All language subtitles for The Croods A New Age 2020 1080p WEB-DL H264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,619 --> 00:00:58,643 ¿Guy? 2 00:00:59,580 --> 00:01:01,815 Guy. ¡Debes irte! 3 00:01:01,915 --> 00:01:04,317 - Guy, está bien. - ¡No! 4 00:01:04,417 --> 00:01:08,155 Hijo, la brea está subiendo. Debes irte. 5 00:01:08,255 --> 00:01:09,740 ¡No, sin ustedes no! 6 00:01:09,840 --> 00:01:12,092 No nos mires. Mira detrás de ti. 7 00:01:12,634 --> 00:01:16,722 ¿Ves esa luz? Tienes que seguir esa luz, ¿de acuerdo? 8 00:01:17,055 --> 00:01:19,166 No te detengas. No te escondas. 9 00:01:19,266 --> 00:01:20,392 Sigue la luz 10 00:01:20,893 --> 00:01:24,563 y encontrarás el Mañana. 11 00:01:40,579 --> 00:01:42,372 "Sigue la luz". 12 00:01:48,670 --> 00:01:50,405 Bitácora de viaje: Aquí Guy. 13 00:01:50,505 --> 00:01:53,033 Han pasado 14 lunas desde que comenzó la misión. 14 00:01:53,133 --> 00:01:56,120 Sigo la luz, pero aún no hay señales del Mañana. 15 00:01:56,220 --> 00:01:58,539 Bitácora de viaje: Han pasado 29 lunas. 16 00:01:58,639 --> 00:02:00,958 Todavía no hay señales del Mañana. 17 00:02:01,058 --> 00:02:04,795 Encontré a este pequeñín. Está sólo, igual que yo. 18 00:02:04,895 --> 00:02:06,380 Es un buen vigilante. 19 00:02:06,480 --> 00:02:09,215 Creo que lo llamaré: "Muñeco". 20 00:02:09,315 --> 00:02:11,552 Bitácora de viaje: Han pasado 54 lunas. 21 00:02:11,652 --> 00:02:13,470 Setenta y tres lunas. Ciento diez lunas. 22 00:02:13,570 --> 00:02:15,472 Doscientas lunas. 23 00:02:15,572 --> 00:02:18,116 Bitácora de viaje: Han pasado... 24 00:02:19,034 --> 00:02:21,186 muchas lunas. Todas las lunas. 25 00:02:21,286 --> 00:02:22,788 Aún no hay señales del Mañana. 26 00:02:24,456 --> 00:02:26,625 Ahí viene algo. Brazo, modo de disfraz. 27 00:02:33,715 --> 00:02:34,967 ¡Es una persona! 28 00:02:56,029 --> 00:02:57,739 Sí, esa fui yo. 29 00:02:58,031 --> 00:02:59,475 Hola. Soy Eep. 30 00:02:59,575 --> 00:03:03,061 En mi defensa, he vivido en una cueva toda mi vida 31 00:03:03,161 --> 00:03:05,355 y no me cruzaba con otras personas a menudo 32 00:03:05,455 --> 00:03:07,815 ¡y mucho menos con un chico! 33 00:03:07,915 --> 00:03:09,467 Y pensar que éramos los dos únicos... 34 00:03:09,618 --> 00:03:11,861 adolescentes del mundo y nos encontramos. 35 00:03:11,961 --> 00:03:13,738 Como si el destino nos hubiera unido. 36 00:03:13,838 --> 00:03:15,798 Toda mi familia lo adoraba... 37 00:03:17,466 --> 00:03:18,634 excepto mi papá. 38 00:03:20,011 --> 00:03:21,913 Pero con el tiempo, Guy se lo ganó. 39 00:03:22,013 --> 00:03:24,081 - Fuego. - Fuego. 40 00:03:24,181 --> 00:03:25,750 Y ahora recorremos el mundo 41 00:03:25,850 --> 00:03:27,890 en busca de un lugar perfecto que sea nuestro hogar, 42 00:03:28,185 --> 00:03:30,563 un lugar al que Guy llama el Mañana. 43 00:03:31,480 --> 00:03:32,732 Mañana. 44 00:03:33,191 --> 00:03:34,383 ¿Verdad que Guy es increíble? 45 00:03:34,483 --> 00:03:38,054 Me hace sentir cosas, como mariposas en el estómago. 46 00:03:38,154 --> 00:03:41,157 No sólo las que comí para almorzar, otras mariposas. 47 00:03:41,532 --> 00:03:44,185 No sé cómo se llama este sentimiento, pero se ve así. 48 00:03:44,285 --> 00:03:46,687 ¡Y así! 49 00:03:46,787 --> 00:03:50,791 ¡Me encanta dibujar esta forma! No sé por qué. Se siente bien. 50 00:03:51,626 --> 00:03:54,654 A Eep le gusta Guy. 51 00:03:54,754 --> 00:03:56,214 Es asqueroso. ¿No, Pedro? 52 00:03:57,340 --> 00:04:00,159 ¡Mamá! ¡Tonk está leyendo mi diario de nuevo! 53 00:04:00,259 --> 00:04:01,744 ¡Tonk, deja a tu hermana! 54 00:04:01,844 --> 00:04:03,412 Eep. Préstame la tableta. 55 00:04:03,512 --> 00:04:05,514 - ¡Todavía no termino! ¡Dámela! - ¡No! 56 00:04:06,182 --> 00:04:07,182 Niños, dejen de pelear. 57 00:04:07,266 --> 00:04:09,043 ¡Dale, Eep! En la entrepierna. 58 00:04:09,143 --> 00:04:11,646 ¡Si siguen así, nos regresamos! 59 00:04:12,438 --> 00:04:15,550 Ha habido muchos obstáculos en el camino, 60 00:04:15,650 --> 00:04:17,611 nada que los Croods no podamos manejar. 61 00:04:19,196 --> 00:04:21,365 Nos están siguiendo unos cangudillos rabiosos. 62 00:04:31,583 --> 00:04:33,418 Brazo, modo cinturón de seguridad. 63 00:04:38,298 --> 00:04:40,868 ¡Te dije que no te fueras por el cañón! 64 00:04:40,968 --> 00:04:41,968 ¡Ya lo sé! 65 00:04:42,010 --> 00:04:43,887 ¡Nunca te vayas por el cañón! 66 00:04:47,391 --> 00:04:53,480 LOS CROODS 2 UNA NUEVA ERA 67 00:04:57,317 --> 00:04:58,317 ¡Suéltala! 68 00:05:04,032 --> 00:05:05,033 ¡Sandy! 69 00:05:10,873 --> 00:05:12,024 ¡Oye! 70 00:05:12,124 --> 00:05:13,400 - Oye. - Oye. 71 00:05:13,500 --> 00:05:15,043 ¡Oigan! ¡Pongan atención! 72 00:05:20,757 --> 00:05:21,925 Esa es mi chica. 73 00:05:22,509 --> 00:05:23,510 ¡Pum! 74 00:05:24,136 --> 00:05:25,554 - ¿Pumsi? - Pumsi. 75 00:05:26,054 --> 00:05:27,180 Papá siempre dice que... 76 00:05:27,556 --> 00:05:29,208 "La manada nunca se separa". 77 00:05:29,308 --> 00:05:30,392 ¡La manada nunca se separa! 78 00:05:31,685 --> 00:05:33,003 Pero con Guy, 79 00:05:33,103 --> 00:05:35,564 a veces siento que estamos sólo él y yo. 80 00:05:39,359 --> 00:05:40,402 ¡No puede ser! 81 00:05:48,577 --> 00:05:49,578 Te tengo. 82 00:05:55,167 --> 00:05:57,085 - ¡Espera, ya voy! - Te tengo. 83 00:06:09,973 --> 00:06:11,099 ¡Eep! 84 00:06:39,545 --> 00:06:42,297 Tengo mucha hambre. 85 00:06:48,178 --> 00:06:49,621 Igual me lo habría comido. 86 00:06:49,721 --> 00:06:51,206 Muy bien, manada. 87 00:06:51,306 --> 00:06:54,835 Nada ha intentado matarnos en 10 minutos, acamparemos aquí. 88 00:06:54,935 --> 00:06:57,463 Gran y Tonk, busquen un lugar para dormir. 89 00:06:57,563 --> 00:06:59,173 - Aquí. - Aquí está bien. 90 00:06:59,273 --> 00:07:01,441 Sandy y Mechones, hagan guardia. 91 00:07:02,526 --> 00:07:04,094 Ugga y yo buscaremos comida. 92 00:07:04,194 --> 00:07:08,390 ¿Guy y Eep? 93 00:07:08,490 --> 00:07:09,767 - Pup. - ¡Pup! 94 00:07:09,867 --> 00:07:10,934 - Pup. - Pup. 95 00:07:11,034 --> 00:07:12,034 - Pup. - Pup. 96 00:07:12,119 --> 00:07:13,120 ¡Hola! ¡Oigan! 97 00:07:13,537 --> 00:07:15,105 Están a cargo del fuego. 98 00:07:15,205 --> 00:07:17,858 - No hay problema, papá. - Cuenta con nosotros, papá. 99 00:07:17,958 --> 00:07:19,126 ¡No me llames así! 100 00:07:20,711 --> 00:07:21,737 Oye. 101 00:07:21,837 --> 00:07:22,838 "Oye", ¿qué? 102 00:07:23,338 --> 00:07:24,573 Oye, tú. 103 00:07:24,673 --> 00:07:26,383 "Oye, tú" también. 104 00:07:27,134 --> 00:07:28,701 Yo dije: "Oye, tú" primero. 105 00:07:28,801 --> 00:07:31,095 Y yo te digo: "Oye, tú" también. 106 00:07:33,723 --> 00:07:35,166 ¡Mírenlos! 107 00:07:35,266 --> 00:07:37,543 Guy solía tener muchas ideas. 108 00:07:37,643 --> 00:07:39,812 ¿No fue él quien nos dio el fuego? 109 00:07:41,522 --> 00:07:44,884 ¡Ahora es un inútil! ¡No sobrevivirían sólos! 110 00:07:44,984 --> 00:07:46,636 Hambre. 111 00:07:46,736 --> 00:07:51,015 Ya lo sé, Tonk, comeremos nuestra ración de ramas secas y raíces amargas 112 00:07:51,115 --> 00:07:54,519 en cuanto dos miembros de la manada, cuyos nombres no mencionaré, 113 00:07:54,619 --> 00:07:57,413 ¡hagan su trabajo y enciendan el fuego! 114 00:07:58,080 --> 00:08:00,833 Calma, hombre. Relájate. 115 00:08:01,792 --> 00:08:04,112 No, ¡ "cálmate tú, hombre"! 116 00:08:04,212 --> 00:08:05,671 - Voy a relajarte el... - Oye, Grug. 117 00:08:06,047 --> 00:08:08,883 Tranquilo. Cálmate, grandulón. 118 00:08:11,385 --> 00:08:13,788 Recuerda, Grug, en algún momento, 119 00:08:13,888 --> 00:08:18,292 Eep y Guy van a querer iniciar su propia manada, igual que nosotros. 120 00:08:18,392 --> 00:08:19,544 Es nuestra naturaleza. 121 00:08:19,644 --> 00:08:21,963 De ninguna manera. ¡Eso no va a suceder! 122 00:08:22,063 --> 00:08:24,440 La manada es más fuerte junta. 123 00:08:24,982 --> 00:08:27,026 ¡Sí! ¡Lo lograste! 124 00:08:28,069 --> 00:08:30,513 Eep nunca nos dejaría. No. 125 00:08:30,613 --> 00:08:32,907 Como si Eep fuera capaz... Por favor. 126 00:08:43,709 --> 00:08:45,211 No. ¡No! 127 00:08:46,045 --> 00:08:49,131 La manada nunca se separa. 128 00:08:57,723 --> 00:09:00,251 Eep. Eep, ¿estás despierta? 129 00:09:00,351 --> 00:09:01,351 Sí. 130 00:09:01,435 --> 00:09:03,187 Espera. Voy hacia allá. 131 00:09:06,607 --> 00:09:07,608 Hola, Gran. 132 00:09:21,455 --> 00:09:22,790 - Hola. - Hola. 133 00:09:23,833 --> 00:09:24,942 ¿Crees que nos escuche? 134 00:09:25,042 --> 00:09:26,961 No. Cuando se duerme, se duerme. 135 00:09:27,962 --> 00:09:29,864 - Oye. - Oye. 136 00:09:29,964 --> 00:09:33,409 No. Este "oye" tiene una pregunta. 137 00:09:33,509 --> 00:09:36,095 Estaba pensando... 138 00:09:36,846 --> 00:09:38,431 Esa no es mi mano. 139 00:09:41,475 --> 00:09:43,085 Como sea... 140 00:09:43,185 --> 00:09:45,980 No podía dormir. Estaba pensando en el Mañana. 141 00:09:46,522 --> 00:09:47,673 Nuestro Mañana. 142 00:09:47,773 --> 00:09:50,218 ¿Nuestro Mañana? ¿Qué quieres decir? 143 00:09:50,318 --> 00:09:51,844 Lo que quiero decir es 144 00:09:51,944 --> 00:09:57,533 que tal vez nuestro Mañana sea diferente al del resto de la manada. 145 00:09:58,034 --> 00:10:01,479 Tal vez nuestro Mañana sea sólo nuestro, ¿sabes? 146 00:10:01,579 --> 00:10:04,565 Un hogar para nosotros dos. 147 00:10:04,665 --> 00:10:06,167 ¿Sólo tuyo y mío? 148 00:10:07,627 --> 00:10:10,046 Guy, extrañaría mucho a mi familia. 149 00:10:12,215 --> 00:10:14,033 ¡Pero suena increíble! 150 00:10:14,133 --> 00:10:15,535 ¿Un lugar propio? 151 00:10:15,635 --> 00:10:17,470 ¿Nuestro hogar? 152 00:10:18,346 --> 00:10:19,580 ¿Puede tener flores? 153 00:10:19,680 --> 00:10:21,165 Claro. Y también mariposas. 154 00:10:21,265 --> 00:10:22,834 ¿Y un arroyo precioso? 155 00:10:22,934 --> 00:10:24,502 Y privacidad. 156 00:10:24,602 --> 00:10:26,312 ¿Qué es "privacidad"? 157 00:10:27,063 --> 00:10:29,882 Que sólo hueles los pies que quieres oler. 158 00:10:29,982 --> 00:10:30,982 ¡Me encanta! 159 00:10:31,234 --> 00:10:32,234 Así que... 160 00:10:33,945 --> 00:10:37,306 Eep Amber Crood, 161 00:10:37,406 --> 00:10:40,618 ¿quieres pasar tu Mañana conmigo? 162 00:10:43,913 --> 00:10:45,331 Acepto. 163 00:10:48,251 --> 00:10:52,071 Me voy a dormir y soñaré con nuestro hogar. 164 00:10:52,171 --> 00:10:54,006 - Buenas noches, Guy. - Buenas noches, Eep. 165 00:10:56,884 --> 00:10:59,054 ¿Sólo ellos dos? 166 00:11:02,766 --> 00:11:05,377 Le lava el cerebro a mi bebé con susurros y besos. 167 00:11:05,477 --> 00:11:09,423 ¿"Grug puede escucharnos"? Claro que puede. Grug lo escucha todo. 168 00:11:09,523 --> 00:11:12,050 Todo sobre su casa privada para dos en el Mañana, 169 00:11:12,150 --> 00:11:15,095 susurrando, besándose, "mariposas, flores y arroyos". 170 00:11:15,195 --> 00:11:17,698 ¿Qué diablos es eso? 171 00:11:25,122 --> 00:11:26,607 Tonk, 172 00:11:26,707 --> 00:11:28,250 haz que se detenga. 173 00:11:29,293 --> 00:11:30,444 ¡Dile que espere! 174 00:11:30,544 --> 00:11:31,628 Detente, barriguita. 175 00:11:34,256 --> 00:11:35,757 Otra gloriosa mañana. 176 00:11:36,592 --> 00:11:38,327 ¿Qué pasa? ¿Quieres jugar? 177 00:11:38,427 --> 00:11:39,578 ¡Ve a buscarlo! 178 00:11:39,678 --> 00:11:40,871 ¡No, Sandy! 179 00:11:40,971 --> 00:11:43,974 ¡Mamá! Sandy está persiguiendo las ramas de Pedro otra vez. 180 00:11:47,602 --> 00:11:48,602 ¿Qué es eso? 181 00:11:49,645 --> 00:11:50,645 ¡Círculo asesino! 182 00:11:57,028 --> 00:11:58,054 Quítale el seguro. 183 00:11:58,154 --> 00:11:59,155 Gracias. 184 00:12:03,618 --> 00:12:06,162 ¡Hoy es un buen día para morir! 185 00:12:07,496 --> 00:12:09,207 ¡Oigan, todos! No van a creer lo que... 186 00:12:11,417 --> 00:12:12,819 Lo siento, cariño. 187 00:12:12,919 --> 00:12:15,154 Creímos que eras un depredador intentando matarnos. 188 00:12:15,254 --> 00:12:17,448 No, nunca se disculpen por un círculo asesino eficaz. 189 00:12:17,548 --> 00:12:20,384 Tienen que ver esto. ¡Síganme! Vamos. Por aquí. 190 00:12:21,594 --> 00:12:23,471 ¡Sí! ¡Les va a encantar! 191 00:12:30,144 --> 00:12:32,396 - ¡Vaya! - Increíble. 192 00:12:46,494 --> 00:12:48,146 ¿Qué es eso? 193 00:12:48,246 --> 00:12:50,498 Nunca había visto nada parecido. 194 00:12:53,501 --> 00:12:55,127 ¿Qué es, mamá? Haz que se vaya. 195 00:12:55,711 --> 00:12:57,421 Hay algo raro. 196 00:12:59,131 --> 00:13:02,368 Creo que es... El fin del mundo. 197 00:13:02,468 --> 00:13:04,637 Ahora sí lo he visto todo. 198 00:13:05,429 --> 00:13:08,599 Bueno, hasta aquí llegué. Me alegro de que me comas tú, Mechones. 199 00:13:09,600 --> 00:13:10,977 No es el final. 200 00:13:12,728 --> 00:13:14,839 Es sólo el principio. 201 00:13:14,939 --> 00:13:17,775 ¡Bienvenidos a nuestro Mañana! 202 00:13:22,029 --> 00:13:23,556 - ¡Impresionante! - ¡Precioso! 203 00:13:23,656 --> 00:13:25,074 ¡Hermoso! 204 00:13:28,077 --> 00:13:29,937 ¡Miren toda esa comida! 205 00:13:30,037 --> 00:13:31,606 Guy, ¿estás viendo esto? 206 00:13:31,706 --> 00:13:34,083 ¡Eres el mejor papá del mundo! ¡Vamos a comer! 207 00:13:34,792 --> 00:13:35,902 Un momento, Tonk. 208 00:13:36,002 --> 00:13:39,071 Antes de comer, me gustaría decir unas palabras. 209 00:13:39,171 --> 00:13:43,993 Que esta bandera marque el día que descubrí nuestro hogar, 210 00:13:44,093 --> 00:13:47,497 lleno de flores, mariposas, 211 00:13:47,597 --> 00:13:49,181 y un arroyo precioso. 212 00:13:50,641 --> 00:13:53,252 Aquí, y sólo aquí, sus necesidades serán... 213 00:13:53,352 --> 00:13:55,546 - ¡Tengo hambre! - ¡Un momento! 214 00:13:55,646 --> 00:13:56,814 ¡Vamos! Está distraído. 215 00:14:00,026 --> 00:14:01,511 Esperen. Sólo un momento. 216 00:14:01,611 --> 00:14:03,805 No. Esperen. 217 00:14:03,905 --> 00:14:07,517 Este es nuestro hogar, un lugar donde estaremos siempre juntos 218 00:14:07,617 --> 00:14:09,035 y ¡de nada! 219 00:14:10,494 --> 00:14:12,021 Es gracias a mí. 220 00:14:12,121 --> 00:14:13,372 Problema resuelto. 221 00:14:16,042 --> 00:14:18,461 ¡Comida! 222 00:14:19,003 --> 00:14:22,215 ¿No les parece extraño que esta comida crezca en hileras perfectam...? 223 00:14:58,292 --> 00:15:00,611 Ya no tengo ganas de comer. 224 00:15:00,711 --> 00:15:01,946 Mamá, ¿estoy enfermo? 225 00:15:02,046 --> 00:15:04,699 No, cariño. Estás satisfecho. 226 00:15:04,799 --> 00:15:06,451 Se siente raro estar satisfecho. 227 00:15:06,551 --> 00:15:10,263 No puedo comer más. 228 00:15:11,013 --> 00:15:12,013 Esperen. 229 00:15:15,101 --> 00:15:16,878 Sí puedo. 230 00:15:16,978 --> 00:15:19,046 Bunanu. 231 00:15:19,146 --> 00:15:20,381 ¿Banana? 232 00:15:20,481 --> 00:15:24,177 Una vez probé una, hace mucho tiempo. 233 00:15:24,277 --> 00:15:28,306 Era verano. El sol se sentía cálido en mi piel. 234 00:15:28,406 --> 00:15:30,391 Las flores estaban en su máximo esplendor. 235 00:15:30,491 --> 00:15:32,268 Yo era un cachorro. 236 00:15:32,368 --> 00:15:36,230 Me comí esa banana de un bocado. 237 00:15:36,330 --> 00:15:40,818 Y desde entonces, no ha pasado un sólo día que no anhele ese sabor. 238 00:15:40,918 --> 00:15:43,821 ¿A qué te supo, padre? ¿A qué te supo? 239 00:15:43,921 --> 00:15:46,048 No hay palabras que lo describan, Tonk. 240 00:15:46,799 --> 00:15:49,302 Ninguna palabra es lo suficientemente buena. 241 00:15:49,760 --> 00:15:52,889 Ya entendimos, papá. ¡Toma la banana! 242 00:15:53,347 --> 00:15:55,016 Ven aquí, dulzura. 243 00:16:15,160 --> 00:16:16,536 ¿Escuchan eso? 244 00:16:18,038 --> 00:16:19,497 ¿Qué es eso? 245 00:16:23,001 --> 00:16:24,711 ¿Qué pasa? No veo nada. 246 00:16:25,795 --> 00:16:26,922 ¡Se está acercando! 247 00:16:28,215 --> 00:16:29,215 ¿Círculo asesino? 248 00:16:32,969 --> 00:16:34,996 Algo logró cruzar el muro. 249 00:16:35,096 --> 00:16:36,248 No te acerques demasiado. 250 00:16:36,348 --> 00:16:39,876 Quién sabe qué extrañas criaturas haya más allá del muro. 251 00:16:39,976 --> 00:16:42,212 Mejor los golpeamos desde lejos. 252 00:16:42,312 --> 00:16:43,313 ¡Golpe! 253 00:16:43,647 --> 00:16:44,731 ¡Golpe! 254 00:16:47,025 --> 00:16:48,343 Espera un momento. 255 00:16:48,443 --> 00:16:51,555 Mira más allá de las pieles atigradas y los dientes afilados. 256 00:16:51,655 --> 00:16:55,200 Sus ojos tienen algo de humano. 257 00:16:55,951 --> 00:16:57,477 Ba-na-na. 258 00:16:57,577 --> 00:16:59,521 Está tratando de comunicarse. 259 00:16:59,621 --> 00:17:01,998 ¡Esperanza, son personas! 260 00:17:05,376 --> 00:17:06,820 Son cavernícolas. 261 00:17:06,920 --> 00:17:09,463 Creí que los cavernícolas habían desaparecido hace años. 262 00:17:13,843 --> 00:17:19,975 Nosotros encantados de conocer a ustedes. 263 00:17:20,600 --> 00:17:22,084 En los corazones... 264 00:17:22,184 --> 00:17:25,714 mucha alegría. 265 00:17:25,814 --> 00:17:28,984 - Gracias. - Mucha alegría para ustedes también. 266 00:17:29,734 --> 00:17:31,303 Hablan muy bien. 267 00:17:31,403 --> 00:17:34,264 Perdón por subestimarlos. 268 00:17:34,364 --> 00:17:35,474 Soy Félix. 269 00:17:35,574 --> 00:17:38,352 Y yo soy Esperanza. Y somos... 270 00:17:38,452 --> 00:17:39,495 Los Siemprebién. 271 00:17:39,912 --> 00:17:41,397 ¿"Siempre bien"? 272 00:17:41,497 --> 00:17:43,316 - Siemprebién. - Con énfasis en "bien". 273 00:17:43,416 --> 00:17:44,792 Nosotros somos los Croods. 274 00:17:45,585 --> 00:17:47,236 - Y él es... - ¿Guy? 275 00:17:47,336 --> 00:17:49,463 ¡Bien! Adivinaron. 276 00:17:50,214 --> 00:17:51,507 ¿Señor y señora Siemprebién? 277 00:17:52,008 --> 00:17:53,910 - ¡Guy! - ¿Qué está pasando aquí? 278 00:17:54,010 --> 00:17:55,953 - Guy. - Guy. ¡Guy! 279 00:17:56,053 --> 00:17:57,830 Esperanza, es Guy. 280 00:17:57,930 --> 00:17:59,582 Guy. 281 00:17:59,682 --> 00:18:01,225 ¿Qué está pasando? 282 00:18:02,059 --> 00:18:04,170 Yo crecí con Esperanza y Félix. 283 00:18:04,270 --> 00:18:06,881 Eran los mejores amigos de mis padres hasta que... 284 00:18:06,981 --> 00:18:07,981 Guy. 285 00:18:08,065 --> 00:18:10,635 Creímos haber perdido a toda tu familia. 286 00:18:10,735 --> 00:18:15,264 En ese momento entendimos que en un mundo tan peligroso 287 00:18:15,364 --> 00:18:17,742 tenía que existir una forma de vivir bien. 288 00:18:20,995 --> 00:18:22,313 ¿Ese es su hogar? 289 00:18:22,413 --> 00:18:24,732 ¡Vaya! ¡Ese es su hogar! 290 00:18:24,832 --> 00:18:26,859 - ¡Vaya, mamá! - ¡Mira, papá! 291 00:18:26,959 --> 00:18:27,960 ¡Impresionante! 292 00:18:28,961 --> 00:18:30,630 Guy, te reto a subir a la cima. 293 00:18:32,673 --> 00:18:35,159 Disculpa, ¿pequeña niña tigre? 294 00:18:35,259 --> 00:18:36,886 No escalamos el árbol. 295 00:18:37,720 --> 00:18:40,556 - Hay un estilo "Siemprebién". - Lema no oficial. 296 00:18:41,849 --> 00:18:43,184 ¿Todos dentro? 297 00:18:44,769 --> 00:18:46,254 Sí, 298 00:18:46,354 --> 00:18:48,464 el gato tendrá que quedarse afuera. 299 00:18:48,564 --> 00:18:49,899 Nos vemos, Mechones. 300 00:18:50,775 --> 00:18:53,027 Lo siento. Los animales meten mucha... 301 00:18:54,445 --> 00:18:55,638 tierra. 302 00:18:55,738 --> 00:18:56,822 Subiendo. 303 00:18:57,490 --> 00:18:58,824 ¡Caramba! ¿Qué pasa? 304 00:19:04,622 --> 00:19:06,774 ¡Bienvenidos al hogar Siemprebién! 305 00:19:06,874 --> 00:19:07,984 ¡Increíble! 306 00:19:08,084 --> 00:19:09,360 ¡Es hermoso! 307 00:19:09,460 --> 00:19:11,337 Un poco grande, ¿no? 308 00:19:12,547 --> 00:19:13,589 ¿Qué? 309 00:19:15,091 --> 00:19:18,661 ¡Puedo ver las nubes! Pero estoy adentro. 310 00:19:18,761 --> 00:19:20,888 ¿Qué es esto? 311 00:19:21,847 --> 00:19:23,683 La llamamos ventana. 312 00:19:24,684 --> 00:19:26,727 Ventana. 313 00:19:28,813 --> 00:19:29,714 Muy bien. 314 00:19:29,814 --> 00:19:32,842 Guy, Alba estará feliz de verte. 315 00:19:32,942 --> 00:19:34,177 - ¿Alba? - ¿Alba? 316 00:19:34,277 --> 00:19:35,803 Sí. Crecimos juntos. 317 00:19:35,903 --> 00:19:37,488 ¡Alba! 318 00:19:39,073 --> 00:19:42,018 Ese es tu reflejo. Se llama espejo. 319 00:19:42,118 --> 00:19:43,352 Lo siento. 320 00:19:43,452 --> 00:19:44,453 ¡Alba! 321 00:19:45,705 --> 00:19:46,956 - Lo siento. - ¡Alba! 322 00:19:48,040 --> 00:19:49,192 ¿En dónde está? 323 00:19:49,292 --> 00:19:51,819 - ¡En el tronco de pánico! - ¡El tronco de pánico! 324 00:19:51,919 --> 00:19:54,530 Alba, no eran animales salvajes. 325 00:19:54,630 --> 00:19:56,173 Ya puedes salir. 326 00:19:59,677 --> 00:20:03,080 Mamá, ¿podríamos hacer agujeros para que circule el aire? 327 00:20:03,180 --> 00:20:05,249 No. Podrían meterse las serpientes. 328 00:20:05,349 --> 00:20:07,602 Nunca creerás a quién encontramos. 329 00:20:08,853 --> 00:20:10,338 - ¿Guy? - ¿Alba? 330 00:20:10,438 --> 00:20:11,339 ¡Guy! 331 00:20:11,439 --> 00:20:12,840 ¿Realmente eres tú? 332 00:20:12,940 --> 00:20:14,300 ¡Eres tú! ¡Estás aquí! 333 00:20:14,400 --> 00:20:17,570 ¡Qué viejos estamos! ¡Los dos! ¡Eso dije yo! 334 00:20:18,112 --> 00:20:19,112 Juntos otra vez. 335 00:20:19,197 --> 00:20:21,933 Ellos dos eran inseparables de pequeños. 336 00:20:22,033 --> 00:20:23,726 Inseparables. 337 00:20:23,826 --> 00:20:25,328 ¿Alba es una chica? 338 00:20:27,996 --> 00:20:30,357 Oye, ¿usas un perezoso como accesorio? 339 00:20:30,457 --> 00:20:33,168 ¡Yo uso un perezoso! ¡Se llama Brazo! 340 00:20:35,587 --> 00:20:37,881 - La mía se llama Cinta. - Oh, la la. 341 00:20:38,924 --> 00:20:40,158 Ellos son los Croods. 342 00:20:40,258 --> 00:20:41,258 - Hola. - Hola. 343 00:20:41,343 --> 00:20:42,911 - ¿Qué pasa? - Y ella... 344 00:20:43,011 --> 00:20:44,412 Espera. No. 345 00:20:44,512 --> 00:20:45,872 Sí. Ella es Eep. 346 00:20:45,972 --> 00:20:47,749 - ¿Eres una chica? - Sí. 347 00:20:47,849 --> 00:20:49,000 Una chica... 348 00:20:49,100 --> 00:20:50,377 ¡amiga! 349 00:20:50,477 --> 00:20:52,629 ¡Nunca había tenido una amiga! 350 00:20:52,729 --> 00:20:54,089 - ¡Yo tampoco! - ¡Amigas! 351 00:20:54,189 --> 00:20:55,507 ¡Cuidado! Huesos pequeños. 352 00:20:55,607 --> 00:20:57,008 ¡Y vértebras extra! 353 00:20:57,108 --> 00:20:58,552 - ¡Es lo máximo! - ¿Qué hacemos? 354 00:20:58,652 --> 00:21:00,762 - ¿Qué nos decimos? - ¿Qué les pasa a nuestras voces? 355 00:21:00,862 --> 00:21:02,822 ¿Por qué hablamos tan agudo? 356 00:21:07,994 --> 00:21:11,915 Como nuestros invitados, tengan la libertad de tomar lo que quieran. 357 00:21:13,416 --> 00:21:14,876 Ya sé lo que quiero. 358 00:21:16,086 --> 00:21:17,504 Excepto esas. 359 00:21:18,171 --> 00:21:19,990 Pero hay muchas. 360 00:21:20,090 --> 00:21:21,199 Lo siento, Grug. 361 00:21:21,299 --> 00:21:24,161 Me temo que tenemos una sola regla en casa. 362 00:21:24,261 --> 00:21:25,579 No nos comemos las bananas. 363 00:21:25,679 --> 00:21:26,830 Pero si están ahí. 364 00:21:26,930 --> 00:21:29,875 Lo que quieras menos eso. 365 00:21:29,975 --> 00:21:33,003 No nos comemos las bananas. 366 00:21:33,103 --> 00:21:34,103 ¿En serio? 367 00:21:35,230 --> 00:21:36,439 ¿No se comen las bananas? 368 00:21:37,524 --> 00:21:38,425 Pero... 369 00:21:38,525 --> 00:21:41,011 No nos comeremos sus bananas. 370 00:21:41,111 --> 00:21:42,487 Se hace tarde, así que... 371 00:21:42,946 --> 00:21:44,973 Podemos apilarnos para dormir aquí. 372 00:21:45,073 --> 00:21:47,200 Muy bien. Es un buen lugar, papá. 373 00:21:47,784 --> 00:21:49,911 Mira, Félix. Duermen apilados. 374 00:21:50,620 --> 00:21:51,980 - ¡Qué divertido! - No. 375 00:21:52,080 --> 00:21:54,875 En realidad, cada uno tiene su propia habitación. 376 00:21:55,876 --> 00:21:57,527 ¡Habitaciones independientes! 377 00:21:57,627 --> 00:21:59,529 - ¿Qué es habitación? - ¿Qué es independiente? 378 00:21:59,629 --> 00:22:02,657 Creemos que la privacidad promueve la individualidad. 379 00:22:02,757 --> 00:22:04,034 Lema no oficial. 380 00:22:04,134 --> 00:22:08,497 Pues nosotros creemos que la manada nunca se separa sin importar... 381 00:22:08,597 --> 00:22:09,498 ¿Qué? 382 00:22:09,598 --> 00:22:11,291 Hábleme de mi habitación, señor Papá-bien. 383 00:22:11,391 --> 00:22:13,293 Bueno, hijo, es por aquí. 384 00:22:13,393 --> 00:22:16,354 Todo comenzó con un árbol y una idea. 385 00:22:20,734 --> 00:22:23,053 ¡Vaya! Qué día. 386 00:22:23,153 --> 00:22:25,555 Nunca creí que volvería a ver a los Siemprebién. 387 00:22:25,655 --> 00:22:26,973 - ¡Oye, tú! - Oye. 388 00:22:27,073 --> 00:22:28,073 ¡Vaya! 389 00:22:28,325 --> 00:22:30,477 Tiene mejor vista que cualquier cueva. 390 00:22:30,577 --> 00:22:32,287 Sí, este lugar es fantástico. 391 00:22:35,081 --> 00:22:37,876 Esta cama es muy cómoda. 392 00:22:39,085 --> 00:22:40,712 No tengo ningún pie en la boca. 393 00:22:41,963 --> 00:22:43,298 Mucho mejor. 394 00:22:44,132 --> 00:22:45,617 Sí. 395 00:22:45,717 --> 00:22:51,056 ¿Esta es la privacidad de la que me hablabas? 396 00:22:51,556 --> 00:22:52,933 Se siente como... 397 00:22:53,808 --> 00:22:55,727 lejano... ¿Sabes? 398 00:22:57,187 --> 00:22:58,438 ¿Guy? 399 00:22:58,939 --> 00:22:59,939 ¿Guy? 400 00:23:01,733 --> 00:23:02,859 ¿Guy? 401 00:23:05,237 --> 00:23:08,240 Vamos a desvelarnos viendo la ventana. 402 00:23:09,991 --> 00:23:11,785 Mira, Pedro. Ese es mi favorito. 403 00:23:13,453 --> 00:23:16,581 A ver, muumut. ¿Qué vas a hacer ahora? 404 00:23:19,584 --> 00:23:20,752 ¡Es un idiota! 405 00:23:35,183 --> 00:23:36,393 ¿Ugga? 406 00:23:38,436 --> 00:23:39,563 Ugga. 407 00:23:43,525 --> 00:23:44,818 - ¡Ugga! - ¡Círculo asesino! 408 00:23:46,486 --> 00:23:47,486 Hola, cariño. 409 00:23:47,529 --> 00:23:51,057 Yo tampoco podía dormir con estas habitaciones independientes. 410 00:23:51,157 --> 00:23:52,677 ¿Quién podría vivir en un lugar como éste? 411 00:23:52,701 --> 00:23:53,560 Pues... 412 00:23:53,660 --> 00:23:57,272 No confío en el tal Félix Siemprebién. No confío en absoluto. 413 00:23:57,372 --> 00:23:59,357 Grug, ¿sabes lo que pienso? 414 00:23:59,457 --> 00:24:01,359 Que tal vez podríamos quedarnos. 415 00:24:01,459 --> 00:24:03,945 ¿Cómo? ¿Quieres quedarte aquí? 416 00:24:04,045 --> 00:24:07,699 No. Quiero vivir como salvaje peleando con ratabuitres por sobras. 417 00:24:07,799 --> 00:24:09,576 - Claro que quiero quedarme. - Sí, pero... 418 00:24:09,676 --> 00:24:10,952 - Es lindo aquí. - Pero... 419 00:24:11,052 --> 00:24:13,513 Y estabas preocupado por qué se fuera tu hija, 420 00:24:14,014 --> 00:24:16,709 pero la manada está unida. 421 00:24:16,809 --> 00:24:17,809 Más o menos. 422 00:24:17,852 --> 00:24:21,314 Si le das una oportunidad a este lugar, hasta podría gustarte. 423 00:24:23,733 --> 00:24:25,259 ¿Tiene que gustarme Félix? 424 00:24:25,359 --> 00:24:27,695 Tienes que ser amable. No lo golpees. 425 00:24:28,237 --> 00:24:29,639 De acuerdo. 426 00:24:29,739 --> 00:24:31,657 Pero si tengo que estar sólo... 427 00:24:34,076 --> 00:24:35,828 voy a estar a solas contigo. 428 00:24:37,163 --> 00:24:39,107 ¿Puedes creerlo? 429 00:24:39,207 --> 00:24:43,277 Después de todos estos años, Guy aparece en nuestra puerta. 430 00:24:43,377 --> 00:24:47,239 Y pensar que nos preocupábamos de que Alba estuviera sola. 431 00:24:47,339 --> 00:24:48,573 ¡Y Guy ha vuelto! 432 00:24:48,673 --> 00:24:50,784 Es como si el destino los volviera a unir. 433 00:24:50,884 --> 00:24:52,661 Como si estuviera escrito. 434 00:24:52,761 --> 00:24:57,307 Pero ¿viste cómo la cavernícola le tomaba la mano a Guy? 435 00:24:58,058 --> 00:25:02,295 ¿No creerás que Guy vaya en serio con esa tal Meep? 436 00:25:02,395 --> 00:25:03,964 ¿O "Peep"? ¿O es "Eep"? 437 00:25:04,064 --> 00:25:05,298 "Eep". Es "Eep", ¿verdad? 438 00:25:05,398 --> 00:25:09,428 No estoy segura de que Eep encaje aquí. ¿No? 439 00:25:09,528 --> 00:25:12,055 De hecho, ninguno de ellos encaja. 440 00:25:12,155 --> 00:25:16,476 A los pobres les cuesta trabajo el concepto de los muros. 441 00:25:16,576 --> 00:25:19,538 No sé si los cavernícolas pertenezcan al mundo moderno. 442 00:25:21,623 --> 00:25:23,833 ¡Miraré la ventana para siempre! 443 00:25:24,501 --> 00:25:25,794 ¿Ellos lo saben? 444 00:25:26,461 --> 00:25:28,530 Creo que tenemos que ayudarles a entender 445 00:25:28,630 --> 00:25:30,699 que tienen un futuro brillante... 446 00:25:30,799 --> 00:25:32,300 fuera de estos muros. 447 00:25:34,386 --> 00:25:37,914 Y el futuro de Guy está dentro de los muros. 448 00:25:38,014 --> 00:25:39,749 Con Alba. 449 00:25:39,849 --> 00:25:42,544 Esperanza Siemprebién, siempre pensando en los demás. 450 00:25:42,644 --> 00:25:45,021 No puedo evitarlo. 451 00:25:52,863 --> 00:25:54,072 Ese fue... 452 00:25:54,990 --> 00:25:57,726 de verdad, el sueño más reparador que he tenido... 453 00:25:57,826 --> 00:25:59,060 ¡Buenos días, Guy! 454 00:25:59,160 --> 00:26:00,228 Hola, señor Siemprebién. 455 00:26:00,328 --> 00:26:02,397 ¿Un té de granos amargos? 456 00:26:02,497 --> 00:26:04,191 ¿Gracias? 457 00:26:04,291 --> 00:26:06,234 - ¡Hola, Guy! - Señora Siemprebién. 458 00:26:06,334 --> 00:26:08,712 Son para ti. Las hice anoche. 459 00:26:12,257 --> 00:26:13,575 Debería despertar a Eep. 460 00:26:13,675 --> 00:26:16,536 Han pasado siete horas desde que le dije: "Oye". 461 00:26:16,636 --> 00:26:18,455 ¡Eres un encanto! 462 00:26:18,555 --> 00:26:22,042 Dejemos que duerma la pobre Eep. Debe estar agotada. 463 00:26:22,142 --> 00:26:24,211 - No, seguro que ella... - ¡Mira! 464 00:26:24,311 --> 00:26:27,005 ¡Aquí está Alba! Qué coincidencia. 465 00:26:27,105 --> 00:26:30,592 Alba, ¿qué estás haciendo en este puente de cuerdas 466 00:26:30,692 --> 00:26:33,236 en este preciso momento? 467 00:26:34,237 --> 00:26:36,348 ¿Mis tareas matutinas? 468 00:26:36,448 --> 00:26:38,200 ¡Tareas matutinas! 469 00:26:51,254 --> 00:26:52,297 Son unos genios. 470 00:26:57,177 --> 00:26:59,387 ¡Genios! 471 00:27:00,263 --> 00:27:03,850 ¡Genios! 472 00:27:06,770 --> 00:27:07,896 Genios. 473 00:27:11,942 --> 00:27:13,860 Genios. 474 00:27:20,200 --> 00:27:22,561 Pum. 475 00:27:22,661 --> 00:27:23,937 Anoche no pude dormir. 476 00:27:24,037 --> 00:27:25,439 Yo tampoco. 477 00:27:25,539 --> 00:27:27,399 Cuando desperté, tu mamá no estaba. 478 00:27:27,499 --> 00:27:29,901 No creo que se la llevara un depredador, ¿o sí? 479 00:27:30,001 --> 00:27:31,461 No. Ahí está. 480 00:27:35,674 --> 00:27:37,534 Este lugar está cambiando a todos. 481 00:27:37,634 --> 00:27:40,620 Ya no dormimos apilados. No despertamos juntos. 482 00:27:40,720 --> 00:27:43,473 Y Tonk se la pasa mirando esa caja. 483 00:27:45,600 --> 00:27:47,919 Ahora no, Pedro. Están los pájaros. 484 00:27:48,019 --> 00:27:51,256 Papá, relájate. Ha pasado una noche. 485 00:27:51,356 --> 00:27:53,008 Y un pequeño cambio puede ser... 486 00:27:53,108 --> 00:27:54,401 ¿Guy? 487 00:27:57,070 --> 00:27:58,555 - Oye. - ¿Guy? 488 00:27:58,655 --> 00:28:02,367 ¡Vaya! Eres tú, pero no te pareces a ti. 489 00:28:04,202 --> 00:28:06,021 Y hueles a flores. 490 00:28:06,121 --> 00:28:07,647 Y a lluvia fresca. 491 00:28:07,747 --> 00:28:09,858 Más bien, a arroyo claro de montaña. 492 00:28:09,958 --> 00:28:11,777 Con un toque de vainilla. 493 00:28:11,877 --> 00:28:14,462 Se llama ducha. Deberías probarla. 494 00:28:15,088 --> 00:28:17,407 ¿Quieres que huela a vainilla? 495 00:28:17,507 --> 00:28:18,700 Sólo un toque. 496 00:28:18,800 --> 00:28:20,452 ¿Qué le pasó a tu ropa? 497 00:28:20,552 --> 00:28:22,537 Quemamos su ropa mientras estaba en la ducha. 498 00:28:22,637 --> 00:28:26,808 La verdad, estaba tan sucia que la lavamos y después la quemamos. 499 00:28:33,148 --> 00:28:35,008 Ven, Tonk. Vamos afuera. 500 00:28:35,108 --> 00:28:37,344 No quiero. Estoy viendo los pájaros. 501 00:28:37,444 --> 00:28:40,388 En mi época no veíamos pájaros. Los cazábamos. 502 00:28:40,488 --> 00:28:41,932 ¡Déjame vivir mi vida! 503 00:28:42,032 --> 00:28:44,075 ¡Hola, nueva amiga! ¿Quieres desayunar? 504 00:28:44,826 --> 00:28:45,826 ¡Claro! 505 00:28:45,911 --> 00:28:47,062 Encenderé el fuego otra vez. 506 00:28:47,162 --> 00:28:48,205 ¡Fuego! 507 00:28:52,042 --> 00:28:53,151 Oye. 508 00:28:53,251 --> 00:28:54,711 Mira esto. 509 00:28:58,465 --> 00:29:01,910 Así se enciende el fuego. Ya no se necesitan dos personas. 510 00:29:02,010 --> 00:29:05,038 No puedo creer cuánto tiempo desperdicié golpeando rocas. ¡Es increíble! 511 00:29:05,138 --> 00:29:08,457 Se ahorra mucho tiempo y es muy sencillo. 512 00:29:08,557 --> 00:29:10,000 No más dedos rotos. 513 00:29:10,100 --> 00:29:11,727 Los Siemprebién pensaron en todo... 514 00:29:21,529 --> 00:29:25,282 Ahí estás. Te estuve buscando por todas partes. 515 00:29:26,534 --> 00:29:28,744 ¡De verdad estamos muy arriba! 516 00:29:29,203 --> 00:29:31,497 ¿Te parece que huelo raro? 517 00:29:32,623 --> 00:29:34,525 Hueles... Diferente. 518 00:29:34,625 --> 00:29:36,627 Como piedras de río con... 519 00:29:37,294 --> 00:29:39,296 un toque de musgo. 520 00:29:40,130 --> 00:29:41,924 ¿Qué es esa marca en tu muñeca? 521 00:29:42,675 --> 00:29:43,784 Es una cicatriz. 522 00:29:43,884 --> 00:29:44,884 ¿Una cicatriz? 523 00:29:44,969 --> 00:29:47,413 Sí, de un cangrejoespín. Nada serio. 524 00:29:47,513 --> 00:29:49,098 ¡Vaya! ¿Y esa? 525 00:29:49,723 --> 00:29:50,723 Gusanavaja. 526 00:29:50,808 --> 00:29:52,752 - ¿Y la de allá? - De un escortejón. 527 00:29:52,852 --> 00:29:55,379 Víbora de pantano, víbora voladora, volcán, 528 00:29:55,479 --> 00:29:56,630 el fin del mundo, 529 00:29:56,730 --> 00:29:58,716 mi hermanita, 530 00:29:58,816 --> 00:30:00,050 mi hermanita. Muerde mucho. 531 00:30:00,150 --> 00:30:02,803 Y mi papá no sabe que tengo esto. 532 00:30:02,903 --> 00:30:05,155 Vaya. Un dedo de maní. 533 00:30:07,283 --> 00:30:10,186 ¡Cada marca es una aventura! 534 00:30:10,286 --> 00:30:12,813 Mis papás ni siquiera me dejan tener cicatrices. 535 00:30:12,913 --> 00:30:15,916 Por eso construyeron el muro. Para mantenerme a salvo. 536 00:30:18,919 --> 00:30:20,988 ¿No te dejan salir del muro? 537 00:30:21,088 --> 00:30:24,383 No, no desde lo que le pasó a la familia de Guy. 538 00:30:25,050 --> 00:30:28,537 Entonces, esta granja... 539 00:30:28,637 --> 00:30:30,831 es como tu cueva. 540 00:30:30,931 --> 00:30:32,433 ¡Somos iguales! 541 00:30:33,893 --> 00:30:34,893 Ven. 542 00:30:36,854 --> 00:30:39,423 No lo puedo creer. ¿Este es tu vehículo? 543 00:30:39,523 --> 00:30:40,941 No, es de mi papá. 544 00:30:46,238 --> 00:30:48,015 Escucha cómo ronronea. 545 00:30:48,115 --> 00:30:50,643 - ¿Ves ese oinkocodrilo de allá? - Sí. 546 00:30:50,743 --> 00:30:52,578 - ¿Lo saltamos? - Sí. 547 00:30:56,750 --> 00:30:58,902 - ¿Ves esa focallina de allá? - Sí. 548 00:30:59,002 --> 00:31:00,128 - ¿La saltamos? - ¡Sí! 549 00:31:02,088 --> 00:31:04,032 - ¿Ves ese muro? - ¡Sí! 550 00:31:04,132 --> 00:31:05,992 - ¿Lo saltamos? - ¡Sí! 551 00:31:06,092 --> 00:31:09,246 ¡No! Eep, ¡no debo salir del muro! 552 00:31:09,346 --> 00:31:12,015 No te preocupes. Volveremos antes de que se den cuenta. 553 00:31:28,907 --> 00:31:30,575 ¿Estás bien? 554 00:31:32,911 --> 00:31:36,581 ¡Se me va a salir el corazón! ¡Me siento llena de vida! 555 00:31:37,332 --> 00:31:39,918 Vamos a saltar más cosas. 556 00:31:44,798 --> 00:31:45,799 ¿Listos? 557 00:31:46,466 --> 00:31:47,467 Lánzalo. 558 00:31:49,970 --> 00:31:50,971 ¡Sí! 559 00:31:51,680 --> 00:31:52,973 ¡De nuevo! ¡Algo más grande! 560 00:31:55,225 --> 00:31:56,376 Señora Siemprebién. 561 00:31:56,476 --> 00:31:59,187 Estábamos viendo este invento. ¿Para qué es? 562 00:32:02,023 --> 00:32:03,842 ¿Por qué no le preguntas a Félix? 563 00:32:03,942 --> 00:32:05,944 Él pasa mucho tiempo ahí. 564 00:32:06,695 --> 00:32:09,014 En fin, toma. 565 00:32:09,114 --> 00:32:10,991 Pensé que te gustaría tenerlo. 566 00:32:11,741 --> 00:32:13,702 Son retratos de nuestras familias. 567 00:32:16,788 --> 00:32:17,873 Gracias. 568 00:32:22,252 --> 00:32:23,670 ¿A dónde lleva eso? 569 00:32:24,129 --> 00:32:28,158 Pero, papá, ¿y si me pierdo de algo? Quiero ir adentro. 570 00:32:28,258 --> 00:32:31,453 No, Tonk. Juega con Pedro. Se siente excluido. 571 00:32:31,553 --> 00:32:34,806 Y está triste porque ya nadie pasa tiempo con los demás. 572 00:32:37,183 --> 00:32:39,311 Muy bien. ¿Quieres la ramita, Pedro? 573 00:32:40,270 --> 00:32:42,898 ¿Sí? Está bien. ¡Ve por ella! 574 00:32:44,941 --> 00:32:47,260 ¡Lo siento! 575 00:32:47,360 --> 00:32:49,362 ¡Mejor volveré a la ventana! 576 00:32:51,364 --> 00:32:53,408 ¡Miren! ¡Ahí está! 577 00:32:54,159 --> 00:32:56,436 ¡Grug! Por aquí, amigo. 578 00:32:56,536 --> 00:32:58,313 Vamos a dar un paseo. 579 00:32:58,413 --> 00:33:00,398 Grug. Gruggers. 580 00:33:00,498 --> 00:33:02,667 Grug. 581 00:33:04,377 --> 00:33:06,238 ¿Grug? Grug. 582 00:33:06,338 --> 00:33:08,031 ¿Vamos a pasear? 583 00:33:08,131 --> 00:33:09,908 Impresionante, ¿no, Grug? 584 00:33:10,008 --> 00:33:11,243 Un dato gracioso, 585 00:33:11,343 --> 00:33:16,998 todo lo que ves frente a ti solía ser un páramo triste, sin futuro y polvoriento. 586 00:33:17,098 --> 00:33:18,500 Eso no suena divertido. 587 00:33:18,600 --> 00:33:20,836 Pero con el poder de las ideas, 588 00:33:20,936 --> 00:33:25,298 inventé una forma para que el agua de esa fuente en las montañas 589 00:33:25,398 --> 00:33:26,398 fluyera hacia aquí. 590 00:33:26,482 --> 00:33:27,299 Qué interesante. 591 00:33:27,399 --> 00:33:31,429 Así es, convertí un desierto estéril en un oasis exuberante. 592 00:33:31,529 --> 00:33:33,973 Tenemos toda el agua que necesitamos y más. 593 00:33:34,073 --> 00:33:37,143 Hasta estamos pensando poner una nueva cascada ahí. 594 00:33:37,243 --> 00:33:38,452 - Banana. - ¡No! 595 00:33:39,870 --> 00:33:40,938 ¿Por qué hiciste eso? 596 00:33:41,038 --> 00:33:44,525 Lo siento. Temo que debo recordarte nuestra única regla. 597 00:33:44,625 --> 00:33:46,360 No nos comemos las bananas. 598 00:33:46,460 --> 00:33:49,697 Pero ¿por qué no? ¡Hay por todas partes! 599 00:33:49,797 --> 00:33:53,117 ¡Mira! Tienes un tazón lleno de bananas ahí. ¿Para quién son? 600 00:33:53,217 --> 00:33:55,578 Grug, podríamos hablar de comida todo el día. 601 00:33:55,678 --> 00:33:56,887 O... 602 00:33:57,388 --> 00:33:59,165 ¿quieres ver algo genial? 603 00:33:59,265 --> 00:34:00,516 No lo sé. 604 00:34:14,154 --> 00:34:16,656 Hola. ¿Te estás haciendo un bocadillo? 605 00:34:17,323 --> 00:34:20,703 Pensé en limpiar un poco. Ayer dejamos un desastre. 606 00:34:21,954 --> 00:34:24,498 No me había dado cuenta. 607 00:34:25,165 --> 00:34:27,667 Puedes poner eso en el cesto de la composta. 608 00:34:28,502 --> 00:34:29,794 Gran idea. 609 00:34:33,506 --> 00:34:34,575 Buen trabajo. 610 00:34:34,675 --> 00:34:37,928 No queremos que piensen que somos una familia de salvajes. 611 00:34:40,638 --> 00:34:41,832 Salvajes. 612 00:34:41,932 --> 00:34:43,893 Sandy, suelta eso. 613 00:34:44,475 --> 00:34:45,477 ¡Suéltalo! 614 00:34:46,352 --> 00:34:47,855 Niños, ¿cierto? 615 00:34:48,772 --> 00:34:51,383 Así que, Ugga, deben extrañar la naturaleza. 616 00:34:51,483 --> 00:34:53,844 - ¿Verdad? La cacería... - En realidad, no. 617 00:34:53,944 --> 00:34:56,263 - y la recolección... - En realidad, no. 618 00:34:56,363 --> 00:34:58,324 aullarle a la luna. 619 00:34:59,575 --> 00:35:00,893 Para nada. 620 00:35:00,993 --> 00:35:03,604 La verdad, afuera es horrible. 621 00:35:03,704 --> 00:35:07,441 Cuando nadie muere antes del desayuno, lo consideramos un gran día. 622 00:35:07,541 --> 00:35:10,294 Nos gusta más aquí. 623 00:35:11,670 --> 00:35:12,838 Qué alegría. 624 00:35:14,423 --> 00:35:15,449 Sí. 625 00:35:15,549 --> 00:35:19,220 De hecho, Grug y yo estábamos pensando que tal vez... 626 00:35:19,762 --> 00:35:22,289 Casi lo olvido. Hice esto para ustedes. 627 00:35:22,389 --> 00:35:23,389 ¿Una canasta? 628 00:35:23,933 --> 00:35:26,877 Bueno, es más como una canasta de viaje. 629 00:35:26,977 --> 00:35:28,379 ¿Canasta de viaje? 630 00:35:28,479 --> 00:35:29,880 Sí, para el camino. 631 00:35:29,980 --> 00:35:34,318 Tiene frutas, nueces, jabón, más jabón, y una almohada para el cuello. 632 00:35:35,819 --> 00:35:38,781 Sí. Será genial para el camino. 633 00:35:39,406 --> 00:35:40,266 Gracias. 634 00:35:40,366 --> 00:35:43,811 Es lo menos que podemos hacer por traer a Guy a casa. 635 00:35:43,911 --> 00:35:45,187 - ¿A casa? - A casa. 636 00:35:45,287 --> 00:35:46,287 ¿Guy? 637 00:35:46,372 --> 00:35:47,690 Guy ya está en casa. Exacto. 638 00:35:47,790 --> 00:35:49,875 Bueno, me voy. Nos vemos en la cena. 639 00:35:55,130 --> 00:35:57,716 ¡Sí! 640 00:36:12,189 --> 00:36:13,816 ¡Sí! 641 00:36:17,319 --> 00:36:18,571 ¡Sí! 642 00:36:38,591 --> 00:36:40,968 ¡Mira! ¡Eep! 643 00:36:44,138 --> 00:36:45,139 ¿Eep? 644 00:37:05,075 --> 00:37:06,310 Tengo una cicatriz. 645 00:37:06,410 --> 00:37:07,410 ¡Tienes una cicatriz! 646 00:37:07,494 --> 00:37:09,288 - ¡Tengo una cicatriz! - ¡Sí! 647 00:37:14,710 --> 00:37:16,195 No le digas a la señora Siemprebién, 648 00:37:16,295 --> 00:37:19,949 pero cuando piensa que estoy trabajando bajo el sol, 649 00:37:20,049 --> 00:37:23,344 en realidad estoy aquí, en mi cueva de hombres. 650 00:37:25,346 --> 00:37:27,081 Qué calor hace. 651 00:37:27,181 --> 00:37:30,626 Grug, creo que estarías más cómodo sí te quitaras las pieles. 652 00:37:30,726 --> 00:37:32,061 Ya me las quité. 653 00:37:32,895 --> 00:37:33,921 Claro. 654 00:37:34,021 --> 00:37:38,510 Es un lugar donde un padre puede escapar del caos de la vida familiar. 655 00:37:38,610 --> 00:37:41,154 Relajarse, pasar tiempo con sus hermanos, 656 00:37:41,571 --> 00:37:43,557 sí los tuviera. 657 00:37:43,657 --> 00:37:44,657 ¿Otra leche de tiburón? 658 00:37:45,283 --> 00:37:50,146 Así que, ¿vienes aquí para esconderte de tu familia? 659 00:37:50,246 --> 00:37:53,541 A esconderme, no. A ayudarles. Ayudo a mi familia. 660 00:37:57,503 --> 00:37:58,504 Pero... 661 00:38:00,339 --> 00:38:01,866 ¿cómo ayuda esto a tu familia? 662 00:38:01,966 --> 00:38:03,284 Pues... 663 00:38:03,384 --> 00:38:08,013 aquí es donde encuentro soluciones a los grandes problemas de mi familia. 664 00:38:09,265 --> 00:38:10,416 Muy bien. 665 00:38:10,516 --> 00:38:14,061 Entonces, ¿te sientes relajado? ¿Cómodo? 666 00:38:14,520 --> 00:38:16,772 ¿Susceptible a sugerencias? 667 00:38:18,440 --> 00:38:19,900 ¿Cuál es tu problema, grandulón? 668 00:38:21,068 --> 00:38:22,178 No tengo ningún problema. 669 00:38:22,278 --> 00:38:24,764 Por favor, Grug. Te he visto cabizbajo. 670 00:38:24,864 --> 00:38:25,864 ¿Cuál es tu problema? 671 00:38:25,948 --> 00:38:27,933 Tengo calor. Ese es mi problema. 672 00:38:28,033 --> 00:38:29,393 Toc, toc. 673 00:38:29,493 --> 00:38:32,688 Estoy llamando a tu puerta, grandulón. Ábreme. 674 00:38:32,788 --> 00:38:33,788 No. 675 00:38:34,540 --> 00:38:36,776 - Ábrete conmigo. - No. 676 00:38:36,876 --> 00:38:38,360 Habla conmigo. 677 00:38:38,460 --> 00:38:40,029 No quiero. Tengo calor. 678 00:38:40,129 --> 00:38:41,405 Dime qué pasa. 679 00:38:41,505 --> 00:38:42,907 No me pasa nada. 680 00:38:43,007 --> 00:38:44,450 A ti es al que le pasa algo. 681 00:38:44,550 --> 00:38:45,843 Dímelo. 682 00:38:47,177 --> 00:38:48,177 - No me... - Dímelo. 683 00:38:48,262 --> 00:38:49,121 - No me... - Dímelo. 684 00:38:49,221 --> 00:38:50,539 - No me... - Dímelo. 685 00:38:50,639 --> 00:38:52,708 No me gusta estar aquí, ¿de acuerdo? 686 00:38:52,808 --> 00:38:55,603 Mi manada está separada. No tengo con quién dormir. 687 00:38:56,061 --> 00:38:57,797 No me dejas comer bananas. 688 00:38:57,897 --> 00:39:00,649 Guy le dio una roca a Eep. Me besó la mano. 689 00:39:01,192 --> 00:39:02,843 Planean dejar la manada. 690 00:39:02,943 --> 00:39:04,361 ¡Y no me caes bien! 691 00:39:04,987 --> 00:39:06,639 Eso es interesante. 692 00:39:06,739 --> 00:39:09,308 Tal vez necesito conocerte más. 693 00:39:09,408 --> 00:39:12,912 No, eso no. Háblame sobre Eep y Guy. 694 00:39:13,829 --> 00:39:16,065 Guy quiere arrebatarme a mi hija. 695 00:39:16,165 --> 00:39:19,276 De padre a padre, yo también me preocupo por mi hija. 696 00:39:19,376 --> 00:39:22,113 Estaba muy sola antes de que Guy volviera. 697 00:39:22,213 --> 00:39:23,322 Sí. 698 00:39:23,422 --> 00:39:25,908 Es como si Guy fuera el problema. 699 00:39:26,008 --> 00:39:29,328 Un momento. ¿Estás diciendo lo que creo que estás diciendo? 700 00:39:29,428 --> 00:39:31,205 Sí. No. 701 00:39:31,305 --> 00:39:32,873 No lo sé. Tengo calor. 702 00:39:32,973 --> 00:39:34,625 ¿Estás sugiriendo...? 703 00:39:34,725 --> 00:39:38,421 que les quitemos a Guy para que Alba no esté sola, 704 00:39:38,521 --> 00:39:41,440 y Eep se quesufrande contigo en la manada? 705 00:39:43,275 --> 00:39:44,275 ¿Eso fue lo que dije? 706 00:39:44,318 --> 00:39:47,263 Grug, es una gran idea. 707 00:39:47,363 --> 00:39:49,949 ¡Genial! Resolviste los problemas de ambas familias. 708 00:39:51,200 --> 00:39:53,060 No. ¿En serio? 709 00:39:53,160 --> 00:39:54,787 Entonces, ¿tenemos un trato, bro? 710 00:39:56,372 --> 00:39:57,540 Hecho. 711 00:40:03,045 --> 00:40:06,115 ¡Hola, Ugga! ¡Me divertí a lo grande con Félix! 712 00:40:06,215 --> 00:40:09,326 Mírame. Caminando derecho y con un montón de ideas. 713 00:40:09,426 --> 00:40:10,995 Félix sabe escuchar. 714 00:40:11,095 --> 00:40:14,515 Reconoce una buena idea en cuanto la... Escucha. 715 00:40:19,854 --> 00:40:22,731 Los Siemprebién quieren que nos vayamos sin a Guy. 716 00:40:23,732 --> 00:40:26,135 - ¿Eso crees? - Como si fuéramos capaces. 717 00:40:26,235 --> 00:40:28,137 - Bueno... - Guy es de nuestra manada. 718 00:40:28,237 --> 00:40:29,237 Más o menos. 719 00:40:29,321 --> 00:40:32,600 ¿Te imaginas cómo se sentiría Eep? ¡Estaría devastada! 720 00:40:32,700 --> 00:40:34,143 Bueno, al principio. 721 00:40:34,243 --> 00:40:36,228 Creen que somos simples cavernícolas. 722 00:40:36,328 --> 00:40:39,498 Tan estúpidos que cambiaríamos a Guy por una canasta de fruta. 723 00:40:40,332 --> 00:40:43,152 ¡Ella intentó hacerme creer que había sido idea mía! 724 00:40:43,252 --> 00:40:46,447 - Es una gran idea. - Siemprebién. 725 00:40:46,547 --> 00:40:48,365 ¡Como si fuéramos capaces! 726 00:40:48,465 --> 00:40:50,618 - Entonces, ¿tenemos un trato? - Siemprebién. 727 00:40:50,718 --> 00:40:52,703 Deben creer que somos muy estúpidos. 728 00:40:52,803 --> 00:40:55,831 Lo lograste, Grug. Eres un pensador. No eres estúpido. 729 00:40:55,931 --> 00:40:57,474 - ¡Siemprebién! - ¡Siemprebién! 730 00:40:58,183 --> 00:40:59,768 - ¡Siemprebién! - ¡Siemprebién! 731 00:41:00,686 --> 00:41:02,938 ¡Siemprebién! 732 00:41:06,984 --> 00:41:08,861 Tranquilicémonos un poco. 733 00:41:10,613 --> 00:41:14,141 Debemos concentrarnos. Hay que encontrar a Guy e irnos de aquí. 734 00:41:14,241 --> 00:41:15,851 De acuerdo. Pero primero, 735 00:41:15,951 --> 00:41:20,372 hay algo que he querido hacer desde hace mucho tiempo. 736 00:41:25,544 --> 00:41:28,572 No puedo creer que guardaran estos viejos álbumes. 737 00:41:28,672 --> 00:41:30,491 Ellos son los Siemprebién. 738 00:41:30,591 --> 00:41:34,470 Ella es mi mamá, él es mi papá y ese soy yo. 739 00:41:36,013 --> 00:41:37,890 Sí, lo sé. Era delgado. 740 00:41:42,895 --> 00:41:44,897 Nos gusta estar aquí, ¿verdad, Brazo? 741 00:42:02,248 --> 00:42:04,733 ¿Es mi papá? ¡Escóndeme! 742 00:42:04,833 --> 00:42:06,042 ¿Señor Siemprebién? 743 00:42:07,502 --> 00:42:08,628 ¿"Señor Siemprebién"? 744 00:42:09,712 --> 00:42:12,282 Es Guy. ¡Hola, Guy! 745 00:42:12,382 --> 00:42:13,575 Oye, tú. 746 00:42:13,675 --> 00:42:16,077 - ¿A dónde fueron? - A dar una vuelta en Mechones. 747 00:42:16,177 --> 00:42:18,288 - ¡Una vuelta! - ¿Una vuelta? 748 00:42:18,388 --> 00:42:19,831 ¡Montamos al "grato"... 749 00:42:19,931 --> 00:42:21,332 - Fuera del muro. - asesino! 750 00:42:21,432 --> 00:42:25,795 ¿Llevaste a Alba a dar la vuelta fuera del muro? 751 00:42:25,895 --> 00:42:26,629 Sí. 752 00:42:26,729 --> 00:42:28,923 Los Siemprebién no quieren que Alba salga. 753 00:42:29,023 --> 00:42:32,385 Construyeron el muro por una razón, para mantenerse a salvo. 754 00:42:32,485 --> 00:42:33,803 Guy, relájate. 755 00:42:33,903 --> 00:42:37,532 Sí, Guy, tranquilo. 756 00:42:38,324 --> 00:42:39,324 ¿Qué le pasa? 757 00:42:39,409 --> 00:42:41,144 Es la reacción al veneno de abeja. 758 00:42:41,244 --> 00:42:43,438 - ¿Veneno de abeja? - ¡Veneno de abeja! 759 00:42:43,538 --> 00:42:44,706 ¿Qué dem...? 760 00:42:45,874 --> 00:42:47,609 - Es un piquetito. - ¿"Piquetito"? 761 00:42:47,709 --> 00:42:50,695 Tú no me mandas. 762 00:42:50,795 --> 00:42:52,338 Ese es un piquete muy grave... 763 00:42:53,715 --> 00:42:55,742 ¡Eep, es un piquete de abeja muy grave! 764 00:42:55,842 --> 00:42:57,368 "Es un piquete de abeja muy grave". 765 00:42:57,468 --> 00:42:58,468 Ella está bien. 766 00:42:58,553 --> 00:42:59,829 No. Ella no está bien. 767 00:42:59,929 --> 00:43:01,598 - Estoy bien. - ¡Alba! 768 00:43:02,140 --> 00:43:05,376 Eep, eso fue muy tonto. Pudo haberse hecho daño. 769 00:43:05,476 --> 00:43:06,853 ¡Tienes que pensar las cosas! 770 00:43:07,395 --> 00:43:10,090 ¿Por qué te pones así? Te gustan las aventuras. 771 00:43:10,190 --> 00:43:13,651 ¡No! No me gusta morir. Ahora todo es diferente. 772 00:43:14,152 --> 00:43:15,887 Pero ella necesitaba salir. 773 00:43:15,987 --> 00:43:18,556 Es como yo. ¡Ésta es su cueva! 774 00:43:18,656 --> 00:43:21,184 No, no es como tú. ¡Ésta no es su cueva! 775 00:43:21,284 --> 00:43:22,660 No es una cavernícola. 776 00:43:24,621 --> 00:43:26,164 ¿"Cavernícola"? 777 00:43:31,085 --> 00:43:33,446 ¿A qué se refiere con "cavernícola"? 778 00:43:33,546 --> 00:43:35,340 ¡Le daré su cavernícola! 779 00:43:43,806 --> 00:43:46,251 Espero que todos tengan hambre. 780 00:43:46,351 --> 00:43:48,520 La chef Esperanza cocinó todo el día. 781 00:43:49,312 --> 00:43:51,648 Está delicioso, señora Mamá-bien. 782 00:43:52,232 --> 00:43:54,484 Te estás comiendo el arreglo de flores. 783 00:43:56,986 --> 00:43:57,987 ¡Vaya! 784 00:43:58,530 --> 00:44:00,932 Grug, Ugga, ¿qué les ofrecemos? 785 00:44:01,032 --> 00:44:02,225 Estamos bien. 786 00:44:02,325 --> 00:44:04,786 Sí, comimos algo en el camino. 787 00:44:05,370 --> 00:44:06,955 Perdón. 788 00:44:08,498 --> 00:44:09,732 Está bien. 789 00:44:09,832 --> 00:44:10,832 ¡Miren! 790 00:44:11,292 --> 00:44:13,445 Guy y Alba llegaron... 791 00:44:13,545 --> 00:44:14,796 juntos. 792 00:44:16,465 --> 00:44:17,867 ¿Puedes disimular? 793 00:44:17,967 --> 00:44:19,952 Que no vean tu mano gigante. 794 00:44:20,052 --> 00:44:21,053 ¡Entendido! 795 00:44:26,183 --> 00:44:29,228 Bienvenida, Eep. Aquí está tu lugar, junto a... 796 00:44:29,478 --> 00:44:30,813 Gran. 797 00:44:31,981 --> 00:44:34,800 No hemos terminado. Me llamaste cavernícola. 798 00:44:34,900 --> 00:44:37,570 Pero eres una cavernícola. 799 00:44:38,946 --> 00:44:42,016 Pero lo dijiste como si fuera algo malo. 800 00:44:42,116 --> 00:44:45,269 ¿Qué tienen de malo los cavernícolas, Guy? 801 00:44:45,369 --> 00:44:46,979 No tienen nada de malo. 802 00:44:47,079 --> 00:44:48,914 ¿Quieres una servilleta o unos cubiertos? 803 00:44:51,917 --> 00:44:54,445 - Estoy bien. - ¿Por qué actúas así? 804 00:44:54,545 --> 00:44:56,530 Porque soy una cavernícola, Guy. 805 00:44:56,630 --> 00:44:58,616 Pero creo que eso ya no es suficiente para ti. 806 00:44:58,716 --> 00:44:59,742 Nunca dije eso. 807 00:44:59,842 --> 00:45:02,578 Grug, aprovechemos para hablar de tu gran idea. 808 00:45:02,678 --> 00:45:03,746 ¿Qué? 809 00:45:03,846 --> 00:45:05,623 Grug piensa, y yo concuerdo, 810 00:45:05,723 --> 00:45:09,001 que Guy debería estar con su gente, los evolucionados. 811 00:45:09,101 --> 00:45:11,295 Y que Eep debería quedarse con los suyos. 812 00:45:11,395 --> 00:45:13,606 - Así que hicimos un trato. - ¿Cómo? 813 00:45:13,939 --> 00:45:14,982 - ¿Qué trato? - ¡Su trato! 814 00:45:15,816 --> 00:45:17,802 - Tu idea. - ¿Tu idea? 815 00:45:17,902 --> 00:45:20,304 Guy se queda con nosotros y Eep se va con su manada. 816 00:45:20,404 --> 00:45:21,680 Palabras de Grug, no mías. 817 00:45:21,780 --> 00:45:23,620 - ¿Querías deshacerte de mí? - ¿En serio, papá? 818 00:45:23,699 --> 00:45:25,601 ¡No! Cariño, no pienso eso. 819 00:45:25,701 --> 00:45:27,978 Él me hizo creer que yo lo creía. 820 00:45:28,078 --> 00:45:29,480 ¡Me engañó! 821 00:45:29,580 --> 00:45:31,607 Me llevó a su estúpida cueva secreta de hombres 822 00:45:31,707 --> 00:45:32,983 y me engañó. 823 00:45:33,083 --> 00:45:34,401 ¿Qué es una cueva de hombres? 824 00:45:34,501 --> 00:45:37,196 Es un lugar al que voy a alejarme. 825 00:45:37,296 --> 00:45:38,489 ¿Alejarte de qué? 826 00:45:38,589 --> 00:45:40,574 ¡De ti! ¿No lo ves? 827 00:45:40,674 --> 00:45:41,534 ¿Qué? 828 00:45:41,634 --> 00:45:42,743 Todos lo entendemos. 829 00:45:42,843 --> 00:45:44,703 - ¿Cómo te atreves? - ¿Cómo te atreves tú? 830 00:45:44,803 --> 00:45:46,263 ¿Cómo se atreven los dos? 831 00:45:47,014 --> 00:45:48,833 ¿Quieren emparejarme con Guy? 832 00:45:48,933 --> 00:45:50,392 ¿Qué le pasó a tu mano? 833 00:45:50,684 --> 00:45:52,253 Me picó una abeja. 834 00:45:52,353 --> 00:45:53,921 Fuera del muro. 835 00:45:54,021 --> 00:45:56,424 - ¿Te saliste del muro? - ¿Fuera del muro? 836 00:45:56,524 --> 00:45:58,717 - ¡Todo esto es culpa suya! - ¿Nuestra? 837 00:45:58,817 --> 00:45:59,817 ¿Puedo decir algo? 838 00:45:59,902 --> 00:46:01,512 - ¡No! - Está bien. 839 00:46:01,612 --> 00:46:03,180 No puedo creer que hicieras ese trato. 840 00:46:03,280 --> 00:46:05,724 - ¿Qué te hicieron? - Tengo cicatrices. 841 00:46:05,824 --> 00:46:07,017 ¡Nuestra bebé! 842 00:46:07,117 --> 00:46:08,477 Tenía mucho calor. 843 00:46:08,577 --> 00:46:11,355 Me dio leche de tiburón. ¡Estaba desnudo! 844 00:46:11,455 --> 00:46:13,107 ¿Por qué, Félix? ¿Por qué? 845 00:46:13,207 --> 00:46:16,944 ¡Porque la privacidad promueve la individualidad! ¡Lema no oficial! 846 00:46:17,044 --> 00:46:19,505 Bueno, pues parece que todos tenemos nuestros secretos. 847 00:46:24,468 --> 00:46:26,744 ¡Suficiente! Ven, Guy. Nos vamos. 848 00:46:26,844 --> 00:46:29,372 Un momento. Primero querías deshacerte de mí, 849 00:46:29,472 --> 00:46:31,249 ¿y ahora quieres que vaya con ustedes? 850 00:46:31,349 --> 00:46:32,834 ¡Tú querías llevarte a mi hija! 851 00:46:32,934 --> 00:46:35,979 Le prometiste mariposas y arroyos preciosos a mi nena. 852 00:46:37,605 --> 00:46:39,299 Sabía que estabas escuchando. 853 00:46:39,399 --> 00:46:41,442 Con ustedes no existe la privacidad. 854 00:46:41,818 --> 00:46:43,386 ¿Con nosotros los cavernícolas? 855 00:46:43,486 --> 00:46:44,554 No fue lo que dije. 856 00:46:44,654 --> 00:46:48,683 Ventajas, Eep, de eso hablo. Estar aquí tiene muchas ventajas. 857 00:46:48,783 --> 00:46:49,559 ¿"Ventajas"? 858 00:46:49,659 --> 00:46:53,062 Como no morir de hambre, no dormir apilados. 859 00:46:53,162 --> 00:46:54,557 ¿Qué tiene de malo dormir apilados? 860 00:46:54,581 --> 00:46:57,400 ¡Por favor, Eep! ¡Dormir apilados apesta! 861 00:46:57,500 --> 00:46:58,735 ¡Apesta a amor! 862 00:46:58,835 --> 00:47:00,920 Por lo menos yo sí huelo a mí. 863 00:47:01,921 --> 00:47:04,032 Ni siquiera sé a qué hueles. 864 00:47:04,132 --> 00:47:05,700 Flores y lluvia suave. 865 00:47:05,800 --> 00:47:07,619 ¡Ya ni siquiera sé quién eres! 866 00:47:07,719 --> 00:47:10,747 ¡Con tu vainilla y tu estúpida piedra en el cuello! 867 00:47:10,847 --> 00:47:13,541 Es este lugar. Este lugar es... 868 00:47:13,641 --> 00:47:16,060 ¡Un hogar! ¡Este lugar es un hogar! 869 00:47:16,811 --> 00:47:17,811 ¿"Hogar"? 870 00:47:17,854 --> 00:47:20,340 ¡Es el lugar que mis padres querían que encontrara! 871 00:47:20,440 --> 00:47:22,275 Éste es el Mañana. 872 00:47:23,902 --> 00:47:27,488 Pues está claro que yo no pertenezco a este Mañana. 873 00:47:29,699 --> 00:47:31,309 Me voy. 874 00:47:31,409 --> 00:47:32,577 ¿Vienes conmigo? 875 00:47:33,453 --> 00:47:34,454 Yo... 876 00:47:35,413 --> 00:47:36,539 no puedo. 877 00:47:40,043 --> 00:47:42,337 Supongo que tenemos dos Mañanas diferentes. 878 00:47:49,886 --> 00:47:50,887 Eep. 879 00:47:58,269 --> 00:48:00,922 ¿Quién quiere postre? 880 00:48:01,022 --> 00:48:02,090 ¡Ya te dije 881 00:48:02,190 --> 00:48:04,634 que no tenemos hambre! 882 00:48:04,734 --> 00:48:06,261 ¿Te comiste una banana? 883 00:48:06,361 --> 00:48:09,489 No. Nos comimos todas las bananas. 884 00:48:12,408 --> 00:48:13,685 Eso es imposible. 885 00:48:13,785 --> 00:48:15,703 No para los cavernícolas. 886 00:48:16,371 --> 00:48:17,981 ¿Qué hicieron? 887 00:48:18,081 --> 00:48:20,066 Sólo son bananas, Félix. 888 00:48:20,166 --> 00:48:22,610 ¿"Sólo bananas"? "Sólo bananas", ¡dice! 889 00:48:22,710 --> 00:48:23,836 ¡Era mi única regla! 890 00:48:25,255 --> 00:48:26,823 Oye, no hemos terminado. 891 00:48:26,923 --> 00:48:29,092 ¡Tenía planeado decirte más cosas! 892 00:48:29,968 --> 00:48:33,179 Señora Mamá-bien, tomaré mi postre en la ventana. 893 00:48:33,805 --> 00:48:36,875 ¿Estás bromeando? ¿Cuánto aguantaría con su familia? 894 00:48:36,975 --> 00:48:40,103 Con la suciedad y el olor. 895 00:48:40,937 --> 00:48:42,814 ¿Eep? Eep, ¿eres... 896 00:48:43,356 --> 00:48:44,356 tú? 897 00:48:47,110 --> 00:48:48,528 No lo sé. 898 00:48:50,196 --> 00:48:52,474 - ¿Lo golpeaste? - No. 899 00:48:52,574 --> 00:48:53,725 Lo pensé. 900 00:48:53,825 --> 00:48:57,103 Las bananas son la clave para nuestra supervivencia. 901 00:48:57,203 --> 00:49:00,498 Las bananas nos mantenían a salvo. 902 00:49:02,709 --> 00:49:04,335 ¿A salvo de qué? 903 00:49:08,423 --> 00:49:09,783 Ya llegó... 904 00:49:09,883 --> 00:49:11,451 ¡por sus bananas! 905 00:49:11,551 --> 00:49:12,911 ¿Quién, Félix? 906 00:49:13,011 --> 00:49:15,680 Ha venido todas las noches desde hace 100 lunas o más. 907 00:49:18,975 --> 00:49:22,187 Descubrí que las bananas son lo único que lo mantiene tranquilo. 908 00:49:27,275 --> 00:49:28,843 ¿Qué hay detrás de ese muro, Félix? 909 00:49:28,943 --> 00:49:32,739 ¡Noche tras noche y nunca está satisfecho! 910 00:49:37,327 --> 00:49:41,356 ¡Quiere sus bananas! 911 00:49:41,456 --> 00:49:43,666 ¿Qué hay detrás del muro, Félix? 912 00:49:44,209 --> 00:49:45,209 ¿Qué es, Félix? 913 00:49:47,128 --> 00:49:49,047 - ¿Para qué son las bananas? - ¿Qué es? 914 00:49:49,505 --> 00:49:51,716 ¡No lo sé! 915 00:50:06,231 --> 00:50:07,841 Sólo es un pequeño monoponche. 916 00:50:07,941 --> 00:50:08,941 Me voy. 917 00:50:10,693 --> 00:50:12,695 ¿Has estado dándole bananas? 918 00:50:15,490 --> 00:50:17,492 Espera. Déjame ver si entendí bien. 919 00:50:18,368 --> 00:50:21,412 ¿No tenías idea de que trabajabas...? 920 00:50:22,914 --> 00:50:24,415 ¿para un monito? 921 00:50:24,999 --> 00:50:28,878 ¡Dándole bananas... Durante años! 922 00:50:42,767 --> 00:50:43,810 Eso no pinta bien. 923 00:50:46,395 --> 00:50:47,688 ¡No! ¡Déjenme! 924 00:50:50,399 --> 00:50:51,399 ¡Félix! 925 00:50:54,403 --> 00:50:57,198 ¡Vamos! 926 00:51:05,540 --> 00:51:08,860 Pedro, esas flores no me cayeron bien. 927 00:51:08,960 --> 00:51:09,961 ¿De qué me perdí? 928 00:51:12,463 --> 00:51:15,592 Oiga, señora Mamá-bien, ¿No había un muro ahí? 929 00:51:19,345 --> 00:51:20,205 ¿Félix? 930 00:51:20,305 --> 00:51:22,332 ¿Papá? ¿Guy? 931 00:51:22,432 --> 00:51:23,474 ¿Grug? 932 00:51:25,393 --> 00:51:26,628 No está. 933 00:51:26,728 --> 00:51:29,130 El muro no está. Félix no está. 934 00:51:29,230 --> 00:51:32,258 No puede ser. Algo se lo llevó, se los llevó a todos. 935 00:51:32,358 --> 00:51:33,468 ¿Qué vamos a hacer? 936 00:51:33,568 --> 00:51:34,568 No hay rastro de ellos. 937 00:51:34,652 --> 00:51:37,013 Pero encontré esto. 938 00:51:37,113 --> 00:51:39,724 - ¿Es mi canasta? - Qué observadora. 939 00:51:39,824 --> 00:51:42,060 Sandy puede rastrearlos con esto. 940 00:51:42,160 --> 00:51:43,453 Sandy, busca. 941 00:51:44,662 --> 00:51:45,662 Muy bien. 942 00:51:45,747 --> 00:51:48,691 Ustedes vayan, Alba y yo nos quedaremos a arreglar el muro. 943 00:51:48,791 --> 00:51:52,028 O mejor aún, Alba, vamos a llevarte al tronco de pánico. 944 00:51:52,128 --> 00:51:54,797 Creo que ambas cabemos sí nos apretujamos. 945 00:51:55,548 --> 00:51:57,158 Ya tiene el rastro. 946 00:51:57,258 --> 00:51:58,968 Lo que se los llevó no debe estar lejos. 947 00:52:00,303 --> 00:52:01,303 Mamá, 948 00:52:01,846 --> 00:52:02,846 yo también iré. 949 00:52:02,931 --> 00:52:06,418 ¡Alba, escúchate! No somos como ellas. 950 00:52:06,518 --> 00:52:08,002 Papá nos necesita. 951 00:52:08,102 --> 00:52:09,854 Espera. ¡Alba! 952 00:52:12,732 --> 00:52:15,218 Alba, necesitarás la canasta de viaje. 953 00:52:15,318 --> 00:52:16,678 Tiene una almohada para el cuello. 954 00:52:17,153 --> 00:52:18,888 ¿A dónde nos llevan? 955 00:52:18,988 --> 00:52:20,031 ¡Deja de hablar! 956 00:52:20,573 --> 00:52:22,559 Si nos van a comer, 957 00:52:22,659 --> 00:52:25,437 cómanse al gordo primero. Él se comió sus bananas. 958 00:52:25,537 --> 00:52:27,230 No me culpes por esto. 959 00:52:27,330 --> 00:52:29,274 - ¡Todo esto es culpa tuya! - ¿Mía? 960 00:52:29,374 --> 00:52:30,692 ¡Díselo, Guy! 961 00:52:30,792 --> 00:52:32,919 Dice que he cambiado. 962 00:52:33,670 --> 00:52:36,364 ¡No he cambiado! ¡Éste es el verdadero yo, nena! 963 00:52:36,464 --> 00:52:38,366 ¿Me entiendes? ¿Sabes a qué me refiero? 964 00:52:38,466 --> 00:52:41,536 Lo que ves, es lo que hay. Es lo que... 965 00:52:41,636 --> 00:52:42,947 Ahí estás. Te perdí por un momento. 966 00:52:42,971 --> 00:52:45,515 No necesito a nadie. A nadie en absoluto. 967 00:52:46,474 --> 00:52:49,419 ¡Perfecto! Ni siquiera era una buena conversación. 968 00:52:49,519 --> 00:52:52,505 Creo que estoy sólo con mis ideas. 969 00:52:52,605 --> 00:52:53,882 Bitácora de viaje. 970 00:52:53,982 --> 00:52:56,342 Más bien, tronco de viaje. 971 00:52:56,442 --> 00:52:58,470 Ha pasado un tiempo. Aquí la actualización. 972 00:52:58,570 --> 00:53:00,180 ¿Recuerdas el Mañana? 973 00:53:00,280 --> 00:53:02,974 ¿El que llevaba toda mi vida buscando? 974 00:53:03,074 --> 00:53:06,895 Pues resulta que a la chica que amo no le interesa... 975 00:53:06,995 --> 00:53:07,896 ni le intereso yo. 976 00:53:07,996 --> 00:53:10,498 Las mujeres son muy complicadas. 977 00:53:10,915 --> 00:53:13,501 Querido diario. Hola, soy yo. 978 00:53:14,085 --> 00:53:15,685 ¿Recuerdas lo que dije sobre el destino? 979 00:53:15,712 --> 00:53:18,490 Pues el destino es tonto y mentiroso. 980 00:53:18,590 --> 00:53:20,784 El destino se cree mejor que tú. 981 00:53:20,884 --> 00:53:22,911 El destino quiere quedarse con... 982 00:53:23,011 --> 00:53:26,539 ¡Los Siemprebién! Son increíbles. ¿Ya viste su casa del árbol? 983 00:53:26,639 --> 00:53:29,042 ¿Qué tiene de bueno vivir en un árbol? 984 00:53:29,142 --> 00:53:31,753 Duchas, fuego instantáneo, mucha comida y... 985 00:53:31,853 --> 00:53:33,254 "Privacidad". 986 00:53:33,354 --> 00:53:34,631 Bueno, algo está claro. 987 00:53:34,731 --> 00:53:36,299 - ¡Se... - acabó! 988 00:53:36,399 --> 00:53:37,467 - ¡Bien! - ¡Bien! 989 00:53:37,567 --> 00:53:38,887 - ¿A quién le importa? - A mí, no. 990 00:53:45,617 --> 00:53:48,494 ¿Te sientes bien? 991 00:53:49,829 --> 00:53:51,272 Hay mucha luz aquí. 992 00:53:51,372 --> 00:53:54,375 ¡Sólo quiero ver la ventana un momento! 993 00:53:58,379 --> 00:54:00,298 ¡Oye, mi canasta de viaje! 994 00:54:01,424 --> 00:54:03,076 Ventana de viaje. 995 00:54:03,176 --> 00:54:07,163 Ugga, ¿puedes decirle a tu hijo que no toque mis cosas, por favor? 996 00:54:07,263 --> 00:54:09,874 Me siento muy mal por lo que pasó en la cena 997 00:54:09,974 --> 00:54:12,477 entre mis padres, Guy y tú. 998 00:54:14,187 --> 00:54:17,023 Por favor, todo está bien. ¡Quedó en el pasado! 999 00:54:18,358 --> 00:54:21,177 Guy y yo somos muy diferentes. 1000 00:54:21,277 --> 00:54:23,346 Pues tú y yo también somos diferentes 1001 00:54:23,446 --> 00:54:25,865 y nos llevamos muy bien, ¿verdad? 1002 00:54:26,366 --> 00:54:28,226 Sí. 1003 00:54:28,326 --> 00:54:29,644 Pero es complicado. 1004 00:54:29,744 --> 00:54:31,312 Es un chico. 1005 00:54:31,412 --> 00:54:33,039 Él es... 1006 00:54:33,873 --> 00:54:35,817 tonto. Es diferente. 1007 00:54:35,917 --> 00:54:38,319 ¿Qué pasa? ¿Problemas de chicos? 1008 00:54:38,419 --> 00:54:41,739 En mi época no teníamos problemas de chicos. 1009 00:54:41,839 --> 00:54:46,578 Porque no había chicos, o grandes, o ropa. 1010 00:54:46,678 --> 00:54:50,498 Éramos una tribu guerrera de mujéreres. 1011 00:54:50,598 --> 00:54:53,226 ¡Las Hermanas Trueno! 1012 00:54:54,602 --> 00:54:56,463 ¿Qué es una Hermana Trueno? 1013 00:54:56,563 --> 00:54:59,299 Son cuentos de Gran para dormir. 1014 00:54:59,399 --> 00:55:00,675 ¡Todos son ciertos! 1015 00:55:00,775 --> 00:55:03,570 Alba, deja de hablar con la señora loca. 1016 00:55:04,778 --> 00:55:07,222 No cruzaremos por ahí, ¿verdad? 1017 00:55:07,322 --> 00:55:09,183 Sí. Sandy está rastreando el olor. 1018 00:55:09,283 --> 00:55:11,643 Debe haber otra ruta. 1019 00:55:11,743 --> 00:55:15,539 ¡Tal vez una más estable y libre de tiburones terrestres! 1020 00:55:16,498 --> 00:55:17,357 Se me ocurre algo... 1021 00:55:17,457 --> 00:55:21,069 tú encárgate de las canastas de viaje y yo de encontrar a los hombres. 1022 00:55:21,169 --> 00:55:22,170 ¡Cruzaremos! 1023 00:55:23,046 --> 00:55:24,364 No. 1024 00:55:24,464 --> 00:55:25,591 ¡No vamos a cruzar por aquí! 1025 00:55:26,008 --> 00:55:27,843 Mi gato, mis reglas. ¡Cruzaremos! 1026 00:55:28,427 --> 00:55:30,512 - ¿Y si votamos? - ¡Rodearemos! 1027 00:55:31,388 --> 00:55:32,748 ¡Cruzaremos! 1028 00:55:32,848 --> 00:55:34,224 ¡Rodearemos! 1029 00:55:34,725 --> 00:55:35,851 ¡Cruzaremos! 1030 00:55:40,981 --> 00:55:42,191 ¡Sandy, ven! 1031 00:55:44,026 --> 00:55:47,362 Gracias, Esperanza. Esto es mucho más seguro. 1032 00:55:50,157 --> 00:55:51,600 ¡No puedo ver! 1033 00:55:51,700 --> 00:55:52,976 ¿Qué está pasando? 1034 00:55:53,076 --> 00:55:54,728 ¿A dónde nos llevan? 1035 00:55:54,828 --> 00:55:57,356 Sujétate fuerte, Guy. En cuanto salgamos del tronco, 1036 00:55:57,456 --> 00:56:00,375 empezaré a golpear y patear hasta liberarnos. 1037 00:56:05,923 --> 00:56:09,551 ¡Vamos, monoponches! ¡Vengan a pelear! 1038 00:56:17,267 --> 00:56:19,670 Mejor los llamaré chimpapuños. 1039 00:56:19,770 --> 00:56:20,921 ¡Y chimpatadas, 1040 00:56:21,021 --> 00:56:23,549 chimpacabezazos, chimpagolpesbajos, 1041 00:56:23,649 --> 00:56:25,717 chimpamordidas, chimpabdómenes! 1042 00:56:25,817 --> 00:56:28,137 ¡Hombros golpeadores! ¡Colas aplastadoras! 1043 00:56:28,237 --> 00:56:31,348 ¡Estranguladores locos! ¡Colgadores locos! ¡Mordedores locos! 1044 00:56:31,448 --> 00:56:33,684 ¡Idiotas! ¡Aplasta cerebros! 1045 00:56:33,784 --> 00:56:35,494 Y un tipo con... 1046 00:56:36,078 --> 00:56:37,162 ojos raros. 1047 00:56:57,182 --> 00:57:00,377 Parece que tienen una especie de lenguaje primitivo. 1048 00:57:00,477 --> 00:57:02,713 Pero tú no lo hablas, ¿verdad, cerebrito? 1049 00:57:02,813 --> 00:57:06,049 Pues, no. Pero después de algunos meses en cautiverio... 1050 00:57:06,149 --> 00:57:09,178 Yo puedo hacerlo. Domino su lenguaje. 1051 00:57:09,278 --> 00:57:10,929 - ¿En serio? - Imposible. 1052 00:57:11,029 --> 00:57:13,907 No quisiera hacerlo. No es un lenguaje bonito. 1053 00:57:16,535 --> 00:57:18,704 Disculpe, tengo una duda... 1054 00:57:24,668 --> 00:57:26,461 - Ya veo. - ¿Qué dice? 1055 00:57:27,296 --> 00:57:31,325 ¡Están enojados porque Félix rompió los términos de su contrato! 1056 00:57:31,425 --> 00:57:34,345 ¡Qué ridiculez! No teníamos un acuerdo formal, ¡estafadores! 1057 00:57:35,179 --> 00:57:37,248 Además, quieren sus bananas. 1058 00:57:37,348 --> 00:57:41,461 Sí, las bananas son deliciosas. ¿Y eso a nosotros qué nos importa? 1059 00:57:41,561 --> 00:57:43,521 Y una pregunta más. 1060 00:57:48,026 --> 00:57:51,429 Hace muchas lunas su mundo era un paraíso. 1061 00:57:51,529 --> 00:57:53,281 Esta será una larga historia. 1062 00:57:53,823 --> 00:57:56,226 "Era una época de mucha alegría. 1063 00:57:56,326 --> 00:57:58,394 El agua fluía libremente. 1064 00:57:58,494 --> 00:58:00,730 Las bananas crecían por montones. 1065 00:58:00,830 --> 00:58:03,483 Teníamos arte, política, 1066 00:58:03,583 --> 00:58:04,751 economía, 1067 00:58:05,710 --> 00:58:07,695 pero sobre todo, bananas. 1068 00:58:07,795 --> 00:58:09,989 Muchas bananas. 1069 00:58:10,089 --> 00:58:11,950 Y cada luna llena, 1070 00:58:12,050 --> 00:58:14,219 el monstruo venía por sus bananas. 1071 00:58:14,928 --> 00:58:16,704 Sí. Qué buenos tiempos". 1072 00:58:16,804 --> 00:58:19,499 - Espera. Repítelo. - ¿Dijo "monstruo"? 1073 00:58:19,599 --> 00:58:22,168 ¡No lo repetirá! Como les decía... 1074 00:58:22,268 --> 00:58:23,628 "Buenos tiempos. 1075 00:58:23,728 --> 00:58:27,966 Pero luego, por alguna extraña razón, el agua se fue. 1076 00:58:28,066 --> 00:58:31,052 Después de eso, las bananas también. 1077 00:58:31,152 --> 00:58:33,596 Pero el monstruo no se fue. No. 1078 00:58:33,696 --> 00:58:36,599 Volvió por sus bananas. 1079 00:58:36,699 --> 00:58:38,201 Pero ya no había bananas". 1080 00:58:44,999 --> 00:58:48,461 En definitiva, realmente necesitan esas bananas. 1081 00:58:48,878 --> 00:58:50,864 Monstruos, bananas. 1082 00:58:50,964 --> 00:58:55,118 Te diré cuál es su problema. Su suministro de agua se secó. 1083 00:58:55,218 --> 00:58:57,120 Traduce esto textualmente, Guy. 1084 00:58:57,220 --> 00:59:01,166 Yo, Félix Siemprebién, sin ayuda de nadie, convertí el desierto en un oasis 1085 00:59:01,266 --> 00:59:04,002 al desviar el agua de una fuente en la montaña 1086 00:59:04,102 --> 00:59:06,588 muy parecida... A esa. 1087 00:59:06,688 --> 00:59:08,147 Espera, Guy, no traduzcas eso. 1088 00:59:11,192 --> 00:59:12,193 Demasiado tarde. 1089 00:59:15,196 --> 00:59:16,514 ¡Fue él! 1090 00:59:16,614 --> 00:59:19,701 ¡Les robó el agua, se comió sus bananas y arruinó su sociedad! 1091 00:59:21,077 --> 00:59:24,121 ¡Se acabó! ¡Basta de tirarme cosas! 1092 00:59:25,330 --> 00:59:27,816 Ahora, simios impertinentes, 1093 00:59:27,916 --> 00:59:30,527 conozcan la fuerza de mi intelecto. 1094 00:59:30,627 --> 00:59:35,032 ¡Contemplen a Siemprebién, fabricante de herramientas y la desesperación! 1095 00:59:35,132 --> 00:59:36,300 Doble golpe. 1096 00:59:46,602 --> 00:59:47,669 Golpe. 1097 00:59:47,769 --> 00:59:49,521 Bien hecho, Félix. 1098 00:59:50,606 --> 00:59:53,567 Bien hecho, Esperanza. Perdimos el rastro. 1099 00:59:57,029 --> 00:59:59,573 ¡No! ¡Mi ventana de viaje! 1100 01:00:00,157 --> 01:00:01,533 Funciona, por favor. 1101 01:00:02,284 --> 01:00:03,769 ¡Oigan, aún funciona! 1102 01:00:03,869 --> 01:00:06,730 Estamos perdidos. 1103 01:00:06,830 --> 01:00:10,359 Por eso no hay que seguir a los cavernícolas. Una palabra más y... 1104 01:00:10,459 --> 01:00:13,904 Hemos olvidado las viejas costumbres, 1105 01:00:14,004 --> 01:00:17,825 las costumbres de cuando el mundo era joven y yo también, 1106 01:00:17,925 --> 01:00:24,915 cuando yo era la reina matriarca de una tribu guerrera de mujéreres. 1107 01:00:25,015 --> 01:00:26,542 Las Hermanas Trueno. 1108 01:00:26,642 --> 01:00:29,878 Tú sí sabes, chica. Las Hermanas Trueno. 1109 01:00:29,978 --> 01:00:33,590 ¡Nos enfrentábamos al peligro y le pateábamos la entrepierna! 1110 01:00:33,690 --> 01:00:38,028 No necesitamos a las Hermanas Trueno. ¿Cómo encontraremos a los hombres? 1111 01:00:38,779 --> 01:00:39,930 ¿Cómo? 1112 01:00:40,030 --> 01:00:43,142 ¡Las Hermanas Trueno siempre saben cómo! 1113 01:00:43,242 --> 01:00:45,744 ¿Crees que puedas volar una última vez, viejita? 1114 01:00:48,413 --> 01:00:49,790 No, por favor. 1115 01:00:52,376 --> 01:00:54,878 ¡Vuela, Pelugaso, vuela! 1116 01:00:55,587 --> 01:00:56,447 Ve. 1117 01:00:56,547 --> 01:00:58,340 Ve y encuéntralos, Pelugaso. 1118 01:01:00,092 --> 01:01:01,577 ¡Estoy harta! 1119 01:01:01,677 --> 01:01:03,745 ¡Todos ustedes están locos! 1120 01:01:03,845 --> 01:01:06,540 ¿Y saben qué? Ese pelo no volverá. Se escapó. 1121 01:01:06,640 --> 01:01:08,584 Y eso es lo que tenemos que hacer, Alba. 1122 01:01:08,684 --> 01:01:10,544 Escaparnos de estos locos... 1123 01:01:10,644 --> 01:01:12,629 - ¡cavernícolas! - ¡Mamá! 1124 01:01:12,729 --> 01:01:15,090 Se metieron en nuestra vida sin invitación, 1125 01:01:15,190 --> 01:01:18,443 ¡sin siquiera limpiarse sus asquerosos... Pies! 1126 01:01:19,820 --> 01:01:23,323 Y el mirón de Tonk con su estúpida... Ventana. 1127 01:01:23,824 --> 01:01:25,134 Este programa es para niños mayores. 1128 01:01:25,158 --> 01:01:27,494 ¡Y esa bebé rata infestada de pulgas! 1129 01:01:28,078 --> 01:01:29,229 Bebé babosa. 1130 01:01:29,329 --> 01:01:30,814 Suficiente. Voy a matarla. 1131 01:01:30,914 --> 01:01:32,608 Oye. Tranquila. 1132 01:01:32,708 --> 01:01:34,067 ¡Y tú! 1133 01:01:34,167 --> 01:01:38,030 ¡Sacaste a mi hija del muro, la llenaste de cicatrices e ideas estúpidas! 1134 01:01:38,130 --> 01:01:40,282 ¡Mamá! No le hables así a mi amiga. 1135 01:01:40,382 --> 01:01:41,992 Me alegro de que Guy recapacitara 1136 01:01:42,092 --> 01:01:44,203 y entendiera que no debe estar con una cavernícola. 1137 01:01:44,303 --> 01:01:46,538 ¡Debe estar con nosotros, los Siemprebién! 1138 01:01:46,638 --> 01:01:48,081 ¡Vámonos, Alba! 1139 01:01:48,181 --> 01:01:49,975 Mamá, ¿a dónde vas? 1140 01:01:50,517 --> 01:01:52,269 ¡Tengo que alejarme...! 1141 01:01:53,312 --> 01:01:54,605 ¡de los cavernícolas! 1142 01:02:01,778 --> 01:02:03,030 No. 1143 01:02:04,865 --> 01:02:07,367 ¿Qué es eso? 1144 01:02:16,543 --> 01:02:17,543 ¡Eep! 1145 01:02:20,589 --> 01:02:22,174 ¡Dale, Eep! ¡Golpéalo! 1146 01:02:23,300 --> 01:02:24,885 - ¡Mamá! - ¡Ahí está! 1147 01:02:26,845 --> 01:02:29,014 ¡Vamos a rescatarte, dama de hielo! 1148 01:02:41,151 --> 01:02:42,302 ¡Círculo asesino! 1149 01:02:42,402 --> 01:02:45,489 Ven a mí, picuda. Llegó la hora de picar. 1150 01:02:52,412 --> 01:02:53,455 Oigan, esperen. 1151 01:02:53,956 --> 01:02:55,315 Todas, bajen sus armas. 1152 01:02:55,415 --> 01:02:57,818 Alba. ¿Qué está haciendo? 1153 01:02:57,918 --> 01:02:59,503 Confía en ella. Bajen las armas. 1154 01:03:02,881 --> 01:03:05,342 Ven aquí, pequeñito. Puedes salir. 1155 01:03:06,843 --> 01:03:08,971 Sí. Está bien. Eso es. 1156 01:03:12,182 --> 01:03:13,751 Ella no es un monstruo. 1157 01:03:13,851 --> 01:03:15,043 Es una mamá 1158 01:03:15,143 --> 01:03:19,423 que tenía miedo por su bebé y lo está protegiendo 1159 01:03:19,523 --> 01:03:22,176 y tal vez fue un poco grosera. 1160 01:03:22,276 --> 01:03:26,180 Y tal vez no se dio cuenta 1161 01:03:26,280 --> 01:03:30,350 de que los extraños no eran una amenaza, sino que eran... 1162 01:03:30,450 --> 01:03:31,810 amigos. 1163 01:03:31,910 --> 01:03:33,395 Y de que tal vez, 1164 01:03:33,495 --> 01:03:37,149 ¡las arañas lobo y los extraños pueden vivir juntos en armonía 1165 01:03:37,249 --> 01:03:39,359 en su casa del árbol! 1166 01:03:39,459 --> 01:03:40,794 Digo, cueva de hielo. 1167 01:03:42,921 --> 01:03:46,449 ¿Entendiste todo eso con sólo mirarlas? 1168 01:03:46,549 --> 01:03:51,304 Tal vez la ventana por la que veo el mundo está distorsionada. 1169 01:03:53,097 --> 01:03:54,390 Voy a acariciarlas. 1170 01:03:56,267 --> 01:03:58,269 ¡Miren, me abrazan con sus dientes! 1171 01:04:10,198 --> 01:04:12,183 - Guy. - ¿Eep? 1172 01:04:12,283 --> 01:04:14,561 - Guy. - ¡Eep, volviste! 1173 01:04:14,661 --> 01:04:15,829 No. 1174 01:04:16,580 --> 01:04:18,065 Tomaste tu decisión. 1175 01:04:18,165 --> 01:04:21,819 - No. ¡Eso no es lo que quería! - ¡Disfruta tu Mañana! 1176 01:04:21,919 --> 01:04:23,737 ¡Eep! ¡Regresa! 1177 01:04:23,837 --> 01:04:24,837 ¡No! 1178 01:04:36,099 --> 01:04:39,962 Grug, ¿te importa? ¡Estoy tratando de pensar! 1179 01:04:40,062 --> 01:04:44,525 ¡Y yo trato de escapar de aquí antes de que aparezca ese monstruo! 1180 01:04:45,901 --> 01:04:48,262 El monstruo no existe, idiota. 1181 01:04:48,362 --> 01:04:50,097 Sólo quieren... 1182 01:04:50,197 --> 01:04:52,057 asustarnos. ¡Eso es! 1183 01:04:52,157 --> 01:04:55,786 Es hora de inyectar miedo en el corazón de esos simios. 1184 01:05:03,168 --> 01:05:07,614 ¡Contemplen a Siemprebién, creador del fuego y la desesperación! 1185 01:05:07,714 --> 01:05:08,715 ¡Flama! 1186 01:05:12,052 --> 01:05:14,663 Bien hecho. Ahora tienen lanzas y fuego. 1187 01:05:14,763 --> 01:05:17,182 ¡Guy, les dio fuego a los monos! 1188 01:05:30,028 --> 01:05:32,364 ¿Estás listo? Y patita. 1189 01:05:33,657 --> 01:05:34,700 ¡Y patita! 1190 01:05:36,326 --> 01:05:38,729 ¡Y patita, patita! 1191 01:05:38,829 --> 01:05:41,648 Oye, Gran. ¿Sí crees que esto sea seguro? 1192 01:05:41,748 --> 01:05:44,818 No te preocupes. No te va a doler... Mucho. 1193 01:05:44,918 --> 01:05:48,322 - ¿Dónde está Eep? - Fue a buscar más leña. 1194 01:05:48,422 --> 01:05:50,841 - Iré a buscarla. - Ugga, ayúdame. 1195 01:05:52,593 --> 01:05:53,927 ¿Eep? 1196 01:05:54,887 --> 01:05:55,888 ¿Eep? 1197 01:06:11,028 --> 01:06:12,304 ¡Hola! 1198 01:06:12,404 --> 01:06:13,405 Estoy... 1199 01:06:13,947 --> 01:06:15,699 estoy buscando leña. 1200 01:06:18,619 --> 01:06:20,604 Creo que ya tienes suficiente. 1201 01:06:20,704 --> 01:06:24,166 ¿Quieres descansar de golpear el bosque? 1202 01:06:31,173 --> 01:06:32,853 ¿Estás lista para hablar de lo que sientes? 1203 01:06:38,931 --> 01:06:43,810 No puedo creer que haya escogido un árbol y no a mí. 1204 01:06:44,311 --> 01:06:46,296 No creo que sea así de fácil. 1205 01:06:46,396 --> 01:06:49,758 Guy conoció a los Siemprebién cuando era niño. 1206 01:06:49,858 --> 01:06:52,694 Son lo más parecido que tiene a una familia. 1207 01:06:55,113 --> 01:06:57,616 Todas las veces que me he lastimado 1208 01:06:58,742 --> 01:07:02,146 me han quedado marcas que puedo ver. 1209 01:07:02,246 --> 01:07:05,566 Pero esto duele mucho 1210 01:07:05,666 --> 01:07:07,734 y ni siquiera puedo verlo. 1211 01:07:07,834 --> 01:07:09,545 Yo sí lo veo. 1212 01:07:11,338 --> 01:07:13,031 No importa. 1213 01:07:13,131 --> 01:07:14,925 Somos muy diferentes. 1214 01:07:15,717 --> 01:07:17,219 Ya no me importa. 1215 01:07:18,053 --> 01:07:21,582 Eep. Cuando algo duele así, 1216 01:07:21,682 --> 01:07:23,725 tal vez significa que sí te importa. 1217 01:07:24,518 --> 01:07:27,855 Tal vez sea algo por lo que vale la pena luchar. 1218 01:07:29,273 --> 01:07:32,359 Entonces, ¿qué vas a hacer ahora? 1219 01:07:40,133 --> 01:07:42,294 Mamá, ¿estás segura de que no vienes? 1220 01:07:42,429 --> 01:07:43,729 Aquí no se siente el frío. 1221 01:07:43,829 --> 01:07:46,064 No soy de las que les gusta dormir apiladas. 1222 01:07:46,164 --> 01:07:47,791 Tengo un chal para mantenerme... 1223 01:07:48,709 --> 01:07:50,402 caliente. Está bien. 1224 01:07:50,502 --> 01:07:53,881 Usaré la canasta de viaje para cubrirme del... 1225 01:07:54,673 --> 01:07:55,883 ¡No puede ser! 1226 01:08:05,183 --> 01:08:06,642 Es muy acogedor, ¿no? 1227 01:08:07,935 --> 01:08:09,103 Te lo dije. 1228 01:08:13,900 --> 01:08:16,068 Oigan, ¿Ugga? 1229 01:08:16,610 --> 01:08:17,612 ¿Eep? 1230 01:08:18,321 --> 01:08:19,847 Hola. 1231 01:08:19,947 --> 01:08:22,033 Quería decirles... 1232 01:08:23,326 --> 01:08:25,645 que fui una mala persona. 1233 01:08:25,745 --> 01:08:29,732 Después de todo lo que hice y dije, 1234 01:08:29,832 --> 01:08:32,068 me salvaron. 1235 01:08:32,168 --> 01:08:33,168 ¿Por qué? 1236 01:08:33,711 --> 01:08:36,547 Siempre decimos que la manada nunca se separa. 1237 01:08:37,131 --> 01:08:38,282 Lema no oficial. 1238 01:08:38,382 --> 01:08:39,717 Todo está bien. 1239 01:08:40,467 --> 01:08:44,996 - No. No está bien. Fui muy mala. - Todo está bien. 1240 01:08:45,096 --> 01:08:46,999 - Intenté quitarles a Guy. - Está bien. 1241 01:08:47,099 --> 01:08:50,253 Y te di una canasta pasivo-agresiva. 1242 01:08:50,353 --> 01:08:51,379 Sí, eso estuvo raro. 1243 01:08:51,479 --> 01:08:53,047 ¿Quién hace eso? 1244 01:08:53,147 --> 01:08:58,177 Y tu hija, obviamente, no es una bebé rata. 1245 01:08:58,277 --> 01:08:59,569 Es hermosa. 1246 01:09:00,071 --> 01:09:03,891 Es una hermosa bebé humana. 1247 01:09:03,991 --> 01:09:05,534 - Y... - ¡Basta! 1248 01:09:15,461 --> 01:09:16,671 ¿Dónde está Guy? 1249 01:09:18,214 --> 01:09:19,799 Creo que soy su nueva mascota. 1250 01:09:21,384 --> 01:09:22,635 No se ve divertido. 1251 01:09:25,680 --> 01:09:27,123 ¿Qué dijo, Guy? 1252 01:09:27,223 --> 01:09:29,876 El sabio anciano ha decretado 1253 01:09:29,976 --> 01:09:32,670 que como no tenemos bananas para el monstruo, 1254 01:09:32,770 --> 01:09:35,255 ustedes van a... 1255 01:09:35,355 --> 01:09:37,733 Creo que puedo traducir lo que falta, Guy. 1256 01:09:38,234 --> 01:09:43,139 Dicen que el cavernícola sin cerebro va a sembrarles bananas 1257 01:09:43,239 --> 01:09:46,284 y regará los plantíos con sus lágrimas amargas. 1258 01:09:47,118 --> 01:09:50,313 Y, obviamente, quieren que yo lo supervise. 1259 01:09:50,413 --> 01:09:51,413 No es lo que dijeron. 1260 01:09:51,497 --> 01:09:53,191 No conoces su lenguaje. 1261 01:09:53,291 --> 01:09:54,567 ¿No? 1262 01:09:54,667 --> 01:09:58,404 Monos, he dominado su lenguaje entusiasta y expresivo. 1263 01:09:58,504 --> 01:09:59,947 Arcoíris. ¡Vello nasal! ¡PUDÍN! 1264 01:10:00,047 --> 01:10:00,907 No es cierto. 1265 01:10:01,007 --> 01:10:02,067 Yo también hablo su lenguaje. 1266 01:10:02,091 --> 01:10:02,950 Piedra. 1267 01:10:03,050 --> 01:10:05,210 ¡Félix Siemprebién es tan inteligente, que es estúpido! 1268 01:10:05,261 --> 01:10:06,037 Piedra. ¡PIEDRA! 1269 01:10:06,137 --> 01:10:08,097 ¿Qué opinas de mi ingeniosa réplica? 1270 01:10:11,392 --> 01:10:13,211 ¿Sabe qué? Déjeme arreglarlo. 1271 01:10:13,311 --> 01:10:15,630 ¿Le molesta? ¿Me lo presta? Gracias. 1272 01:10:15,730 --> 01:10:17,757 - ¡No me interrumpas! - ¡Tú no me interrumpas! 1273 01:10:17,857 --> 01:10:20,218 ¿Se tranquilizan? ¡Intento sacarnos de esto! 1274 01:10:20,318 --> 01:10:22,970 Los monos me quieren. ¡Ya tengo trabajo! 1275 01:10:23,070 --> 01:10:24,889 ¡Y ustedes dos lo arruinarán! 1276 01:10:24,989 --> 01:10:26,140 ¡Como arruinan todo! 1277 01:10:26,240 --> 01:10:30,411 Como arruinaron mi hermoso romance adolescente. 1278 01:10:33,497 --> 01:10:37,735 Guy, hijo, por favor, entiéndelo. 1279 01:10:37,835 --> 01:10:39,670 Es culpa de Grug. 1280 01:10:42,882 --> 01:10:45,243 - ¡Golpéalo, Guy! - ¡No estoy de tu lado! 1281 01:10:45,343 --> 01:10:47,136 - ¡Está de mi lado! - ¡Tampoco del tuyo! 1282 01:10:51,724 --> 01:10:53,560 Reconozco esos hombros anchos. 1283 01:10:55,103 --> 01:10:56,255 Eep, viniste por mí. 1284 01:10:56,355 --> 01:10:57,481 Pup. 1285 01:11:09,409 --> 01:11:11,036 ¿Qué estás haciendo? 1286 01:11:12,079 --> 01:11:13,539 ¿A dónde vas, Félix? 1287 01:11:15,666 --> 01:11:18,168 Aquí no hay cueva de hombres. 1288 01:11:19,253 --> 01:11:21,672 Puedes esconderte de tu familia, 1289 01:11:22,881 --> 01:11:26,301 pero no puedes esconderte de mí. 1290 01:11:28,178 --> 01:11:31,056 Pues tu preciada manada... 1291 01:11:31,974 --> 01:11:33,851 se alegra de que te hayas ido... 1292 01:11:35,018 --> 01:11:36,520 porque los asfixias. 1293 01:11:38,146 --> 01:11:41,258 Tú habrás construido un muro para proteger a tu familia. 1294 01:11:41,358 --> 01:11:43,469 Pero también construiste un muro... 1295 01:11:43,569 --> 01:11:46,446 alrededor de tu corazón. 1296 01:11:47,781 --> 01:11:49,475 ¿Sabes lo que eres? 1297 01:11:49,575 --> 01:11:51,059 Te diré lo que eres tú. 1298 01:11:51,159 --> 01:11:52,478 - Eres... - Un mal... 1299 01:11:52,578 --> 01:11:53,787 ¡Padre! 1300 01:12:00,460 --> 01:12:02,738 ¿Palabras como armas? 1301 01:12:02,838 --> 01:12:04,281 Sólo eres una cavernícola. 1302 01:12:04,381 --> 01:12:06,366 Se llama ducha. Pruébala. 1303 01:12:06,466 --> 01:12:09,077 Le dije que se bañara. ¿Quién dice eso? 1304 01:12:09,177 --> 01:12:10,512 Tú lo dijiste. 1305 01:12:11,597 --> 01:12:12,639 Eep. 1306 01:12:13,515 --> 01:12:15,184 Felicidades, Félix. 1307 01:12:16,185 --> 01:12:17,603 Me diste donde me duele. 1308 01:12:18,478 --> 01:12:20,339 Igualmente. 1309 01:12:20,439 --> 01:12:22,316 ¡Oye, Félix! ¡Oye! 1310 01:12:22,691 --> 01:12:23,691 ¡Hola, Grug! 1311 01:12:23,774 --> 01:12:26,527 Grug, ¿estoy alucinando? 1312 01:12:27,278 --> 01:12:30,389 No. Guy es una banana gigante. 1313 01:12:30,489 --> 01:12:32,558 Lo que los monos intentaban decir 1314 01:12:32,658 --> 01:12:36,537 era que vamos a ser sacrificados al monstruo esta noche. 1315 01:12:44,962 --> 01:12:46,614 Todavía está esperando ahí afuera. 1316 01:12:46,714 --> 01:12:49,675 No creo que su pelo vuelva. 1317 01:13:01,229 --> 01:13:02,271 ¿Cuánto tiempo me dormí? 1318 01:13:03,981 --> 01:13:05,650 ¿Por qué me miran así? 1319 01:13:12,240 --> 01:13:13,241 ¡Mamá! 1320 01:13:14,283 --> 01:13:17,520 ¡Tu cabello! Es enorme y salvaje, me encanta. 1321 01:13:17,620 --> 01:13:18,621 Gracias. 1322 01:13:19,330 --> 01:13:21,566 ¡Gran, tu pelo! 1323 01:13:21,666 --> 01:13:23,568 ¿Qué? Es temporal. 1324 01:13:23,668 --> 01:13:26,504 ¡No! ¡Viene volando hacia aquí! 1325 01:13:31,759 --> 01:13:34,662 ¡Pelugaso ha regresado! 1326 01:13:34,762 --> 01:13:35,888 Fuera, bestias. 1327 01:13:41,060 --> 01:13:42,378 Ve al grano. 1328 01:13:42,478 --> 01:13:46,048 Chimpapuños. Odio a los chimpapuños. 1329 01:13:46,148 --> 01:13:50,486 Pelugaso dice que llevaron a los hombres detrás de esa loma. 1330 01:13:52,238 --> 01:13:54,223 Genial. ¿Cuál es el plan? 1331 01:13:54,323 --> 01:13:57,118 ¿Qué harían las Hermanas Trueno? 1332 01:13:58,119 --> 01:14:00,271 ¡Muy bien, Hermanas Trueno! 1333 01:14:00,371 --> 01:14:01,814 Si rescataremos a los hombres, 1334 01:14:01,914 --> 01:14:04,609 vamos a necesitar una cosa. 1335 01:14:04,709 --> 01:14:05,818 - ¿Una ventana? - No. 1336 01:14:05,918 --> 01:14:07,253 - ¿Una canción pegajosa? - ¡No! 1337 01:14:08,004 --> 01:14:09,004 La una a la otra. 1338 01:14:09,088 --> 01:14:10,464 "La una" ¿qué? ¡No! 1339 01:14:11,591 --> 01:14:13,326 Nuevos nombres tribales. 1340 01:14:13,426 --> 01:14:16,078 Sandy, tú te llamarás "Rastreadora". 1341 01:14:16,178 --> 01:14:17,830 Eep, "Corazón de Fuego". 1342 01:14:17,930 --> 01:14:19,582 Ugga, "Cuerno de Sangre". 1343 01:14:19,682 --> 01:14:21,125 Tonk, tú serás... 1344 01:14:21,225 --> 01:14:22,251 "Tonk". 1345 01:14:22,351 --> 01:14:24,462 Niña lista cuyo nombre no recuerdo. 1346 01:14:24,562 --> 01:14:25,588 - Soy Alba. - ¡No! 1347 01:14:25,688 --> 01:14:27,632 Serás "Hermana Ocaso". 1348 01:14:27,732 --> 01:14:30,426 Y tú, "Agua Puerca". 1349 01:14:30,526 --> 01:14:32,386 ¿Mi nombre es "Agua Puerca"? 1350 01:14:32,486 --> 01:14:34,030 Lo pensé antes de tu nueva imagen. 1351 01:14:34,947 --> 01:14:38,034 ¡Soy Agua Puerca! 1352 01:14:38,451 --> 01:14:40,978 - Oye, Hermana Ocaso. - ¿Sí, Corazón de Fuego? 1353 01:14:41,078 --> 01:14:43,106 - ¿Ves esas arañas lobo? - Sí. 1354 01:14:43,206 --> 01:14:44,774 - ¿Quieres montarlas? - ¡Sí! 1355 01:14:44,874 --> 01:14:46,984 - Hermanas Trueno. - ¡Hermanas Trueno! 1356 01:14:47,084 --> 01:14:49,462 - ¡Hermanas Trueno! - ¡Hermanas Trueno! 1357 01:14:51,214 --> 01:14:54,425 ¡Hermanas Trueno! 1358 01:15:26,249 --> 01:15:27,625 Se me metió en la boca. 1359 01:15:45,893 --> 01:15:47,253 Bueno, 1360 01:15:47,353 --> 01:15:49,105 supongo que es el final. 1361 01:15:49,897 --> 01:15:53,192 Félix, lamento haberme comido tus bananas. 1362 01:15:54,277 --> 01:15:58,030 Supongo que tal vez también cometí algunos errores. 1363 01:15:59,240 --> 01:16:01,434 ¿Como darles armas a los monos? 1364 01:16:01,534 --> 01:16:02,435 Sí. 1365 01:16:02,535 --> 01:16:03,786 ¿O robar su agua? 1366 01:16:05,121 --> 01:16:06,856 ¿Y enseñarles a atar estos nudos? 1367 01:16:06,956 --> 01:16:08,791 ¡Sus nudos eran espantosos! 1368 01:16:12,461 --> 01:16:16,424 Ojalá hubiera podido ver a Eep una vez más. 1369 01:16:17,925 --> 01:16:21,679 Pasé toda mi vida buscando un lugar que mis padres querían que encontrara, 1370 01:16:22,221 --> 01:16:23,915 y lo encontré. 1371 01:16:24,015 --> 01:16:25,500 Pero ahora, 1372 01:16:25,600 --> 01:16:27,560 sólo puedo pensar en Eep. 1373 01:16:28,144 --> 01:16:29,604 Mi mejor amiga, 1374 01:16:30,605 --> 01:16:33,399 mi primer y único amor. 1375 01:16:34,775 --> 01:16:37,762 Tus padres te amaban mucho. 1376 01:16:37,862 --> 01:16:41,140 Creo que todo lo que deseaban para ti era... 1377 01:16:41,240 --> 01:16:42,491 que fueras feliz. 1378 01:16:44,201 --> 01:16:46,269 Y si de algo estoy seguro, 1379 01:16:46,369 --> 01:16:49,873 es de que Eep y tú se hacen muy felices. 1380 01:16:51,333 --> 01:16:52,400 Guy, 1381 01:16:52,500 --> 01:16:57,130 no quisiera que mi hija viviera su Mañana con nadie que no seas tú. 1382 01:16:58,256 --> 01:17:02,327 Yo también te doy permiso de que formes un hogar con la hija de Grug. 1383 01:17:02,427 --> 01:17:04,830 - Tu opinión no cuenta. - Pero gracias. 1384 01:17:04,930 --> 01:17:07,791 Y ustedes, brutos, son lo más cercano que tengo a un padre. 1385 01:17:07,891 --> 01:17:08,891 Gracias, hijo. 1386 01:17:08,975 --> 01:17:11,169 Al final, no somos muy diferentes, Grug. 1387 01:17:11,269 --> 01:17:15,398 Somos dos padres sumamente tontos y obsesionados con las bananas... 1388 01:17:17,234 --> 01:17:20,487 a punto de morir una muerte increíblemente irónica. 1389 01:17:27,410 --> 01:17:28,954 ¡Grug! ¿Qué está pasando? 1390 01:17:29,829 --> 01:17:31,790 ¡No sé! ¡No puedo ver! 1391 01:17:42,510 --> 01:17:44,579 No quiero ver. ¿Qué es? 1392 01:17:44,679 --> 01:17:46,247 Es... 1393 01:17:46,347 --> 01:17:47,431 es... 1394 01:17:49,475 --> 01:17:51,352 en realidad es lindo. 1395 01:17:53,521 --> 01:17:56,649 ¿Solamente era su frente? ¡No puede ser! 1396 01:18:07,827 --> 01:18:08,870 ¿Qué dem...? 1397 01:18:12,832 --> 01:18:16,360 ¡Hermanas Trueno! 1398 01:18:16,460 --> 01:18:17,712 ¡Eep! 1399 01:18:19,797 --> 01:18:21,340 ¿Qué demonios es eso? 1400 01:18:24,010 --> 01:18:25,720 ¡DETÉNGANLAS! 1401 01:18:30,683 --> 01:18:32,435 REINA DE LAS CHICAS 1402 01:18:40,943 --> 01:18:42,695 CORAZÓN DE FUEGO 1403 01:18:44,238 --> 01:18:45,740 ¡Corazón de Fuego, lista! 1404 01:18:47,325 --> 01:18:48,784 HERMANA OCASO 1405 01:18:54,707 --> 01:18:55,875 CUERNO DE SANGRE 1406 01:19:00,922 --> 01:19:02,965 RASTREADORA 1407 01:19:04,091 --> 01:19:05,551 TONK 1408 01:19:10,223 --> 01:19:11,499 AGUA PUERCA 1409 01:19:11,599 --> 01:19:12,642 ¡Vaya! 1410 01:19:13,976 --> 01:19:14,976 ¡No! 1411 01:19:15,061 --> 01:19:16,061 ¡Papá! 1412 01:19:21,734 --> 01:19:22,802 ¡No! 1413 01:19:22,902 --> 01:19:24,237 ¡Vete a la peluca! 1414 01:19:29,450 --> 01:19:30,493 PELUGASO 1415 01:19:54,976 --> 01:19:56,919 ¡Eep! ¡Tengo que decirte algo! 1416 01:19:57,019 --> 01:19:58,271 ¡Yo también! 1417 01:20:05,987 --> 01:20:07,638 ¡Pum! ¡Esa es mi chica! 1418 01:20:07,738 --> 01:20:09,115 ¡Pum! 1419 01:20:10,241 --> 01:20:11,492 ¡Oye! ¿Tienes hambre? 1420 01:20:11,993 --> 01:20:13,619 ¡Pues atrápame! 1421 01:20:14,954 --> 01:20:16,455 ¡Diríjanse a la salida! 1422 01:20:17,206 --> 01:20:20,501 ¡Muy bien, chicos! ¡Los sacaremos de aquí! 1423 01:20:21,085 --> 01:20:22,086 ¡Sí! 1424 01:20:22,587 --> 01:20:24,338 ¡Estuvo cerca! ¿Verdad? 1425 01:20:25,006 --> 01:20:26,006 ¿Chicos? 1426 01:20:27,758 --> 01:20:29,051 Félix, ¿estás bien? 1427 01:20:31,053 --> 01:20:33,039 ¡Me duele mucho, Grug! 1428 01:20:33,139 --> 01:20:35,208 ¡Creo que me torcí el tobillo! 1429 01:20:35,308 --> 01:20:36,976 Adelántate. Sálvate tú. 1430 01:20:38,144 --> 01:20:40,521 La manada nunca se separa, bro. 1431 01:20:41,147 --> 01:20:42,190 ¿Hermano? 1432 01:20:43,024 --> 01:20:44,024 Hermano. 1433 01:20:44,525 --> 01:20:46,010 - Hermanos. - ¿Qué dem...? 1434 01:20:46,110 --> 01:20:48,362 - ¡Los mejores hermanos! - ¡Los mejores! 1435 01:20:48,863 --> 01:20:50,139 ¡Banana hermanos! 1436 01:20:50,239 --> 01:20:52,642 ¡Hermanos de por vida! 1437 01:20:52,742 --> 01:20:54,352 ¿Qué están haciendo? 1438 01:20:54,452 --> 01:20:56,162 ¡Oigan! ¡Dejen de hacer tonterías! 1439 01:21:04,419 --> 01:21:05,795 ¡Mechones, ahora! 1440 01:21:07,547 --> 01:21:08,590 ¡Eep! 1441 01:21:16,765 --> 01:21:17,958 - ¡Grug! - ¿Papá? 1442 01:21:18,058 --> 01:21:19,058 ¿Dónde están? 1443 01:21:20,435 --> 01:21:22,354 Creo que alguien viene. 1444 01:21:33,406 --> 01:21:34,406 ¿Ya estamos todos? 1445 01:21:34,491 --> 01:21:36,034 - ¿Dónde está Guy? - ¿Dónde está Eep? 1446 01:21:49,381 --> 01:21:53,385 ¡Pumsi! 1447 01:22:24,207 --> 01:22:26,401 Eep, espera. Tengo algo que decirte. 1448 01:22:26,501 --> 01:22:27,586 ¿Ahora? 1449 01:22:29,337 --> 01:22:33,450 Pasé toda mi vida buscando un lugar llamado Mañana, 1450 01:22:33,550 --> 01:22:34,759 pero no era... 1451 01:22:37,846 --> 01:22:39,289 Continúa. 1452 01:22:39,389 --> 01:22:41,266 Pero el Mañana no es un lugar. 1453 01:22:41,892 --> 01:22:43,852 Es una persona. Eres tú, Eep. 1454 01:22:44,644 --> 01:22:47,439 Tú eres mi Mañana. 1455 01:22:48,398 --> 01:22:49,441 ¿En serio? 1456 01:23:12,339 --> 01:23:13,339 - ¡Eso! - ¡Sí! 1457 01:23:16,593 --> 01:23:17,636 ¡Toma eso! 1458 01:23:26,019 --> 01:23:27,979 Creo que lo hice enojar más. 1459 01:23:29,898 --> 01:23:30,941 ¡Corran! 1460 01:23:32,359 --> 01:23:33,777 ¡Rápido! ¡Aquí abajo! 1461 01:23:37,489 --> 01:23:38,932 Tenemos que tirar esta cosa. 1462 01:23:39,032 --> 01:23:40,825 ¿Cómo? ¡Son demasiadas lianas! 1463 01:23:43,453 --> 01:23:44,453 ¡Oye! 1464 01:23:45,080 --> 01:23:46,331 ¡Oye! 1465 01:24:13,985 --> 01:24:16,904 ¡Vaya! No puedo creer que haya funcio... 1466 01:24:26,497 --> 01:24:28,858 ¡Somos libres! ¡Vivan nuestros libertadores! 1467 01:24:28,958 --> 01:24:30,793 Piedra. 1468 01:24:37,967 --> 01:24:39,093 ¡No! 1469 01:24:40,344 --> 01:24:41,788 - ¡Eep! - ¡No! 1470 01:24:41,888 --> 01:24:43,472 - ¡Eep! - ¡Te tengo! 1471 01:24:49,937 --> 01:24:52,773 ¿Te digo algo? Ese no es mi dedo. 1472 01:25:01,282 --> 01:25:03,226 Nunca me lo dijiste. 1473 01:25:03,326 --> 01:25:05,661 - ¿Tú sabías que tenía un dedo de maní? - No. 1474 01:25:15,004 --> 01:25:16,047 Bitácora de viaje... 1475 01:25:17,340 --> 01:25:18,382 anotación final. 1476 01:25:19,091 --> 01:25:22,844 Después de dos de las más largas y aterradoras lunas de mi vida, 1477 01:25:23,762 --> 01:25:27,098 los Croods y los Siemprebién regresamos a casa juntos. 1478 01:25:28,308 --> 01:25:29,835 ¿Pedro? 1479 01:25:29,935 --> 01:25:31,478 ¡Pedro! 1480 01:25:32,020 --> 01:25:33,020 ¡Pedro! 1481 01:25:38,235 --> 01:25:42,180 Y los Siemprebién nos invitaron a quedarnos a todos... Para siempre. 1482 01:25:42,280 --> 01:25:44,157 Así que hicimos algunos cambios en la granja. 1483 01:25:47,410 --> 01:25:50,121 - Sí, se siente mucho más espacioso. - ¿Verdad? 1484 01:25:51,164 --> 01:25:53,191 Y los chimpapuños se mudaron al lado. 1485 01:25:53,291 --> 01:25:56,528 ¡Y cómo les gusta la fiesta! 1486 01:25:56,628 --> 01:25:58,530 Todo el día, toda la noche. 1487 01:25:58,630 --> 01:26:01,324 Félix por fin aprendió su lenguaje. 1488 01:26:01,424 --> 01:26:04,161 Te pasaré la receta. No te preocupes. 1489 01:26:04,261 --> 01:26:05,261 Y Grug... 1490 01:26:05,345 --> 01:26:06,345 ¿Me lo puedes repetir? 1491 01:26:06,429 --> 01:26:08,457 Bueno, sigue aprendiendo. 1492 01:26:08,557 --> 01:26:09,583 Una vez más. 1493 01:26:09,683 --> 01:26:12,419 Oye, amor. ¡Ve al grano! 1494 01:26:12,519 --> 01:26:14,296 Sí. ¡Cierto! 1495 01:26:14,396 --> 01:26:15,981 Esos no fueron los únicos cambios. 1496 01:26:16,565 --> 01:26:18,258 Los voy a extrañar mucho. 1497 01:26:18,358 --> 01:26:21,069 Tu madre y yo estaremos aquí sí nos necesitas. 1498 01:26:21,611 --> 01:26:22,611 ¿Pum? 1499 01:26:23,572 --> 01:26:24,698 Pum. 1500 01:26:25,699 --> 01:26:27,367 Ven aquí, hijo. 1501 01:26:30,328 --> 01:26:31,580 Adiós, papá. 1502 01:26:32,789 --> 01:26:33,957 Nuestra bebé se va. 1503 01:26:36,084 --> 01:26:37,919 ¡Nuestra bebé se va! 1504 01:26:44,926 --> 01:26:46,553 ¿Pumsi? 1505 01:26:47,971 --> 01:26:48,971 ¡Pum! 1506 01:26:49,306 --> 01:26:51,166 ¡Oigan, todos! 1507 01:26:51,266 --> 01:26:55,103 ¡Sandy dijo su primera palabra! Sandy dijo: ¡"Pumsi"! 1508 01:26:55,604 --> 01:26:56,855 ¡Sí! 1509 01:26:58,899 --> 01:27:00,217 - Oye. - Oye, ¿qué? 1510 01:27:00,317 --> 01:27:01,693 Oye, tú. 1511 01:27:06,740 --> 01:27:09,367 Gran, ¿te hiciste algo nuevo en el cabello? 1512 01:27:09,993 --> 01:27:11,186 ¿Esto? 1513 01:27:11,286 --> 01:27:15,165 Pelugaso se tomó el día libre, estoy probando un peinado nuevo. 1514 01:27:16,499 --> 01:27:18,460 Tonk, sin ventanas en la mesa. 1515 01:27:18,835 --> 01:27:19,945 ¿Quién tiene hambre? 1516 01:27:20,045 --> 01:27:23,073 Es un plato especial que llamamos pan de bronana. 1517 01:27:23,173 --> 01:27:25,659 Mi padre temía que la manada se redujera. 1518 01:27:25,759 --> 01:27:28,620 Pero al final, se hizo más grande. 1519 01:27:28,720 --> 01:27:30,455 Mucho más grande. 1520 01:27:30,555 --> 01:27:32,290 Papá estaba en lo correcto en algo. 1521 01:27:32,390 --> 01:27:35,287 Juntos éramos más fuertes... 106764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.