here.
What do we do about it?
836
01:20:01,963 --> 01:20:04,761
Proceed on foot. Find our weapon.
837
01:20:06,968 --> 01:20:08,026
Lions.
838
01:20:10,472 --> 01:20:11,871
The lions are not the problem.
839
01:20:11,973 --> 01:20:13,634
We are here
and the weapons are there.
840
01:20:13,742 --> 01:20:15,232
That is the problem.
841
01:20:16,444 --> 01:20:19,641
Maybe we should climb in a tree.
842
01:20:19,748 --> 01:20:21,511
Next suggestion?
843
01:20:22,818 --> 01:20:25,480
- One of us should go get the guns.
- Better.
844
01:20:26,655 --> 01:20:28,282
Any volunteers?
845
01:20:30,792 --> 01:20:34,057
Don't look at me.
You shot us down, you do it.
846
01:20:34,162 --> 01:20:36,027
You are a born hero.
847
01:20:36,131 --> 01:20:38,964
The lions aren't dangerous
unless they're hungry.
848
01:20:41,803 --> 01:20:43,703
- You sure?
- Absolutely.
849
01:20:46,575 --> 01:20:48,543
They look well-fed to me.
850
01:20:54,816 --> 01:20:56,875
Then why are they eating the guns?
851
01:20:59,287 --> 01:21:01,551
I hate when that happens.
852
01:21:01,656 --> 01:21:03,214
Act nonchalant.
853
01:21:05,193 --> 01:21:09,186
Animals can sense your fear.
Just look relaxed.
854
01:21:10,298 --> 01:21:14,064
- Then why are you walking backwards?
- Just a matter of strategy.
855
01:21:14,169 --> 01:21:17,832
- Yeah. Yeah, of survival.
- Whose? Them or us?
856
01:21:22,878 --> 01:21:27,679
- Got any more great ideas?
- Well, there's one last thing we can try.
857
01:21:27,782 --> 01:21:28,908
What's that?
858
01:21:37,792 --> 01:21:38,884
It's working!
859
01:21:42,364 --> 01:21:43,956
I could have done that.
860
01:21:51,239 --> 01:21:53,332
North is this way.
861
01:21:59,781 --> 01:22:04,844
Is this how you propose to go about it?
With you up front, and him behind?
862
01:22:04,953 --> 01:22:06,443
What's wrong with that?
863
01:22:06,554 --> 01:22:09,148
You do not march your prisoner
between you.
864
01:22:09,257 --> 01:22:11,782
You put him up front,
where you can both see him.
865
01:22:11,893 --> 01:22:13,417
Now suppose I did
something unexpected,
866
01:22:13,528 --> 01:22:15,325
like grabbing you from behind.
867
01:22:15,430 --> 01:22:16,692
He'd shoot you.
868
01:22:18,099 --> 01:22:20,033
If he shoots me, he shoots you,
869
01:22:20,135 --> 01:22:23,593
'cause I'd spin you
into the line of fire, like this.
870
01:22:24,506 --> 01:22:27,634
What good is a man behind you now?
871
01:22:27,742 --> 01:22:29,334
You're my prisoner now.
872
01:22:32,614 --> 01:22:35,208
I'll thank you
to stop accepting my surrender.
873
01:22:40,722 --> 01:22:42,417
After you.
874
01:22:59,808 --> 01:23:02,174
What is it?
875
01:23:02,277 --> 01:23:03,574
Dinner.
876
01:23:39,447 --> 01:23:42,507
The secret is toasting it lightly.
877
01:23:42,617 --> 01:23:45,313
If it gets too close to the flame,
878
01:23:45,420 --> 01:23:48,685
the outside goes black
and the center runs out.
879
01:23:48,790 --> 01:23:50,724
I hate when that happens.
880
01:23:51,760 --> 01:23:54,194
So why do the British
want you so badly?
881
01:23:54,295 --> 01:23:56,160
I'm a military genius.
882
01:23:57,766 --> 01:24:01,327
- No sense in being modest.
- No?
883
01:24:01,436 --> 01:24:04,701
I've run rings around the British
now for two years,
884
01:24:04,806 --> 01:24:08,970
constantly outwitted and defeated forces
far greater than my own.
885
01:24:09,077 --> 01:24:11,511
So what makes you such a genius?
886
01:24:11,613 --> 01:24:15,447
In any given situation,
examine your options,
887
01:24:15,550 --> 01:24:18,451
weigh the consequences,
and make your decision
888
01:24:18,553 --> 01:24:21,852
keeping in mind the soldier's criteria.
889
01:24:21,956 --> 01:24:23,753
Which is?
890
01:24:23,858 --> 01:24:29,558
The soldier's first duty is to obey orders,
his second is to survive.
891
01:24:29,664 --> 01:24:32,531
He may fail the second
but never the first.
892
01:24:32,634 --> 01:24:35,228
I think this is done.
893
01:24:35,336 --> 01:24:37,304
- No thanks.
- Eat!
894
01:24:37,405 --> 01:24:39,066
Do you good, keep your strength up.
895
01:24:39,174 --> 01:24:41,540
Having examined my options
and weighed the consequences,
896
01:24:41,643 --> 01:24:43,270
let's get one thing straight.
897
01:24:43,378 --> 01:24:46,506
You're not gonna get me
to eat a giant termite, so forget it.
898
01:24:46,614 --> 01:24:48,275
Good. More for us.
899
01:24:53,154 --> 01:24:54,849
It's not too bad.
900
01:24:54,956 --> 01:24:57,720
What do you know?
You people eat snails.
901
01:25:11,139 --> 01:25:12,800
Do you hear something?
902
01:25:12,907 --> 01:25:14,568
If this is some kind of trick,
it won't work.
903
01:25:14,676 --> 01:25:17,110
It's no trick. Listen.
904
01:25:18,446 --> 01:25:19,708
Look.
905
01:25:21,883 --> 01:25:23,783
Look up there, on the hill.
906
01:25:28,089 --> 01:25:29,784
There's only one.
907
01:25:45,473 --> 01:25:46,963
They are hostiles.
908
01:25:47,075 --> 01:25:50,340
- You mean they're on your side?
- They're not on anybody's side.
909
01:25:55,316 --> 01:25:56,840
What do we do?
910
01:25:56,951 --> 01:25:58,782
Keep walking.
911
01:25:58,887 --> 01:26:02,914
Take it nice and easy,
pretend you're out for a Sunday stroll.
912
01:26:15,870 --> 01:26:17,337
Got any other ideas?
913
01:26:19,641 --> 01:26:22,769
- Run!
- I could have come up with that.
914
01:26:23,978 --> 01:26:25,275
Wait!
915
01:26:41,129 --> 01:26:43,154
Take the high ground!
916
01:26:48,269 --> 01:26:49,930
Give me a weapon!
917
01:26:51,206 --> 01:26:53,071
How do I know
you won't try to shoot us?
918
01:26:53,174 --> 01:26:55,540
If I shot you, I'd be doing you a favor.
919
01:26:55,643 --> 01:26:57,235
Remy, give him his gun.
920
01:27:09,824 --> 01:27:11,291
Stand back to back!
921
01:27:16,231 --> 01:27:20,133
- Fight to the last man.
- Do you have any other great ideas?
922
01:27:20,235 --> 01:27:22,703
Maybe you could
marry the chief's daughter.
923
01:27:55,303 --> 01:27:57,362
Remy, are you hurt? Remy!
924
01:27:58,406 --> 01:27:59,566
Stop!
925
01:28:04,579 --> 01:28:05,978
I said stop!
926
01:28:07,448 --> 01:28:12,385
- The prisoner's first duty is to escape.
- And mine is to stop you.
927
01:28:12,487 --> 01:28:14,352
You might make a soldier yet.
928
01:28:26,434 --> 01:28:30,700
- Nice shot.
- I was aiming at your head.
929
01:28:30,805 --> 01:28:32,500
Well, then I take it back.
930
01:28:34,275 --> 01:28:35,708
Drop the pistol.
931
01:28:36,911 --> 01:28:40,074
You drop yours.
I'm not in the mood to bargain.
932
01:28:41,649 --> 01:28:43,913
You have nothing to bargain with.
933
01:28:45,820 --> 01:28:49,517
If you shoot the colonel, I will shoot you.
934
01:28:49,624 --> 01:28:53,754
But if I shoot you first,
the colonel will be free.
935
01:28:53,861 --> 01:28:54,953
She's right.
936
01:29:00,001 --> 01:29:03,459
Correction. You could shoot me,
but then Remy would shoot you.
937
01:29:03,571 --> 01:29:06,768
- The colonel would still be a prisoner.
- We're out-maneuvered.
938
01:29:06,874 --> 01:29:10,571
No, we're not.
The colonel's army is just over that hill.
939
01:29:10,678 --> 01:29:14,739
- They'll be here any second.
- Nice try, but I'm not buying.
940
01:29:22,423 --> 01:29:24,254
The wind shifts again.
941
01:29:25,159 --> 01:29:26,683
What do we do now?
942
01:29:29,764 --> 01:29:33,256
This calls for clear military thinking.
943
01:29:33,368 --> 01:29:36,599
Examine your options
and weigh the consequences.
944
01:29:40,007 --> 01:29:43,499
Option one, we shoot you both
and try to escape on foot.
945
01:29:44,779 --> 01:29:48,112
Consequence, your army
tracks us down and kills us.
946
01:29:49,117 --> 01:29:50,311
I'm not sure I like that one.
947
01:29:50,418 --> 01:29:56,482
Option two, you and bull's eye
hop in that plane and fly away
948
01:29:56,591 --> 01:29:58,923
while Remy and I shout bon voyage.
949
01:29:59,026 --> 01:30:00,584
Consequence...
950
01:30:02,029 --> 01:30:04,862
We keep on walking
and you turn your army around.
951
01:30:04,966 --> 01:30:07,332
How can you be certain?
952
01:30:07,435 --> 01:30:10,404
I guess you have better things to do
than to track down two Belgian officers
953
01:30:10,505 --> 01:30:13,030
trying to return to their unit.
954
01:30:13,141 --> 01:30:15,666
A soldier's first duty
955
01:30:15,777 --> 01:30:18,439
is to obey orders.
956
01:30:18,546 --> 01:30:20,275
His second
957
01:30:20,381 --> 01:30:22,008
is to survive.
958
01:30:24,719 --> 01:30:27,449
Since we were never given any orders...
959
01:30:29,424 --> 01:30:31,949
I guess we'll just have to survive.
960
01:30:33,594 --> 01:30:37,724
I'm letting you go, but just this once.
961
01:30:37,832 --> 01:30:39,663
Thank God.
962
01:30:39,767 --> 01:30:42,099
Good luck getting back to your lines.
963
01:30:43,805 --> 01:30:46,638
Thanks. We'll need it.
964
01:30:48,609 --> 01:30:50,634
You'll need more than that.
965
01:30:54,816 --> 01:30:57,717
Perhaps, my young friend,
you can make use of this.
966
01:31:06,961 --> 01:31:09,156
Are you sure you can use it?
967
01:31:19,173 --> 01:31:22,199
We've been walking for two days now.
You sure this is a good direction?
968
01:31:22,310 --> 01:31:23,971
I'm not talking to you.
969
01:31:24,078 --> 01:31:25,773
You just don't care
about my wife and my children...
970
01:31:25,880 --> 01:31:29,873
- Don't holler at me!
- Oh, no, them again.
971
01:31:29,984 --> 01:31:32,179
Need a lift?
972
01:31:32,286 --> 01:31:35,016
- Where are you aiming for, chaps?
- Lake Victoria.
973
01:31:35,122 --> 01:31:38,250
Lake Victoria?
Well, that's where we're headed.
974
01:31:39,460 --> 01:31:40,893
Can we give you a lift?
975
01:31:40,995 --> 01:31:44,226
We promised to get you back safely,
and a promise is a promise.
976
01:31:44,332 --> 01:31:45,731
Great.
977
01:31:46,334 --> 01:31:48,666
Gentlemen, we've had
this very interesting request.
978
01:31:48,769 --> 01:31:51,829
I think that if we can reach
the upper reaches of this plain today...
979
01:31:51,939 --> 01:31:55,306
My poor Suzette.
I'll never see her again.
980
01:31:56,306 --> 01:32:06,306
Downloaded From www.AllSubs.org
74812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.