Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,459 --> 00:00:19,043
(gong ringing)
2
00:00:29,501 --> 00:00:32,251
(dramatic music)
3
00:01:45,793 --> 00:01:49,334
- Take it as I am offered no more?
4
00:01:49,334 --> 00:01:51,168
(gavel bangs)
5
00:01:51,168 --> 00:01:54,084
Clarissa's coffin and drangles.
6
00:01:54,084 --> 00:01:57,334
And now, lot 273, Hopners noted portrait
7
00:01:57,334 --> 00:01:59,501
of the eighth marquis of Rome,
8
00:01:59,501 --> 00:02:01,126
known as The Man In Grey.
9
00:02:02,584 --> 00:02:05,209
Now, gentlemen, at what may I start?
10
00:02:06,209 --> 00:02:08,584
Shall we say seven?
11
00:02:10,626 --> 00:02:11,918
Thank you, sir.
12
00:02:11,918 --> 00:02:14,626
700 guineas, thank you.
13
00:02:14,626 --> 00:02:17,918
Eight, eight, eight, 800, thank you, Sir.
14
00:02:17,918 --> 00:02:20,418
800 guineas, I thank you.
15
00:02:20,418 --> 00:02:21,834
800 guineas, no more?
16
00:02:23,251 --> 00:02:26,543
900, 900, thank you, Sir.
17
00:02:26,543 --> 00:02:30,126
900 guineas, 900 guineas.
18
00:02:31,501 --> 00:02:32,334
Very well.
19
00:02:33,543 --> 00:02:36,084
(gavel thumping)
(people murmuring)
20
00:02:36,084 --> 00:02:38,668
And now, gentlemen, we come to what,
21
00:02:38,668 --> 00:02:41,209
if I may lapse into
the picturesque valance
22
00:02:41,209 --> 00:02:44,668
of our American cousins, and their lives.
23
00:02:45,543 --> 00:02:49,459
It may be described as the
high spot in today's sale.
24
00:02:49,459 --> 00:02:51,251
- She was the famous regency beauty.
25
00:02:53,001 --> 00:02:54,376
- Oh?
26
00:02:54,376 --> 00:02:55,209
- Yes, she married the man in grey.
27
00:02:55,209 --> 00:02:58,501
- [Auctioneer] Now, shall
we open at say, 1000?
28
00:02:58,501 --> 00:02:59,376
- Thank you, sir.
- Yeah, I don't think
29
00:02:59,376 --> 00:03:01,084
the picture's so wonderful.
30
00:03:01,084 --> 00:03:02,751
- Then why are you bidding for it?
31
00:03:02,751 --> 00:03:03,834
- (chuckling) I'm not.
32
00:03:03,834 --> 00:03:05,126
- You waved your catalogue.
33
00:03:05,126 --> 00:03:08,209
- From the gentleman
belonging to the armed forces.
34
00:03:08,209 --> 00:03:09,043
- That's you.
35
00:03:09,918 --> 00:03:10,876
- What?
36
00:03:10,876 --> 00:03:12,459
Good-good lord, I--
37
00:03:12,459 --> 00:03:15,626
- 1500 guineas, may I hear 1600?
38
00:03:18,001 --> 00:03:19,918
Going at 1500 guineas.
39
00:03:20,793 --> 00:03:22,376
Going--
40
00:03:22,376 --> 00:03:24,334
- 1600 over here, sir.
41
00:03:24,334 --> 00:03:25,376
- 1600, thank you, sir.
42
00:03:25,376 --> 00:03:26,959
- Oh.
43
00:03:26,959 --> 00:03:30,001
That would have taken my pay
out the next war but three.
44
00:03:30,001 --> 00:03:31,459
- You daren't sneeze here,
45
00:03:31,459 --> 00:03:33,459
or you'll find you bought
a gold dinner service.
46
00:03:33,459 --> 00:03:34,834
-19.
47
00:03:34,834 --> 00:03:36,418
2000, 2000 guineas.
48
00:03:37,293 --> 00:03:41,001
2000 once, twice?
49
00:03:41,001 --> 00:03:42,626
For the third and last time.
50
00:03:44,543 --> 00:03:46,418
(gavel bangs)
51
00:03:46,418 --> 00:03:49,084
(crowd murmurs)
52
00:03:51,084 --> 00:03:52,959
- Big dealers seem to be going.
53
00:03:53,918 --> 00:03:55,126
It doesn't seem to be
anything important left there.
54
00:03:55,126 --> 00:03:57,043
- It's the next lot I'm interested in.
55
00:03:57,043 --> 00:03:58,251
I want it for my mother.
56
00:03:58,251 --> 00:04:00,876
We're kind of connected with the Rohans.
57
00:04:00,876 --> 00:04:01,709
- Really?
- Mm.
58
00:04:03,084 --> 00:04:04,084
See there?
59
00:04:04,084 --> 00:04:05,751
That's the Rohan crest.
60
00:04:05,751 --> 00:04:07,668
Family's finished, you
know, the last known Rohan
61
00:04:07,668 --> 00:04:08,751
was killed at Dunkirk.
62
00:04:09,751 --> 00:04:11,084
- Yes.
63
00:04:11,084 --> 00:04:12,168
- Bad luck, them having to sell up
64
00:04:12,168 --> 00:04:14,251
but I can't help wondering what they did
65
00:04:14,251 --> 00:04:15,334
to deserve all this.
66
00:04:16,418 --> 00:04:20,334
- Lot 275, a Georgian
trinket box and contents
67
00:04:20,334 --> 00:04:21,584
comprising six items.
68
00:04:22,751 --> 00:04:25,876
Nothing here, gentlemen, of
any great intrinsic value
69
00:04:25,876 --> 00:04:27,126
but of interest, having belonged
70
00:04:27,126 --> 00:04:28,834
to the marchioness of Rohan.
71
00:04:28,834 --> 00:04:30,793
Lady of the Lawrence canvas just so.
72
00:04:32,251 --> 00:04:34,251
Now 15 guineas.
73
00:04:34,251 --> 00:04:36,251
Thank you, sir, thank you.
74
00:04:36,251 --> 00:04:37,793
15 guineas.
75
00:04:37,793 --> 00:04:38,626
- 16!
76
00:04:39,543 --> 00:04:41,168
- Thank you, yes, I got that.
77
00:04:41,168 --> 00:04:42,084
16 guineas.
78
00:04:44,043 --> 00:04:44,959
- [Man] 17.
79
00:04:46,126 --> 00:04:46,959
-18.
80
00:04:48,251 --> 00:04:49,418
- It shouldn't be more than 20.
81
00:04:49,418 --> 00:04:50,251
He said it wasn't valuable.
82
00:04:50,251 --> 00:04:52,751
- Now, may I hear 19?
83
00:04:52,751 --> 00:04:55,001
Remember these trinkets once belonged
84
00:04:55,001 --> 00:04:56,959
to the most beautiful woman.
85
00:04:56,959 --> 00:04:57,793
What?
86
00:04:59,001 --> 00:05:00,293
(whispering)
- Oh.
87
00:05:00,293 --> 00:05:02,626
Ladies and gentlemen, I
regret the proceedings
88
00:05:02,626 --> 00:05:04,209
must close at once.
89
00:05:04,209 --> 00:05:08,209
It appears we are contravening
the blackout regulations.
90
00:05:08,209 --> 00:05:11,626
The sale will continue
tomorrow at 10:30 sharp.
91
00:05:14,084 --> 00:05:15,251
- Oh, blast the blackout.
92
00:05:15,251 --> 00:05:16,793
I shall have to back in tomorrow.
93
00:05:16,793 --> 00:05:17,709
- Oh, didn't you mean to?
94
00:05:17,709 --> 00:05:18,709
- No, I've got lots of shopping to do.
95
00:05:18,709 --> 00:05:20,709
I'm due back at my station in the evening.
96
00:05:20,709 --> 00:05:22,543
You know, I still don't
think she's so hot.
97
00:05:22,543 --> 00:05:24,501
I've known lots of girls just as pretty.
98
00:05:24,501 --> 00:05:27,043
And far more intelligent looking.
99
00:05:28,168 --> 00:05:30,001
(scoffs)
You coming here tomorrow?
100
00:05:30,001 --> 00:05:31,751
- Yes, we better make sure of our seats.
101
00:05:31,751 --> 00:05:33,501
Will you keep two chairs
for tomorrow, please?
102
00:05:33,501 --> 00:05:34,334
One for Mr.--
103
00:05:35,209 --> 00:05:36,126
Oh, I'm sorry, I don't know your name.
104
00:05:36,126 --> 00:05:36,959
- Rokeby, Peter Rokeby.
105
00:05:36,959 --> 00:05:38,876
- One for Mr. Rokeby and one for me.
106
00:05:38,876 --> 00:05:40,668
- [Man] Certainly, two chairs tomorrow
107
00:05:40,668 --> 00:05:42,626
for Mr. Rokeby and Lady Clarissa Rohan.
108
00:05:46,001 --> 00:05:46,918
- Clarissa Rohan?
109
00:05:47,918 --> 00:05:50,251
Oh my, I have put my foot in it, then.
110
00:05:51,168 --> 00:05:53,418
And that boy that was
lost at Dunkirk was--
111
00:05:53,418 --> 00:05:54,959
- My brother.
112
00:05:54,959 --> 00:05:57,251
I'm the last of the Rohans.
113
00:05:57,251 --> 00:05:58,543
- Oh, I'm sorry.
114
00:05:58,543 --> 00:06:00,418
And what I said about your family.
115
00:06:00,418 --> 00:06:01,918
- You're probably quite right.
116
00:06:01,918 --> 00:06:05,334
Heaven knows we never did do
very much to deserve all this.
117
00:06:05,334 --> 00:06:08,084
But tell me, how are you
connected with our family?
118
00:06:08,084 --> 00:06:10,751
- Oh, rather hazily, I'm afraid.
119
00:06:10,751 --> 00:06:12,668
I was shooting a bit of a line.
120
00:06:12,668 --> 00:06:14,418
But one of my ancestors was supposed
121
00:06:14,418 --> 00:06:17,376
to have been in love with
the regency Clarissa Rohan.
122
00:06:17,376 --> 00:06:19,084
She's said to have given hm this.
123
00:06:19,084 --> 00:06:21,834
That's why I wanted this
trinket box for my mother.
124
00:06:21,834 --> 00:06:23,001
She believes the story.
125
00:06:24,209 --> 00:06:25,251
And it's all rather pathetic, isn't it,
126
00:06:25,251 --> 00:06:26,334
these bits and pieces?
127
00:06:27,251 --> 00:06:29,668
Well they must have meant
something to somebody once.
128
00:06:32,584 --> 00:06:33,418
Hm.
129
00:06:33,418 --> 00:06:34,459
A needle case, isn't it?
130
00:06:34,459 --> 00:06:35,918
And a funny little snuff box.
131
00:06:37,834 --> 00:06:38,834
What's that?
132
00:06:40,043 --> 00:06:41,251
- [Clarissa] It works, anyway.
133
00:06:41,251 --> 00:06:42,084
That's the lot.
134
00:06:43,043 --> 00:06:43,876
Not worthy of your bid, I'm afraid.
135
00:06:43,876 --> 00:06:45,459
- [Peter] Oh, you're too mercenary.
136
00:06:45,459 --> 00:06:47,334
Ooh, here's a prospectus from school.
137
00:06:47,334 --> 00:06:49,501
This Patchett's Establishment
for young ladies,
138
00:06:49,501 --> 00:06:51,334
the White House Bath.
139
00:06:51,334 --> 00:06:53,001
Heh, I wonder who went there.
140
00:06:53,001 --> 00:06:55,334
(furniture clattering)
141
00:06:55,334 --> 00:06:56,668
- Oh I say, that little man
wants to turn out the lights.
142
00:06:56,668 --> 00:06:58,251
We'd better go.
- Oh.
143
00:06:58,251 --> 00:06:59,626
I just had a wonderful idea.
144
00:07:00,584 --> 00:07:01,418
I am sure there's a lot you can tell me
145
00:07:01,418 --> 00:07:02,626
about the regency Clarissa Rohan
146
00:07:02,626 --> 00:07:04,418
that I can pass onto my mother.
147
00:07:04,418 --> 00:07:06,001
So I-if you'd have dinner with me tonight,
148
00:07:06,001 --> 00:07:08,293
in a very informative way, of course.
149
00:07:08,293 --> 00:07:11,001
(voices trail off)
150
00:07:11,001 --> 00:07:13,501
(light music)
151
00:07:24,626 --> 00:07:29,626
(children playing)
(cheerful music)
152
00:07:42,209 --> 00:07:45,293
(knocking on window)
153
00:07:47,709 --> 00:07:49,168
- Young ladies.
154
00:07:49,168 --> 00:07:50,626
Words fail me.
155
00:07:50,626 --> 00:07:51,543
What are you about?
156
00:07:53,001 --> 00:07:54,126
- We're throwing snowballs, ma'am.
157
00:07:54,126 --> 00:07:56,293
- Ladies never throw.
158
00:07:56,293 --> 00:07:58,168
Pray terminate this shocking spectacle
159
00:07:58,168 --> 00:07:59,668
and reenter the house at once.
160
00:08:02,168 --> 00:08:03,001
Miss Edge?
161
00:08:03,834 --> 00:08:04,876
- Yes, ma'am?
162
00:08:04,876 --> 00:08:07,251
- I wonder that you could
permit such a thing.
163
00:08:07,251 --> 00:08:09,751
- I thought the exercise
might be good for them, ma'am.
164
00:08:09,751 --> 00:08:10,959
- You thought?
165
00:08:12,168 --> 00:08:16,668
I do not pay you 15 pounds
a year to think, Miss Edge.
166
00:08:16,668 --> 00:08:17,543
- No, ma'am.
167
00:08:17,543 --> 00:08:18,584
- [Miss Patchett] If
you cannot distinguish
168
00:08:18,584 --> 00:08:21,876
between gentile exercise
and hoydenish romping,
169
00:08:21,876 --> 00:08:23,626
I must find a young woman who can.
170
00:08:23,626 --> 00:08:24,501
- Yes, ma'am.
171
00:08:25,793 --> 00:08:27,084
- Miss Edge.
- Yes, ma'am?
172
00:08:27,084 --> 00:08:29,209
- Will you inquire what that person wants?
173
00:08:30,293 --> 00:08:31,251
- Yes, ma'am.
174
00:08:39,084 --> 00:08:41,626
- Are you the new pupil, Miss Shaw?
175
00:08:41,626 --> 00:08:42,459
- Yes, ma'am.
176
00:08:42,459 --> 00:08:44,168
- You're very late.
177
00:08:44,168 --> 00:08:45,793
- Well there was no one
to meet me at the inn.
178
00:08:45,793 --> 00:08:47,501
Are Miss Patchett's
young ladies usually left
179
00:08:47,501 --> 00:08:48,751
to fend for themselves?
180
00:08:48,751 --> 00:08:51,459
- They do not usually
arrive on stagecoach.
181
00:08:51,459 --> 00:08:52,959
They travel post or--
182
00:08:52,959 --> 00:08:55,626
Or in their own parental equipages.
183
00:08:55,626 --> 00:08:58,626
- That should be made clear
in Miss Patchett's prospectus.
184
00:08:58,626 --> 00:09:00,126
Kindly bring my things inside.
185
00:09:07,959 --> 00:09:10,168
- Miss Shaw, I presume.
186
00:09:10,168 --> 00:09:11,084
- Yes, ma'am.
187
00:09:11,084 --> 00:09:12,959
Miss Patchett, I presume.
188
00:09:12,959 --> 00:09:15,543
- You understand that it is
out of my excessive regard
189
00:09:15,543 --> 00:09:18,001
for your stepmother
that I am receiving you.
190
00:09:18,001 --> 00:09:19,918
When I heard of her situation,
191
00:09:19,918 --> 00:09:22,626
ruined by your father's imprudence,
192
00:09:22,626 --> 00:09:25,168
who left a widow with you on her hands,
193
00:09:25,168 --> 00:09:26,584
I could not resist the promptings
194
00:09:26,584 --> 00:09:29,043
of compassionate sensibility.
195
00:09:29,043 --> 00:09:31,751
- I understood she did you
a service some years ago.
196
00:09:31,751 --> 00:09:33,209
And that you agreed to
train me as a teacher
197
00:09:33,209 --> 00:09:34,793
by Way of repayment.
198
00:09:34,793 --> 00:09:36,459
(giggling)
199
00:09:36,459 --> 00:09:38,501
- Polly, don't stand there gaping.
200
00:09:39,459 --> 00:09:41,751
Take that harp into the young lady's room.
201
00:09:41,751 --> 00:09:43,376
- Yes, ma'am.
202
00:09:43,376 --> 00:09:46,543
And then take the luggage up
to the attic next to Cook's.
203
00:09:46,543 --> 00:09:48,376
That will do very well for Miss Shaw.
204
00:09:53,834 --> 00:09:57,918
(ladies chattering and giggling)
205
00:10:01,293 --> 00:10:02,126
- Whose harp?
206
00:10:02,126 --> 00:10:04,084
- There's a new young lady, miss.
207
00:10:04,084 --> 00:10:05,084
- Better put your shoes on, Sally.
208
00:10:05,084 --> 00:10:07,251
The Crosspatch should be on
us directly to present her.
209
00:10:07,251 --> 00:10:09,126
- Oh, the way Crosspatch
shows us the new pupils.
210
00:10:09,126 --> 00:10:14,043
- Ahem, young ladies, I
bring you charming plivelow,
211
00:10:14,043 --> 00:10:16,584
Miss Littyshaw Fitznoodle.
212
00:10:16,584 --> 00:10:18,834
(laughing)
213
00:10:19,793 --> 00:10:22,501
- Young ladies, I bring
you a new companion.
214
00:10:22,501 --> 00:10:24,876
Perhaps companion is hardly the word,
215
00:10:24,876 --> 00:10:26,751
as Miss Shaw will in due course be engaged
216
00:10:26,751 --> 00:10:28,209
as a junior teacher.
217
00:10:28,209 --> 00:10:30,793
Nevertheless, I trust
that you will welcome her
218
00:10:30,793 --> 00:10:33,459
as if she received the same
advantages as yourselves.
219
00:10:49,001 --> 00:10:50,334
- Ever where you're from, Miss Shaw?
220
00:10:50,334 --> 00:10:51,251
- From Manchester.
221
00:10:52,334 --> 00:10:54,959
- Ah, one of the Manchester Shaws.
222
00:10:54,959 --> 00:10:55,793
(giggling)
- Have you brought
223
00:10:55,793 --> 00:10:56,876
your clogs with you?
224
00:10:56,876 --> 00:10:58,293
- I don't wear clogs.
225
00:10:58,293 --> 00:11:00,209
Nor yet a shawl over my head.
226
00:11:00,209 --> 00:11:01,251
It isn't the custom.
227
00:11:01,251 --> 00:11:03,084
(hoofbeats clopping)
- It's Clarissa!
228
00:11:03,084 --> 00:11:06,001
(ladies clamouring)
229
00:11:07,084 --> 00:11:08,751
- Who is Clarissa?
230
00:11:08,751 --> 00:11:11,709
- Why, she's, she's Clarissa.
231
00:11:11,709 --> 00:11:13,126
Parlour boarder.
232
00:11:13,126 --> 00:11:15,418
- She's the honourable Clarissa Richmond,
233
00:11:15,418 --> 00:11:17,459
daughter of the late Lord Carrey.
234
00:11:17,459 --> 00:11:19,751
- Which accounts for her
popularity, I imagine.
235
00:11:19,751 --> 00:11:20,793
- Not at all.
236
00:11:20,793 --> 00:11:22,918
She's both lovely and amiable.
237
00:11:22,918 --> 00:11:24,876
Even you, Miss, will find her so.
238
00:11:25,876 --> 00:11:29,209
(ladies clamouring)
239
00:11:29,209 --> 00:11:32,043
- I have sweets for all so
take your turn everybody.
240
00:11:32,043 --> 00:11:33,126
Here you are, Jane.
241
00:11:34,418 --> 00:11:35,251
Louisa.
242
00:11:36,168 --> 00:11:37,001
Dorothy.
243
00:11:37,834 --> 00:11:39,459
Who'd like this one?
244
00:11:39,459 --> 00:11:41,209
One for you and the last one for you.
245
00:11:41,209 --> 00:11:42,501
None of you is left out.
246
00:11:42,501 --> 00:11:44,626
I've even remembered myself.
247
00:11:44,626 --> 00:11:47,626
(ladies chattering)
248
00:11:52,751 --> 00:11:53,751
I'm Clarissa Richmond.
249
00:11:53,751 --> 00:11:55,918
Will you have a sugared violet?
250
00:11:55,918 --> 00:11:57,376
- No, thank you.
251
00:11:57,376 --> 00:12:00,168
I don't care for sugary things.
252
00:12:02,918 --> 00:12:04,293
- Are you cold, Clarissa?
253
00:12:04,293 --> 00:12:06,001
- No, somebody walked over my grave.
254
00:12:06,001 --> 00:12:07,584
- Come and show me the
things you've brought.
255
00:12:07,584 --> 00:12:08,918
- [Clarissa] Marjorie, bring the--
256
00:12:08,918 --> 00:12:11,834
(ladies clamouring)
257
00:12:20,501 --> 00:12:24,584
(ladies giggling and chattering)
258
00:12:26,751 --> 00:12:29,084
- Three stitches on my
song for donning this.
259
00:12:29,084 --> 00:12:30,751
And Crosspatch gave me a double task.
260
00:12:30,751 --> 00:12:31,959
- She would.
261
00:12:31,959 --> 00:12:33,501
- My sister, Bella, has had an offer.
262
00:12:33,501 --> 00:12:34,543
It's only from the curer.
263
00:12:34,543 --> 00:12:35,418
And Marr thinks she'll take it.
264
00:12:35,418 --> 00:12:36,626
- NO-
265
00:12:36,626 --> 00:12:38,751
- And the third followed
me, turned out to be a nun.
266
00:12:38,751 --> 00:12:41,376
Walled up, you know, like they always are.
267
00:12:41,376 --> 00:12:42,209
- How horrid.
268
00:12:42,209 --> 00:12:43,293
- How delicious.
269
00:12:43,293 --> 00:12:44,293
- Clarissa, make haste.
270
00:12:44,293 --> 00:12:45,751
You haven't curled your hair yet.
271
00:12:45,751 --> 00:12:46,959
- Oh, be a dear and do it for me?
272
00:12:46,959 --> 00:12:48,084
I must write in my journal.
273
00:12:48,084 --> 00:12:49,001
- All right.
274
00:12:49,001 --> 00:12:49,834
(bell dinging)
275
00:12:49,834 --> 00:12:50,793
- Now, what did I tell you?
276
00:12:50,793 --> 00:12:52,251
Now Patchet will be next.
277
00:12:52,251 --> 00:12:55,459
- Hm, tranquillise yourself, Miss Seymour.
278
00:12:56,543 --> 00:12:58,126
I'll show you how to
manage old Crosspatch.
279
00:13:04,293 --> 00:13:05,126
- Hm.
280
00:13:10,376 --> 00:13:11,209
Miss Seymour.
281
00:13:12,626 --> 00:13:15,709
I shall not disturb Miss
Richmond's devotions.
282
00:13:15,709 --> 00:13:18,209
I shall send Miss Edge
to extinguish the candle
283
00:13:18,209 --> 00:13:20,251
in 10 minutes.
284
00:13:20,251 --> 00:13:24,959
- Yes, ma'am.
285
00:13:24,959 --> 00:13:26,293
- Good night, young ladies.
286
00:13:26,293 --> 00:13:27,126
No talking.
287
00:13:30,668 --> 00:13:32,918
(giggling)
288
00:13:37,001 --> 00:13:38,459
- Young ladies.
289
00:13:38,459 --> 00:13:39,626
No talking.
290
00:13:40,959 --> 00:13:42,751
Now I can finish my journal in peace.
291
00:13:47,376 --> 00:13:50,126
- Oh, I will come back
when I have extinguished
292
00:13:50,126 --> 00:13:51,418
Miss Richmond's candle.
293
00:13:52,793 --> 00:13:54,376
All the young ladies are expected
294
00:13:54,376 --> 00:13:56,376
to be in bed when the bell is rung.
295
00:13:56,376 --> 00:13:58,126
- Except Miss Richmond, apparently.
296
00:13:59,001 --> 00:13:59,834
- My dear.
297
00:14:00,751 --> 00:14:02,668
She is the only girl in this school
298
00:14:02,668 --> 00:14:03,918
who will not despise you
299
00:14:03,918 --> 00:14:06,751
because you are disconnected and poor.
300
00:14:06,751 --> 00:14:08,876
- I prefer not to
discuss my circumstances.
301
00:14:19,876 --> 00:14:21,043
(light music)
302
00:14:21,043 --> 00:14:24,459
- And afterwards, I spoke
to the new pupil, Miss Shaw.
303
00:14:25,918 --> 00:14:28,168
She's a strange girl.
304
00:14:28,168 --> 00:14:30,418
Lovely, but somehow unhappy.
305
00:14:33,834 --> 00:14:35,209
She didn't seem to like me.
306
00:14:36,334 --> 00:14:37,459
I don't know why.
307
00:14:40,626 --> 00:14:41,543
But I'll make her.
308
00:14:45,459 --> 00:14:48,376
(ladies clamouring)
309
00:14:49,959 --> 00:14:52,084
- Has every young lady got her skates?
310
00:14:52,084 --> 00:14:52,918
- [Ladies] Yes, ma'am.
311
00:14:52,918 --> 00:14:54,001
- [Miss Pratchett] And a
clean pocket handkerchief?
312
00:14:54,001 --> 00:14:55,251
- [Ladies] Yes, ma'am.
313
00:14:55,251 --> 00:14:57,793
- In this inclement weather,
that is most necessary.
314
00:14:58,709 --> 00:14:59,876
Miss Edge.
315
00:14:59,876 --> 00:15:00,709
- Yes, ma'am.
316
00:15:00,709 --> 00:15:01,584
- Make haste.
317
00:15:02,793 --> 00:15:03,918
(sighs)
318
00:15:03,918 --> 00:15:05,709
So sad about dear Clarissa.
319
00:15:07,168 --> 00:15:11,251
(ladies chattering and giggling)
320
00:15:27,459 --> 00:15:30,543
(hoofbeats clopping)
321
00:15:34,501 --> 00:15:36,668
- Seems your ankle is
mended again, Miss Richmond.
322
00:15:36,668 --> 00:15:38,209
- It was never sprained.
323
00:15:38,209 --> 00:15:40,751
I stayed in so that I could talk to you.
324
00:15:40,751 --> 00:15:42,543
Why do you dislike me?
325
00:15:42,543 --> 00:15:45,626
- You're rich and spoiled and beautiful.
326
00:15:45,626 --> 00:15:47,043
- I'm not rich.
327
00:15:47,043 --> 00:15:48,751
You're far more beautiful than I am.
328
00:15:48,751 --> 00:15:50,709
Although you sulk and scowl.
329
00:15:50,709 --> 00:15:53,251
- Well you're honest, I'll say that.
330
00:15:53,251 --> 00:15:55,001
And good natured.
331
00:15:55,001 --> 00:15:55,834
I'm neither.
332
00:15:57,168 --> 00:15:58,251
But you are spoiled.
333
00:15:59,293 --> 00:16:01,709
- Then I'll need a friend
who won't spoil me.
334
00:16:01,709 --> 00:16:04,001
- I know you've tried to be nice to me.
335
00:16:04,001 --> 00:16:06,126
Don't think I'm not grateful.
336
00:16:06,126 --> 00:16:08,001
But that's what I've always had to be.
337
00:16:08,001 --> 00:16:08,834
Grateful
338
00:16:09,834 --> 00:16:11,001
"Thank you, kind sir.
339
00:16:11,001 --> 00:16:12,084
"Thank you, ma'am."
340
00:16:12,084 --> 00:16:12,918
All my life.
341
00:16:12,918 --> 00:16:14,084
- Oh, I'm so sorry.
342
00:16:14,084 --> 00:16:15,584
I didn't mean that.
343
00:16:15,584 --> 00:16:18,501
- Friendship between us
would bring you no good.
344
00:16:18,501 --> 00:16:20,709
And I don't want to do you harm.
345
00:16:20,709 --> 00:16:23,459
You see, in a way, I do like you.
346
00:16:24,418 --> 00:16:26,709
But I also envy you.
347
00:16:26,709 --> 00:16:28,043
- Oh, fiddlesticks.
348
00:16:28,043 --> 00:16:28,959
You shall share all I've got
349
00:16:28,959 --> 00:16:30,459
and then you can't be envious.
350
00:16:33,501 --> 00:16:36,501
Oh dear, I've said the wrong thing again.
351
00:16:36,501 --> 00:16:38,001
But you did you say you like me
352
00:16:38,001 --> 00:16:39,459
so we must be friends.
353
00:16:40,459 --> 00:16:42,959
(light music)
354
00:16:42,959 --> 00:16:43,834
- All right then.
355
00:16:44,751 --> 00:16:46,418
We're friends.
356
00:16:46,418 --> 00:16:47,501
Til we leave school.
357
00:16:48,501 --> 00:16:51,001
After that, our situations
will be very different.
358
00:16:52,584 --> 00:16:54,751
- You'll never be a school maam, Hesther.
359
00:16:54,751 --> 00:16:55,668
It's ridiculous.
360
00:16:57,251 --> 00:16:58,209
- I agree with you.
361
00:16:59,293 --> 00:17:02,126
I have other intentions.
362
00:17:02,126 --> 00:17:03,751
- Oh miss, what do you think?
363
00:17:03,751 --> 00:17:05,334
Cook says you're pleased not to tell Madam
364
00:17:05,334 --> 00:17:07,293
but there's a gypsy fortune
teller in the kitchen.
365
00:17:07,293 --> 00:17:09,168
- A fortune teller?
366
00:17:09,168 --> 00:17:10,334
Hesther, come.
367
00:17:13,418 --> 00:17:16,501
- There's a letter coming
to you from over the water.
368
00:17:16,501 --> 00:17:19,709
Here's one who thinks more
of you than you do of him.
369
00:17:19,709 --> 00:17:21,626
But it'll all come right in the end.
370
00:17:21,626 --> 00:17:23,334
You'll marry him and have six children.
371
00:17:23,334 --> 00:17:24,584
- One of my age?
372
00:17:24,584 --> 00:17:27,209
- She'll never now what
you can do til you try.
373
00:17:27,209 --> 00:17:29,459
(laughing)
374
00:17:31,501 --> 00:17:32,918
- [Gypsy] Come in, young misses.
375
00:17:34,876 --> 00:17:35,709
Who's first.
376
00:17:35,709 --> 00:17:36,584
- You first.
377
00:17:36,584 --> 00:17:37,418
- No, you.
378
00:17:41,209 --> 00:17:42,501
- Pass me over silver.
379
00:17:48,126 --> 00:17:49,751
Here's a pretty fortune.
380
00:17:49,751 --> 00:17:53,084
Jewels, satins, gold.
381
00:17:53,084 --> 00:17:54,876
Marriage, yes.
382
00:17:54,876 --> 00:17:55,709
A rich one.
383
00:17:56,584 --> 00:17:58,376
You'll want for nothing.
384
00:17:58,376 --> 00:18:01,168
I see you in a splendid coach.
385
00:18:01,168 --> 00:18:03,376
You're with a man wearing grey.
386
00:18:03,376 --> 00:18:04,751
- Shall I marry him?
387
00:18:04,751 --> 00:18:06,001
- You will.
388
00:18:06,001 --> 00:18:07,334
But he's not the one for you.
389
00:18:07,334 --> 00:18:08,709
Here's your man.
390
00:18:08,709 --> 00:18:10,376
He comes from over the sea.
391
00:18:12,918 --> 00:18:13,751
- What is it?
392
00:18:14,751 --> 00:18:16,959
- Women isn't lucky to you, my pretty.
393
00:18:16,959 --> 00:18:18,668
Never make no friends of women.
394
00:18:19,709 --> 00:18:21,209
Here's one that will harm you.
395
00:18:22,126 --> 00:18:25,459
Remember my words, I warned you solemn.
396
00:18:25,459 --> 00:18:27,126
Never make no friends of women.
397
00:18:29,876 --> 00:18:30,876
- Your turn.
398
00:18:44,543 --> 00:18:45,376
- Well?
399
00:18:46,334 --> 00:18:47,793
- I can't tell your fortune.
400
00:18:47,793 --> 00:18:48,626
I won't.
401
00:18:48,626 --> 00:18:49,543
Not yours.
402
00:18:50,376 --> 00:18:52,293
- Ooh, I wonder what she meant by that.
403
00:18:57,709 --> 00:18:58,959
Oh, don't take any notice of her.
404
00:18:58,959 --> 00:19:00,001
She's been drinking.
405
00:19:00,001 --> 00:19:00,918
That's right, miss.
406
00:19:00,918 --> 00:19:03,501
Nasty, awful creatures them gipsies.
407
00:19:03,501 --> 00:19:06,626
They do say she stole a
pheasant from across the road.
408
00:19:06,626 --> 00:19:08,501
Steal anything, gipsies would.
409
00:19:08,501 --> 00:19:09,751
Even a character.
410
00:19:13,751 --> 00:19:15,043
- Whatever do you think it was she saw
411
00:19:15,043 --> 00:19:16,251
in Miss Hesther's hand?
412
00:19:16,251 --> 00:19:17,084
- I knows.
413
00:19:17,959 --> 00:19:19,376
She a witch, that gypsy.
414
00:19:19,376 --> 00:19:21,918
- I'll not have this nonsense.
415
00:19:21,918 --> 00:19:22,751
- And that Miss Hesther,
416
00:19:22,751 --> 00:19:24,501
I think she a bigger witch.
417
00:19:24,501 --> 00:19:27,543
Gypsy's scared of her in
case she cast a spell.
418
00:19:27,543 --> 00:19:30,209
- Well I never did, what a thing to say.
419
00:19:30,209 --> 00:19:33,168
- Out of my kitchen, you
tainting people's names.
420
00:19:33,168 --> 00:19:34,834
Witch indeed, why the poor girl's gonna
421
00:19:34,834 --> 00:19:36,376
be a school mistress.
422
00:19:36,376 --> 00:19:38,209
That's all the bewitching she'll do.
423
00:19:38,209 --> 00:19:39,459
- Not she.
424
00:19:39,459 --> 00:19:41,334
Not while gentlemen have eyes.
425
00:19:41,334 --> 00:19:43,293
You should watch her in church Sundays.
426
00:19:44,459 --> 00:19:46,584
- [Cook] What, under Madam's very nose?
427
00:19:46,584 --> 00:19:49,293
- Well, Madam can't look 20 ways at once.
428
00:19:49,293 --> 00:19:52,293
There's been some very tender
glances, I can tell you.
429
00:19:52,293 --> 00:19:54,668
From smiles to a
billet-doux is short step.
430
00:19:57,876 --> 00:20:01,126
(church bells chiming)
431
00:20:45,334 --> 00:20:48,293
(light music)
432
00:20:48,293 --> 00:20:49,126
- Hesther?
433
00:20:53,501 --> 00:20:54,918
How are you feeling, dear?
434
00:20:54,918 --> 00:20:56,959
- My head's a little better, thank you.
435
00:20:56,959 --> 00:20:58,501
- I have brought you my heart's oil.
436
00:20:58,501 --> 00:20:59,751
I thought it might ease the pain.
437
00:21:02,959 --> 00:21:05,459
- Clarissa, you've been very good to me.
438
00:21:05,459 --> 00:21:06,959
You've given me so many things
439
00:21:06,959 --> 00:21:10,918
and you know, I'm fonder of
you than I thought I could be.
440
00:21:11,751 --> 00:21:12,584
Of anyone.
441
00:21:14,626 --> 00:21:16,834
Here, take this.
442
00:21:16,834 --> 00:21:17,668
But I couldn't.
443
00:21:17,668 --> 00:21:19,043
I know how you treasure it.
444
00:21:19,043 --> 00:21:19,876
- Oh, don't refuse me.
445
00:21:19,876 --> 00:21:22,918
It isn't often I get a generous impulse.
446
00:21:22,918 --> 00:21:24,834
- Oh, very well then.
447
00:21:24,834 --> 00:21:25,834
It's very pretty.
448
00:21:26,959 --> 00:21:28,084
- It'll be a keepsake.
449
00:21:29,334 --> 00:21:31,209
- Don't talk as if we're going to part.
450
00:21:31,209 --> 00:21:32,501
- Oh, of course not.
451
00:21:35,751 --> 00:21:36,584
- Hesther.
452
00:21:37,584 --> 00:21:38,501
- Go now.
453
00:21:38,501 --> 00:21:40,959
My head aches, I'd like to be by myself.
454
00:21:43,251 --> 00:21:45,251
- [Clarissa] Good night.
455
00:22:02,126 --> 00:22:04,293
(tapping)
456
00:22:18,959 --> 00:22:21,043
- This is the most solemn moment
457
00:22:21,043 --> 00:22:23,001
in the history of this school.
458
00:22:24,084 --> 00:22:26,334
When a young lady tarnishes that beautiful
459
00:22:26,334 --> 00:22:30,126
but brittle jewel, her reputation,
460
00:22:30,126 --> 00:22:33,626
which is her duty to preserve
preferably before life itself.
461
00:22:33,626 --> 00:22:36,001
(sobbing)
462
00:22:36,001 --> 00:22:37,501
Lena Hess, if you cannot control yourself,
463
00:22:37,501 --> 00:22:38,626
you had better leave the room.
464
00:22:38,626 --> 00:22:39,793
- Yes, ma'am.
465
00:22:39,793 --> 00:22:42,001
And now I'm going to be sick.
466
00:22:42,001 --> 00:22:44,043
- Oh, Miss Lena--
467
00:22:44,043 --> 00:22:46,668
- Miss Shaw has disgraced her sex.
468
00:22:46,668 --> 00:22:49,584
Her name must never again
be mentioned in this house.
469
00:22:49,584 --> 00:22:51,793
- Perhaps, ma'am, if she'd
received kinder treatment here
470
00:22:51,793 --> 00:22:53,543
she would not have taken this step.
471
00:22:55,001 --> 00:22:57,334
- It is the duty of every
well disposed young woman
472
00:22:57,334 --> 00:22:59,876
to try and secure a
creditable establishment.
473
00:22:59,876 --> 00:23:02,209
Miss Shaw has eloped
with a penniless ensign.
474
00:23:03,334 --> 00:23:05,959
I had hoped, my dear Miss Richmond,
475
00:23:05,959 --> 00:23:07,376
that this experience would have taught you
476
00:23:07,376 --> 00:23:10,793
to form your friendships
more prudently in the future.
477
00:23:10,793 --> 00:23:12,293
- Hesther will always
be my dearest friend.
478
00:23:12,293 --> 00:23:13,626
And I won't remain in a house
479
00:23:13,626 --> 00:23:16,001
where her name may not be mentioned.
480
00:23:16,001 --> 00:23:16,834
- Clarissa.
481
00:23:19,043 --> 00:23:21,501
- I shall write Master
Lady Marr to take me away.
482
00:23:23,334 --> 00:23:25,584
- But Clarissa, you can't leave school
483
00:23:25,584 --> 00:23:27,584
until you have completed your education.
484
00:23:28,543 --> 00:23:30,626
You are a harp, my love.
485
00:23:30,626 --> 00:23:31,668
You're Italian.
486
00:23:31,668 --> 00:23:34,043
- I shall not speak Italian
in my establishment.
487
00:23:36,043 --> 00:23:38,043
(gasps)
488
00:23:39,501 --> 00:23:40,584
- Miss Rissa.
489
00:23:41,626 --> 00:23:43,376
Is you going away?
490
00:23:43,376 --> 00:23:45,001
- Yes, Toby.
491
00:23:45,001 --> 00:23:47,418
One day I'll send for
you to be my little page.
492
00:23:47,418 --> 00:23:48,918
- When, Miss Rissa?
493
00:23:48,918 --> 00:23:50,376
Miss Rissa, when?
494
00:23:50,376 --> 00:23:52,043
- When I've got an establishment.
495
00:24:00,418 --> 00:24:03,251
Life has been a whirl
since I came to London.
496
00:24:03,251 --> 00:24:05,626
I'm deluged with invitations.
497
00:24:07,376 --> 00:24:10,918
And I heard today that they're calling me
498
00:24:10,918 --> 00:24:12,001
the Lovely Richmond.
499
00:24:13,126 --> 00:24:15,626
(light music)
500
00:24:18,584 --> 00:24:21,543
Tonight we go to the great Rohan Ball.
501
00:24:23,459 --> 00:24:25,168
- [Announcer] Duchess of Dorset.
502
00:24:25,168 --> 00:24:30,168
Lady Caroline, Lady (voice
overwhelmed by chatter and music)
503
00:24:30,501 --> 00:24:32,459
- Plenty of fillies in
the paddock tonight.
504
00:24:32,459 --> 00:24:36,043
- Yes, they've all been trotted
out for Rohan's inspection.
505
00:24:36,043 --> 00:24:37,418
His mother's on the Warpath.
506
00:24:40,293 --> 00:24:42,543
- God pity the girl that marries Rohan.
507
00:24:42,543 --> 00:24:45,001
I wouldn't give him a
dog that I cared for.
508
00:24:45,001 --> 00:24:47,293
- At least it would have a gold collar.
509
00:24:47,293 --> 00:24:48,126
(chuckling)
510
00:24:48,126 --> 00:24:50,293
- Lady Marr and Miss Clarissa Richmond.
511
00:24:55,751 --> 00:24:57,251
- Would you excuse me.
512
00:24:59,334 --> 00:25:00,251
- Glad to see you, Millicent.
513
00:25:00,251 --> 00:25:01,084
This your girl?
514
00:25:01,084 --> 00:25:02,584
Hm, she looks healthy.
515
00:25:02,584 --> 00:25:05,043
- Clarissa's never had a day's illness.
516
00:25:05,043 --> 00:25:06,668
Have you, my love?
517
00:25:06,668 --> 00:25:08,959
- Well I have had the
measles and the mumps.
518
00:25:08,959 --> 00:25:09,793
- They are child's illness.
519
00:25:09,793 --> 00:25:11,334
Not worth mentioning.
520
00:25:11,334 --> 00:25:13,876
I trust my Lord Rohan is well?
521
00:25:13,876 --> 00:25:15,959
- Trust he is but he's not here.
522
00:25:15,959 --> 00:25:16,793
- Not here?
523
00:25:16,793 --> 00:25:18,126
- [Lady Rohan] Calm yourself, Millicent.
524
00:25:18,126 --> 00:25:18,959
He'll come.
525
00:25:18,959 --> 00:25:20,126
- Hm, I hope so.
526
00:25:21,168 --> 00:25:22,293
- [Lady Rohan] You better
keep him a couple of dances.
527
00:25:22,293 --> 00:25:23,668
- Yes, ma'am.
528
00:25:23,668 --> 00:25:24,584
Lady Rohan.
529
00:25:26,501 --> 00:25:28,751
- 50 Cinderellas and no Prince Charming.
530
00:25:28,751 --> 00:25:30,126
It's just like Rohan.
531
00:25:30,126 --> 00:25:30,959
- But he's in town.
532
00:25:30,959 --> 00:25:32,126
I saw him in Whites this morning.
533
00:25:32,126 --> 00:25:35,376
- Ah, but you haven't seen this.
534
00:25:35,376 --> 00:25:38,043
R is for Rat, obnoxious and grey.
535
00:25:38,043 --> 00:25:41,459
Hated by all and now pray name the man?
536
00:25:41,459 --> 00:25:42,668
It's all over the town.
537
00:25:42,668 --> 00:25:46,584
See here, R-O-H-A-N.
538
00:25:47,793 --> 00:25:48,626
- The man in grey.
539
00:25:48,626 --> 00:25:49,459
A grey rat.
540
00:25:49,459 --> 00:25:50,709
How very apt.
541
00:25:50,709 --> 00:25:51,876
Who's the poet?
542
00:25:51,876 --> 00:25:54,418
- I don't know, but I'd
wager Rohan does by now.
543
00:25:54,418 --> 00:25:55,376
(laughing)
544
00:25:55,376 --> 00:25:57,709
- And whoever he is,
this is his swan song.
545
00:25:57,709 --> 00:25:59,459
- [Man] Here he is.
546
00:25:59,459 --> 00:26:01,959
(regal music)
547
00:26:02,918 --> 00:26:04,793
- Tell Miss we'll go straight to my room.
548
00:26:08,001 --> 00:26:09,584
- That's Rohan, the man in grey.
549
00:26:12,876 --> 00:26:13,751
- Ma'am, Craven.
550
00:26:13,751 --> 00:26:15,418
- [Craven] My coach broke an axleater rod.
551
00:26:15,418 --> 00:26:17,001
- Hm.
552
00:26:17,001 --> 00:26:18,084
Well you better go and get changed.
553
00:26:18,084 --> 00:26:20,626
I have half the young women
in London waiting to meet you.
554
00:26:20,626 --> 00:26:21,751
- They'll keep.
555
00:26:24,209 --> 00:26:25,043
- Lord Rohan.
556
00:26:25,043 --> 00:26:26,043
- Excuse me, Lady Marr.
557
00:26:26,043 --> 00:26:28,168
- Oh, but I was to present my godchild,
558
00:26:28,168 --> 00:26:29,668
Clarissa Richmond.
559
00:26:30,709 --> 00:26:32,334
- The Lovely Richmond, eh?
560
00:26:32,334 --> 00:26:35,293
- Oh, then you agree that
the sobriquet is suitable?
561
00:26:35,293 --> 00:26:36,251
- I should think there's
about as much truth in it
562
00:26:36,251 --> 00:26:37,751
as the things they call you.
563
00:26:37,751 --> 00:26:39,543
- Eh, what do you mean?
564
00:26:39,543 --> 00:26:40,751
- The man in grey.
565
00:26:40,751 --> 00:26:42,334
It sounds like a ghost.
566
00:26:42,334 --> 00:26:45,251
- Rest assured, I shall never
haunt the Lovely Richmond.
567
00:27:00,626 --> 00:27:04,626
(party chatter in the distance)
568
00:27:06,126 --> 00:27:07,084
- Alright, Abed.
569
00:27:10,834 --> 00:27:12,001
You'll excuse us, Lord Craven.
570
00:27:12,001 --> 00:27:13,209
- Yes, of course.
571
00:27:13,209 --> 00:27:14,043
- Give it to me.
572
00:27:17,251 --> 00:27:18,293
Who was it this time?
573
00:27:19,293 --> 00:27:21,209
- Don't alarm yourself,
there'll be no inquest.
574
00:27:21,209 --> 00:27:22,959
- Who was it?
575
00:27:22,959 --> 00:27:23,959
- Young Croxly.
576
00:27:23,959 --> 00:27:24,793
- But he's only a boy.
577
00:27:24,793 --> 00:27:26,043
- He's old enough to lampoon me.
578
00:27:26,043 --> 00:27:27,834
- And skillful enough to pierce you.
579
00:27:28,959 --> 00:27:31,084
- The cab was drunk, I was careless.
580
00:27:31,084 --> 00:27:33,126
- So you killed a drunken boy.
581
00:27:38,043 --> 00:27:40,376
He who dishonours us, dies.
582
00:27:43,501 --> 00:27:45,793
- Young Croxly had
admitted to learn French.
583
00:27:48,584 --> 00:27:50,209
But why the sudden concern for me?
584
00:27:50,209 --> 00:27:53,251
- I'm concerned only for the
Rohans and their descendants.
585
00:27:53,251 --> 00:27:56,043
When a man has as many
enemies as you have,
586
00:27:56,043 --> 00:28:00,001
the question of an heir, a
lawful heir becomes pressing.
587
00:28:00,001 --> 00:28:01,751
- So I must select a brood mare.
588
00:28:01,751 --> 00:28:03,084
- If you'd like to call her that.
589
00:28:03,084 --> 00:28:04,876
No doubt your father used the same terms.
590
00:28:04,876 --> 00:28:05,709
- About you?
591
00:28:05,709 --> 00:28:06,543
- Of course.
592
00:28:06,543 --> 00:28:09,209
- And who would be the runners
in these birthday stakes?
593
00:28:09,209 --> 00:28:10,709
- Every eligible thoroughbred.
594
00:28:10,709 --> 00:28:13,168
- Whose virtue is beyond question.
595
00:28:13,168 --> 00:28:14,876
- [Lady Rohan] Naturally.
596
00:28:14,876 --> 00:28:16,376
- I could choose a wicked woman.
597
00:28:16,376 --> 00:28:19,001
I'd shield and protect her
from any suspicion of virtue.
598
00:28:19,001 --> 00:28:21,376
- Hm, no doubt.
599
00:28:21,376 --> 00:28:23,709
Now there are three
excellent possibilities.
600
00:28:23,709 --> 00:28:25,834
Caroline Constantine, Mary Summerton
601
00:28:25,834 --> 00:28:26,959
and Clarissa Richmond.
602
00:28:27,959 --> 00:28:30,334
- A grisly array of girlish innocence.
603
00:28:40,168 --> 00:28:41,084
- Clarissa.
604
00:28:43,209 --> 00:28:45,334
Really, she's still just a schoolgirl.
605
00:28:48,043 --> 00:28:50,418
I should be in my boudoir,
dear, if you want me.
606
00:28:59,376 --> 00:29:01,626
- Excuse me.
- One moment, please.
607
00:29:01,626 --> 00:29:04,293
I want to speak to you.
608
00:29:04,293 --> 00:29:05,126
- Very well.
609
00:29:06,418 --> 00:29:08,209
- The matter can be put briefly.
610
00:29:08,209 --> 00:29:10,793
I've come to ask for
your hand in marriage.
611
00:29:10,793 --> 00:29:12,501
- Marriage?
612
00:29:12,501 --> 00:29:14,126
But that's absurd.
613
00:29:14,126 --> 00:29:15,501
You don't even like me.
614
00:29:15,501 --> 00:29:16,751
- If that were so, I should be hardly
615
00:29:16,751 --> 00:29:17,793
making this application.
616
00:29:17,793 --> 00:29:18,626
- But surely--
617
00:29:20,209 --> 00:29:21,793
Oh my.
618
00:29:21,793 --> 00:29:23,001
Is this an offer?
619
00:29:23,001 --> 00:29:23,834
- It is.
620
00:29:27,376 --> 00:29:28,334
- Sir.
621
00:29:28,334 --> 00:29:29,709
My Lord, I mean.
622
00:29:29,709 --> 00:29:31,334
I thank you.
623
00:29:31,334 --> 00:29:32,584
I'm very sensible of the
honour that you do me
624
00:29:32,584 --> 00:29:34,793
but in this matter, my inclinations cannot
625
00:29:34,793 --> 00:29:36,126
be my only guide.
626
00:29:36,126 --> 00:29:37,709
And before I answer your application,
627
00:29:37,709 --> 00:29:39,001
I must consult with my guardian.
628
00:29:39,001 --> 00:29:40,543
- Were you told that at school?
629
00:29:41,834 --> 00:29:42,709
- Yes.
630
00:29:42,709 --> 00:29:44,209
- I've already applied to Lady Marr.
631
00:29:44,209 --> 00:29:46,209
The matter rests entirely with yourself.
632
00:29:47,084 --> 00:29:48,543
- Oh.
633
00:29:48,543 --> 00:29:51,626
Well I don't understand
why you want to marry me.
634
00:29:51,626 --> 00:29:53,376
We scarcely know each other.
635
00:29:53,376 --> 00:29:54,543
- That can be remedied.
636
00:29:55,918 --> 00:29:58,001
May I call for you
tomorrow in my carracle?
637
00:29:58,001 --> 00:29:59,584
- Yes.
638
00:29:59,584 --> 00:30:00,418
I should enjoy that.
639
00:30:00,418 --> 00:30:02,918
I've always wanted to ride in a carracle.
640
00:30:02,918 --> 00:30:04,418
- It's settled then.
641
00:30:04,418 --> 00:30:05,793
Should we say three o'clock?
642
00:30:05,793 --> 00:30:06,626
- Yes.
643
00:30:16,709 --> 00:30:19,293
(bright music)
644
00:30:41,876 --> 00:30:44,501
- But why does everybody
write to congratulate me?
645
00:30:44,501 --> 00:30:45,793
I'm not engaged.
646
00:30:45,793 --> 00:30:47,418
- But you were driving with him.
647
00:30:47,418 --> 00:30:50,501
Oh, that's as good as
announcing the engagement.
648
00:30:50,501 --> 00:30:52,584
- Nobody ever told me that.
649
00:30:52,584 --> 00:30:54,084
- What's the objection, child?
650
00:30:55,334 --> 00:30:56,168
- I don't love him.
651
00:30:57,043 --> 00:30:59,584
- Well, you cannot expect
to have everything quite
652
00:30:59,584 --> 00:31:02,668
to our liking and I spent all I can afford
653
00:31:02,668 --> 00:31:04,126
to give you this opportunity.
654
00:31:05,001 --> 00:31:05,959
It wouldn't be in my power to remain
655
00:31:05,959 --> 00:31:07,126
another season in London
656
00:31:07,126 --> 00:31:12,001
and I assure you, you don't
want to cause me any uneasiness.
657
00:31:15,376 --> 00:31:17,709
- Whose daughter she are,
658
00:31:17,709 --> 00:31:21,209
as long as she do well and are not afraid
659
00:31:21,209 --> 00:31:23,334
with any amazement.
660
00:31:23,334 --> 00:31:26,584
(church bells ringing)
661
00:31:28,834 --> 00:31:31,668
(hooves clopping)
662
00:32:01,876 --> 00:32:03,584
- Oh, Mrs. Armstrong.
663
00:32:03,584 --> 00:32:04,959
Leave the candles, please.
664
00:32:04,959 --> 00:32:06,043
- Very well, m'lady.
665
00:32:09,501 --> 00:32:10,793
Good night, m'lady.
666
00:32:10,793 --> 00:32:11,959
- Oh, Mrs. Armstrong.
667
00:32:14,168 --> 00:32:15,876
Would you open the window, please.
668
00:32:15,876 --> 00:32:17,168
- Qh, my lady.
669
00:32:17,168 --> 00:32:18,959
The night air?
670
00:32:18,959 --> 00:32:21,251
Surely you don't want
to let in the night air.
671
00:32:22,459 --> 00:32:23,584
- No, perhaps not.
672
00:32:24,543 --> 00:32:27,334
Mrs. Armstrong, you've been
here a long time, haven't you?
673
00:32:27,334 --> 00:32:29,126
- All my life, m'lady.
674
00:32:29,126 --> 00:32:30,376
My mother was head housemaid
675
00:32:30,376 --> 00:32:32,084
and my father was one of the game keepers.
676
00:32:32,084 --> 00:32:35,001
Why I saw his Lordship's
mother come here as a bride.
677
00:32:35,001 --> 00:32:35,959
- Did you indeed?
678
00:32:35,959 --> 00:32:38,001
- She had her hair, powdered it was,
679
00:32:38,001 --> 00:32:39,918
on a cushion three feet high.
680
00:32:39,918 --> 00:32:41,168
You never saw--
681
00:32:41,168 --> 00:32:43,251
(laughing)
682
00:32:43,251 --> 00:32:45,334
Oh, but there, I mustn't run on like this.
683
00:32:45,334 --> 00:32:46,709
His Lordship won't thank me
684
00:32:46,709 --> 00:32:50,084
if I stay here gossiping
too long, heh-heh.
685
00:32:50,084 --> 00:32:52,626
- Would you put some more
logs on the fire, please?
686
00:32:54,001 --> 00:32:55,168
- Yes, m'lady.
687
00:32:57,376 --> 00:32:59,668
- You've been married.
688
00:32:59,668 --> 00:33:00,501
Matrimony.
689
00:33:01,418 --> 00:33:03,834
Is a, is an agreeable state, is it not?
690
00:33:03,834 --> 00:33:05,501
- Of course, m'lady.
691
00:33:15,668 --> 00:33:16,501
- Own
692
00:33:18,209 --> 00:33:20,084
- Yes, m'lady?
693
00:33:20,084 --> 00:33:21,626
- (whimpers) Good night.
694
00:33:21,626 --> 00:33:23,376
- Good night, m'lady.
695
00:33:27,626 --> 00:33:30,543
(melancholy music)
696
00:33:40,959 --> 00:33:44,459
(dog barking and howling)
697
00:33:55,834 --> 00:33:59,001
(dog barking angrily)
698
00:34:01,459 --> 00:34:03,043
- Quiet there.
699
00:34:03,043 --> 00:34:05,293
- But if he's so good, how
did he get so badly mauled.
700
00:34:05,293 --> 00:34:06,126
- Well you see, m'lord, he was up
701
00:34:06,126 --> 00:34:07,584
against a champion, Blue Boy.
702
00:34:07,584 --> 00:34:09,751
Heh-heh, a champion it was.
703
00:34:09,751 --> 00:34:10,584
- Was?
704
00:34:10,584 --> 00:34:11,876
- Yes, m'lord.
705
00:34:11,876 --> 00:34:13,584
You shoulda seen him in
set of that Blue Boy.
706
00:34:13,584 --> 00:34:15,584
Threw at him the moment he got in the pit.
707
00:34:15,584 --> 00:34:19,043
Jamming them fangs into
the Champion's throat.
708
00:34:19,043 --> 00:34:20,751
He hung on til he weakened.
709
00:34:20,751 --> 00:34:22,751
And then tore his windpipe right out.
710
00:34:22,751 --> 00:34:24,293
- Why didn't you wait til I was here?
711
00:34:24,293 --> 00:34:26,334
- Well, m'lord, I thought
what with your wedding
712
00:34:26,334 --> 00:34:27,959
and that--
(scoffs)
713
00:34:27,959 --> 00:34:29,293
- Match him against Bren.
714
00:34:29,293 --> 00:34:30,334
- Yes, m'lord, but they'll be afraid
715
00:34:30,334 --> 00:34:32,418
to risk him against my dog now.
716
00:34:32,418 --> 00:34:34,334
- Then wager 100 guineas at 10.
717
00:34:34,334 --> 00:34:35,793
- Guineas, m'lord?
718
00:34:35,793 --> 00:34:37,251
- I'll pay if you lose.
719
00:34:37,251 --> 00:34:38,418
- Oh, thank you, m'lord.
720
00:34:38,418 --> 00:34:39,334
Thank you, oh-ho.
721
00:34:39,334 --> 00:34:41,043
- Tomorrow night at Dentry's barn.
722
00:34:41,043 --> 00:34:42,209
- Yes, m'lord.
723
00:34:44,168 --> 00:34:47,084
(melancholy music)
724
00:35:33,501 --> 00:35:36,251
(birds chirping)
725
00:35:44,168 --> 00:35:46,001
- Your chocolate, m'lady.
726
00:35:46,001 --> 00:35:47,376
- Thank you Mrs. Armstrong.
727
00:35:55,501 --> 00:35:58,834
- [Mrs. Armstrong] Good morning, m'lord.
728
00:36:02,543 --> 00:36:04,168
- You admire the view?
729
00:36:04,168 --> 00:36:05,001
- Very much.
730
00:36:06,334 --> 00:36:09,293
- My grandfather widened the river valley.
731
00:36:09,293 --> 00:36:11,959
My father cut down the wood
and removed a small hill.
732
00:36:13,543 --> 00:36:14,376
- Indeed.
733
00:36:17,543 --> 00:36:19,376
You have breakfasted?
734
00:36:19,376 --> 00:36:20,209
- An hour since.
735
00:36:24,834 --> 00:36:26,334
It's the Rohan star.
736
00:36:26,334 --> 00:36:28,793
My mother charged me to
give it to you this morning.
737
00:36:29,709 --> 00:36:30,626
- I don't want it.
738
00:36:31,876 --> 00:36:33,918
I don't like being married.
739
00:36:33,918 --> 00:36:35,709
I want to go back to my godmother.
740
00:36:35,709 --> 00:36:38,043
- That, of course, is impossible.
741
00:36:38,043 --> 00:36:39,834
- Well I can't stay here, I don't like it.
742
00:36:39,834 --> 00:36:42,209
- I shan't require you to stay for long.
743
00:36:42,209 --> 00:36:43,626
When we return to Grovener's Square
744
00:36:43,626 --> 00:36:46,168
we shall have our own
rooms and go our own ways.
745
00:36:46,168 --> 00:36:47,584
You may do as you please and
746
00:36:47,584 --> 00:36:49,668
with your permission so shall I.
747
00:36:49,668 --> 00:36:50,834
- I should prefer that.
748
00:36:53,043 --> 00:36:54,709
Tell me.
749
00:36:54,709 --> 00:36:57,084
Are all husbands and wives like us?
750
00:36:57,084 --> 00:36:58,459
- [Lord Rohan] How do you mean?
751
00:36:58,459 --> 00:37:00,876
- Do they all make the same arrangements?
752
00:37:00,876 --> 00:37:02,376
- [Lord Rohan] Not invariably.
753
00:37:03,334 --> 00:37:05,459
I can't understand it.
754
00:37:05,459 --> 00:37:06,876
I don't want to seem discourteous
755
00:37:06,876 --> 00:37:10,709
but I can't understand why
people like being married.
756
00:37:14,251 --> 00:37:15,751
- I must have an heir.
757
00:37:17,626 --> 00:37:19,793
- Is that why you married me?
758
00:37:19,793 --> 00:37:21,126
To have an heir?
759
00:37:22,209 --> 00:37:24,168
- It's all I ask of you.
760
00:37:24,168 --> 00:37:25,876
You're young and beautiful.
761
00:37:25,876 --> 00:37:28,668
Life can be very agreeable
if you choose to be sensible.
762
00:37:30,584 --> 00:37:32,084
Take care of the star.
763
00:37:32,959 --> 00:37:35,043
Better tell your maid
to put it away at once.
764
00:37:40,459 --> 00:37:41,834
(knocking on the door)
765
00:37:41,834 --> 00:37:42,668
- Come in.
766
00:37:51,376 --> 00:37:52,209
Toby!
767
00:37:52,209 --> 00:37:53,043
- Miss Rissa!
768
00:37:53,918 --> 00:37:55,876
- Oh, Toby.
769
00:37:55,876 --> 00:37:57,793
Toby, I am glad to see you.
770
00:37:57,793 --> 00:37:59,376
Let me look at you.
771
00:37:59,376 --> 00:38:02,126
- Miss Rissa, you didn't forget poor Toby.
772
00:38:02,126 --> 00:38:03,543
- Did you think I should?
773
00:38:03,543 --> 00:38:05,376
- At Madam Patchett's, they all laugh
774
00:38:05,376 --> 00:38:06,876
and say you'll sure forget.
775
00:38:06,876 --> 00:38:09,084
But I say, "No, some day Miss Rissa
776
00:38:09,084 --> 00:38:11,501
"get establishment like she promised."
777
00:38:11,501 --> 00:38:14,709
And now you've got
establishment, Miss Rissa.
778
00:38:14,709 --> 00:38:16,876
- Yes, I've got an
establishment now, Toby.
779
00:38:18,584 --> 00:38:20,168
- I wish you joy, Miss Rissa.
780
00:38:21,084 --> 00:38:22,626
I bought it for a wedding gift.
781
00:38:23,543 --> 00:38:25,543
- Oh, thank you, Toby.
782
00:38:25,543 --> 00:38:27,543
I'll always treasure it.
783
00:38:28,959 --> 00:38:30,459
(gasps)
- Why, Miss Rissa
784
00:38:30,459 --> 00:38:32,001
is you crying?
785
00:38:32,001 --> 00:38:33,709
- I'm not crying, Toby.
786
00:38:33,709 --> 00:38:36,043
It's just that I'm so
happy to have a friend.
787
00:38:41,834 --> 00:38:45,001
Today is our fourth wedding anniversary.
788
00:38:45,001 --> 00:38:46,959
Yet more and more do I realise
789
00:38:46,959 --> 00:38:50,209
that marriage does not really
mean happily ever afterwards.
790
00:38:52,918 --> 00:38:57,209
I am the richer by a
magnificent ruby from Rohan.
791
00:38:59,334 --> 00:39:01,543
But I would rather have a bunch of flowers
792
00:39:04,834 --> 00:39:06,418
given in love.
793
00:39:06,418 --> 00:39:08,918
(light music)
794
00:39:29,334 --> 00:39:30,376
- Mr. Lawrence.
795
00:39:32,126 --> 00:39:33,793
Is my little boy really as pretty as that?
796
00:39:33,793 --> 00:39:36,584
- [Mr. Lawrence] Your ladyship
should be the better judge.
797
00:39:36,584 --> 00:39:37,751
- I scarcely see him.
798
00:39:37,751 --> 00:39:40,209
My husband insists that
he stays at Rohan Castle.
799
00:39:40,209 --> 00:39:43,168
- [Mr. Lawrence] And you do
not care for Rohan Castle?
800
00:39:43,168 --> 00:39:44,834
- I think it's an odious place.
801
00:39:44,834 --> 00:39:46,459
Didn't you think so when you were there?
802
00:39:46,459 --> 00:39:48,918
- [Mr. Lawrence] Mm, rather
too large for comfort.
803
00:39:48,918 --> 00:39:50,001
- Far too large.
804
00:39:50,876 --> 00:39:52,293
Dare I tell you a strange thing?
805
00:39:52,293 --> 00:39:54,168
Whatever room you may go into,
806
00:39:54,168 --> 00:39:55,543
you're certain to find my mother in law
807
00:39:55,543 --> 00:39:57,376
playing Bezique with a curate.
808
00:39:57,376 --> 00:39:58,293
(chuckling)
809
00:39:58,293 --> 00:39:59,834
- [Mr. Lawrence] Yes, I observed that.
810
00:40:03,876 --> 00:40:05,543
- You paint me as a happy mother.
811
00:40:06,543 --> 00:40:08,043
I'm not very happy-
812
00:40:08,043 --> 00:40:09,126
I'm scarcely a mother.
813
00:40:10,084 --> 00:40:11,418
The child hardly knows me.
814
00:40:12,418 --> 00:40:14,959
When he's five, he's to have a tutor
815
00:40:14,959 --> 00:40:17,459
but after that, he's to go to Eton.
816
00:40:17,459 --> 00:40:18,834
He's never really been mine.
817
00:40:20,334 --> 00:40:23,376
And yet I smile because
I'm supposed to be happy.
818
00:40:23,376 --> 00:40:26,209
- No, Lady Rohan, you smile
because you're fortunate.
819
00:40:27,209 --> 00:40:28,626
- Aren't they the same thing?
820
00:40:29,584 --> 00:40:31,251
- A dairy maid can be happy
821
00:40:31,251 --> 00:40:33,751
but she's not obliged to
smile when she's retched.
822
00:40:34,626 --> 00:40:36,334
The fortunate must pay their debt.
823
00:40:37,459 --> 00:40:40,668
A great lady must never
be seen without a smile.
824
00:40:45,959 --> 00:40:47,834
(laughing)
825
00:40:47,834 --> 00:40:48,876
- My luck's out tonight.
826
00:40:48,876 --> 00:40:50,209
- But there's laughter in heaven.
827
00:40:50,209 --> 00:40:52,668
- And praise to all who
laughs when you lose.
828
00:40:52,668 --> 00:40:53,543
- Clarissa, darling.
829
00:40:53,543 --> 00:40:55,168
How are you?
- Hi, Jane!
830
00:40:55,168 --> 00:40:56,459
It's an age since I saw you.
831
00:40:56,459 --> 00:40:57,293
Where have you been?
832
00:40:57,293 --> 00:41:00,126
- I've been in Yorkshire and
versatile, dull I found it.
833
00:41:00,126 --> 00:41:03,543
Corning home, what do you think I saw?
834
00:41:03,543 --> 00:41:04,376
Here.
835
00:41:06,709 --> 00:41:07,584
- When did you get this?
836
00:41:07,584 --> 00:41:09,501
- Yesterday in St. Albans.
837
00:41:09,501 --> 00:41:10,501
It must be Hesther Shaw.
838
00:41:10,501 --> 00:41:13,043
She ran off with a man called Barbary.
839
00:41:13,043 --> 00:41:14,459
- I must go at once.
840
00:41:14,459 --> 00:41:16,251
She may have gone before I can get to her.
841
00:41:16,251 --> 00:41:18,959
- But surely you don't want to see her.
842
00:41:18,959 --> 00:41:20,126
- But of course.
843
00:41:20,126 --> 00:41:21,293
She's my friend.
844
00:41:24,876 --> 00:41:27,709
(hooves clopping)
845
00:41:32,918 --> 00:41:34,543
- Now Mary, don't grumble.
846
00:41:34,543 --> 00:41:37,293
We're going to see a play
and you know you love a play.
847
00:41:37,293 --> 00:41:39,376
- Yes, I know, but not
at this time of night.
848
00:41:39,376 --> 00:41:42,501
Leaving on the spur of the
moment without any time to pack.
849
00:41:42,501 --> 00:41:44,584
Oh, we don't even know we
can get a room at the inn.
850
00:41:44,584 --> 00:41:47,459
- We can arrange all that
before we go to the theatre.
851
00:41:47,459 --> 00:41:48,584
- Yes, but we're terribly late
852
00:41:48,584 --> 00:41:50,876
and, oh, I wish we'd brought a footman.
853
00:41:50,876 --> 00:41:52,168
- We want no more weight.
854
00:41:52,168 --> 00:41:53,293
I like to travel fast.
855
00:41:59,293 --> 00:42:00,126
- Hold.
856
00:42:01,126 --> 00:42:02,084
Where are you going?
857
00:42:03,168 --> 00:42:04,293
Speak up.
858
00:42:04,293 --> 00:42:05,876
- Kindly address yourself to me.
859
00:42:12,584 --> 00:42:14,168
- Your servant, ma'am.
860
00:42:14,168 --> 00:42:16,293
Don't be alarmed by my
somewhat battered appearance.
861
00:42:16,293 --> 00:42:18,334
It's the result of a
too-close acquaintance
862
00:42:18,334 --> 00:42:20,209
with a gorse bush where my horse threw me.
863
00:42:20,209 --> 00:42:21,751
Now the poor beast's gone lame.
864
00:42:21,751 --> 00:42:22,584
So I must--
865
00:42:25,293 --> 00:42:27,001
(man chuckling)
866
00:42:27,001 --> 00:42:27,918
- Don't harm the boy.
867
00:42:27,918 --> 00:42:29,418
We'll give you our money.
868
00:42:29,418 --> 00:42:31,751
(chuckling)
869
00:42:33,084 --> 00:42:34,126
- You mistake me, ma'am.
870
00:42:34,126 --> 00:42:35,084
I'm no cutpurse.
871
00:42:35,084 --> 00:42:35,918
- [Clarissa] Then why the pistols?
872
00:42:35,918 --> 00:42:38,834
- They're merely my passports
to a journey in this coach.
873
00:42:38,834 --> 00:42:40,293
You see, my horse has gone lame,
874
00:42:40,293 --> 00:42:41,126
and I--
- You have a strange way
875
00:42:41,126 --> 00:42:42,084
of asking favours.
876
00:42:42,084 --> 00:42:42,918
I should have thought--
- Wait ma'am.
877
00:42:42,918 --> 00:42:45,168
Were you never told not to interrupt?
878
00:42:46,084 --> 00:42:46,918
Ow!
879
00:42:48,709 --> 00:42:50,626
I shall do you no harm but I insist
880
00:42:50,626 --> 00:42:52,251
on your taking me to St. Albans.
881
00:42:53,751 --> 00:42:55,209
Inside, Sir Galahad.
882
00:42:59,543 --> 00:43:02,293
(coach creaking)
883
00:43:07,459 --> 00:43:09,251
Well, shall we proceed?
884
00:43:10,251 --> 00:43:11,334
- The sooner the better.
885
00:43:11,334 --> 00:43:12,168
Drive on.
886
00:43:18,959 --> 00:43:19,834
- Qh, my lady.
887
00:43:19,834 --> 00:43:20,668
Oh.
888
00:43:21,543 --> 00:43:22,751
- A ladyship.
889
00:43:22,751 --> 00:43:24,668
Oh, I'm in luck.
890
00:43:24,668 --> 00:43:26,709
Tell your maid I shan't cut her throat.
891
00:43:26,709 --> 00:43:28,001
" Oh!
892
00:43:28,001 --> 00:43:29,584
- You're not afraid of
this person, are you Molly?
893
00:43:29,584 --> 00:43:31,251
- Yes, m'lady, I am.
894
00:43:32,168 --> 00:43:34,751
(man laughing)
895
00:43:53,584 --> 00:43:54,418
- There are the lights of St. Albans.
896
00:43:54,418 --> 00:43:56,209
If you pull the check
string, I'll get out.
897
00:43:57,043 --> 00:43:57,918
- It's a pleasure.
898
00:43:59,918 --> 00:44:01,834
- [Driver] Whoa, there.
899
00:44:06,168 --> 00:44:07,293
- Thank you, my lady.
900
00:44:07,293 --> 00:44:10,459
Oh, perhaps you'd accept
these weapons as souvenirs.
901
00:44:11,501 --> 00:44:13,126
- (gasps) They're just pieces of wood.
902
00:44:13,126 --> 00:44:14,668
- Yes, my mother told me never
903
00:44:14,668 --> 00:44:16,501
to point firearms at a lady.
904
00:44:16,501 --> 00:44:18,209
Especially so lovely a lady.
905
00:44:22,501 --> 00:44:23,418
(gasps)
906
00:44:23,418 --> 00:44:25,334
(light music)
907
00:44:25,334 --> 00:44:26,168
Alright, there.
908
00:44:26,168 --> 00:44:27,001
Drive on.
909
00:44:29,918 --> 00:44:31,626
(hooves clopping)
910
00:44:31,626 --> 00:44:34,001
- Oh, my lady, did you
ever know such imputence?
911
00:44:35,793 --> 00:44:37,251
- Never.
912
00:44:37,251 --> 00:44:38,084
Never.
913
00:44:46,293 --> 00:44:47,501
- He hath commanded me to go to bed
914
00:44:47,501 --> 00:44:49,668
and bade me to dismiss you.
915
00:44:49,668 --> 00:44:50,793
- Dismiss me?
916
00:44:50,793 --> 00:44:52,459
- [Desdemona] It was his bidding.
917
00:44:52,459 --> 00:44:54,209
Therefore, good Emelia, Adieu.
918
00:44:54,209 --> 00:44:56,668
- [Emilia] We must not now displease him.
919
00:44:56,668 --> 00:44:59,501
I would you had never seen him.
920
00:44:59,501 --> 00:45:01,793
- [Desdemona] Oh, so would not I.
921
00:45:01,793 --> 00:45:04,001
My love doth not so approve him.
922
00:45:04,001 --> 00:45:07,709
That even his stubbornness,
his cheques, his frowns--
923
00:45:08,584 --> 00:45:09,501
Prithee unpin me.
924
00:45:10,543 --> 00:45:12,376
Have grace and favour in them.
925
00:45:13,293 --> 00:45:14,334
- [Desdemona] I have laid those sheets
926
00:45:14,334 --> 00:45:15,501
you bade me on the bed.
927
00:45:17,084 --> 00:45:18,626
Were not getting it over.
928
00:45:18,626 --> 00:45:21,459
There are ducks who are putting
on a scene in the stage box.
929
00:45:21,459 --> 00:45:22,501
At your turn at that.
930
00:45:22,501 --> 00:45:25,418
- My mother had a maid called Barbara.
931
00:45:25,418 --> 00:45:27,501
She had a song of willow.
932
00:45:27,501 --> 00:45:29,043
An old thing 'twas.
933
00:45:31,459 --> 00:45:32,293
- She died.
934
00:45:33,543 --> 00:45:35,251
- She died singing it.
935
00:45:36,668 --> 00:45:40,376
That song tonight will
not go from my mind.
936
00:45:40,376 --> 00:45:42,168
- That lady, you remember.
937
00:45:42,168 --> 00:45:43,626
Miss Hesther at Bath.
938
00:45:43,626 --> 00:45:45,376
- Yes, I remember.
939
00:45:45,376 --> 00:45:49,376
♪ Sing all our green willow ♪
940
00:45:49,376 --> 00:45:53,793
♪ Willow, willow, willow ♪
941
00:45:53,793 --> 00:45:58,709
♪ Oh me, the green willow ♪
942
00:45:58,709 --> 00:46:01,793
♪ My garland must be ♪
943
00:46:06,001 --> 00:46:07,543
(sighs)
944
00:46:07,543 --> 00:46:08,668
Prithee hide thee.
945
00:46:08,668 --> 00:46:09,709
He'll come along.
946
00:46:12,459 --> 00:46:14,584
Good night, good night.
947
00:46:15,459 --> 00:46:17,959
Heaven me such uses send.
948
00:46:17,959 --> 00:46:20,584
Not to pick bad from bad
949
00:46:20,584 --> 00:46:22,293
but by bad mend.
950
00:46:24,209 --> 00:46:27,126
(light applauding)
951
00:46:30,376 --> 00:46:32,043
- It is the cause, my soul.
952
00:46:32,043 --> 00:46:32,876
It is the cause.
953
00:46:34,626 --> 00:46:37,834
Let me not name it to
you, you chaste stars.
954
00:46:37,834 --> 00:46:38,668
It is the cause.
955
00:46:41,501 --> 00:46:42,918
Yet I'll not shed her blood.
956
00:46:44,251 --> 00:46:45,418
- Miss Rissa, that's the
highwayman gentleman.
957
00:46:45,418 --> 00:46:48,251
- Whiter hers than snow.
958
00:46:48,251 --> 00:46:50,793
And smooth as monumental alabaster.
959
00:46:50,793 --> 00:46:52,043
- A strolling player.
960
00:46:52,043 --> 00:46:54,251
Oh, my lady, that's
worse than a highwayman.
961
00:46:55,543 --> 00:46:58,668
- So that's why he wanted
to get here so quickly.
962
00:47:00,001 --> 00:47:01,584
- Put out the lights
963
00:47:01,584 --> 00:47:03,876
and then put out the lights.
964
00:47:04,793 --> 00:47:07,334
If I quench thee thou flaming minister
965
00:47:08,209 --> 00:47:09,918
I can thy former light restore.
966
00:47:09,918 --> 00:47:13,709
Should I repent me but
once put out thy light.
967
00:47:13,709 --> 00:47:16,376
Thou cunning'st pattern
of excelling nature,
968
00:47:16,376 --> 00:47:17,209
I-
969
00:47:20,626 --> 00:47:24,376
Thou cunning'st pattern
of excelling nature,
970
00:47:24,376 --> 00:47:27,043
I know not where is that Promethean heat
971
00:47:27,043 --> 00:47:28,751
that can thy light relume.
972
00:47:36,084 --> 00:47:38,751
Ah balmy breath, that dost
almost persuade justice
973
00:47:38,751 --> 00:47:40,543
to break her sword!
974
00:47:40,543 --> 00:47:42,584
One more, one more.
975
00:47:42,584 --> 00:47:44,126
- Molly, pencil and paper.
976
00:47:45,168 --> 00:47:46,959
- Qh, my lady.
977
00:47:46,959 --> 00:47:50,668
- It's alright, it's
not for the highwayman.
978
00:47:51,584 --> 00:47:54,834
- [Othello] One more, and this the last.
979
00:47:54,834 --> 00:47:57,793
So sweet was ne'er so fatal.
980
00:47:59,251 --> 00:48:00,876
I must weep.
981
00:48:00,876 --> 00:48:02,834
But they are cruel tears.
982
00:48:05,293 --> 00:48:07,251
This sorrow's heavenly.
983
00:48:07,251 --> 00:48:09,001
It strikes where it doth love.
984
00:48:09,001 --> 00:48:09,834
She wakes.
985
00:48:12,376 --> 00:48:13,209
- Who's there?
986
00:48:16,209 --> 00:48:17,043
Othello!
987
00:48:17,043 --> 00:48:18,418
- Aye, Desdemona.
988
00:48:18,418 --> 00:48:20,418
Who's in the stage box, do you know?
989
00:48:20,418 --> 00:48:21,626
- Will you come to bed, my lord?
990
00:48:21,626 --> 00:48:23,043
The marchioness of Rohan.
991
00:48:23,043 --> 00:48:24,876
- Have you prayed tonight, Desdemona?
992
00:48:25,709 --> 00:48:26,543
- Aye, my lord.
993
00:48:27,418 --> 00:48:30,168
- I never saw such loveliness in my life.
994
00:48:30,168 --> 00:48:31,626
- Toby-
995
00:48:31,626 --> 00:48:32,876
Go to the back of the stage
996
00:48:32,876 --> 00:48:34,376
and give that note to Miss Hesther.
997
00:48:34,376 --> 00:48:36,001
Tell her I'll send a
carriage around later.
998
00:48:36,001 --> 00:48:38,168
- Yes, ma'am, yes Miss Rissa.
999
00:48:38,168 --> 00:48:39,584
Miss Rissa?
1000
00:48:39,584 --> 00:48:42,209
Remember the gypsy wouldn't
tell Miss Hesther's fortune.
1001
00:48:42,209 --> 00:48:45,168
Miss Hesther, she not lucky.
1002
00:48:45,168 --> 00:48:47,459
Miss Hesther, she--
- Toby, do as I say.
1003
00:48:47,459 --> 00:48:49,251
- Yes, Miss Rissa.
1004
00:48:49,251 --> 00:48:51,334
- [Highwayman] I will not kill thy soul
1005
00:48:52,418 --> 00:48:55,501
- Talk you of killing?
1006
00:48:55,501 --> 00:48:56,334
- Aye.
1007
00:48:57,543 --> 00:48:58,543
I do.
1008
00:48:59,709 --> 00:49:00,543
How do you know her?
1009
00:49:00,543 --> 00:49:02,876
- Kill me tomorrow, let me live tonight.
1010
00:49:02,876 --> 00:49:03,709
I went to school with her.
1011
00:49:03,709 --> 00:49:04,918
- Nay if you strive.
1012
00:49:04,918 --> 00:49:06,626
You weren't in school with her.
1013
00:49:06,626 --> 00:49:07,459
- But half an hour.
1014
00:49:07,459 --> 00:49:08,293
I tell you, I was.
1015
00:49:08,293 --> 00:49:10,418
- Being done, there is no pause.
1016
00:49:10,418 --> 00:49:12,043
Something is not you, in return.
1017
00:49:12,043 --> 00:49:13,459
- While I say one prayer.
1018
00:49:13,459 --> 00:49:16,043
I have lived all my
life with scum like you.
1019
00:49:16,043 --> 00:49:16,834
- Oh!
1020
00:49:18,209 --> 00:49:19,584
(gagging)
1021
00:49:19,584 --> 00:49:20,543
- That's enough.
1022
00:49:20,543 --> 00:49:21,376
You brute.
1023
00:49:23,876 --> 00:49:25,251
- Toby-
1024
00:49:25,251 --> 00:49:26,543
Why haven't you gone?
1025
00:49:26,543 --> 00:49:28,168
- Miss Rissa, the black gentleman,
1026
00:49:28,168 --> 00:49:29,834
he know what Miss Hester is.
1027
00:49:29,834 --> 00:49:31,668
He done strangle her.
1028
00:49:31,668 --> 00:49:33,168
- Don't be silly, Toby, it's only a play.
1029
00:49:33,168 --> 00:49:34,001
Now run along.
1030
00:49:34,001 --> 00:49:35,043
- Yes, Miss Rissa.
1031
00:49:35,043 --> 00:49:37,251
But that black gentleman, he know best.
1032
00:49:40,459 --> 00:49:42,793
(Hesther moaning)
1033
00:49:42,793 --> 00:49:43,918
- Not dead.
1034
00:49:43,918 --> 00:49:46,168
Not quite yet dead.
1035
00:49:46,168 --> 00:49:47,668
- No thanks to you if I'm not.
1036
00:49:48,543 --> 00:49:51,334
- Aye that am cruel am yet merciful.
1037
00:49:51,334 --> 00:49:54,168
I would not have thee linger in my pain.
1038
00:49:55,209 --> 00:49:57,751
So, so.
1039
00:49:57,751 --> 00:49:58,959
Now try and answer back.
1040
00:50:03,793 --> 00:50:06,209
- It's a meal for a princess, my lady.
1041
00:50:06,209 --> 00:50:07,334
- You can go now, Molly.
1042
00:50:07,334 --> 00:50:09,084
I'll call you again when I want you.
1043
00:50:09,084 --> 00:50:10,751
- Very well, m'lady.
1044
00:50:20,209 --> 00:50:21,459
- Hesther!
1045
00:50:21,459 --> 00:50:24,251
Oh, Hesther, I'm so glad to see you.
1046
00:50:24,251 --> 00:50:26,376
But you didn't bring
your husband with you.
1047
00:50:26,376 --> 00:50:27,709
- It was scarcely practical.
1048
00:50:27,709 --> 00:50:29,501
He died two years ago.
1049
00:50:29,501 --> 00:50:31,209
- Oh, I'm so sorry.
1050
00:50:31,209 --> 00:50:33,001
I thought perhaps Mr. Rokeby might--
1051
00:50:33,001 --> 00:50:34,751
- Rokeby, my husband.
1052
00:50:34,751 --> 00:50:36,251
Heaven protect me, no.
1053
00:50:37,084 --> 00:50:38,168
- Well we'll have supper at once.
1054
00:50:38,168 --> 00:50:39,459
You must be ravenous.
1055
00:50:39,459 --> 00:50:41,459
- No, I'm not really hungry.
1056
00:50:41,459 --> 00:50:43,668
- Oh, and I planned all this so carefully.
1057
00:50:44,959 --> 00:50:46,584
- I seldom eat after a performance.
1058
00:50:46,584 --> 00:50:48,043
- Just a little cold roast duck.
1059
00:50:48,043 --> 00:50:50,168
I know how you used to dote on it.
1060
00:50:51,126 --> 00:50:52,001
Molly!
1061
00:50:52,001 --> 00:50:54,209
- Your ladyship has a wonderful memory.
1062
00:50:54,209 --> 00:50:55,501
- Your ladyship?
1063
00:50:55,501 --> 00:50:57,501
- You used to call me Clarissa.
1064
00:50:57,501 --> 00:51:00,084
- You're very condescending, Clarissa.
1065
00:51:00,084 --> 00:51:02,293
- You're as pretty and
as provoking as ever.
1066
00:51:35,293 --> 00:51:37,418
(sobbing)
(dramatic music)
1067
00:51:37,418 --> 00:51:39,084
- Why, Hesther.
1068
00:51:39,084 --> 00:51:40,668
Oh, Hesther, don't.
1069
00:51:41,543 --> 00:51:43,834
- You couldn't begin to
imaging the degradations
1070
00:51:43,834 --> 00:51:45,001
I've had to face.
1071
00:51:46,126 --> 00:51:47,959
The poverty, the squalor.
1072
00:51:49,126 --> 00:51:50,793
Filthy lodgings.
1073
00:51:50,793 --> 00:51:52,126
Bills.
1074
00:51:52,126 --> 00:51:54,001
Bills always unpaid.
1075
00:51:55,209 --> 00:51:57,459
I can tell you I've seen life,
1076
00:51:57,459 --> 00:52:00,584
one side of it since I
ran away from Patchett's.
1077
00:52:01,751 --> 00:52:04,293
You see, Ned, my husband, left the army.
1078
00:52:04,293 --> 00:52:05,126
He had to.
1079
00:52:06,126 --> 00:52:07,418
We tried many things.
1080
00:52:07,418 --> 00:52:09,251
But then we were off with our keep
1081
00:52:09,251 --> 00:52:11,126
by a company of strolling players.
1082
00:52:12,126 --> 00:52:13,751
After he died, I stayed on.
1083
00:52:14,918 --> 00:52:16,668
- I always said you wouldn't
be a school mistress.
1084
00:52:16,668 --> 00:52:18,376
Remember?
1085
00:52:18,376 --> 00:52:19,209
- I remember.
1086
00:52:20,126 --> 00:52:22,168
But if second chances were
offered in this world,
1087
00:52:22,168 --> 00:52:24,084
I wouldn't be so high and mighty now.
1088
00:52:26,334 --> 00:52:27,209
- Hesther.
1089
00:52:27,209 --> 00:52:29,543
You're coming to London with me.
1090
00:52:29,543 --> 00:52:30,376
- What do you mean?
1091
00:52:30,376 --> 00:52:31,501
- No, this isn't charity.
1092
00:52:31,501 --> 00:52:33,043
You said just now you'd
rather be a governess
1093
00:52:33,043 --> 00:52:34,293
than remain on the stage.
1094
00:52:34,293 --> 00:52:35,709
- People don't choose their governesses
1095
00:52:35,709 --> 00:52:36,543
from strolling players.
1096
00:52:36,543 --> 00:52:39,126
- You'd go to the devil
if you will interrupt me.
1097
00:52:39,126 --> 00:52:40,876
I have a little boy down at Rohan Castle.
1098
00:52:40,876 --> 00:52:42,251
He's left far too much with the servants.
1099
00:52:42,251 --> 00:52:45,001
And I need somebody to teach him.
1100
00:52:45,001 --> 00:52:47,001
Wouldn't you take on the job?
1101
00:52:47,001 --> 00:52:48,668
- Then what would my Lord Rohan say?
1102
00:52:48,668 --> 00:52:50,584
- Oh, I don't think he could object.
1103
00:52:51,793 --> 00:52:54,376
Come up to London and I'll arrange it.
1104
00:52:54,376 --> 00:52:56,501
- Would you tell him where you found me?
1105
00:52:57,918 --> 00:53:00,668
- Well, perhaps it would be better not.
1106
00:53:00,668 --> 00:53:01,543
What do you say?
1107
00:53:03,501 --> 00:53:06,418
- I say, yes.
1108
00:53:06,418 --> 00:53:07,876
- Then you will stay here the night.
1109
00:53:07,876 --> 00:53:08,751
And in the morning,
1110
00:53:08,751 --> 00:53:11,084
we will drive down--
- No, I must go get my things
1111
00:53:11,084 --> 00:53:12,876
and tell them at the theatre.
1112
00:53:12,876 --> 00:53:14,501
I'll come back in the morning.
1113
00:53:14,501 --> 00:53:15,334
- You must have my coach.
1114
00:53:15,334 --> 00:53:16,793
You can't possibly walk in the rain.
1115
00:53:16,793 --> 00:53:19,668
- My dear Clarissa, you'd be surprised
1116
00:53:19,668 --> 00:53:22,168
at the things I'd learned
to do since I left Bath.
1117
00:53:25,959 --> 00:53:27,043
- Miss Rissa.
1118
00:53:28,543 --> 00:53:30,043
I got something for you.
1119
00:53:31,501 --> 00:53:32,751
I kept it til she gone.
1120
00:53:35,584 --> 00:53:36,626
- Where did this come from?
1121
00:53:36,626 --> 00:53:39,293
- That gentleman sent it, Miss Rissa.
1122
00:53:39,293 --> 00:53:40,168
- [Clarissa] What gentleman?
1123
00:53:40,168 --> 00:53:41,668
- That black, white gentleman.
1124
00:53:43,001 --> 00:53:44,584
- What do you mean?
1125
00:53:44,584 --> 00:53:47,126
- When the Highwayman gentleman
done killed Miss Esther
1126
00:53:47,126 --> 00:53:50,501
on the bed, he a black devil.
1127
00:53:50,501 --> 00:53:52,501
When I see him he done
go white, Miss Rissa.
1128
00:53:52,501 --> 00:53:54,376
White as our lord.
1129
00:53:54,376 --> 00:53:56,501
He give me the flowers and he say,
1130
00:53:56,501 --> 00:53:58,626
"You give them to lovely lady," he say.
1131
00:53:58,626 --> 00:54:00,334
"When nobody by."
1132
00:54:00,334 --> 00:54:01,709
- Was that all?
1133
00:54:01,709 --> 00:54:03,126
- He give me this guinea.
1134
00:54:06,876 --> 00:54:09,126
- Oh, thank you, Toby.
1135
00:54:09,126 --> 00:54:10,168
Good night.
1136
00:54:10,168 --> 00:54:11,959
- Good night, Miss Rissa.
1137
00:54:11,959 --> 00:54:14,459
(light music)
1138
00:54:25,876 --> 00:54:28,376
- [Rokeby] While I ask pardon
for my highwayman manners,
1139
00:54:28,376 --> 00:54:31,668
I cannot create forgiveness
for the way I said farewell.
1140
00:54:31,668 --> 00:54:33,168
But though I should be penitent,
1141
00:54:33,168 --> 00:54:35,459
how can I regret a moment that is perhaps
1142
00:54:35,459 --> 00:54:37,793
all I shall ever know of paradise.
1143
00:55:02,126 --> 00:55:03,751
- And this is the very
place he held us up.
1144
00:55:03,751 --> 00:55:04,584
- I see now.
1145
00:55:04,584 --> 00:55:07,126
He did so that he be in time for the play.
1146
00:55:07,126 --> 00:55:09,918
- Heh-heh, trust Rokeby
to get what he wants.
1147
00:55:09,918 --> 00:55:12,043
- He's an unusual man.
1148
00:55:12,043 --> 00:55:13,876
Has he always been an actor?
1149
00:55:13,876 --> 00:55:16,584
- Well to my way of
thinking, he never has.
1150
00:55:16,584 --> 00:55:18,793
Then he's been everything by turn.
1151
00:55:18,793 --> 00:55:23,584
Actor, tutor, blacksmith, poet
1152
00:55:23,584 --> 00:55:24,751
and horse coper.
1153
00:55:26,251 --> 00:55:27,876
- Where--
1154
00:55:27,876 --> 00:55:29,876
(chuckles) Where did he come from?
1155
00:55:29,876 --> 00:55:31,043
- Eh?
1156
00:55:31,043 --> 00:55:32,709
- This Mr. Rokeby.
1157
00:55:32,709 --> 00:55:36,293
- Oh, from the West
Indies or some such place.
1158
00:55:36,293 --> 00:55:38,084
He says he has an estate on an island
1159
00:55:38,084 --> 00:55:39,918
off the Jamaican coast.
1160
00:55:39,918 --> 00:55:43,001
- Why does he lead the
life of a strolling player?
1161
00:55:43,001 --> 00:55:44,126
- Well he has some story
1162
00:55:44,126 --> 00:55:45,918
about the French seizing this island
1163
00:55:45,918 --> 00:55:47,459
and turning it over to the natives
1164
00:55:47,459 --> 00:55:50,793
and he says it's too much
trouble to put the matter right.
1165
00:55:50,793 --> 00:55:53,543
- To think he had the impudence
to kiss you, ladyship.
1166
00:55:54,626 --> 00:55:56,251
- He kissed you, did he?
1167
00:55:56,251 --> 00:55:57,084
- Oh please don't talk about it.
1168
00:55:57,084 --> 00:55:59,126
It's something I want to forget.
1169
00:56:10,584 --> 00:56:12,043
- You had better stop giving me things
1170
00:56:12,043 --> 00:56:14,126
until we're sure Lord
Rohan will let me stay.
1171
00:56:14,126 --> 00:56:15,793
- Oh but you will.
1172
00:56:15,793 --> 00:56:17,043
I don't often ask him favours.
1173
00:56:17,043 --> 00:56:19,251
But this time I shall insist.
1174
00:56:19,251 --> 00:56:20,584
- You can influence him?
1175
00:56:20,584 --> 00:56:22,418
- No, but we have an understanding.
1176
00:56:22,418 --> 00:56:24,793
I go my way and he goes his.
1177
00:56:24,793 --> 00:56:25,751
Come, try it on.
1178
00:56:27,584 --> 00:56:29,501
- That sounds as if you don't love him.
1179
00:56:30,376 --> 00:56:32,001
- I never have.
1180
00:56:32,001 --> 00:56:32,834
Nor he, me.
1181
00:56:33,918 --> 00:56:36,001
All the world knows that.
1182
00:56:37,459 --> 00:56:39,209
Were you in love with your husband?
1183
00:56:40,459 --> 00:56:42,251
- Very dearly.
1184
00:56:42,251 --> 00:56:44,168
But we were both so young.
1185
00:56:44,168 --> 00:56:45,293
We never had a penny.
1186
00:56:46,334 --> 00:56:47,709
He died in my arms.
1187
00:56:49,251 --> 00:56:51,293
- You're lucky to have been loved.
1188
00:56:51,293 --> 00:56:52,418
(hoofbeats approaching)
1189
00:56:52,418 --> 00:56:53,959
That's he.
1190
00:56:53,959 --> 00:56:54,793
That's Rohan.
1191
00:57:00,334 --> 00:57:03,959
I wonder if this is the
best time to see him.
1192
00:57:03,959 --> 00:57:05,501
Yes, I'll go now and settle it.
1193
00:57:31,834 --> 00:57:32,668
Good afternoon.
1194
00:57:34,459 --> 00:57:36,626
- Well good afternoon, Clarissa.
1195
00:57:36,626 --> 00:57:38,293
- Did you find everything
well at the castle?
1196
00:57:38,293 --> 00:57:39,709
- Yes, thank you.
1197
00:57:39,709 --> 00:57:41,293
- My Son?
1198
00:57:41,293 --> 00:57:42,584
- Well enough.
1199
00:57:42,584 --> 00:57:44,543
He's learning to ride.
1200
00:57:44,543 --> 00:57:47,293
And you found means of diverting yourself?
1201
00:57:48,126 --> 00:57:50,751
- Yes, I've been gaming
and to the playhouse.
1202
00:57:50,751 --> 00:57:52,584
On Thursday, I went to Lady Vespa's.
1203
00:57:53,668 --> 00:57:55,793
The Prince was there
with Mrs. Fitzherbert.
1204
00:57:55,793 --> 00:57:57,334
I think she's delightful.
1205
00:57:57,334 --> 00:57:58,168
- Uh-huh.
1206
00:58:00,168 --> 00:58:02,709
- Rohan, I have a guest here.
1207
00:58:02,709 --> 00:58:04,709
An old school friend of mine, a widow.
1208
00:58:04,709 --> 00:58:06,626
- I believe there are plenty of rooms.
1209
00:58:07,584 --> 00:58:08,834
- Well you don't understand.
1210
00:58:08,834 --> 00:58:10,543
I want her to stay here permanently.
1211
00:58:11,418 --> 00:58:12,209
- Eh?
- I think she'd be
1212
00:58:12,209 --> 00:58:13,584
a good governess for
David, and then we could
1213
00:58:13,584 --> 00:58:15,084
have him here with us.
1214
00:58:15,084 --> 00:58:16,626
I'm sure she'd be excellent.
1215
00:58:16,626 --> 00:58:18,084
She was Miss Patchett's cleverest pupil.
1216
00:58:18,084 --> 00:58:19,793
- The child needs no governess,
1217
00:58:19,793 --> 00:58:21,626
I intend to leave him
down at Rohan Castle.
1218
00:58:22,543 --> 00:58:24,126
- But Rohan, I've promised.
1219
00:58:24,126 --> 00:58:25,834
- There's no more to be said.
1220
00:58:25,834 --> 00:58:28,126
If you will choose to commit yourself.
1221
00:58:28,126 --> 00:58:30,543
(door opening)
1222
00:58:30,543 --> 00:58:32,376
- Oh, excuse me.
1223
00:58:32,376 --> 00:58:33,626
I wasn't aware.
1224
00:58:33,626 --> 00:58:35,751
- No, Hesther, don't go.
1225
00:58:35,751 --> 00:58:37,209
I want to present my husband.
1226
00:58:39,126 --> 00:58:42,293
This is Mrs. Barbary
of whom I was speaking.
1227
00:58:42,293 --> 00:58:43,959
- [Rohan] How do you do?
1228
00:58:43,959 --> 00:58:45,751
- Thank you, my lord, I'm well.
1229
00:58:45,751 --> 00:58:46,876
I'm a trifle confused.
1230
00:58:46,876 --> 00:58:49,001
I had expected to find only Clarissa here.
1231
00:58:50,668 --> 00:58:52,668
- My wife tells me that she
has made certain promises
1232
00:58:52,668 --> 00:58:54,793
to you which are impossible of fulfilment.
1233
00:58:57,251 --> 00:58:59,668
Oh, I understand.
1234
00:59:00,876 --> 00:59:01,959
I'll leave tomorrow.
1235
00:59:03,501 --> 00:59:04,334
- Mrs. Barbary.
1236
00:59:06,209 --> 00:59:07,876
You've misunderstood me.
1237
00:59:07,876 --> 00:59:11,001
If you wish it, you may
remain here indefinitely.
1238
00:59:11,001 --> 00:59:13,418
Not as governess, but
as my wife's companion.
1239
00:59:14,751 --> 00:59:16,251
- Rohan.
1240
00:59:16,251 --> 00:59:17,543
- Your lordship is most kind.
1241
00:59:21,501 --> 00:59:24,334
(dramatic music)
1242
00:59:31,876 --> 00:59:34,793
- I've never been so happy
as in these last few weeks.
1243
00:59:34,793 --> 00:59:36,626
Allowing Hesther to stay
here is the kindest thing
1244
00:59:36,626 --> 00:59:38,001
Rohan's ever done for me.
1245
00:59:42,126 --> 00:59:43,459
Perhaps I've misjudged him.
1246
00:59:48,376 --> 00:59:49,876
- Take these packages to my room.
1247
00:59:49,876 --> 00:59:50,751
- Yes, madam.
1248
00:59:50,751 --> 00:59:51,668
- Is her ladyship in?
1249
00:59:51,668 --> 00:59:52,751
- No, madam.
1250
00:59:52,751 --> 00:59:53,584
- Oh.
1251
01:00:04,251 --> 01:00:05,084
- Mrs. Barbary?
1252
01:00:05,084 --> 01:00:07,876
Lord Rohan would like
a word with you please.
1253
01:00:08,709 --> 01:00:09,543
- Of course.
1254
01:00:09,543 --> 01:00:10,376
In the library?
1255
01:00:10,376 --> 01:00:11,209
- No, no.
1256
01:00:11,209 --> 01:00:12,501
In his lordship's own rooms.
1257
01:00:22,876 --> 01:00:23,876
(knocking on door)
1258
01:00:23,876 --> 01:00:26,459
(door opening)
1259
01:00:28,501 --> 01:00:30,543
- You wish to speak to me, my lord?
1260
01:00:30,543 --> 01:00:31,584
- Yes, Mrs. Barbary.
1261
01:00:37,168 --> 01:00:38,293
You're quite comfortable here?
1262
01:00:38,293 --> 01:00:40,334
- Yes indeed, my lord.
1263
01:00:40,334 --> 01:00:41,376
- And no thought of leaving us?
1264
01:00:41,376 --> 01:00:44,501
- Why no, how could I
after your great kindness?
1265
01:00:44,501 --> 01:00:46,876
- You're not regretting
your decision to stay?
1266
01:00:46,876 --> 01:00:49,334
- On the contrary, I-I never knew
1267
01:00:49,334 --> 01:00:52,334
such unobtrusive comfort could exist.
1268
01:00:52,334 --> 01:00:55,418
That flowers could bloom
so sweetly in winter.
1269
01:00:55,418 --> 01:00:57,334
Or fires burn all clay so recklessly
1270
01:00:57,334 --> 01:00:59,543
for people who sometimes never come in.
1271
01:01:01,459 --> 01:01:04,459
I never knew the magic of a French cook.
1272
01:01:04,459 --> 01:01:07,293
Or the luxury of reading
books fresh from the printers.
1273
01:01:08,293 --> 01:01:11,001
Or that carriages could glide so smoothly.
1274
01:01:11,001 --> 01:01:13,584
- Did not your husband
give you these things?
1275
01:01:13,584 --> 01:01:15,418
- No, my lord, we were not wealthy.
1276
01:01:15,418 --> 01:01:16,501
We lived very quietly.
1277
01:01:17,709 --> 01:01:18,543
- Mrs. Barbary,
1278
01:01:20,543 --> 01:01:22,209
I'm not an easy man to deceive.
1279
01:01:23,751 --> 01:01:24,876
Why try to deceive me?
1280
01:01:26,293 --> 01:01:27,251
- What do you mean?
1281
01:01:29,043 --> 01:01:32,626
- A poor lone widow from St. Albans.
1282
01:01:32,626 --> 01:01:35,001
I believe it was St. Albans.
1283
01:01:35,001 --> 01:01:36,543
- I have lived there.
1284
01:01:36,543 --> 01:01:38,876
- After your lamented husband's death.
1285
01:01:38,876 --> 01:01:40,293
- That is true.
1286
01:01:40,293 --> 01:01:43,418
- Mrs. Barbary, shall
I refresh your memory?
1287
01:01:44,626 --> 01:01:47,376
So far from being a
respectable lone widow,
1288
01:01:47,376 --> 01:01:49,876
you're a strolling
player with a reputation
1289
01:01:49,876 --> 01:01:53,501
that would not bring discredit
to a woman of the streets.
1290
01:01:53,501 --> 01:01:55,709
And as for this husband whom
you so wistfully described
1291
01:01:55,709 --> 01:01:58,668
as having passed away in your loving arms,
1292
01:01:58,668 --> 01:02:01,626
he died of jail fever in fleet prison
1293
01:02:01,626 --> 01:02:03,668
after you'd deserted him in favour
1294
01:02:03,668 --> 01:02:05,459
of a more wealthy protector.
1295
01:02:05,459 --> 01:02:07,543
- You appear to be well informed, my lord.
1296
01:02:08,834 --> 01:02:11,001
- Was this deception
your idea or my wife's?
1297
01:02:11,001 --> 01:02:13,709
- She thought it better
not to mention the stage.
1298
01:02:13,709 --> 01:02:15,459
The rest I didn't tell her.
1299
01:02:15,459 --> 01:02:17,209
- I can understand you reticence.
1300
01:02:18,668 --> 01:02:20,251
- Can you?
1301
01:02:20,251 --> 01:02:22,084
I know this means I must go,
1302
01:02:22,084 --> 01:02:24,168
but why should you presume to judge me?
1303
01:02:24,168 --> 01:02:26,418
You've never known what
it is to be a pauper.
1304
01:02:26,418 --> 01:02:29,334
To see others enjoying the
things you know should be yours.
1305
01:02:29,334 --> 01:02:30,918
I've known it all my life.
1306
01:02:30,918 --> 01:02:33,168
True, I lied and cheated
my way into this house.
1307
01:02:33,168 --> 01:02:34,668
Well, I'd do it again.
1308
01:02:34,668 --> 01:02:37,168
You've got everything
here I've always wanted.
1309
01:02:37,168 --> 01:02:39,959
Wealth and comfort and luxury.
1310
01:02:39,959 --> 01:02:42,334
You sneered at me because
I was a strolling player.
1311
01:02:42,334 --> 01:02:43,459
I was.
1312
01:02:43,459 --> 01:02:45,418
I did deserve my husband
because he was a failure
1313
01:02:45,418 --> 01:02:47,209
and I don't intend to fail
1314
01:02:47,209 --> 01:02:49,834
no matter how I have to do
it or who has to suffer.
1315
01:02:49,834 --> 01:02:51,751
One day I'll get the things I want.
1316
01:02:51,751 --> 01:02:54,209
And they won't be doled
out to me on charity.
1317
01:02:54,209 --> 01:02:55,918
And not you nor 100 others like you,
1318
01:02:55,918 --> 01:02:58,876
with your smug self-satisfied
arrogance, will stop me!
1319
01:03:01,209 --> 01:03:02,293
Get out of my way!
1320
01:03:03,293 --> 01:03:04,126
Let me go!
1321
01:03:05,459 --> 01:03:07,043
- Ah!
1322
01:03:07,043 --> 01:03:07,876
Oh, no.
1323
01:03:08,751 --> 01:03:10,168
I never thought to find a woman
1324
01:03:10,168 --> 01:03:12,668
with a spirit as ruthless as mine.
1325
01:03:12,668 --> 01:03:13,501
You take what you want
1326
01:03:13,501 --> 01:03:15,501
until the devil were the consequences.
1327
01:03:16,668 --> 01:03:17,501
So do I.
1328
01:03:23,209 --> 01:03:26,876
(trumpeting horns blasting)
1329
01:03:29,626 --> 01:03:32,459
(crowd clamouring)
1330
01:03:43,459 --> 01:03:45,918
- That's Mogul, sir, Lord Rohan's beast.
1331
01:03:45,918 --> 01:03:48,168
- Hm, what's known about his chances?
1332
01:03:48,168 --> 01:03:49,334
Is he here?
1333
01:03:49,334 --> 01:03:52,626
- Over there, sir, with Mrs. Barbary.
1334
01:03:52,626 --> 01:03:55,376
- Oh, so that's the Barbary, hey?
1335
01:03:58,959 --> 01:04:01,501
- He came down in style
with her on one side
1336
01:04:01,501 --> 01:04:03,043
and his wife on the other.
1337
01:04:03,043 --> 01:04:04,418
- I don't like to see it
1338
01:04:04,418 --> 01:04:06,293
I have a regard for Lady Rohan.
1339
01:04:06,293 --> 01:04:07,293
- You don't like her, do you?
1340
01:04:07,293 --> 01:04:08,209
You hear that, gentlemen?
1341
01:04:08,209 --> 01:04:10,168
Mrs. Fitzherbert doesn't like the Barbary.
1342
01:04:10,168 --> 01:04:12,793
We'll quiz Rohan until he
leaves the Barbary at home.
1343
01:04:14,709 --> 01:04:15,543
- Can I still get the odds?
1344
01:04:15,543 --> 01:04:16,376
- I think so, m'lord.
1345
01:04:16,376 --> 01:04:18,043
- Then wager another thousand guineas.
1346
01:04:18,043 --> 01:04:19,584
- Yes, m'lord.
1347
01:04:19,584 --> 01:04:21,168
- 100 of it is yours.
1348
01:04:21,168 --> 01:04:22,834
- You're too generous, Rohan.
1349
01:04:22,834 --> 01:04:24,001
- And you're too effusive.
1350
01:04:24,001 --> 01:04:26,334
These people are Clarissa's friends.
1351
01:04:26,334 --> 01:04:27,293
Where is she?
1352
01:04:27,293 --> 01:04:29,459
- Oh, gone off somewhere with
that nigger urchin of hers.
1353
01:04:29,459 --> 01:04:30,501
- You better find her.
1354
01:04:30,501 --> 01:04:31,918
The race will start soon.
1355
01:04:35,584 --> 01:04:38,126
- [Man With Sword] 26
inches of cold steel.
1356
01:04:39,334 --> 01:04:41,418
The slightest nick means death.
1357
01:04:42,793 --> 01:04:44,418
(drum beating)
1358
01:04:44,418 --> 01:04:47,918
- Ladies and gentlemen,
it is my proud privilege
1359
01:04:47,918 --> 01:04:52,876
to introduce to you, Abdul,
the scourge of Stamboul.
1360
01:04:54,501 --> 01:04:57,126
Umlagi, the Nubian Hercules
1361
01:04:57,126 --> 01:04:59,793
who at Barnes' fair, with no other weapons
1362
01:04:59,793 --> 01:05:02,459
but his mighty arms fought
1363
01:05:02,459 --> 01:05:04,293
a full grown--
- Miss Rissa.
1364
01:05:04,293 --> 01:05:06,918
- The black, white gentleman, over there.
1365
01:05:06,918 --> 01:05:09,876
With all the half naked gentlemen.
1366
01:05:09,876 --> 01:05:11,251
- So it is.
1367
01:05:11,251 --> 01:05:12,293
- That's right, Miss Rissa.
1368
01:05:12,293 --> 01:05:16,668
The highwayman gentleman
who done kiss you.
1369
01:05:16,668 --> 01:05:17,918
- That'll do, Toby.
1370
01:05:17,918 --> 01:05:18,751
Come along.
- Men, they
1371
01:05:18,751 --> 01:05:19,876
await your challenge.
1372
01:05:19,876 --> 01:05:21,668
Ladies, come inside and see what
1373
01:05:21,668 --> 01:05:22,959
your husbands are made of.
1374
01:05:26,168 --> 01:05:27,543
- Hey, Zambo.
1375
01:05:27,543 --> 01:05:28,918
Zambo you bark for a while.
1376
01:05:34,126 --> 01:05:35,543
- But Miss Rissa.
1377
01:05:35,543 --> 01:05:36,626
Why are you go away?
1378
01:05:36,626 --> 01:05:38,376
- We must get back to the others, Toby.
1379
01:05:38,376 --> 01:05:39,751
- Lady Rohan.
1380
01:05:39,751 --> 01:05:40,584
- Are you addressing me, sir?
1381
01:05:40,584 --> 01:05:41,668
- Well I don't hope that you remember
1382
01:05:41,668 --> 01:05:44,334
but we once shared a coach to St. Albans.
1383
01:05:44,334 --> 01:05:46,876
- I'm never to forget my
more unpleasant experiences.
1384
01:05:46,876 --> 01:05:48,626
- I deserve that but I had hoped my note--
1385
01:05:48,626 --> 01:05:51,293
- Yes, and the flowers.
1386
01:05:51,293 --> 01:05:53,001
I'd forgotten the flowers.
1387
01:05:53,001 --> 01:05:54,126
But they don't excuse your conduct.
1388
01:05:54,126 --> 01:05:55,793
- Of course not.
1389
01:05:55,793 --> 01:05:56,626
- Then we'll say no more about it.
1390
01:05:56,626 --> 01:05:58,376
- Well that's generous of you.
1391
01:05:58,376 --> 01:06:00,043
And to show that you
really have forgiven me,
1392
01:06:00,043 --> 01:06:01,126
may I show you the fair?
1393
01:06:01,126 --> 01:06:03,876
- Oh, no, I haven't time,
I must be getting back.
1394
01:06:03,876 --> 01:06:04,751
- Please.
1395
01:06:04,751 --> 01:06:05,584
- I'm sorry.
1396
01:06:08,501 --> 01:06:09,668
- Got it.
1397
01:06:09,668 --> 01:06:10,501
- You won!
1398
01:06:10,501 --> 01:06:11,334
- What would you like, sir?
1399
01:06:14,209 --> 01:06:16,209
There you are, sir.
- Thank you.
1400
01:06:16,209 --> 01:06:18,168
Well here's a thing and
a very pretty thing.
1401
01:06:18,168 --> 01:06:20,459
Do you accept this pretty thing?
1402
01:06:20,459 --> 01:06:21,459
- Thank you.
1403
01:06:24,209 --> 01:06:26,543
(chuckling)
1404
01:06:32,959 --> 01:06:37,543
(whistling)
(laughing)
1405
01:06:42,918 --> 01:06:43,959
I wonder where Toby is.
1406
01:06:43,959 --> 01:06:45,209
- The last time I saw him he was watching
1407
01:06:45,209 --> 01:06:47,959
my nigger Zambo beating the drum.
1408
01:06:47,959 --> 01:06:49,751
He was very impressed.
1409
01:06:53,001 --> 01:06:55,334
- Would you wait for me a moment?
1410
01:06:55,334 --> 01:06:56,251
- [Man] Find the lady, my lucky gentlemen.
1411
01:06:56,251 --> 01:06:57,668
Find the lady.
1412
01:06:57,668 --> 01:06:58,834
The more you put down, the more you--
1413
01:06:58,834 --> 01:07:00,459
Find the lady, my lucky gentleman.
1414
01:07:00,459 --> 01:07:02,001
The more you put down,
the more you'll pick up.
1415
01:07:02,001 --> 01:07:03,584
- Don't you remember me?
1416
01:07:03,584 --> 01:07:05,501
You once told my fortune in Bath.
1417
01:07:05,501 --> 01:07:07,293
You said I'd marry a man in grey.
1418
01:07:07,293 --> 01:07:10,709
- So I did, my lovely ladyship, so I did.
1419
01:07:10,709 --> 01:07:11,918
And you have, eh?
1420
01:07:15,084 --> 01:07:16,209
Aye, it's all here.
1421
01:07:17,793 --> 01:07:20,001
I told you he wasn't the one for you.
1422
01:07:20,001 --> 01:07:22,168
That another would come
from over the seas.
1423
01:07:26,043 --> 01:07:27,876
Aye, that's the one.
1424
01:07:28,834 --> 01:07:30,209
- But that's absurd.
1425
01:07:30,209 --> 01:07:31,584
We scarcely know each other.
1426
01:07:33,418 --> 01:07:34,668
I must go.
1427
01:07:34,668 --> 01:07:36,376
- Not before I've warned you.
1428
01:07:36,376 --> 01:07:38,001
Remember what I told you before?
1429
01:07:38,001 --> 01:07:39,751
Women isn't lucky to you.
1430
01:07:39,751 --> 01:07:40,751
Never forget that.
1431
01:07:41,626 --> 01:07:43,418
As one who is out to harm you, she'll--
1432
01:07:43,418 --> 01:07:45,834
- Well, what does the future
hold for her ladyship?
1433
01:07:45,834 --> 01:07:47,293
Health, wealth?
1434
01:07:47,293 --> 01:07:48,251
She has these.
1435
01:07:48,251 --> 01:07:49,543
How 'bout happiness?
1436
01:07:49,543 --> 01:07:51,334
- That's there,
1437
01:07:51,334 --> 01:07:53,168
if she'll grasp it.
1438
01:07:53,168 --> 01:07:54,084
- Well if you've finished hers,
1439
01:07:54,084 --> 01:07:55,918
how 'bout tending to mine?
1440
01:07:55,918 --> 01:07:56,959
- Ask the lady.
1441
01:07:58,168 --> 01:07:59,001
She knows.
1442
01:07:59,918 --> 01:08:02,751
(crowd clamouring)
1443
01:08:11,084 --> 01:08:11,918
- What did she mean?
1444
01:08:11,918 --> 01:08:13,376
Can you tell a fortune?
1445
01:08:14,376 --> 01:08:16,043
- Give me your hand.
1446
01:08:17,418 --> 01:08:18,376
You should ought to go back
1447
01:08:18,376 --> 01:08:20,793
to the place you come
from, my pretty gentleman.
1448
01:08:20,793 --> 01:08:21,626
- Where's that?
1449
01:08:21,626 --> 01:08:24,709
- Way across the sea, far, far way.
1450
01:08:25,626 --> 01:08:26,709
I see a T.
1451
01:08:27,584 --> 01:08:30,334
No, it's a J, that's Jamaica.
1452
01:08:30,334 --> 01:08:33,209
Black men isn't lucky for
you, my pretty gentleman.
1453
01:08:33,209 --> 01:08:35,168
They'd taken away what's yours.
1454
01:08:35,168 --> 01:08:36,001
- How the devil--
1455
01:08:36,001 --> 01:08:36,834
I beg your pardon.
1456
01:08:36,834 --> 01:08:37,793
How on earth--
- It's in your hand
1457
01:08:37,793 --> 01:08:39,084
my pretty gentleman.
1458
01:08:40,251 --> 01:08:41,709
I can see an island.
1459
01:08:42,709 --> 01:08:44,251
- Hm?
1460
01:08:44,251 --> 01:08:46,293
(laughing)
1461
01:08:46,293 --> 01:08:47,793
- Tell me about your island.
1462
01:08:47,793 --> 01:08:50,543
(crowd cheering)
1463
01:08:54,043 --> 01:08:55,251
- Is Mogul winning?
1464
01:08:55,251 --> 01:08:56,959
- Come up here along with me, my dear.
1465
01:08:56,959 --> 01:08:59,376
There's room.
- No, thank you.
1466
01:09:00,876 --> 01:09:04,126
(hoofbeats stampeding)
1467
01:09:08,709 --> 01:09:10,501
Mogul, what's happened to Mogul.
1468
01:09:10,501 --> 01:09:11,543
- Still running Madame.
1469
01:09:11,543 --> 01:09:13,334
Sun Style's won.
1470
01:09:13,334 --> 01:09:16,126
(drum beating)
1471
01:09:16,126 --> 01:09:18,334
- Calm down, calm up.
1472
01:09:18,334 --> 01:09:19,543
Ladies and gentlemen.
1473
01:09:19,543 --> 01:09:22,501
It is my proud privilege
to introduce to you,
1474
01:09:22,501 --> 01:09:26,334
on my left, Abdul, the
scourge of Stamboul.
1475
01:09:26,334 --> 01:09:28,668
On my right, Umlagi--
1476
01:09:28,668 --> 01:09:29,751
- Toby-
1477
01:09:29,751 --> 01:09:31,209
You will get a whipping for this.
1478
01:09:31,209 --> 01:09:32,293
Where's her ladyship?
1479
01:09:32,293 --> 01:09:33,959
- Over there with the
black, white gentleman.
1480
01:09:33,959 --> 01:09:35,501
- Go back to the carriage and wait.
1481
01:09:35,501 --> 01:09:36,709
- Yes, Miss Hesther.
1482
01:09:43,293 --> 01:09:45,668
- There are hummingbirds
no bigger than butterflies.
1483
01:09:45,668 --> 01:09:47,043
Brighter than jewels.
1484
01:09:47,043 --> 01:09:49,293
And flowers like you've never seen before.
1485
01:09:49,293 --> 01:09:50,918
Then there's the house.
1486
01:09:50,918 --> 01:09:52,584
You'd love the house.
1487
01:09:52,584 --> 01:09:55,501
It's cool, white, gracious.
1488
01:09:55,501 --> 01:09:56,751
The pillared colonnades.
1489
01:09:56,751 --> 01:09:58,376
- [Clarissa] Sounds lovely.
1490
01:09:58,376 --> 01:09:59,918
When I was a little girl, I used to dream
1491
01:09:59,918 --> 01:10:00,959
of a place like that.
1492
01:10:02,043 --> 01:10:04,209
Adorable place that I
seem to know so well.
1493
01:10:05,626 --> 01:10:07,084
- I've been looking for you everywhere.
1494
01:10:07,084 --> 01:10:10,168
- (whistling) Why, if
it isn't the Barbary.
1495
01:10:11,168 --> 01:10:12,168
But how do you two--
1496
01:10:13,751 --> 01:10:16,168
So that was how you were
able to tell my fortune.
1497
01:10:16,168 --> 01:10:17,168
- The race is over.
1498
01:10:18,084 --> 01:10:18,918
- Oh, and I missed it.
1499
01:10:18,918 --> 01:10:19,959
Did Mogul win?
1500
01:10:19,959 --> 01:10:21,209
- No, he didn't.
1501
01:10:21,209 --> 01:10:24,543
And I fear Lord Rohan will be
very annoyed at your absence.
1502
01:10:24,543 --> 01:10:26,043
- Oh, I must go make my peace with him.
1503
01:10:26,043 --> 01:10:28,334
Will you take these?
1504
01:10:28,334 --> 01:10:29,293
Oh, except that.
1505
01:10:30,793 --> 01:10:31,876
I'd like to keep that.
1506
01:10:34,418 --> 01:10:36,334
Good bye.
- Good bye.
1507
01:10:36,334 --> 01:10:38,834
(light music)
1508
01:11:00,043 --> 01:11:02,334
(laughing)
1509
01:11:02,334 --> 01:11:05,584
- Madame Circe, allow me
to present Madame Barbary.
1510
01:11:05,584 --> 01:11:06,793
You know, you two should know each other.
1511
01:11:06,793 --> 01:11:08,209
You have so much in common.
1512
01:11:10,251 --> 01:11:11,418
Well, why did you send for me?
1513
01:11:11,418 --> 01:11:13,251
- I'm living with the
Rohans at Grovener's Square.
1514
01:11:13,251 --> 01:11:14,501
- I congratulate you.
1515
01:11:14,501 --> 01:11:16,084
- His lordship needs a librarian.
1516
01:11:16,084 --> 01:11:18,251
I could put your name
forward for the post.
1517
01:11:18,251 --> 01:11:19,334
- Why should you?
1518
01:11:19,334 --> 01:11:21,668
- I'd like to do a good
turn to an old friend.
1519
01:11:21,668 --> 01:11:24,043
- We were never friends
and you never did anybody
1520
01:11:24,043 --> 01:11:25,668
a good turn since you were born.
1521
01:11:33,584 --> 01:11:35,584
Does Lady Rohan know about this?
1522
01:11:35,584 --> 01:11:36,668
- Why do you ask?
1523
01:11:36,668 --> 01:11:37,626
- Did she send you?
1524
01:11:38,959 --> 01:11:40,543
- As if I should tell you.
1525
01:11:40,543 --> 01:11:43,209
There is such a thing as
honour among women, you know.
1526
01:11:44,084 --> 01:11:45,334
- Oh, I see.
1527
01:11:46,834 --> 01:11:49,668
You often send her on errands like this?
1528
01:11:49,668 --> 01:11:51,959
- One must endeavour to
please one's employers.
1529
01:11:53,793 --> 01:11:56,584
All women are very much
the same, you know.
1530
01:11:56,584 --> 01:11:58,751
We should, none of us,
be put on pedestals.
1531
01:12:00,001 --> 01:12:01,293
Do you accept'?
1532
01:12:01,293 --> 01:12:02,126
- Hm?
1533
01:12:02,126 --> 01:12:03,043
Oh, yes.
1534
01:12:03,043 --> 01:12:05,626
I'd be a fool to refuse, wouldn't I?
1535
01:12:05,626 --> 01:12:07,834
- Then you'd best call at
Grovener's Square in the morning.
1536
01:12:07,834 --> 01:12:10,251
I'll speak to Lord Rohan
and (voice trails off).
1537
01:12:31,501 --> 01:12:34,834
- [Mr. Rokeby] Good morning, m'lady.
1538
01:12:34,834 --> 01:12:35,668
- Mr. Rokeby.
1539
01:12:36,959 --> 01:12:39,293
What on earth are you doing here?
1540
01:12:39,293 --> 01:12:42,584
- Librarians are usually
to be found in libraries.
1541
01:12:42,584 --> 01:12:44,709
- Your occupations seem
to change somewhat.
1542
01:12:44,709 --> 01:12:46,584
First you're a highwayman, then an actor,
1543
01:12:46,584 --> 01:12:48,084
then a barker at a fair.
1544
01:12:48,084 --> 01:12:49,501
And now you're a librarian.
1545
01:12:49,501 --> 01:12:51,709
I wonder what you'll be next, Mr. Rokeby.
1546
01:12:51,709 --> 01:12:53,168
- Well that depends on your ladyship.
1547
01:12:53,168 --> 01:12:54,668
- On me?
1548
01:12:54,668 --> 01:12:56,543
I don't understand.
1549
01:12:56,543 --> 01:12:58,126
- Don't you?
1550
01:12:58,126 --> 01:13:00,251
And yet you knew I was coming here.
1551
01:13:00,251 --> 01:13:01,293
- Knew?
1552
01:13:01,293 --> 01:13:02,376
I'm astounded.
1553
01:13:03,251 --> 01:13:05,626
You know you do turn up in
the most unexpected places.
1554
01:13:05,626 --> 01:13:08,168
- You mean you had no
idea of my coming here?
1555
01:13:09,459 --> 01:13:10,501
- Well I told you, Mr. Rokeby.
1556
01:13:10,501 --> 01:13:12,376
Why do you keep asking?
1557
01:13:12,376 --> 01:13:15,293
- Oh, I just wanted to make sure.
1558
01:13:15,293 --> 01:13:16,543
(chuckling)
1559
01:13:16,543 --> 01:13:19,334
So, it seems I have Mrs. Barbary to thank
1560
01:13:19,334 --> 01:13:20,918
for my good fortune.
1561
01:13:20,918 --> 01:13:21,751
- Hesther?
1562
01:13:23,543 --> 01:13:26,043
Oh, so she arranged it to surprise me.
1563
01:13:26,043 --> 01:13:27,459
Isn't that just like her?
1564
01:13:27,459 --> 01:13:28,918
- Yes.
1565
01:13:28,918 --> 01:13:30,084
Just like her.
1566
01:13:31,126 --> 01:13:34,126
- Well, please don't take my
surprise as lack of welcome.
1567
01:13:34,126 --> 01:13:36,459
Of course I knew Lord Rohan
wanted a new librarian
1568
01:13:36,459 --> 01:13:38,126
but I'd no idea it'd be you.
1569
01:13:38,126 --> 01:13:39,376
- It wouldn't have been if Mrs. Barbary
1570
01:13:39,376 --> 01:13:42,001
hadn't sought me out
and offered me the post.
1571
01:13:42,001 --> 01:13:44,501
She gave the impression
the idea was yours.
1572
01:13:44,501 --> 01:13:46,501
- You must have mistaken her.
1573
01:13:46,501 --> 01:13:47,334
But I'm very glad you're here.
1574
01:13:47,334 --> 01:13:48,709
- I shan't be for long.
1575
01:13:48,709 --> 01:13:50,084
I'm to go to Rohan Castle.
1576
01:13:51,001 --> 01:13:52,543
- Oh, you won't like it there.
1577
01:13:52,543 --> 01:13:54,334
I should think you'd
find that poor exchange
1578
01:13:54,334 --> 01:13:55,959
for the house you're telling me of.
1579
01:13:55,959 --> 01:13:57,834
The white house with
the pillared colonnade
1580
01:13:57,834 --> 01:14:00,168
and the hummingbirds and the flowers.
1581
01:14:00,168 --> 01:14:01,543
- Except that it's in ruins.
1582
01:14:01,543 --> 01:14:03,459
My father died defending it.
1583
01:14:03,459 --> 01:14:04,376
- What happened?
1584
01:14:04,376 --> 01:14:06,084
- Oh, the French incited the slaves
1585
01:14:06,084 --> 01:14:08,668
and they rose and murdered
every white man on the island.
1586
01:14:08,668 --> 01:14:10,376
- But have you never tried to get it back?
1587
01:14:10,376 --> 01:14:11,334
- No.
1588
01:14:11,334 --> 01:14:13,084
No, I'd have to do a deal of killing
1589
01:14:13,084 --> 01:14:14,876
before I could reclaim it.
1590
01:14:14,876 --> 01:14:17,626
I'd rather bark at fairs
or browse among the books
1591
01:14:17,626 --> 01:14:20,418
of Rohan Castle than make
targets of poor blacks.
1592
01:14:21,584 --> 01:14:23,543
- You like people, don't you?
1593
01:14:23,543 --> 01:14:24,376
I do too.
1594
01:14:25,709 --> 01:14:27,084
The world would be a much happier place
1595
01:14:27,084 --> 01:14:28,751
if people like each other a little more.
1596
01:14:28,751 --> 01:14:30,834
- [Granger] Your horse is waiting, m'lady.
1597
01:14:32,084 --> 01:14:33,293
- I must go.
1598
01:14:33,293 --> 01:14:35,793
(light music)
1599
01:14:38,001 --> 01:14:39,959
I've kept you too long with my chattering.
1600
01:14:39,959 --> 01:14:41,626
- [Granger] My lady.
1601
01:14:42,626 --> 01:14:44,376
- Thank you, Granger.
1602
01:14:46,834 --> 01:14:48,209
I shall have something to say to Hesther
1603
01:14:48,209 --> 01:14:49,501
for not telling me you were coming.
1604
01:14:49,501 --> 01:14:53,584
- Yes, I should have
something to say to her too.
1605
01:14:56,418 --> 01:14:58,418
- Isn't it a lovely day?
1606
01:15:16,543 --> 01:15:19,626
(hoofbeats clopping)
1607
01:15:39,418 --> 01:15:40,626
- Tomorrow night?
1608
01:15:40,626 --> 01:15:42,418
- I don't see how I can.
1609
01:15:42,418 --> 01:15:43,834
Clarissa's going to the masquerade.
1610
01:15:43,834 --> 01:15:45,459
I can't always have a headache.
1611
01:15:46,834 --> 01:15:47,668
- If you'd let me find a house for you,
1612
01:15:47,668 --> 01:15:49,834
you could break with Clarissa.
1613
01:15:49,834 --> 01:15:51,459
- Why me?
1614
01:15:51,459 --> 01:15:53,751
Suppose you break with Clarissa?
1615
01:15:53,751 --> 01:15:55,626
- Eh, what do you mean?
1616
01:15:55,626 --> 01:15:57,293
Oh, no.
1617
01:15:57,293 --> 01:15:58,501
You can put that thought
right outta your head.
1618
01:15:58,501 --> 01:16:00,168
There'll be no scandal.
1619
01:16:00,168 --> 01:16:01,209
- Very well.
1620
01:16:01,209 --> 01:16:02,043
We must wait.
1621
01:16:04,084 --> 01:16:06,543
Perhaps she'd go to Rohan Castle soon.
1622
01:16:06,543 --> 01:16:07,959
- She can't endure the place.
1623
01:16:08,918 --> 01:16:11,918
- I have an idea she may find
it more endurable this summer.
1624
01:16:14,209 --> 01:16:15,501
- Let's hope you're right.
1625
01:16:16,584 --> 01:16:19,084
(light music)
1626
01:17:15,543 --> 01:17:17,418
- Well good morning.
1627
01:17:17,418 --> 01:17:18,751
You're up early.
1628
01:17:20,584 --> 01:17:22,209
- What are you doing here?
1629
01:17:22,209 --> 01:17:23,084
Get out!
1630
01:17:23,084 --> 01:17:25,209
- Dear, dear, how unfriendly.
1631
01:17:25,209 --> 01:17:27,001
I was hoping for a nice little chat.
1632
01:17:30,418 --> 01:17:31,376
- What do you want?
1633
01:17:33,168 --> 01:17:34,709
- I'll tell you just this.
1634
01:17:35,918 --> 01:17:38,084
I've seen now why you brought me here.
1635
01:17:38,084 --> 01:17:39,793
You wanted Clarissa and me to fall in love
1636
01:17:39,793 --> 01:17:41,668
with each other, didn't you?
1637
01:17:41,668 --> 01:17:44,334
Well, as far as I'm
concerned, you've succeeded.
1638
01:17:45,959 --> 01:17:47,668
But as a cover for your affair with Rohan,
1639
01:17:47,668 --> 01:17:50,084
it's not going to help at all.
1640
01:17:50,084 --> 01:17:51,209
- You're going to tell her?
1641
01:17:51,209 --> 01:17:52,209
- No.
1642
01:17:52,209 --> 01:17:54,209
No, she has a quality
you wouldn't understand.
1643
01:17:54,209 --> 01:17:55,168
Loyalty to her friend.
1644
01:17:55,168 --> 01:17:56,293
She wouldn't believe me.
1645
01:17:56,293 --> 01:17:58,043
- Then what do you want?
1646
01:17:58,043 --> 01:17:59,584
You say you love her.
1647
01:17:59,584 --> 01:18:00,668
Well, so do I him.
1648
01:18:00,668 --> 01:18:03,918
And if anyone tries to come
between us, so much the worse.
1649
01:18:03,918 --> 01:18:06,543
I have no quarrel with
those who don't interfere.
1650
01:18:06,543 --> 01:18:09,376
But if you love her, keep
her from getting in my way.
1651
01:18:09,376 --> 01:18:11,793
- Pretty speech and endearing character.
1652
01:18:11,793 --> 01:18:14,043
Has anyone ever told
you what a slut you are?
1653
01:18:14,043 --> 01:18:15,084
- Oh, you an insult me if you wish
1654
01:18:15,084 --> 01:18:16,334
but I tell you--
- For once you've spoken
1655
01:18:16,334 --> 01:18:17,876
the truth, my dear.
1656
01:18:17,876 --> 01:18:20,501
I do believe you would stop at nothing.
1657
01:18:20,501 --> 01:18:22,209
- Then remember it.
1658
01:18:22,209 --> 01:18:24,501
- But there's one factor
you've overlooked.
1659
01:18:24,501 --> 01:18:25,459
Me.
1660
01:18:25,459 --> 01:18:26,918
You see, I'm not a gentleman.
1661
01:18:28,001 --> 01:18:29,751
And I swear by god that if she comes
1662
01:18:29,751 --> 01:18:30,959
to any harm through you,
1663
01:18:30,959 --> 01:18:33,168
I'll break that lovely neck of yours
1664
01:18:33,168 --> 01:18:35,376
with less regret than
I'd stamp on a snake.
1665
01:18:38,459 --> 01:18:39,793
(gasps)
1666
01:18:39,793 --> 01:18:40,626
Good night!
1667
01:18:53,751 --> 01:18:55,459
- [Clarissa] He's been gone a week
1668
01:18:55,459 --> 01:18:58,376
and Grovener's Square is
intolerable without him.
1669
01:18:58,376 --> 01:19:00,918
For the first time, I
wish I was at Rohan Castle
1670
01:19:00,918 --> 01:19:03,751
but of course I cannot follow him.
1671
01:19:05,084 --> 01:19:07,209
I'd reached the castle in the morning.
1672
01:19:07,209 --> 01:19:09,584
He was surprised to see
me and looked grave.
1673
01:19:09,584 --> 01:19:12,376
But I made him take me out on the lake
1674
01:19:12,376 --> 01:19:13,918
and soon we were laughing
1675
01:19:13,918 --> 01:19:17,376
as I could neither of us have
laughed since he went away.
1676
01:19:17,376 --> 01:19:20,834
The sun was shining and
birds singing overhead
1677
01:19:20,834 --> 01:19:24,001
and I knew that life
had some meaning again.
1678
01:19:26,709 --> 01:19:29,501
I can't think how I ever
came to dislike Rohan Castle.
1679
01:19:29,501 --> 01:19:32,418
But then, I'd never seen it in the autumn.
1680
01:19:32,418 --> 01:19:33,918
I can't stay much longer
1681
01:19:35,209 --> 01:19:37,168
and yet I can't bare to speak of going.
1682
01:19:41,084 --> 01:19:42,501
Today I told him.
1683
01:19:46,709 --> 01:19:49,293
Our gallop within the
downs had made me bold.
1684
01:19:49,293 --> 01:19:51,209
Indeed when I'm riding with Rokeby,
1685
01:19:51,209 --> 01:19:53,209
I seem to lose all sense of fear.
1686
01:19:55,918 --> 01:19:58,334
So I told him quite plainly
that it was not my wish
1687
01:19:58,334 --> 01:20:00,626
he should remain at Rohan
Castle over the winter.
1688
01:20:00,626 --> 01:20:01,751
He answered very coldly
1689
01:20:01,751 --> 01:20:03,584
and pretended he'd misunderstood me.
1690
01:20:04,418 --> 01:20:06,084
But what am I to do?
1691
01:20:06,084 --> 01:20:08,251
I can't impeach him to
follow me to London.
1692
01:20:10,209 --> 01:20:11,751
Back in Grovener's Square.
1693
01:20:14,001 --> 01:20:16,376
But every hour of the
day is empty without him.
1694
01:20:21,168 --> 01:20:23,376
I'd dress myself and go out and smile
1695
01:20:23,376 --> 01:20:26,668
and dance and chatter, but I
scarcely know what I'm doing.
1696
01:20:28,043 --> 01:20:29,793
I must go away.
1697
01:20:29,793 --> 01:20:32,418
I must get the better of this madness.
1698
01:20:32,418 --> 01:20:37,084
For it is madness to love a
man who never thinks of one.
1699
01:20:38,876 --> 01:20:42,001
So I went to the George
Lams for almost a week.
1700
01:20:42,834 --> 01:20:45,584
But when I returned to Grovener's square
1701
01:20:45,584 --> 01:20:47,168
it was more miserable than ever.
1702
01:20:48,584 --> 01:20:51,001
And then, I went into the library
1703
01:20:53,043 --> 01:20:53,918
and he was there.
1704
01:20:55,751 --> 01:20:58,001
We didn't say anything
1705
01:20:58,001 --> 01:21:00,168
because there was
nothing we needed to say.
1706
01:21:01,334 --> 01:21:03,834
(light music)
1707
01:21:06,584 --> 01:21:07,418
I love him.
1708
01:21:07,418 --> 01:21:09,168
I love him and he loves me.
1709
01:21:09,168 --> 01:21:10,418
But now he wants to leave me
1710
01:21:10,418 --> 01:21:12,876
to sail to Jamaica and win back his island
1711
01:21:12,876 --> 01:21:15,043
so that he can take me there.
1712
01:21:15,043 --> 01:21:19,043
I tried to dissuade him
but he seems determined.
1713
01:21:34,918 --> 01:21:35,751
- Toby.
1714
01:21:36,834 --> 01:21:38,918
Do you know what I was doing?
1715
01:21:38,918 --> 01:21:40,043
- No, Miss Hesther.
1716
01:21:40,043 --> 01:21:42,459
I never done see you
reading Miss Rissa's diary.
1717
01:21:44,959 --> 01:21:46,918
- Do you remember when the gypsy refused
1718
01:21:46,918 --> 01:21:48,043
to tell me my fortune?
1719
01:21:49,084 --> 01:21:50,168
You told them in the kitchen
1720
01:21:50,168 --> 01:21:52,168
it was because I was a witch.
1721
01:21:52,168 --> 01:21:53,501
- No, Miss Hesther.
1722
01:21:53,501 --> 01:21:56,209
If they tell you that, they
try to make me trouble.
1723
01:21:56,209 --> 01:21:58,293
- But it's true, Toby.
1724
01:21:58,293 --> 01:22:00,834
You're the only one
clever enough to know it.
1725
01:22:00,834 --> 01:22:04,168
So you see, if you ever
tell anybody anything
1726
01:22:04,168 --> 01:22:07,751
about my reading that book, I'll know.
1727
01:22:07,751 --> 01:22:11,626
I can hear what's being
said 100 miles away.
1728
01:22:11,626 --> 01:22:13,418
So take care, Toby.
1729
01:22:13,418 --> 01:22:17,376
Because if I get angry, the
flesh will drop off your bones
1730
01:22:17,376 --> 01:22:19,501
and your heart will burn up.
1731
01:22:19,501 --> 01:22:21,084
- Yes, Miss Hesther.
1732
01:22:27,709 --> 01:22:28,543
- Hah.
1733
01:22:35,501 --> 01:22:36,334
- Oh, Clarissa.
1734
01:22:36,334 --> 01:22:38,084
I-I just came in to find you.
1735
01:22:39,793 --> 01:22:42,001
- Hesther, I'm in a hurry.
1736
01:22:42,001 --> 01:22:43,293
What is the matter with Toby?
1737
01:22:43,293 --> 01:22:44,168
I met him in the corridor racing
1738
01:22:44,168 --> 01:22:46,251
as though the devil were at his heels.
1739
01:22:48,168 --> 01:22:51,626
Hesther, there's something
I want to tell you.
1740
01:22:51,626 --> 01:22:52,459
- Yes?
1741
01:22:53,918 --> 01:22:55,834
- Rokeby and I are in love.
1742
01:22:55,834 --> 01:22:56,918
- Rokeby?
1743
01:22:56,918 --> 01:22:58,126
I never dreamt it.
1744
01:22:58,126 --> 01:23:00,501
- He wants to go back at
once to the West Indies.
1745
01:23:00,501 --> 01:23:01,918
- Well, you'll go with him?
1746
01:23:01,918 --> 01:23:04,251
- I want to but he said he
must clear off the rebel slaves
1747
01:23:04,251 --> 01:23:05,584
before he'd dare take me there.
1748
01:23:05,584 --> 01:23:07,376
- Well it's not for me to persuade you
1749
01:23:07,376 --> 01:23:09,626
but if you love him,
whatever the danger is,
1750
01:23:09,626 --> 01:23:10,876
you should face them with him.
1751
01:23:10,876 --> 01:23:12,459
- You think so too.
1752
01:23:12,459 --> 01:23:13,584
I'll insist.
1753
01:23:13,584 --> 01:23:14,418
I'll tell Rohan.
1754
01:23:14,418 --> 01:23:15,584
I'll ask him to set me free.
1755
01:23:15,584 --> 01:23:16,834
- Tell Rohan before you go?
1756
01:23:16,834 --> 01:23:18,459
But that would be fatal.
1757
01:23:18,459 --> 01:23:19,334
He'd stop you.
1758
01:23:20,168 --> 01:23:22,043
- But Rokeby insists upon telling him.
1759
01:23:22,043 --> 01:23:24,126
- Clarissa, for heaven's
sake, don't let him.
1760
01:23:24,126 --> 01:23:24,959
- Why not?
1761
01:23:24,959 --> 01:23:26,043
Rohan's not in love with me.
1762
01:23:26,043 --> 01:23:27,501
- But don't you see, they'll fight.
1763
01:23:27,501 --> 01:23:29,251
Rohan will kill him.
1764
01:23:29,251 --> 01:23:30,418
- Of course.
1765
01:23:30,418 --> 01:23:32,001
Rokeby wouldn't avoid it.
1766
01:23:32,001 --> 01:23:33,584
I'll dissuade him.
1767
01:23:35,251 --> 01:23:36,168
I must fly.
1768
01:24:00,834 --> 01:24:02,584
- Mrs. Barbary.
1769
01:24:02,584 --> 01:24:04,084
One moment please.
1770
01:24:04,084 --> 01:24:04,918
- Yes, my lord.
1771
01:24:11,459 --> 01:24:13,043
- Whom has Clarissa gone to meet?
1772
01:24:13,043 --> 01:24:14,084
- How should I know?
1773
01:24:14,084 --> 01:24:15,209
- Don't lie to me.
1774
01:24:16,251 --> 01:24:17,293
It's Rokeby, isn't it?
1775
01:24:17,293 --> 01:24:18,543
- Rokeby?
1776
01:24:18,543 --> 01:24:19,751
I don't believe it.
1777
01:24:19,751 --> 01:24:21,126
- Then you haven't used your eyes.
1778
01:24:28,126 --> 01:24:29,543
Clarissa may have as many
lovers as she pleases
1779
01:24:29,543 --> 01:24:30,959
but she must choose them decently.
1780
01:24:30,959 --> 01:24:31,876
- What will you do?
1781
01:24:31,876 --> 01:24:33,584
- Keep her at Rohan Castle
til she comes to her senses
1782
01:24:33,584 --> 01:24:34,959
and send him out of the country.
1783
01:24:34,959 --> 01:24:36,084
- You won't let her go?
1784
01:24:36,084 --> 01:24:39,501
- And tell the world my wife's
deceived me with a lackey?
1785
01:24:39,501 --> 01:24:40,876
Her ladyship, what was her destination?
1786
01:24:40,876 --> 01:24:42,334
- Vauxhall Gardens, m'lord.
1787
01:24:53,293 --> 01:24:56,209
(orchestral music)
1788
01:25:14,876 --> 01:25:16,459
- Oh, Miss Rissa.
1789
01:25:16,459 --> 01:25:17,293
Master Rokeby.
1790
01:25:17,293 --> 01:25:18,584
My lord, him coming.
1791
01:25:18,584 --> 01:25:20,293
I think he looking for you, Miss Rissa.
1792
01:25:20,293 --> 01:25:22,043
- We must go.
- No.
1793
01:25:22,043 --> 01:25:23,043
No, this settles it.
1794
01:25:28,209 --> 01:25:29,668
Lord Rohan.
1795
01:25:29,668 --> 01:25:30,501
- [Lord Rohan] Who's there?
1796
01:25:30,501 --> 01:25:32,293
- [Rokeby] It's Swinton Rokeby.
1797
01:25:32,293 --> 01:25:33,168
A word with you please.
1798
01:25:39,376 --> 01:25:40,876
- Go to my carriage at the west gate.
1799
01:25:40,876 --> 01:25:42,168
- Just one moment, Lord Rohan.
1800
01:25:42,168 --> 01:25:44,084
- That'll do, Rokeby, I'll
deal with you presently.
1801
01:25:44,084 --> 01:25:45,376
- You may as well have the truth now.
1802
01:25:48,043 --> 01:25:49,834
Your wife believes that
I can make her happier
1803
01:25:49,834 --> 01:25:51,209
than you've ever tried.
1804
01:25:51,209 --> 01:25:53,001
I ask you to set her free.
1805
01:25:53,001 --> 01:25:55,834
If you feel your honour
demands satisfaction,
1806
01:25:55,834 --> 01:25:57,459
I place myself at your disposal.
1807
01:25:58,418 --> 01:25:59,959
- I may be obliged to thrash you, Rokeby,
1808
01:25:59,959 --> 01:26:01,209
but we can hardly fight.
1809
01:26:02,251 --> 01:26:03,751
And as for your freedom, Clarissa,
1810
01:26:03,751 --> 01:26:05,251
coming from this adventurer,
1811
01:26:05,251 --> 01:26:07,543
the suggestion's damned insolence.
1812
01:26:07,543 --> 01:26:08,376
No doubt, when he learns that
1813
01:26:08,376 --> 01:26:10,334
apart from you marriage
settlement, you're penniless,
1814
01:26:10,334 --> 01:26:11,501
and that even that will be forfeit
1815
01:26:11,501 --> 01:26:14,668
if you disgrace my name he'll
think better of his bargain.
1816
01:26:14,668 --> 01:26:17,084
- Well, there's only one answer to that.
1817
01:26:17,084 --> 01:26:19,084
Go home and pack any clothes you need.
1818
01:26:19,084 --> 01:26:20,251
I'll call for you later tonight.
1819
01:26:20,251 --> 01:26:22,084
- Swinton, you wont'--
- Please, go.
1820
01:26:23,126 --> 01:26:25,626
(light music)
1821
01:26:31,376 --> 01:26:32,584
- Wait.
1822
01:26:32,584 --> 01:26:34,084
You damned arrogant swine.
1823
01:26:34,084 --> 01:26:37,001
It's time someone told you
the truth about yourself.
1824
01:26:37,001 --> 01:26:38,834
Just because you've had
everything poured into your lap
1825
01:26:38,834 --> 01:26:39,959
and better men to do your bidding,
1826
01:26:39,959 --> 01:26:42,501
you think you're some kind of being apart.
1827
01:26:42,501 --> 01:26:43,668
Well, you're not.
1828
01:26:43,668 --> 01:26:45,001
You're just a well bred scoundrel
1829
01:26:45,001 --> 01:26:47,293
whose treatment of his wife
has been beyond contempt.
1830
01:26:47,293 --> 01:26:48,376
You tricked her into marrying you
1831
01:26:48,376 --> 01:26:50,001
to perpetuate your rotten line.
1832
01:26:50,001 --> 01:26:52,626
You gave her no love, no understanding
1833
01:26:52,626 --> 01:26:54,126
and now you betray her in her own home
1834
01:26:54,126 --> 01:26:56,251
with a friend she trusts.
1835
01:26:56,251 --> 01:26:58,334
All London condemns you for it
1836
01:26:58,334 --> 01:27:00,168
and will applaud her for leaving you.
1837
01:27:02,209 --> 01:27:04,959
- I've changed my mind
about thrashing you, Rokeby.
1838
01:27:04,959 --> 01:27:07,418
It'll give me great pleasure to kill you.
1839
01:27:07,418 --> 01:27:09,084
Name your time and weapons.
1840
01:27:09,084 --> 01:27:11,043
(grunting)
1841
01:27:11,043 --> 01:27:12,168
- Well.
1842
01:27:12,168 --> 01:27:16,001
The time is now and weapons are these.
1843
01:27:16,001 --> 01:27:18,751
(dramatic music)
1844
01:27:26,376 --> 01:27:27,209
Ooh!
1845
01:28:09,543 --> 01:28:10,376
- Rohan.
1846
01:28:12,376 --> 01:28:13,251
We can't have this.
1847
01:28:13,251 --> 01:28:14,376
Get these people away.
1848
01:28:15,751 --> 01:28:17,043
Rohan, what the devil?
1849
01:28:17,043 --> 01:28:18,959
This is no place for a sparring match.
1850
01:28:18,959 --> 01:28:19,918
Come away, man.
1851
01:28:19,918 --> 01:28:21,626
- Not til I finished
with this fellow, sir.
1852
01:28:21,626 --> 01:28:23,126
- Not here, the place is far too public.
1853
01:28:23,126 --> 01:28:24,293
Come away.
1854
01:28:24,293 --> 01:28:26,793
(light music)
1855
01:28:31,793 --> 01:28:32,626
- Mr. Rokeby.
1856
01:28:37,209 --> 01:28:38,126
- [Swinton] What?
1857
01:28:38,126 --> 01:28:38,959
- Forgive me.
1858
01:28:38,959 --> 01:28:41,084
I know your name and a
little of the circumstances.
1859
01:28:41,084 --> 01:28:42,251
People are talking.
1860
01:28:42,251 --> 01:28:43,084
- Let them talk.
1861
01:28:43,959 --> 01:28:46,001
I'll take her away from all this.
1862
01:28:46,001 --> 01:28:48,959
- I don't think you realise how
cruel her position would be.
1863
01:28:48,959 --> 01:28:51,209
The slights, the indignities.
1864
01:28:51,209 --> 01:28:52,251
I know better than most.
1865
01:28:52,251 --> 01:28:53,501
- I'll take her far away.
1866
01:28:53,501 --> 01:28:55,001
The West Indies.
1867
01:28:55,001 --> 01:28:56,751
I'll make a home for her there.
1868
01:28:56,751 --> 01:28:57,626
- [Mrs. Fitzherbert]
What's to become of her
1869
01:28:57,626 --> 01:28:58,709
while you're making it?
1870
01:28:58,709 --> 01:29:02,126
- Well, that's the trouble.
1871
01:29:02,126 --> 01:29:03,626
I had meant to come back for her
1872
01:29:03,626 --> 01:29:05,126
when I could offer her safety and security
1873
01:29:05,126 --> 01:29:07,043
but Rohan's insults.
- Has insults
1874
01:29:07,043 --> 01:29:08,918
changed the situation?
1875
01:29:08,918 --> 01:29:11,501
Don't sacrifice her because you're angry.
1876
01:29:11,501 --> 01:29:14,209
- But how can I leave
her with him after this.
1877
01:29:14,209 --> 01:29:16,418
- I fancy, when you are gone,
1878
01:29:16,418 --> 01:29:19,168
her friends would insist on a separation.
1879
01:29:19,168 --> 01:29:21,251
She has many partisans.
1880
01:29:21,251 --> 01:29:23,168
Influences might be exerted
1881
01:29:23,168 --> 01:29:25,543
which would be more
persuasive than your fists.
1882
01:29:35,251 --> 01:29:36,918
- I've sent Toby for a post chase.
1883
01:29:36,918 --> 01:29:38,459
He'll meet you at the
corner of the square.
1884
01:29:38,459 --> 01:29:39,834
- Bless you, Hesther.
1885
01:29:39,834 --> 01:29:41,418
I've left some rings and my seed pearls
1886
01:29:41,418 --> 01:29:42,501
on the dressing table.
1887
01:29:42,501 --> 01:29:44,793
They're for you in case
you are in difficulties.
1888
01:29:44,793 --> 01:29:46,293
- This note just came for you.
1889
01:29:47,709 --> 01:29:50,251
- It's from Rokeby to tell me where...
1890
01:29:55,293 --> 01:29:56,126
Hesther.
1891
01:30:00,459 --> 01:30:01,293
He's gone.
1892
01:30:03,501 --> 01:30:05,334
He's gone without me.
1893
01:30:05,334 --> 01:30:06,834
- No.
1894
01:30:06,834 --> 01:30:07,793
No, it's impossible.
1895
01:30:07,793 --> 01:30:08,626
He--
1896
01:30:09,668 --> 01:30:11,418
"A good friend has persuaded me..."
1897
01:30:13,418 --> 01:30:14,251
The fool.
1898
01:30:15,876 --> 01:30:16,709
Clarissa!
1899
01:30:31,793 --> 01:30:32,626
Clarissa.
1900
01:30:32,626 --> 01:30:33,959
Don't lose your head.
1901
01:30:33,959 --> 01:30:35,084
Quick, the back stairs.
1902
01:31:01,876 --> 01:31:03,501
- Where is Clarissa?
1903
01:31:03,501 --> 01:31:04,876
- She's lying down in her room.
1904
01:31:04,876 --> 01:31:05,751
She has a headache.
1905
01:31:05,751 --> 01:31:07,334
- She's gone to that fellow.
1906
01:31:07,334 --> 01:31:08,501
- To Rokeby?
1907
01:31:08,501 --> 01:31:10,334
- I half expected it.
1908
01:31:10,334 --> 01:31:11,626
I should have been here before
1909
01:31:11,626 --> 01:31:12,876
but the prince detained me.
1910
01:31:12,876 --> 01:31:15,293
- I swear, I had nothing to do with it.
1911
01:31:15,293 --> 01:31:17,293
But you'll go after her?
1912
01:31:17,293 --> 01:31:18,918
Perhaps she's only gone to Lady Marr's
1913
01:31:18,918 --> 01:31:20,793
or the William Lam's.
1914
01:31:20,793 --> 01:31:21,959
Go to them.
1915
01:31:21,959 --> 01:31:23,626
Go to everyone you can think of.
1916
01:31:23,626 --> 01:31:24,459
- What?
1917
01:31:24,459 --> 01:31:26,251
Go around the town beating after my wife?
1918
01:31:26,251 --> 01:31:27,834
It would be a pretty exhibition.
1919
01:31:28,751 --> 01:31:29,793
Let her go.
1920
01:31:29,793 --> 01:31:32,001
It's too late to avoid a scandal now.
1921
01:31:33,543 --> 01:31:35,376
If she likes mud, let her sink in it.
1922
01:31:56,834 --> 01:32:01,834
(door opening)
(light music)
1923
01:32:02,334 --> 01:32:04,126
- Oh, I thought you'd gone.
1924
01:32:04,126 --> 01:32:05,834
I was so terrified you'd be gone.
1925
01:32:05,834 --> 01:32:07,001
- Oh, my darling, why did you come?
1926
01:32:07,001 --> 01:32:08,001
Didn't you get my note?
1927
01:32:08,001 --> 01:32:10,001
- Yes, but I couldn't let you go alone.
1928
01:32:10,001 --> 01:32:11,084
- Well that's why I didn't say goodbye.
1929
01:32:11,084 --> 01:32:12,543
- You've got to take me with you.
1930
01:32:12,543 --> 01:32:15,251
I don't mind the dangers, I
can face anything with you.
1931
01:32:15,251 --> 01:32:16,751
I know you're thinking of my safety
1932
01:32:16,751 --> 01:32:18,751
but I'm thinking of our happiness.
1933
01:32:18,751 --> 01:32:19,959
My place is with you.
1934
01:32:19,959 --> 01:32:21,709
Hesther says so too.
1935
01:32:22,793 --> 01:32:24,876
Women see things differently, you know.
1936
01:32:24,876 --> 01:32:26,376
- It's not possible, Clarissa.
1937
01:32:27,501 --> 01:32:29,001
Darling, come and sit down.
1938
01:32:31,043 --> 01:32:32,376
There'll be weeks of fighting.
1939
01:32:32,376 --> 01:32:34,418
I can't take you to an island overrun
1940
01:32:34,418 --> 01:32:36,959
by half-crazed savages.
1941
01:32:36,959 --> 01:32:38,626
- But you said you'd take me with you.
1942
01:32:38,626 --> 01:32:39,459
- I know.
1943
01:32:39,459 --> 01:32:40,876
That was Rohan's insults.
1944
01:32:40,876 --> 01:32:43,293
I was mad to think of
it, even for a moment.
1945
01:32:43,293 --> 01:32:44,834
- But,
1946
01:32:44,834 --> 01:32:47,084
if you go without me, I know,
1947
01:32:48,084 --> 01:32:49,501
I know something will happen.
1948
01:32:50,501 --> 01:32:52,001
We'll never be together again.
1949
01:32:53,251 --> 01:32:55,084
- Darling, don't, please.
1950
01:32:56,293 --> 01:32:58,084
God knows there's nothing
I wouldn't do for you
1951
01:32:58,084 --> 01:33:01,001
but for your safety I
can't take you with me.
1952
01:33:01,001 --> 01:33:04,043
And for your happiness,
I-l must first own back
1953
01:33:04,043 --> 01:33:06,168
the things that are mine.
1954
01:33:06,168 --> 01:33:08,126
- I can't go back to Rohan.
1955
01:33:08,126 --> 01:33:09,334
- Oh, you've not read my note.
1956
01:33:10,376 --> 01:33:13,168
You're to go to Lady Marr til I return.
1957
01:33:13,168 --> 01:33:15,334
Oh, believe me, darling,
it's the only way.
1958
01:33:16,543 --> 01:33:18,626
And if you're to be my wife,
1959
01:33:18,626 --> 01:33:19,793
you must learn to obey me.
1960
01:33:23,209 --> 01:33:24,543
- Must I go now?
1961
01:33:24,543 --> 01:33:25,459
- No.
1962
01:33:25,459 --> 01:33:26,293
Not now.
1963
01:33:27,209 --> 01:33:28,709
Stay with me til I sail.
1964
01:33:34,834 --> 01:33:36,668
Look how calm the night is.
1965
01:33:36,668 --> 01:33:38,126
It's a good omen.
1966
01:33:38,126 --> 01:33:40,126
To have a calm sea and a following wind.
1967
01:33:41,209 --> 01:33:42,626
- The moon is high.
1968
01:33:42,626 --> 01:33:44,251
There are clouds coming up.
1969
01:33:44,251 --> 01:33:45,376
- And this time next
year, we'll watch it rise
1970
01:33:45,376 --> 01:33:47,418
over the magnolias in our own garden.
1971
01:33:47,418 --> 01:33:49,293
- In the house with the white colonnade
1972
01:33:49,293 --> 01:33:50,293
overlooking the sea.
1973
01:33:51,209 --> 01:33:53,001
- My travels will be over.
1974
01:33:53,001 --> 01:33:55,876
I shall have brought
all duty home with me.
1975
01:33:55,876 --> 01:33:58,793
And nothing left worth
seeing in the world.
1976
01:33:58,793 --> 01:34:00,709
- I don't think I an bear this.
1977
01:34:00,709 --> 01:34:02,501
I'm sorry but I can't, I really can't.
1978
01:34:02,501 --> 01:34:03,543
- Oh, we must.
1979
01:34:06,126 --> 01:34:06,959
- Swinton.
1980
01:34:07,918 --> 01:34:08,751
Take this.
1981
01:34:12,209 --> 01:34:13,543
Give me something of yours.
1982
01:34:17,959 --> 01:34:18,793
- This?
1983
01:34:20,793 --> 01:34:23,001
I don't want to come home
and find you taking snuff.
1984
01:34:23,001 --> 01:34:25,376
It's an abominable habit for a woman.
1985
01:34:25,376 --> 01:34:27,126
- I shall smoke cheroots
1986
01:34:27,126 --> 01:34:28,793
like the ladies of the Spanish town.
1987
01:34:30,543 --> 01:34:32,043
How long have we got?
1988
01:34:33,084 --> 01:34:35,126
- About 10 minutes.
1989
01:34:35,126 --> 01:34:37,459
- And then, before you sail?
1990
01:34:39,418 --> 01:34:41,876
- You see that sea wall?
1991
01:34:41,876 --> 01:34:42,918
(water lapping)
1992
01:34:42,918 --> 01:34:44,709
When the water reaches the tide mark
1993
01:34:44,709 --> 01:34:46,001
we shall leave the harbour.
1994
01:34:47,376 --> 01:34:49,001
- I shall watch your ship
until I can't see it anymore.
1995
01:34:49,001 --> 01:34:50,168
- No, go inside.
1996
01:34:50,168 --> 01:34:52,251
You'll be cold out here.
1997
01:34:52,251 --> 01:34:54,084
- I want to see it to the very last.
1998
01:34:59,043 --> 01:35:01,459
- Clarissa, there's something
I've got to say to you.
1999
01:35:01,459 --> 01:35:04,293
I wish you wouldn't place so
much confidence in Hesther.
2000
01:35:04,293 --> 01:35:06,126
I tried to warn you before but every time
2001
01:35:06,126 --> 01:35:07,293
I say it--
- Don't spoil our last
2002
01:35:07,293 --> 01:35:08,251
moments together.
2003
01:35:09,376 --> 01:35:12,084
She's the only friend I've got.
2004
01:35:12,084 --> 01:35:14,834
The only person who ever
loved me before you came.
2005
01:35:14,834 --> 01:35:15,668
- Darling.
2006
01:35:17,168 --> 01:35:19,001
- We only had one summer together.
2007
01:35:20,251 --> 01:35:22,459
It's not much in a lifetime, is it?
2008
01:35:22,459 --> 01:35:23,793
- There'll be others.
2009
01:35:23,793 --> 01:35:24,626
- No.
2010
01:35:25,876 --> 01:35:26,709
No others.
2011
01:35:28,251 --> 01:35:30,293
- If I thought that I wouldn't go.
2012
01:35:31,376 --> 01:35:32,751
I couldn't live without you, Clarissa.
2013
01:35:32,751 --> 01:35:34,668
I couldn't live without you.
2014
01:35:34,668 --> 01:35:36,209
The beginning and end of
everything I've ever wanted.
2015
01:35:36,209 --> 01:35:37,793
I couldn't lose you, I couldn't.
2016
01:35:40,668 --> 01:35:42,459
- How foolish we are.
2017
01:35:42,459 --> 01:35:44,709
It's less than a year.
2018
01:35:44,709 --> 01:35:45,543
- A day without you is too long.
2019
01:35:45,543 --> 01:35:48,126
- So many ships sail
across the world every day
2020
01:35:48,126 --> 01:35:49,584
and back again.
2021
01:35:49,584 --> 01:35:50,418
It's nothing.
2022
01:35:52,584 --> 01:35:53,501
It's time you went.
2023
01:35:54,793 --> 01:35:56,043
Better go now.
2024
01:35:57,501 --> 01:35:58,334
Quickly.
2025
01:35:59,459 --> 01:36:01,959
(light music)
2026
01:36:14,834 --> 01:36:16,751
- Take care of her, Toby.
2027
01:36:16,751 --> 01:36:19,376
And never leave her
alone with Mrs. Barbary.
2028
01:36:19,376 --> 01:36:20,459
- No, Master Rokeby.
2029
01:36:20,459 --> 01:36:22,834
That Mrs Barbary, she deadly nightshade.
2030
01:36:23,668 --> 01:36:24,834
- Mm.
2031
01:36:24,834 --> 01:36:25,668
Goodbye, Toby.
2032
01:36:33,501 --> 01:36:38,501
(water lapping)
(dramatic music)
2033
01:36:50,626 --> 01:36:51,834
- Miss Rissa, please come in.
2034
01:36:51,834 --> 01:36:54,209
You catch cold, Miss Rissa.
2035
01:36:54,209 --> 01:36:55,543
- Courage, Toby.
2036
01:36:56,709 --> 01:36:59,668
I want to go as soon as I
can't see the ship anymore.
2037
01:36:59,668 --> 01:37:04,668
- Yes, Miss Rissa.
2038
01:37:14,043 --> 01:37:16,709
(ominous music)
2039
01:37:20,209 --> 01:37:22,168
- Why have you brought me here?
2040
01:37:22,168 --> 01:37:23,126
- We're looking after you.
2041
01:37:23,126 --> 01:37:24,209
- No, no.
2042
01:37:24,209 --> 01:37:25,209
Lady Marr's.
2043
01:37:26,501 --> 01:37:29,251
I promised I'd go to Lady Marr's.
2044
01:37:30,668 --> 01:37:32,251
Hesther!
2045
01:37:32,251 --> 01:37:35,001
(dramatic music)
2046
01:37:38,709 --> 01:37:39,543
Hesther.
2047
01:37:47,459 --> 01:37:48,584
- [Toby] Miss Rissa!
2048
01:37:48,584 --> 01:37:49,501
Miss Rissa!
2049
01:37:54,834 --> 01:37:57,418
(sombre music)
2050
01:38:09,668 --> 01:38:12,876
- I conjecture the fever
will return tonight.
2051
01:38:12,876 --> 01:38:15,376
Care and warmth are
still prime necessities.
2052
01:38:15,376 --> 01:38:17,418
But if efficient care is taken, m'lord,
2053
01:38:17,418 --> 01:38:19,251
I think she will recover.
2054
01:38:19,251 --> 01:38:20,626
- You have confidence in the nurse?
2055
01:38:20,626 --> 01:38:23,501
- I have impressed upon
her that constant vigilance
2056
01:38:23,501 --> 01:38:25,376
is of the utmost importance.
2057
01:38:30,043 --> 01:38:35,043
(door opening)
(light music)
2058
01:38:41,084 --> 01:38:43,834
(rain pattering)
2059
01:38:51,001 --> 01:38:52,418
- Hesther.
2060
01:38:52,418 --> 01:38:53,334
You'll have to go.
2061
01:38:59,001 --> 01:38:59,834
- You mean you--
2062
01:38:59,834 --> 01:39:01,293
You're tearing me out of the house?
2063
01:39:01,293 --> 01:39:04,959
- Society has been pleased
to resent your presence here.
2064
01:39:04,959 --> 01:39:07,709
Even the prince has made some
damned efficious remarks.
2065
01:39:07,709 --> 01:39:09,084
- You mean Mrs. Fitzherbert.
2066
01:39:09,084 --> 01:39:10,251
- You may have a new
establishment, Hesther,
2067
01:39:10,251 --> 01:39:13,251
anywhere you please, but discreet.
2068
01:39:13,251 --> 01:39:14,251
- And alone.
2069
01:39:14,251 --> 01:39:15,876
- Ostensibly.
2070
01:39:15,876 --> 01:39:17,668
- Where shall I be without
Clarissa's protection?
2071
01:39:17,668 --> 01:39:19,126
- You will have mine.
2072
01:39:19,126 --> 01:39:20,834
- Very different, Rohan.
2073
01:39:20,834 --> 01:39:21,793
- A kept woman.
2074
01:39:23,209 --> 01:39:25,209
- What were you before you came here?
2075
01:39:25,209 --> 01:39:26,293
- And Clarissa going off with Rokeby.
2076
01:39:26,293 --> 01:39:27,251
Is she any better?
2077
01:39:27,251 --> 01:39:28,626
Is she so virtuous?
2078
01:39:28,626 --> 01:39:30,501
- My wife is a Rohan.
2079
01:39:30,501 --> 01:39:32,168
No scandal will be attached to her name.
2080
01:39:32,168 --> 01:39:33,334
- You mean you'll forgive her?
2081
01:39:33,334 --> 01:39:34,709
- Forgive is a stupid word.
2082
01:39:34,709 --> 01:39:36,501
I've already forgotten the incident.
2083
01:39:41,709 --> 01:39:43,793
- I'm sorry, Rohan.
2084
01:39:43,793 --> 01:39:45,293
It was just the thought of
being separated from you,
2085
01:39:45,293 --> 01:39:46,501
I couldn't bear.
2086
01:39:50,584 --> 01:39:51,418
- It's 1000 pities I didn't meet you
2087
01:39:51,418 --> 01:39:52,584
before I married.
2088
01:39:53,668 --> 01:39:56,918
You're more to me than I
thought any woman could be.
2089
01:39:56,918 --> 01:39:58,251
But Clarissa is my wife.
2090
01:40:00,126 --> 01:40:01,376
- [Hesther] I understand.
2091
01:40:01,376 --> 01:40:03,501
I'll leave in the morning.
2092
01:40:04,418 --> 01:40:07,168
(romantic music)
2093
01:40:13,959 --> 01:40:15,876
- Find a house quickly.
2094
01:40:25,334 --> 01:40:28,084
(dramatic music)
2095
01:40:55,918 --> 01:40:58,418
(light music)
2096
01:41:17,709 --> 01:41:19,709
(gasps)
2097
01:41:20,709 --> 01:41:22,209
- [Nurse] Why, m'lady.
2098
01:41:22,209 --> 01:41:23,793
What are you about?
2099
01:41:24,668 --> 01:41:26,668
- I've got to pack.
2100
01:41:26,668 --> 01:41:28,084
I'm going to Lady Marr's.
2101
01:41:28,084 --> 01:41:30,293
- Come along, dear.
2102
01:41:30,293 --> 01:41:31,751
Come along.
2103
01:41:31,751 --> 01:41:32,584
Get back to bed.
2104
01:41:33,543 --> 01:41:34,793
There's a love.
2105
01:41:40,626 --> 01:41:41,501
- Oh, what's this?
2106
01:41:42,459 --> 01:41:43,418
How could you let her get up?
2107
01:41:43,418 --> 01:41:44,459
- Oh, I'm sorry, ma'am.
2108
01:41:44,459 --> 01:41:45,626
I only dropped off for a minute.
2109
01:41:45,626 --> 01:41:47,543
I've been up these three nights.
2110
01:41:47,543 --> 01:41:50,209
- Oh, you must be terribly tired.
2111
01:41:50,209 --> 01:41:52,251
You go to bed and I'll sit with her.
2112
01:41:52,251 --> 01:41:53,668
- [Nurse] Very well, ma'am.
2113
01:41:53,668 --> 01:41:54,751
Keep her warm, mind.
2114
01:41:54,751 --> 01:41:58,168
Keep up the fire and call
me if there's any change.
2115
01:41:58,168 --> 01:42:00,251
Here's her sleeping draught.
2116
01:42:00,251 --> 01:42:02,584
10 drops in half a glass of water.
2117
01:42:02,584 --> 01:42:04,293
Good night, ma'am.
2118
01:42:04,293 --> 01:42:05,959
- Good night, nurse.
2119
01:42:20,209 --> 01:42:22,459
- [Clarissa] ls that Hesther?
2120
01:42:22,459 --> 01:42:23,793
- Yes, love.
2121
01:42:23,793 --> 01:42:25,584
I'm going to sit with you.
2122
01:42:25,584 --> 01:42:26,751
- I'm so glad.
2123
01:42:27,793 --> 01:42:29,376
My head is torture.
2124
01:42:31,918 --> 01:42:33,751
I shan't die, shall I?
2125
01:42:35,293 --> 01:42:37,168
- No, of course not.
2126
01:42:37,168 --> 01:42:39,043
You'll be better soon.
2127
01:42:39,043 --> 01:42:41,209
I'm going to give you your drops.
2128
01:42:41,209 --> 01:42:42,376
- It's so hot.
2129
01:42:43,501 --> 01:42:45,251
It's always hot on the island.
2130
01:42:46,501 --> 01:42:48,126
We shall bathe all day, he says.
2131
01:42:49,084 --> 01:42:50,293
You can look down through the sea.
2132
01:42:50,293 --> 01:42:53,459
It's like crystal and see the flying fish
2133
01:42:53,459 --> 01:42:55,209
and the hummingbirds.
2134
01:42:56,459 --> 01:42:57,959
Not humming birds.
2135
01:43:00,126 --> 01:43:00,959
Coral.
2136
01:43:02,043 --> 01:43:03,043
- Here.
2137
01:43:03,043 --> 01:43:04,668
Don't talk so much.
2138
01:43:04,668 --> 01:43:05,501
Drink this.
2139
01:43:09,793 --> 01:43:10,626
There.
2140
01:43:11,584 --> 01:43:14,501
- Oh, your hand is lovely and cold.
2141
01:43:15,418 --> 01:43:18,793
We used to make snowballs at Bath.
2142
01:43:18,793 --> 01:43:22,084
It was snowing the day you came.
2143
01:43:22,084 --> 01:43:25,084
It's disagreeable being so ill and thin.
2144
01:43:26,501 --> 01:43:29,168
I can't go til I pay the bill.
2145
01:43:29,168 --> 01:43:31,459
- [Hesther] Sh, dear.
2146
01:43:31,459 --> 01:43:34,543
- Rokeby will pay the bill when he comes.
2147
01:43:34,543 --> 01:43:35,876
- Hush.
2148
01:43:35,876 --> 01:43:36,876
Go to sleep.
2149
01:43:44,751 --> 01:43:47,168
(suspenseful music)
2150
01:43:47,168 --> 01:43:48,209
What are you doing here?
2151
01:43:48,209 --> 01:43:49,501
Go away.
2152
01:43:49,501 --> 01:43:50,668
- But Miss Hesther.
2153
01:43:50,668 --> 01:43:52,793
I got to stop with Miss Rissa.
2154
01:43:52,793 --> 01:43:54,126
I promised Master Rokeby.
2155
01:43:55,251 --> 01:43:57,001
- You know what I told you.
2156
01:43:57,001 --> 01:43:59,043
You know what I can do.
2157
01:43:59,043 --> 01:44:01,334
- Yes, Miss Hesther, I
know what you can do.
2158
01:44:01,334 --> 01:44:02,168
- Then go!
2159
01:44:19,209 --> 01:44:20,043
- Hesther.
2160
01:44:21,876 --> 01:44:24,126
I thought you'd gone.
2161
01:44:24,126 --> 01:44:24,959
Stay with me.
2162
01:44:26,459 --> 01:44:28,668
I feel safer when you're here.
2163
01:44:29,834 --> 01:44:32,168
It's easy in his arms, safe.
2164
01:44:34,793 --> 01:44:35,876
Hold my hand.
2165
01:44:40,293 --> 01:44:42,043
You're so good to me.
2166
01:44:42,918 --> 01:44:44,043
I've always known that whatever happened
2167
01:44:44,043 --> 01:44:45,584
I could rely on you.
2168
01:44:46,543 --> 01:44:47,376
- Hush.
2169
01:44:48,459 --> 01:44:49,459
Go to sleep.
2170
01:44:51,126 --> 01:44:53,876
- Tell Miss Patchett to put out the light.
2171
01:44:53,876 --> 01:44:56,376
(light music)
2172
01:45:11,376 --> 01:45:14,376
(clock chimes once)
2173
01:45:18,001 --> 01:45:21,584
(clock chimes three times)
2174
01:45:26,043 --> 01:45:29,043
(suspenseful music)
2175
01:45:41,876 --> 01:45:43,168
(window opening)
2176
01:45:43,168 --> 01:45:47,126
(wind blowing)
(rain pouring)
2177
01:45:47,126 --> 01:45:49,876
(dramatic music)
2178
01:46:22,876 --> 01:46:25,376
(light music)
2179
01:46:29,876 --> 01:46:31,834
- [School Girl] She is
both lovely and amiable.
2180
01:46:31,834 --> 01:46:33,584
Even you, Miss, will find her so.
2181
01:46:36,751 --> 01:46:38,584
- [Clarissa] I'm Clarissa Richmond.
2182
01:46:38,584 --> 01:46:40,126
Will you have a sugared violet?
2183
01:46:41,709 --> 01:46:42,834
- [Miss Edge] She is the only girl
2184
01:46:42,834 --> 01:46:44,293
in this house who will not despise you
2185
01:46:44,293 --> 01:46:47,084
because you are disconnected and poor.
2186
01:46:48,709 --> 01:46:49,834
- [Clarissa] You shall share all I've got
2187
01:46:49,834 --> 01:46:53,126
and then you can't be envious.
2188
01:46:53,126 --> 01:46:55,334
I always said you wouldn't
be a school mistress.
2189
01:46:55,334 --> 01:46:56,168
Remember?
2190
01:46:57,418 --> 01:47:00,751
Hesther, you're going to London with me.
2191
01:47:01,709 --> 01:47:03,459
You're so good to me.
2192
01:47:04,668 --> 01:47:07,793
I've always known that whatever happened
2193
01:47:07,793 --> 01:47:09,459
I could rely on you.
2194
01:47:11,084 --> 01:47:11,918
So cold.
2195
01:47:19,876 --> 01:47:21,334
- [Rohan] You'll have to go.
2196
01:47:21,334 --> 01:47:24,418
You're more to me than I
thought any woman could be
2197
01:47:24,418 --> 01:47:26,459
but Clarissa is my wife.
2198
01:47:26,459 --> 01:47:29,209
(dramatic music)
2199
01:47:40,584 --> 01:47:43,168
(bell tolling)
2200
01:47:52,501 --> 01:47:54,334
- As for the Rohan Star,
2201
01:47:54,334 --> 01:47:56,251
lock it up with the rest of the jewels.
2202
01:47:58,209 --> 01:48:00,376
It won't be wanted again
til my son marries.
2203
01:48:08,459 --> 01:48:09,543
What do you want?
2204
01:48:09,543 --> 01:48:11,668
- To tell you I leave in the morning.
2205
01:48:11,668 --> 01:48:12,501
- Leave?
2206
01:48:12,501 --> 01:48:14,376
- You were most insistent that I should.
2207
01:48:14,376 --> 01:48:15,501
- It's different now.
2208
01:48:15,501 --> 01:48:16,626
- Quite different.
2209
01:48:16,626 --> 01:48:18,251
I could have remained with Clarissa.
2210
01:48:18,251 --> 01:48:19,709
Now it's impossible.
2211
01:48:21,126 --> 01:48:22,668
- Yes.
2212
01:48:22,668 --> 01:48:24,084
There's some reason in that.
2213
01:48:25,959 --> 01:48:27,501
We shall have to find you a house.
2214
01:48:28,459 --> 01:48:29,709
- No, Rohan.
2215
01:48:29,709 --> 01:48:32,501
That's a position I don't care to occupy.
2216
01:48:32,501 --> 01:48:34,043
It's better we part.
2217
01:48:34,043 --> 01:48:35,084
- I won't permit it.
2218
01:48:35,084 --> 01:48:36,584
- [Hesther] You can't prevent it.
2219
01:48:36,584 --> 01:48:38,001
- What exactly do you want?
2220
01:48:38,001 --> 01:48:41,751
- As strange as it may seem, a reputation.
2221
01:48:43,751 --> 01:48:46,001
- So that's what you're after.
2222
01:48:46,001 --> 01:48:47,543
Marriage.
2223
01:48:47,543 --> 01:48:48,543
How can that serve you?
2224
01:48:48,543 --> 01:48:50,876
Clarissa's friends will see to
it that you are not received.
2225
01:48:50,876 --> 01:48:53,043
- 12 months from now
they'll have forgotten.
2226
01:48:53,043 --> 01:48:55,251
Old scandals are tedious.
2227
01:48:55,251 --> 01:48:57,001
Still, you'd be very unwise to marry me,
2228
01:48:57,001 --> 01:48:58,584
I quite see that.
2229
01:48:58,584 --> 01:48:59,501
I'll go tomorrow.
2230
01:49:02,418 --> 01:49:04,126
- Very well, Hesther.
2231
01:49:04,126 --> 01:49:05,959
If I've got to marry you to keep you,
2232
01:49:05,959 --> 01:49:06,959
then I'll marry you.
2233
01:49:08,084 --> 01:49:09,501
- Is that a promise?
2234
01:49:11,918 --> 01:49:12,876
- It's a capitulation.
2235
01:49:36,043 --> 01:49:38,793
(rain pattering)
2236
01:49:46,751 --> 01:49:49,751
(tapping on window)
2237
01:50:07,043 --> 01:50:08,418
- Toby!
2238
01:50:08,418 --> 01:50:09,918
We thought you'd run away for good.
2239
01:50:09,918 --> 01:50:11,043
Where the devil have you been?
2240
01:50:11,043 --> 01:50:12,043
- Master, master.
2241
01:50:12,043 --> 01:50:13,959
Is the witch done gone?
2242
01:50:13,959 --> 01:50:14,793
- Witch?
2243
01:50:14,793 --> 01:50:16,001
Who do you mean?
2244
01:50:16,001 --> 01:50:17,084
- The maid, my master.
2245
01:50:17,959 --> 01:50:19,543
She all you say.
2246
01:50:19,543 --> 01:50:20,918
- What nonsense is this?
2247
01:50:20,918 --> 01:50:21,959
Come now, who are you speaking of?
2248
01:50:21,959 --> 01:50:23,584
- The witch, Master.
2249
01:50:23,584 --> 01:50:24,418
The witch.
2250
01:50:25,293 --> 01:50:28,043
(fire crackling)
2251
01:50:34,084 --> 01:50:35,376
- [Clarissa] I am happy beyond words
2252
01:50:35,376 --> 01:50:38,251
that Hesther has come to live with us.
2253
01:50:38,251 --> 01:50:41,209
To me, Hesther is the
sister that I'd never had.
2254
01:50:41,209 --> 01:50:42,334
I'm no longer alone
2255
01:50:43,293 --> 01:50:45,334
for I have with me my closest friend.
2256
01:50:46,501 --> 01:50:48,751
My dearest, dearest sister.
2257
01:51:04,626 --> 01:51:05,459
- Rohan.
2258
01:51:06,834 --> 01:51:08,751
Clarissa would have wished
me to do this for her.
2259
01:51:08,751 --> 01:51:10,251
- Naturally.
2260
01:51:10,251 --> 01:51:11,084
Let me help you.
2261
01:51:11,084 --> 01:51:12,168
- No.
2262
01:51:12,168 --> 01:51:13,793
Not that.
2263
01:51:13,793 --> 01:51:14,793
I gave it to her.
2264
01:51:14,793 --> 01:51:17,293
- Ah, something to remember her by.
2265
01:51:18,584 --> 01:51:19,501
The sentimental side to your nature
2266
01:51:19,501 --> 01:51:21,293
is a thing I never suspected.
2267
01:51:21,293 --> 01:51:22,334
- Why not?
2268
01:51:22,334 --> 01:51:23,751
She was my friend.
2269
01:51:23,751 --> 01:51:24,918
The best I ever had.
2270
01:51:24,918 --> 01:51:26,251
- Quite touching.
2271
01:51:26,251 --> 01:51:27,959
And true.
2272
01:51:27,959 --> 01:51:30,501
Clarissa was indeed a good friend to you.
2273
01:51:30,501 --> 01:51:31,501
- I've said so.
2274
01:51:31,501 --> 01:51:33,501
- And it's the most
natural thing in the world
2275
01:51:33,501 --> 01:51:35,876
that you should want to look after her.
2276
01:51:35,876 --> 01:51:37,376
No doubt that's why
you dismissed the nurse
2277
01:51:37,376 --> 01:51:38,459
on the night she died.
2278
01:51:39,459 --> 01:51:42,043
- The poor woman hadn't had
any sleep for three nights.
2279
01:51:42,043 --> 01:51:43,793
- Very thoughtful of you.
2280
01:51:43,793 --> 01:51:45,793
Of course, that's what she was paid for.
2281
01:51:47,209 --> 01:51:48,043
- Rohan.
2282
01:51:48,043 --> 01:51:49,751
You're not blaming me.
2283
01:51:49,751 --> 01:51:51,793
I did exactly as she said.
2284
01:51:51,793 --> 01:51:53,209
- Just what was that?
2285
01:51:53,209 --> 01:51:55,418
- I had to give Clarissa
her sleeping drops.
2286
01:51:58,251 --> 01:51:59,084
- That would make her sleep
2287
01:51:59,084 --> 01:52:00,876
through almost anything, wouldn't it?
2288
01:52:02,543 --> 01:52:03,668
Was that all?
2289
01:52:04,584 --> 01:52:07,251
- I had to build up the fire and wait.
2290
01:52:07,251 --> 01:52:08,209
- [Rohan] For what?
2291
01:52:09,209 --> 01:52:11,751
- Well, she had a fever, she was restless.
2292
01:52:11,751 --> 01:52:13,293
She might have thrown off the covers.
2293
01:52:13,293 --> 01:52:14,751
- [Rohan] Did she?
2294
01:52:14,751 --> 01:52:16,668
- I, I can't remember.
2295
01:52:16,668 --> 01:52:18,043
- You remember building up the fire?
2296
01:52:18,043 --> 01:52:19,168
- Yes, of course.
2297
01:52:20,418 --> 01:52:21,751
- You're lying.
2298
01:52:21,751 --> 01:52:23,668
- Rohan, why do you say that?
2299
01:52:23,668 --> 01:52:25,501
Why are you torturing me?
2300
01:52:25,501 --> 01:52:28,334
I may have been careless
and gone to sleep.
2301
01:52:28,334 --> 01:52:31,376
In fact, I did and when I
woke up the fire was out.
2302
01:52:32,584 --> 01:52:33,834
- You murdered Clarissa.
2303
01:52:34,959 --> 01:52:36,543
You locked the door
and you damped the fire
2304
01:52:36,543 --> 01:52:39,668
and you pulled the covers--
- How can you say that?
2305
01:52:39,668 --> 01:52:40,501
How can anyone say that?
2306
01:52:40,501 --> 01:52:41,334
I was alone here,
2307
01:52:41,334 --> 01:52:42,751
there's not a soul.
- You weren't alone.
2308
01:52:44,459 --> 01:52:45,293
- What do you mean?
2309
01:52:45,293 --> 01:52:47,584
- You thought you'd arranged it so well.
2310
01:52:47,584 --> 01:52:49,293
You sent the nurse away.
2311
01:52:49,293 --> 01:52:52,334
You turned Toby from the
door and there she lay.
2312
01:52:52,334 --> 01:52:54,043
Your friend at your mercy.
2313
01:52:55,084 --> 01:52:56,293
But you were not alone.
2314
01:52:57,501 --> 01:53:00,251
(dramatic music)
2315
01:53:07,751 --> 01:53:08,584
He was there.
2316
01:53:11,876 --> 01:53:14,001
After you'd drawn back the
curtains to let in the night air
2317
01:53:14,001 --> 01:53:15,668
he saw everything you did.
2318
01:53:15,668 --> 01:53:16,793
- I don't believe it.
2319
01:53:16,793 --> 01:53:17,751
He wasn't, he couldn't have been.
2320
01:53:17,751 --> 01:53:19,501
- He promised never to
leave you alone with her.
2321
01:53:19,501 --> 01:53:22,043
- You believe that slave's brat before me?
2322
01:53:22,043 --> 01:53:23,376
- Why do you suppose he'd ran away?
2323
01:53:23,376 --> 01:53:24,209
He knew what you were.
2324
01:53:24,209 --> 01:53:25,501
Evil.
- It isn't true, Rohan.
2325
01:53:25,501 --> 01:53:26,459
I swear it isn't!
2326
01:53:26,459 --> 01:53:27,876
- It is one time you
will tell me the truth.
2327
01:53:27,876 --> 01:53:28,709
You murdered her, didn't you?
2328
01:53:28,709 --> 01:53:30,043
Didn't you?
2329
01:53:30,043 --> 01:53:31,084
- Yes.
2330
01:53:31,084 --> 01:53:31,918
Yes, yes!
2331
01:53:31,918 --> 01:53:33,834
She stood between us and our happiness.
2332
01:53:33,834 --> 01:53:35,334
I did it for you, I did it--
2333
01:53:35,334 --> 01:53:37,501
(sobbing)
2334
01:53:38,376 --> 01:53:40,043
- You killed my wife.
2335
01:53:40,043 --> 01:53:41,501
- She was nothing to you.
2336
01:53:41,501 --> 01:53:44,584
She never loved you, I love you.
2337
01:53:44,584 --> 01:53:45,626
Rohan!
2338
01:53:45,626 --> 01:53:46,543
Rohan, listen.
2339
01:53:46,543 --> 01:53:47,584
- You killed a Rohan.
2340
01:53:48,959 --> 01:53:51,209
Who dishonours us, dies.
2341
01:53:51,209 --> 01:53:53,043
(gasps)
2342
01:53:53,043 --> 01:53:55,626
- You're not gonna inform against me.
2343
01:53:55,626 --> 01:53:58,501
You're not gonna let them hang me!
2344
01:53:58,501 --> 01:54:00,543
- I'll not leave that heritage to my son.
2345
01:54:02,793 --> 01:54:05,834
But you're not going to escape.
2346
01:54:05,834 --> 01:54:08,834
(suspenseful music)
2347
01:54:15,501 --> 01:54:16,501
- Oh, Rohan.
2348
01:54:20,501 --> 01:54:21,334
No.
2349
01:54:23,501 --> 01:54:24,334
No!
2350
01:54:25,834 --> 01:54:26,668
No!
2351
01:54:29,251 --> 01:54:30,084
No!
2352
01:54:31,043 --> 01:54:33,376
(screaming)
2353
01:54:36,959 --> 01:54:38,584
- [Auctioneer] Three guineas on bid.
2354
01:54:38,584 --> 01:54:41,293
16 guineas for this
trinket box and contents
2355
01:54:41,293 --> 01:54:43,959
said to have belonged to
the Lovely Lady Rohan.
2356
01:54:45,084 --> 01:54:46,584
17.
2357
01:54:46,584 --> 01:54:48,126
18.
2358
01:54:48,126 --> 01:54:48,959
19.
2359
01:54:50,418 --> 01:54:51,959
20 guineas.
2360
01:54:51,959 --> 01:54:53,876
Thank you, madam.
2361
01:54:53,876 --> 01:54:55,376
20 guineas on bid.
2362
01:54:56,793 --> 01:54:57,751
Come, come.
2363
01:54:57,751 --> 01:55:02,126
We can't waste any more time
on a small item like this.
2364
01:55:03,001 --> 01:55:04,668
20 guineas?
2365
01:55:04,668 --> 01:55:06,501
Very well.
(gavel bangs)
2366
01:55:06,501 --> 01:55:08,126
To Mrs. B. on the--
2367
01:55:08,126 --> 01:55:09,251
- It's too late, it's gone.
2368
01:55:09,251 --> 01:55:11,459
- Peter, I'm so sorry, it's all my fault.
2369
01:55:11,459 --> 01:55:12,293
- Of course it isn't.
2370
01:55:12,293 --> 01:55:13,876
- If I hadn't stopped
to have my fortune told
2371
01:55:13,876 --> 01:55:15,584
by that gypsy.
- It doesn't matter.
2372
01:55:15,584 --> 01:55:17,876
I've got better things
to do with my money now.
2373
01:55:17,876 --> 01:55:19,168
- But you wanted to take something back
2374
01:55:19,168 --> 01:55:21,001
belonging to the Rohans.
2375
01:55:21,001 --> 01:55:21,918
- Perhaps I shall.
2376
01:55:26,709 --> 01:55:29,168
You know, I take back what
I said about her yesterday.
2377
01:55:29,168 --> 01:55:31,168
She has got rather a sweet face.
2378
01:55:31,168 --> 01:55:32,959
Well, where do we go from here?
2379
01:55:32,959 --> 01:55:33,876
- When do we have to get back?
2380
01:55:33,876 --> 01:55:34,959
- Not til tonight.
2381
01:55:34,959 --> 01:55:36,084
- Then let's get the first bus we see
2382
01:55:36,084 --> 01:55:37,209
and go wherever it takes us.
2383
01:55:37,209 --> 01:55:38,043
- Suits me.
2384
01:55:38,043 --> 01:55:39,251
Wherever it takes us.
2385
01:55:39,251 --> 01:55:41,334
(chuckling)
2386
01:55:41,334 --> 01:55:44,084
(dramatic music)
2387
01:55:45,543 --> 01:55:47,543
- Isn't it a lovely day.
165165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.