Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:09,161
...
2
00:00:10,521 --> 00:00:12,041
Laughter in the distance
3
00:00:13,681 --> 00:00:14,961
Laure sighs.
4
00:00:15,121 --> 00:00:17,441
- What the hell is this courier doing?
5
00:00:17,601 --> 00:00:19,441
He was supposed to be there at 6 PM
6
00:00:19,641 --> 00:00:21,521
- He has to count the money.
7
00:00:21,681 --> 00:00:23,881
It takes a while, 500,000 euros.
8
00:00:24,641 --> 00:00:25,601
...
9
00:00:28,881 --> 00:00:30,441
You're not eating your olive?
10
00:00:33,241 --> 00:00:35,641
- I don't like it.
- What? The olive?
11
00:00:37,681 --> 00:00:39,361
Calm down, relax.
12
00:00:43,681 --> 00:00:44,681
A door slams.
13
00:00:48,601 --> 00:00:49,641
Here he is!
14
00:00:50,921 --> 00:00:52,321
...
15
00:00:56,121 --> 00:00:57,121
He's sitting down.
16
00:00:58,121 --> 00:00:59,121
Puts his bag down.
17
00:00:59,281 --> 00:01:00,081
- Sir?
18
00:01:00,561 --> 00:01:02,681
- No, thank you,
I don't want anything.
19
00:01:06,001 --> 00:01:08,001
- He takes the bag back. It's done.
20
00:01:10,321 --> 00:01:11,961
It's like a well-oiled machine.
21
00:01:13,401 --> 00:01:14,641
Footsteps
22
00:01:14,801 --> 00:01:15,801
He's leaving.
23
00:01:19,641 --> 00:01:20,721
She sighs.
24
00:01:22,761 --> 00:01:23,641
Footsteps
25
00:01:23,841 --> 00:01:26,321
...
26
00:01:26,521 --> 00:01:27,881
What's he up to?
27
00:01:33,641 --> 00:01:36,081
- He's giving us a sign.
- Is he going to the toilet?
28
00:02:08,921 --> 00:02:10,441
Water is running.
29
00:02:10,601 --> 00:02:11,601
She closes the door.
30
00:02:11,761 --> 00:02:12,841
What are you playing at?
31
00:02:13,441 --> 00:02:14,401
- Nothing.
32
00:02:16,321 --> 00:02:20,161
Are you going to leave me in peace?
- You did what you had to do.
33
00:02:20,361 --> 00:02:24,161
Now you keep your mouth shut.
You never saw us. OK?
34
00:02:27,641 --> 00:02:28,441
- Or else what?
35
00:02:31,681 --> 00:02:34,281
- We can post the pictures
from Bianca's.
36
00:02:34,481 --> 00:02:36,001
- I made some inquiries.
37
00:02:37,521 --> 00:02:39,681
There's no camera at Bianca's.
- Ah?
38
00:02:42,081 --> 00:02:43,961
- What's this discussion about?
39
00:02:44,761 --> 00:02:45,681
Moan
40
00:02:45,841 --> 00:02:47,641
- There's no camera at Bianca's?
41
00:02:47,841 --> 00:02:50,481
How do you know that? Huh?
42
00:02:50,961 --> 00:02:52,241
How do you know that?
43
00:02:52,401 --> 00:02:53,201
...
44
00:02:56,201 --> 00:02:59,561
What's that?
- Is that a transmitter?
45
00:03:02,401 --> 00:03:03,681
- Show me.
46
00:03:03,841 --> 00:03:06,561
A bullshit voice recorder.
- What exactly are you playing at?
47
00:03:07,441 --> 00:03:09,121
Are you trying to stitch us up?
48
00:03:11,681 --> 00:03:12,641
...
49
00:03:12,801 --> 00:03:14,201
- What are you doing?
50
00:03:14,401 --> 00:03:16,481
- You want to screw us over?
51
00:03:16,681 --> 00:03:17,521
...
52
00:03:17,681 --> 00:03:19,121
Our boss is dead.
53
00:03:19,321 --> 00:03:22,761
We're capable of anything.
- Don't fuck around, that's 500,000 euros.
54
00:03:22,961 --> 00:03:24,521
...
55
00:03:26,121 --> 00:03:28,081
- If you want to see it again,
you shut your damn mouth.
56
00:03:28,241 --> 00:03:29,201
...
57
00:03:35,961 --> 00:03:37,161
Sigh
58
00:03:37,921 --> 00:03:39,241
He pants.
59
00:03:40,561 --> 00:03:41,761
Ring tone
60
00:03:42,721 --> 00:03:46,481
- Hello. Do you have the recording?
- It didn't go as planned.
61
00:03:46,641 --> 00:03:47,801
He pants.
62
00:03:47.961 --> 00:03:50.921
They found the microphone.
They took they money from me! Shit!
63
00:03:51,081 --> 00:03:54,361
- They took the money?
Well that's even better.
64
00:03:57,001 --> 00:03:59,681
Opening credits
65
00:03:59,841 --> 00:04:09,840
...
66
00:04:28,721 --> 00:04:30,081
- Soizic? It's Gilou.
67
00:04:31,641 --> 00:04:34,681
Where are you up to with blocking
transfers from Oury Mazouz?
68
00:04:35,561 --> 00:04:36,401
Yeah.
69
00:04:37,281 --> 00:04:38,921
Perfect. Very good.
70
00:04:39,841 --> 00:04:41,801
Good ... I'll call you back
71
00:04:43,401 --> 00:04:46,681
The money had left for Poland,
but she succeeded in blocking it.
72
00:04:47,521 --> 00:04:49,321
He had already placed orders
73
00:04:49,521 --> 00:04:51,521
to forward it to China.
74
00:04:51,681 --> 00:04:54,561
He will quickly realize
that it's not happening.
75
00:04:57,361 --> 00:04:59,401
We've ended up
with 500,000 euros in cash.
76
00:05:04,801 --> 00:05:06,441
- We had no choice.
77
00:05:08,121 --> 00:05:09,561
We'll hide it.
- Hmm.
78
00:05:09,761 --> 00:05:11,841
- What?
Do you have another solution?
79
00:05:12,001 --> 00:05:15,441
- We could have gone to Thailand,
the two of us.
80
00:05:18,561 --> 00:05:19,561
Yes, you're right.
81
00:05:22,241 --> 00:05:24,681
We'll deal with major projects later.
82
00:05:30,041 --> 00:05:31,681
- Right away!
83
00:05:33,161 --> 00:05:35,881
- Solignac's lawyer called,
something new came up.
84
00:05:36,041 --> 00:05:39,961
Berthaud and Escoffier took money
from her client last night ... a lot of money.
85
00:05:40,121 --> 00:05:41,281
- I don't understand that.
86
00:05:41,441 --> 00:05:44,921
- They are supposed to have snatched a bag
stuffed with cash from him in the toilet of a bar.
87
00:05:45,081 --> 00:05:46,441
What do you think?
88
00:05:46,601 --> 00:05:48,001
- His lawyer is Karlsson.
89
00:05:48,161 --> 00:05:51,401
She's always trying to neutralize the cops
by landing them in the shit.
90
00:05:51,561 --> 00:05:54,441
- Yeah. But to go from that to inventing
a story like this, that's a stretch.
91
00:05:54,601 --> 00:05:56,081
- She's capable of anything.
You don't know her.
92
00:05:57,201 --> 00:06:01,841
- Luc, they're your former teammates.
93
00:06:02,441 --> 00:06:04,521
This could be a bit difficult for you.
94
00:06:04,681 --> 00:06:06,801
I don't know if I should allow you
to lead this investigation.
95
00:06:08,281 --> 00:06:11,161
- I left the Judiciary Police
because of their screw-ups.
96
00:06:11,321 --> 00:06:12,921
I'm here now. I've chosen sides.
97
00:06:14,521 --> 00:06:17,161
The fact that I know them,
could be useful.
98
00:06:18,441 --> 00:06:21,721
- How do you plan to go forward?
- Let's take
99
00:06:21,921 --> 00:06:23,361
Solignac's statement,
100
00:06:23,521 --> 00:06:26,721
and see if there is any evidence
to corroborate his story.
101
00:06:26,881 --> 00:06:30,201
GPS, surveillance videos,
perhaps even witnesses.
102
00:06:31,561 --> 00:06:34,481
- OK, let's go with that.
- That works.
103
00:06:36,121 --> 00:06:37,201
- Luc ...
104
00:06:38,081 --> 00:06:39,441
If, at any stage,
105
00:06:39,601 --> 00:06:42,681
this becomes too difficult for you,
you need to tell me.
106
00:06:43,801 --> 00:06:45,041
OK?
107
00:06:50,241 --> 00:06:51,361
The door closes.
108
00:06:53,961 --> 00:06:56,081
Intense music
109
00:06:56,241 --> 00:07:00,361
...
110
00:07:00,521 --> 00:07:01,721
Sigh
111
00:07:01,881 --> 00:07:11,880
...
112
00:07:44,361 --> 00:07:47,241
Confused murmuring
113
00:07:47,401 --> 00:07:48,481
Cough
114
00:07:53,841 --> 00:07:55,401
- Are you OK?
- Yes.
115
00:07:55,561 --> 00:07:57,001
- Next case.
116
00:07:59,761 --> 00:08:02,441
Mrs. Morieja, please rise.
117
00:08:05,521 --> 00:08:07,761
Your name is Lola Morieja?
118
00:08:10,241 --> 00:08:12,041
Please answer my questions
119
00:08:12,241 --> 00:08:14,881
in a clear voice
so that the clerk of the court
120
00:08:15,081 --> 00:08:17,401
can write down your answers.
- Yeah.
121
00:08:17,561 --> 00:08:18,601
- Good.
122
00:08:19,401 --> 00:08:23,401
You were born on January 10, 1989
in Antony.
123
00:08:24,161 --> 00:08:25,881
When you are not incarcerated,
124
00:08:26,041 --> 00:08:28,921
you live at 29 Jean Bouchet street,
in district 19.
125
00:08:29,081 --> 00:08:29,921
You are being assisted
126
00:08:30,121 --> 00:08:34,121
by Attorney J. Karlsson. Is that correct?
- Yeah.
127
00:08:35,561 --> 00:08:37,721
- We also have present
128
00:08:37,921 --> 00:08:40,681
the civil party,
Mrs. Elise Jolion,
129
00:08:40,841 --> 00:08:42,361
the wife of St�phane Jolion
130
00:08:42,561 --> 00:08:44,041
who took his own life
131
00:08:44,201 --> 00:08:47,121
after being blackmailed by you.
132
00:08:47,641 --> 00:08:50,761
You are accused
of having, in the city of Paris,
133
00:08:50,961 --> 00:08:53,041
between December 2014 and June 2016,
134
00:08:53,201 --> 00:08:55,681
subject to the juridiction of the court,
135
00:08:55,881 --> 00:08:59,161
and not subject to statutory limitation,
136
00:08:59,361 --> 00:09:01,401
committed blackmail
137
00:09:01,561 --> 00:09:04,121
causing harm to at least 43 people.
138
00:09:04,281 --> 00:09:06,121
By threatening the victims
139
00:09:06,321 --> 00:09:09,081
to broadcast an intimate video,
140
00:09:09,281 --> 00:09:10,641
taken without their knowledge,
141
00:09:10,801 --> 00:09:13,121
if they did not pay you
1,000 euros.
142
00:09:14,201 --> 00:09:15,921
Do you acknowledge these facts?
143
00:09:20,681 --> 00:09:23,321
I need a clear answer.
144
00:09:24,841 --> 00:09:27,441
- I told the cops everything.
What else is there to say?
145
00:09:28,921 --> 00:09:30,161
- Well, I don't know.
146
00:09:31,601 --> 00:09:34,081
You have been held in preventative
detention for several months.
147
00:09:34,281 --> 00:09:37,081
Sometimes, that helps you think
148
00:09:37,281 --> 00:09:38,601
about your actions.
149
00:09:39,721 --> 00:09:41,521
Maybe you would like
150
00:09:41,721 --> 00:09:44,721
to express your remorse
to Mrs. Jolion.
151
00:09:47,721 --> 00:09:48,521
Mrs. Jolion,
152
00:09:48,721 --> 00:09:52,201
would you please stand?
Approach the bench.
153
00:09:53,481 --> 00:09:55,201
Footsteps
154
00:09:55,361 --> 00:09:57,041
...
155
00:09:59,481 --> 00:10:01,721
Mrs. Jolion is listening to you.
156
00:10:05,921 --> 00:10:07,361
Now is the time.
157
00:10:15,521 --> 00:10:16,921
No remorse, apparently.
158
00:10:26,361 --> 00:10:27,761
She sighs.
159
00:10:30,681 --> 00:10:31,481
Beep
160
00:10:31,641 --> 00:10:33,161
- The door is closing.
161
00:10:36,841 --> 00:10:39,321
- Excuse me ... Hello.
162
00:10:39,481 --> 00:10:40,521
- Hello.
- Hello.
163
00:10:46,281 --> 00:10:50,521
- I read your surveillance reports
on Oury Mazouz. We're making progress.
164
00:10:50,681 --> 00:10:52,721
- Yeah.
- Hmm.
165
00:10:52,881 --> 00:10:55,521
- He's the guy who is responsible for
the false invoices
166
00:10:55,681 --> 00:10:59,401
and the bank transfers in return
for the cash deliveries.
167
00:10:59,561 --> 00:11:01,641
- We haven't identified
the network boss.
168
00:11:01,801 --> 00:11:04,281
- Patience, it won't be long
before he leads us to him.
169
00:11:04,441 --> 00:11:07,001
- Without a wiretap, it's not easy.
- I know.
170
00:11:07,161 --> 00:11:09,761
But if you maintain
surveillance on him,
171
00:11:09,921 --> 00:11:11,961
it won't be long
before you identify his contacts.
172
00:11:12,121 --> 00:11:16,121
We're not far away from being able to open
a preliminary investigation into him.
173
00:11:16,281 --> 00:11:26,280
...
174
00:11:47,441 --> 00:11:50,001
Diffuse voices
175
00:12:04,881 --> 00:12:07,521
- I spoke to Tom.
There's a 4x4 in front of the shop.
176
00:12:07,721 --> 00:12:09,001
Nobody has come out.
177
00:12:11,281 --> 00:12:14,121
- OK. Did you check the plate?
- Of course.
178
00:12:14,601 --> 00:12:16,321
Asia Trading.
- Here, the key.
179
00:12:17,161 --> 00:12:20,881
- Asia Trading! Chen's business
that banks the commercial rents
180
00:12:21,081 --> 00:12:25,281
for the shops in Aubervilliers.
- Awesome. Let's go, we're good.
181
00:12:29,121 --> 00:12:33,001
- Is the network reacting already?
- I don't know, we have to go.
182
00:12:39,241 --> 00:12:40,081
- Madam,
183
00:12:40,281 --> 00:12:43,681
is it correct that you have
not always been faithful?
184
00:12:43,881 --> 00:12:45,441
- My client does not have to answer
185
00:12:45,641 --> 00:12:46,841
this question.
186
00:12:47,281 --> 00:12:51,521
- Move along quickly, Attorney.
- I'm terribly sorry
187
00:12:51,721 --> 00:12:54,961
to have to return
in your private life
188
00:12:55,161 --> 00:12:58,281
at such a difficult time,
but that's what I read
189
00:12:58,481 --> 00:13:01,281
in the deposition
of the sister of the deceased ...
190
00:13:01,441 --> 00:13:02,681
- It was two years ago.
191
00:13:03,521 --> 00:13:06,281
The couple had sorted things out.
Things were much better.
192
00:13:06,441 --> 00:13:07,241
- OK.
193
00:13:08,921 --> 00:13:12,841
However, your husband was
a regular visitor to pornographic sites.
194
00:13:13,761 --> 00:13:16,561
- That's not relevant,
it's commonplace nowadays.
195
00:13:16,721 --> 00:13:17,641
- That's true.
196
00:13:17,841 --> 00:13:22,281
But if all this is commonplace,
how do you explain
197
00:13:22,481 --> 00:13:26,441
that the threat of being exposed
supposedly drove Mr. Jolion to suicide?
198
00:13:27,201 --> 00:13:30,081
No, Madam President,
the truth is that the deceased
199
00:13:30,281 --> 00:13:32,561
was suffering from depression ...
- Madam President,
200
00:13:34,081 --> 00:13:35,681
Attorney Karlsson's methods
201
00:13:35,881 --> 00:13:38,241
are criminal.
Without doubt, it must be prison ...
202
00:13:38,401 --> 00:13:41,241
- I will not allow you.
- Attorney, please calm down.
203
00:13:41,881 --> 00:13:44,881
- No! I will not calm down.
These arguments are quite simply outrageous.
204
00:13:45,041 --> 00:13:47,361
I shall appeal to the President of the Bar.
- Listen,
205
00:13:47,561 --> 00:13:50,281
the hearing is postponed.
We will resume arguments
206
00:13:50,481 --> 00:13:54,121
on Wednesday morning. Hopefully
they will be more serene.
207
00:13:58,401 --> 00:14:08,400
...
208
00:14:19,561 --> 00:14:22,761
- Listen, you saw
the way she ...
209
00:14:28,881 --> 00:14:30,681
- What are you doing here?
210
00:14:31,401 --> 00:14:34,881
- I came to see you plead.
But what on earth are you doing?
211
00:14:35,081 --> 00:14:36,761
- I'm not accountable to you.
212
00:14:36,961 --> 00:14:39,641
- I know.
But you're screwing up here.
213
00:14:39,841 --> 00:14:43,161
You want to show that the suicide
is independent of the blackmail.
214
00:14:43,321 --> 00:14:45,281
But, as you are aware, your client
is not being prosecuted for that.
215
00:14:45,441 --> 00:14:46,601
- Stop.
216
00:14:48,121 --> 00:14:49,761
I did what I had to do.
217
00:14:49,961 --> 00:14:53,561
They are almost insinuating that Lola
killed him with her own hands.
218
00:14:53,721 --> 00:14:57,401
- If you want to ask for leniency,
you have to find something that carries weight.
219
00:14:57,601 --> 00:14:59,121
Beating up on the widow,
220
00:14:59,281 --> 00:15:02,441
makes you appear obnoxious and detestable,
you and your client.
221
00:15:05,161 --> 00:15:07,281
Weight and empathy.
- I have something
222
00:15:07,481 --> 00:15:08,801
weighty ...
223
00:15:10,041 --> 00:15:14,161
But Lola doesn't want to talk about it.
- You need someone to talk about it in her place.
224
00:15:14,321 --> 00:15:16,761
- No. You don't understand,
She doesn't want it
225
00:15:16,961 --> 00:15:21,441
to be raised.
- Do you want to get her out or not?
226
00:15:32,641 --> 00:15:33,721
Horn
227
00:15:34,721 --> 00:15:35,641
...
228
00:15:40,441 --> 00:15:43,881
- Is there an evening manager
that I can show these to?
229
00:15:44,041 --> 00:15:46,721
- Ask Tristan.
He's at the back, over there.
230
00:15:46,881 --> 00:15:48,841
- Thank you.
- You're welcome.
231
00:15:52,521 --> 00:15:54,041
- Are you Tristan?
- Yes.
232
00:15:54,201 --> 00:15:56,961
- Do you recognize these two people?
- No.
233
00:15:57,121 --> 00:15:59,281
- Can you show these photos
to your team.
234
00:15:59,441 --> 00:16:02,081
If they have seen them, give me a call.
- OK.
235
00:16:02,241 --> 00:16:03,441
- Sam ...
- Yes?
236
00:16:04,041 --> 00:16:06,561
- Have you seen this lady?
- Yes, I've seen her.
237
00:16:08,321 --> 00:16:09,761
- Ah ...
238
00:16:10,961 --> 00:16:12,241
Pardon?
239
00:16:13,321 --> 00:16:23,320
...
240
00:16:24,201 --> 00:16:26,361
- I have joined Tom on the other side.
241
00:16:26,561 --> 00:16:28,561
I'm in the surveillance vehicle.
It's quiet right now.
242
00:16:30,041 --> 00:16:30,841
- Yes, yes...
243
00:16:31,041 --> 00:16:32,601
Oury is here.
244
00:16:33,321 --> 00:16:34,641
- There's Oury, on the right.
245
00:16:35,401 --> 00:16:36,361
- I see him.
246
00:16:36,561 --> 00:16:40,361
Click of the camera
247
00:16:40,921 --> 00:16:41,921
- Did you see that?
- Yeah.
248
00:16:42,921 --> 00:16:46,241
Straight up ...
It's Chen himself who came.
249
00:16:46,681 --> 00:16:48,201
- What is it?
- It's Chen.
250
00:16:48,401 --> 00:16:50,441
What are they doing here?
Did you get it?
251
00:16:50,601 --> 00:16:51,921
- Yeah.
- Get the shot!
252
00:16:52,081 --> 00:16:52,881
...
253
00:16:53,081 --> 00:16:55,681
- That's new,
the connection between Chen and Oury.
254
00:16:56,281 --> 00:17:00,401
- I don't get it.
To all from Gilou, get ready.
255
00:17:00,601 --> 00:17:02,401
- What's happening?
We can't see anything.
256
00:17:04,201 --> 00:17:06,121
- Well, they're arguing.
257
00:17:06,321 --> 00:17:08,441
It's aggressive, but they're arguing.
258
00:17:08,601 --> 00:17:09,641
...
259
00:17:09,841 --> 00:17:11,921
He sighs.
260
00:17:12,121 --> 00:17:14,361
- Have they come to
get their cash back?
261
00:17:14,521 --> 00:17:15,521
- They're on the move.
262
00:17:16,001 --> 00:17:17,401
- They're leaving.
- Go on.
263
00:17:18,161 --> 00:17:19,681
...
264
00:17:19,841 --> 00:17:23,001
They're roughing him up.
What do we do? Well?
265
00:17:23,201 --> 00:17:25,361
- Do we intervene?
- Stay put. Stay put.
266
00:17:28,641 --> 00:17:31,761
- They're leaving in the 4x4.
Do we follow the 4x4 or not?
267
00:17:32,761 --> 00:17:35,481
- Those are Bremont's guys
that went past. No ...
268
00:17:35,681 --> 00:17:39,321
- The Crime Squad is on Chen. We stay
on Oury. We maintain surveillance.
269
00:17:39,761 --> 00:17:41,961
- Fuck ... what are they ...?
270
00:17:50,441 --> 00:17:51,441
- Well ...
271
00:17:51,641 --> 00:17:55,561
young man ...
you wanted to see me?
272
00:17:58,081 --> 00:18:00,241
- It's about my big brother.
273
00:18:02,401 --> 00:18:03,481
- I'm listening.
274
00:18:05,881 --> 00:18:06,881
- Well ...
275
00:18:08,321 --> 00:18:11,321
Fouad often carried
money around Paris.
276
00:18:14,361 --> 00:18:17,041
I knew about the money
at the Chinese restaurant
277
00:18:17,241 --> 00:18:19,001
because I followed him.
278
00:18:20,441 --> 00:18:22,921
- Do you know anything else
about his activities?
279
00:18:24,081 --> 00:18:27,521
- There's Oury, my mother's guy.
280
00:18:29,041 --> 00:18:30,801
He got him involved in his schemes.
281
00:18:31,481 --> 00:18:35,841
- Oury ... Oury what?
- Oury Mazouz.
282
00:18:37,201 --> 00:18:40,961
He knew my mother from
the night club where she worked.
283
00:18:41,161 --> 00:18:45,481
He took my brother on as an intern
to help him pay for his master's degree.
284
00:18:46,721 --> 00:18:50,081
And he began to get him involved
in his wheeling and dealing.
285
00:18:50,241 --> 00:18:54,721
- What kind of wheeling and dealing?
- I don't know. What I saw,
286
00:18:56,161 --> 00:18:58,481
was that Fouad, he ...
287
00:19:00,481 --> 00:19:05,321
he often hid money in the house.
Then he delivered it afterwards.
288
00:19:07,841 --> 00:19:09,041
- That's good, Rayan.
289
00:19:12,041 --> 00:19:13,921
- It's my fault he was killed.
290
00:19:15,721 --> 00:19:17,521
- From what you tell me,
291
00:19:17,721 --> 00:19:20,241
your brother was already involved
in illegal activity.
292
00:19:20,441 --> 00:19:23,961
You are not solely responsible.
293
00:19:24,881 --> 00:19:28,241
We will find the culprits,
I promise you.
294
00:19:29,881 --> 00:19:31,961
- Rayan told you about the plan
295
00:19:32,121 --> 00:19:34,401
he put together with his instructor.
296
00:19:36,641 --> 00:19:40,121
He would like to go
to the education center,
297
00:19:40,281 --> 00:19:41,361
at La Creuse.
298
00:19:41,521 --> 00:19:44,681
Well, he would like
to go back to school.
299
00:19:46,001 --> 00:19:50,881
- I am completely in favour.
Let's see if they still have room.
300
00:19:51,081 --> 00:19:54,601
- Yeah, very good.
- Thank you very much, Your Honour.
301
00:19:58,401 --> 00:19:59,681
- You know, Rayan ...
302
00:20:01,561 --> 00:20:05,241
I have seen a lot of people
come through this office.
303
00:20:06,361 --> 00:20:09,321
I have solved a lot of cases.
304
00:20:10,481 --> 00:20:12,561
Some of them were very complex.
305
00:20:15,761 --> 00:20:18,081
If you were to get back
on the straight and narrow,
306
00:20:18,241 --> 00:20:21,561
I think that would be one of
my most rewarding outcomes.
307
00:20:23,281 --> 00:20:24,241
- Thank you.
308
00:20:29,721 --> 00:20:31,881
Car horns
309
00:20:54,441 --> 00:20:57,361
- Oury has stopped at Yeels.
We are parked on the street.
310
00:21:04,041 --> 00:21:07,921
- To all, we are going inside.
Keep an eye on the Porsche.
311
00:21:12,041 --> 00:21:14,121
We will never get in
looking like that.
312
00:21:15,561 --> 00:21:17,001
- You could start by
removing your headset.
313
00:21:18,761 --> 00:21:21,521
- We need something dressy.
Let's take a look over there.
314
00:21:35,001 --> 00:21:38,561
- Show me.
- Wow! Hot damn, what a babe!
315
00:21:38,721 --> 00:21:42,081
- You're very handsome.
- You're beautiful. Very beautiful.
316
00:21:42,241 --> 00:21:44,041
- Really?
- I love it.
317
00:21:44,201 --> 00:21:46,321
It's not too open?
318
00:21:47,641 --> 00:21:49,761
- I don't know,
there's something here.
319
00:21:49,921 --> 00:21:51,441
A button, it's fine.
- OK.
320
00:21:52,521 --> 00:21:53,561
Little laugh
321
00:21:58,641 --> 00:22:02,241
- If the bouncer doesn't let you in,
I'll punch him in the face.
322
00:22:10,401 --> 00:22:11,801
Techno music
323
00:22:11,961 --> 00:22:19,241
...
324
00:22:19,441 --> 00:22:21,561
Laughter
325
00:22:21,721 --> 00:22:23,721
- I really loved it.
326
00:22:23,881 --> 00:22:30,681
...
327
00:22:30,841 --> 00:22:32,481
- Shit, Nadia is behind the bar!
328
00:22:33,441 --> 00:22:34,601
- That's her?
- Yeah.
329
00:22:35,881 --> 00:22:36,921
- Does she work here?
330
00:22:37,761 --> 00:22:38,801
- Have a seat here.
331
00:22:38,961 --> 00:22:45,441
...
332
00:22:45,721 --> 00:22:47,481
Young lady, excuse me.
Could we have two glasses of champagne?
333
00:22:47,681 --> 00:22:48,721
- Which champagne?
334
00:22:48,881 --> 00:22:50,081
- The best.
- Very good.
335
00:22:51,881 --> 00:22:52,961
- There's Oury at the bar.
336
00:22:57,601 --> 00:23:00,761
- Do you think she knows
about his wheeling and dealing?
337
00:23:00,921 --> 00:23:05,041
- The guy is driving a Porsche,
she has to to suspect something.
338
00:23:06,161 --> 00:23:08,841
- There you are.
- What do I owe you?
339
00:23:09,041 --> 00:23:12,241
- 54 euros, please.
- Really ...
340
00:23:14,561 --> 00:23:16,321
Here, keep the change.
341
00:23:16,521 --> 00:23:18,961
- Thank you, have a good evening.
- Cheers!
342
00:23:27,801 --> 00:23:29,281
He's on the move.
343
00:23:41,961 --> 00:23:42,961
- Excuse me.
344
00:23:45,161 --> 00:23:46,401
- Damn, there's Cann!
345
00:23:49,281 --> 00:23:50,961
- I can't see him.
- Over there.
346
00:23:51,561 --> 00:23:53,881
- He gets him around the neck like this ...
347
00:23:54,041 --> 00:23:55,161
- What's he doing here?
348
00:23:55,321 --> 00:23:58,201
- Oury is warning him
that there's a problem with Chen.
349
00:23:59,481 --> 00:24:02,241
- That means Cann must be higher up
in the network.
350
00:24:05,401 --> 00:24:06,761
What are we going to do?
351
00:24:08,161 --> 00:24:11,241
- We're leaving,
we don't want to be spotted now.
352
00:24:13,721 --> 00:24:16,401
- We have enought
for our preliminary inquiry.
353
00:24:16,561 --> 00:24:18,761
- I hope so.
- Do we call the boss tomorrow?
354
00:24:18.921 --> 00:24:20.081
- Yeah.
355
00:24:21,041 --> 00:24:22,121
- Goodbye.
356
00:24:25,081 --> 00:24:26,681
- Hi.
- What are you doing here?
357
00:24:26,841 --> 00:24:29,121
- I was with some friends,
nearby.
358
00:24:30,241 --> 00:24:33,281
Were you in there?
You don't let yourselves get bored.
359
00:24:33,441 --> 00:24:34,361
- Well, yes.
360
00:24:35,401 --> 00:24:38,001
- Do you have time for a drink?
361
00:24:40,121 --> 00:24:41,481
- Yes, of course.
362
00:24:43,401 --> 00:24:46,481
I just have to make a call.
I'll be right with you.
363
00:24:50,001 --> 00:24:51,601
- How are you?
- I'm well.
364
00:24:52,281 --> 00:24:55,881
- Yeah, Ali? We're ceasing surveillanace.
We'll debrief tomorrow.
365
00:25:03,201 --> 00:25:04,201
- Hmm ...
366
00:25:05,961 --> 00:25:08,081
What were you doing
in the night club?
367
00:25:09,161 --> 00:25:12,921
Are you onto something?
- We're tailing a guy.
368
00:25:14,041 --> 00:25:15,761
- Nothing special?
- No.
369
00:25:16,681 --> 00:25:17,641
- Hmm ...
370
00:25:21,321 --> 00:25:22,121
- What?
371
00:25:22,321 --> 00:25:23,841
What are you doing?
372
00:25:25,881 --> 00:25:27,081
Are you onto us?
373
00:25:28,361 --> 00:25:30,961
- I don't know why.
Is there a reason?
374
00:25:34,801 --> 00:25:35,801
Hmm ...
375
00:25:36.921 --> 00:25:37.801
OK.
376
00:25:39,481 --> 00:25:40,801
We're still up to our old tricks.
377
00:25:42,761 --> 00:25:45,921
If you have nothing to worry about,
I'll go.
378
00:25:46,481 --> 00:25:48,441
- Hang on, sit your arse down.
379
00:25:57,641 --> 00:26:00,161
- It went pear-shaped.
They took us off the case.
380
00:26:02,041 --> 00:26:05,721
- We're doing the preliminaries
for a preliminary enquiry.
381
00:26:08,801 --> 00:26:11,161
So we can get right back on the case.
There, you have it.
382
00:26:12,881 --> 00:26:15,241
- It's complicated.
We're onto a money-laundering network.
383
00:26:17,801 --> 00:26:20,601
We had to give it a little nudge
to make it react.
384
00:26:21,921 --> 00:26:22,761
- "A little nudge"?
385
00:26:25,081 --> 00:26:27,121
What does that mean exactly?
386
00:26:28,761 --> 00:26:29,801
- We forced a guy
387
00:26:30,001 --> 00:26:33,361
to place an order for cash.
- OK ...
388
00:26:35,161 --> 00:26:38,561
You're still as crazy as ever.
- We didn't have a choice.
389
00:26:40,521 --> 00:26:45,041
- I can imagine. Nevertheless, your guy
was in our office the day before yesterday.
390
00:26:46,641 --> 00:26:48,721
He lodged a complaint against you.
391
00:26:51,721 --> 00:26:52,721
Gilou sniffs.
392
00:26:57,281 --> 00:26:59,481
- You have to help us, Tintin.
We're onto an important guy,
393
00:26:59,641 --> 00:27:01,281
we can't stop here.
394
00:27:05,561 --> 00:27:06,961
- What's the name of this guy?
395
00:27:15,081 --> 00:27:16,241
- Oury Mazouz.
396
00:27:24,121 --> 00:27:26,041
- Damn, you really piss me off!
397
00:27:27,881 --> 00:27:30,361
OK, I'll see what I can do.
398
00:27:36,961 --> 00:27:39,561
I hope you're not putting anybody
in danger with your stupidity.
399
00:27:47,441 --> 00:27:48,841
She sighs.
400
00:27:49,561 --> 00:27:51,001
The door closes.
401
00:27:52,801 --> 00:27:54,761
- If we go down,
we go down together.
402
00:27:56,321 --> 00:27:57,881
- We're not going down.
403
00:28:04,561 --> 00:28:07,401
- It went well tonight?
- Yes.
404
00:28:08,641 --> 00:28:11,161
It did me good,
it cleared my mind.
405
00:28:16,921 --> 00:28:18,441
I visited Rayan.
406
00:28:20,481 --> 00:28:21,521
- How is he doing?
407
00:28:23,401 --> 00:28:26,121
- He knows something
about Fouad's death.
408
00:28:31,841 --> 00:28:35,121
- What did he say to you?
- Nothing.
409
00:28:36,881 --> 00:28:38,961
I feel like
he's hiding the truth from me.
410
00:28:39,121 --> 00:28:41,721
- Nadia, you have to stop thinking about all that ...
- Oury ...
411
00:28:43,241 --> 00:28:45,801
If you knew something,
would you tell me?
412
00:28:49,041 --> 00:28:50,921
Promise me you don't know anything.
413
00:28:54,801 --> 00:28:56,001
- I promise.
414
00:29:17,441 --> 00:29:18,241
- Oh!
415
00:29:19,121 --> 00:29:19,921
- Oury!
416
00:29:22,841 --> 00:29:23,841
Oury!
417
00:29:33,601 --> 00:29:34,481
- Come in.
418
00:29:36,441 --> 00:29:39,881
Well? Tell me,
what exactly did you see?
419
00:29:40,041 --> 00:29:43,841
- There were three of them
and they took him away in a van.
420
00:29:49,041 --> 00:29:52,001
Since Fouad's death,
I can't stop imagining things.
421
00:29:53,921 --> 00:29:55,321
Do you know something?
422
00:29:56,841 --> 00:30:00,121
- Nadia, stop. We shouldn't get involved
in their business.
423
00:30:01,121 --> 00:30:01,961
- I know,
424
00:30:02,161 --> 00:30:04,041
but I can't help myself.
425
00:30:05,241 --> 00:30:07,081
Lydia, he's your brother, damn it!
426
00:30:08,761 --> 00:30:09,961
The door opens.
427
00:30:16,041 --> 00:30:17,121
- Are you OK?
428
00:30:18,041 --> 00:30:19,441
What happened with Oury?
429
00:30:21,721 --> 00:30:23,321
- We were leaving the night club ...
430
00:30:24,321 --> 00:30:27,561
We were talking, and then,
three guys jumped us.
431
00:30:28,241 --> 00:30:29,281
They took him away.
432
00:30:30,281 --> 00:30:31,281
He blows out.
433
00:30:36,121 --> 00:30:40,361
- You did the right thing coming here.
You know how he gets into trouble.
434
00:30:41,281 --> 00:30:42,921
Hmm? So, tonight,
435
00:30:43,801 --> 00:30:46,521
he told me he had another debt
that needed to be repaid.
436
00:30:46,681 --> 00:30:48,481
- Why didn't you tell me?
437
00:30:48,641 --> 00:30:51,761
- Because I'm taking care of it ...
I didn't think
438
00:30:51.961 --> 00:30:55.081
that it would go this far.
I'm dealing with it, don't worry.
439
00:30:57.961 --> 00:31:00.561
- Is it the same people as Fouad?
440
00:31:00,761 --> 00:31:02,161
- No, I don't think so.
441
00:31:09,241 --> 00:31:12,281
- Do you think that Oury got my son
involved in his problems?
442
00:31:16,041 --> 00:31:18,161
- Did the police
put that idea in your head?
443
00:31:22,681 --> 00:31:24,001
If you want to help Oury,
444
00:31:24,201 --> 00:31:26,881
leave them out of all this, Nadia.
445
00:31:32,241 --> 00:31:34,041
You'll stay here tonight.
446
00:31:34,241 --> 00:31:37,001
Hmm? Can you make up the guest room
for her, darling.
447
00:31:37,561 --> 00:31:40,241
- No, no. I'd prefer to go home.
- No.
448
00:31:42,281 --> 00:31:43,521
You'll be fine here.
449
00:31:44,801 --> 00:31:46,401
Lydia will take care of you.
450
00:31:47,881 --> 00:31:48,881
Hmm?
451
00:31:50,321 --> 00:31:53,681
I have to make some phone calls.
Get her a drink.
452
00:32:00,641 --> 00:32:01,881
- Don't worry.
453
00:32:02,961 --> 00:32:04,441
David will take care of everything.
454
00:32:11,521 --> 00:32:13,001
- Are we going to see the boss?
455
00:32:14,321 --> 00:32:16,441
Have you finished
the surveillance report?
456
00:32:16,601 --> 00:32:20,281
- Yes. I wrote that Commander
Berthaud was especially gorgeous.
457
00:32:20,441 --> 00:32:24,521
- 16th floor. Door opening.
458
00:32:25,121 --> 00:32:26,041
- Come on!
459
00:32:30,961 --> 00:32:32,121
A door slams.
460
00:32:33,641 --> 00:32:35,561
What are you doing here, Mrs. Khelfa?
461
00:32:35,721 --> 00:32:39,321
- It's Oury, my companion,
he was abducted last night.
462
00:32:46,481 --> 00:32:49,601
They forced him to get in a van.
That's all I saw.
463
00:32:50,801 --> 00:32:53,521
- Can you remember the make?
- No.
464
00:32:54,081 --> 00:32:55,321
But it was gray.
465
00:32:55,481 --> 00:32:57,681
- Ali, can you check
the surveillance cameras?
466
00:33:00,481 --> 00:33:01,681
The door closes.
467
00:33:03,321 --> 00:33:06,561
- Do you think Oury knew his abductors?
- I don't know.
468
00:33:07,681 --> 00:33:08,721
I don't think so.
469
00:33:11,041 --> 00:33:12,441
- What does he do for a living?
470
00:33:14,961 --> 00:33:17,401
- He has a small business.
471
00:33:19,361 --> 00:33:21,241
- Was Fouad involved with him?
472
00:33:22,041 --> 00:33:24,641
- Oury took him on as an intern
to help us.
473
00:33:26,561 --> 00:33:27,601
- To do what?
474
00:33:28,761 --> 00:33:32,441
- Quotes for glazing for construction,
I believe.
475
00:33:34,441 --> 00:33:38,961
I don't know what they were doing together,
but Oury would never hurt my son.
476
00:33:39,121 --> 00:33:42,441
- I didn't say that.
- Do you think that Fouad's death
477
00:33:42,641 --> 00:33:45,041
is connected to his work with Oury?
478
00:33:50,521 --> 00:33:52,521
- What did you do after the abduction?
479
00:33:52,721 --> 00:33:54,561
Did you alert anyone?
480
00:33:56,561 --> 00:34:00,561
- No, I waited until daybreak
and then I came straight here.
481
00:34:02,921 --> 00:34:04,921
- OK, excuse me.
482
00:34:06,761 --> 00:34:07,681
- We'll be back.
483
00:34:10,641 --> 00:34:12,921
- I spoke to the Gang Squad,
they are assigning us a support team.
484
00:34:13,121 --> 00:34:16,041
- That's good.
- Arrange to have someone with her 24x7!
485
00:34:16,241 --> 00:34:20,281
We're wiretapping her phone.
The kidnappers might call her.
486
00:34:20,481 --> 00:34:23,681
You wanted to get back on the case?
Well, we're back.
487
00:34:23,841 --> 00:34:25,801
It's not how I expected,
but we're right in the thick of it.
488
00:34:26,001 --> 00:34:28,841
JP and Nico have suspended their leave
to join us.
489
00:34:29,001 --> 00:34:31,081
- Great.
- Put everything else on ice.
490
00:34:31,281 --> 00:34:34,601
We need to figure out who is responsible
and we need to find Oury Mazouz.
491
00:34:35,481 --> 00:34:37,161
That's our top priority.
We've had enough deaths on this case.
492
00:34:38,201 --> 00:34:39,201
Let's go ...
493
00:34:43,241 --> 00:34:45,561
- We have to unblock
Oury's accounts.
494
00:34:46,561 --> 00:34:49,401
You have to call Soizic.
- Hmm.
495
00:35:01,401 --> 00:35:04,921
Ring tone
496
00:35:05,081 --> 00:35:06,841
- Hello?
- It's Gilou.
497
00:35:07,761 --> 00:35:11,601
I'm in the shit. Can you
unblock Oury Mazouz' accounts?
498
00:35:16,321 --> 00:35:17,681
- What is Chen
499
00:35:17,881 --> 00:35:18,961
doing with him?
500
00:35:19,961 --> 00:35:22,361
- According to the phone calls
we intercepted,
501
00:35:22,521 --> 00:35:24,801
the network has resumed activity.
502
00:35:25,001 --> 00:35:27,521
We don't know exactly what happened
but his men ...
503
00:35:28,841 --> 00:35:31,641
wanted to rough him up.
- I'm sorry, but ...
504
00:35:32,521 --> 00:35:35,521
why did not you pursue
the investigation
505
00:35:35,681 --> 00:35:36,721
of this individual?
506
00:35:36,881 --> 00:35:39,841
If Chen's team came to "rough him up",
as you say,
507
00:35:40,001 --> 00:35:42,481
it means that
he plays an important role.
508
00:35:42,921 --> 00:35:45,161
- You Honour,
we can't mount a surveillance operation
509
00:35:45,321 --> 00:35:47,801
on every individual we come across ...
510
00:35:48,601 --> 00:35:52,001
when we are tailing someone.
- Of course, of course.
511
00:35:52,161 --> 00:35:54,841
But ... this Oury Mazouz
512
00:35:55,001 --> 00:35:58,281
has already turned up
in a number of photos.
513
00:35:59,081 --> 00:35:59,961
Uh ...
514
00:36:00,481 --> 00:36:03,841
Yes, yes ... uh ... pff ...
515
00:36:07,321 --> 00:36:08,361
Here you go ...
516
00:36:10.961 --> 00:36:12.001
This one ...
517
00:36:12,201 --> 00:36:13,201
And this one.
518
00:36:15,561 --> 00:36:16,641
- Yes.
519
00:36:16,841 --> 00:36:19,841
It is indeed him,
but we hadn't made the connection.
520
00:36:20,001 --> 00:36:22,521
These photos were taken by
District 2 Judiciary Police.
521
00:36:23,441 --> 00:36:25,161
In connection with Fouad Khelfa.
522
00:36:26,601 --> 00:36:27,641
Sigh
523
00:36:29,001 --> 00:36:30,201
- Uh ...
524
00:36:31,201 --> 00:36:34,801
Well ... I am not blaming you ...
525
00:36:37,281 --> 00:36:39,321
I shall call Commander Escoffier.
526
00:36:41,241 --> 00:36:43,721
Let's see
if he has anything to tell us.
527
00:36:47,041 --> 00:36:48,841
Hello? Yes, tell me ...
528
00:36:49,001 --> 00:36:52,561
What do you know about
a certain Oury Mazouz?
529
00:36:54,721 --> 00:36:56,361
I beg your pardon?
530
00:36:58,601 --> 00:36:59,401
OK ...
531
00:36:59,601 --> 00:37:01,721
In that case, I shall let you go.
532
00:37:02,921 --> 00:37:04,521
Keep me informed, yes.
533
00:37:06,361 --> 00:37:07,721
...
534
00:37:08,681 --> 00:37:10,481
Oury Mazouz was abducted last night.
535
00:37:11,561 --> 00:37:12,961
...
536
00:37:13,321 --> 00:37:15,441
If we had identified him earlier ...
537
00:37:16,441 --> 00:37:19,041
- Your Honour, if you wanted to work with
District 2 Judiciary Police,
538
00:37:19,201 --> 00:37:21,521
you should not have take them off the case.
539
00:37:25,721 --> 00:37:28,001
OK ... Gentlemen ...
540
00:37:29,361 --> 00:37:31,681
The door opens and closes again.
541
00:37:32,121 --> 00:37:33,121
- Oh ...
542
00:37:36,601 --> 00:37:38,161
The girls are talking.
543
00:37:38,321 --> 00:37:48,320
...
544
00:37:50,801 --> 00:37:54,321
- Hello, excuse me,
does Tania Morieja live here?
545
00:37:55,361 --> 00:37:58,321
- Yes. She's my mother.
What do you want with her?
546
00:37:58,481 --> 00:38:00,161
- I would like to talk to her.
547
00:38:02,601 --> 00:38:03,521
- Follow me.
548
00:38:14,921 --> 00:38:16,801
Mom, there's someone for you!
549
00:38:20,201 --> 00:38:22,681
- Hello, I'm Attorney Karlsson.
550
00:38:23,321 --> 00:38:24,881
I'm representing your daughter
551
00:38:25,041 --> 00:38:27,921
in the blackmail case.
552
00:38:29,601 --> 00:38:31,241
- Did Lola send you?
- No.
553
00:38:31,401 --> 00:38:32,921
TV
554
00:38:33,081 --> 00:38:34,361
...
555
00:38:34,521 --> 00:38:35,841
Do you have a moment to talk?
556
00:38:37,081 --> 00:38:40,481
- With such intense emotions,
557
00:38:40,641 --> 00:38:43,561
she understood
that if I ever wanted to marry,
558
00:38:43,721 --> 00:38:46,841
keeping my maiden name ...
559
00:38:47,001 --> 00:38:50,001
- Could you turn off that, please?
560
00:38:50,201 --> 00:38:54,281
- I didn't want to get married.
- So as not to lose your name?
561
00:38:55,521 --> 00:38:56,641
- Thank you.
562
00:38:56,801 --> 00:39:00,481
I do not know if you know,
but Lola's trial
563
00:39:00,681 --> 00:39:03,241
is taking place right now
and it's not going very well
564
00:39:03,401 --> 00:39:06,921
I really need testimony
that presents Lola ...
565
00:39:07,081 --> 00:39:08,641
in a more favorable light.
566
00:39:09,281 --> 00:39:11,121
- I'm not the right person
567
00:39:13,841 --> 00:39:14,841
Lola and me ...
568
00:39:15,881 --> 00:39:17,921
we have not spoken for a long time.
569
00:39:21,961 --> 00:39:23,121
You, go and play!
570
00:39:27,481 --> 00:39:32,441
- I know it's difficult. We just need to give
the judge the keys to understand Lola's actions.
571
00:39:33,801 --> 00:39:36,641
- What do you mean, "the keys"?
- I don't know ...
572
00:39:39,521 --> 00:39:44,521
Things ... that might have
happened during her adolescence.
573
00:39:46,121 --> 00:39:48,921
I know she spent some time ...
- What did she tell you?
574
00:39:51,601 --> 00:39:53,321
- You know what I'm talking about.
575
00:39:59,601 --> 00:40:01,401
- Don't worry about her.
576
00:40:02,521 --> 00:40:05,161
I fixed the problem.
There are no men here anymore.
577
00:40:07,121 --> 00:40:10,761
Things have settled down now.
- You absolutely must come and speak at the trial.
578
00:40:11,601 --> 00:40:12,681
- I'm not talking about that.
579
00:40:14,441 --> 00:40:17,961
I don't want to talk about that anymore.
- Listen, I understand.
580
00:40:18,161 --> 00:40:21,161
You're afraid of being judged,
but there's nothing to be afraid of,
581
00:40:21,321 --> 00:40:23,681
I will be asking the questions.
582
00:40:24,361 --> 00:40:28,601
- Please don't insist.
I don't have the strength for it.
583
00:40:30,361 --> 00:40:34,641
- Your daughter risks spending 5 years in prison.
Do you know what that is like?
584
00:40:35,161 --> 00:40:36,281
A door closes.
585
00:40:38,881 --> 00:40:41,321
- It's not my fault
she did something stupid.
586
00:40:44,721 --> 00:40:45,561
- Oh ...
587
00:40:53,001 --> 00:40:55,241
You saved your younger daughter,
that's good.
588
00:40:56,281 --> 00:40:59,801
But that's no reason
to give up on your older daughter.
589
00:40:59,961 --> 00:41:02,281
Think about it.
The trial resumes tomorrow afternoon.
590
00:41:06,681 --> 00:41:16,680
...
591
00:41:30,841 --> 00:41:32,361
- According to
the surveillance camera images,
592
00:41:32,561 --> 00:41:36,761
the van passes the intersection
of George V and New York Avenue,
593
00:41:36.921 --> 00:41:41.601
at 3:35, so we follow it. Then,
it takes Avenue de Versailles.
594
00:41:41,761 --> 00:41:44,601
Then it takes P�tures Road
and we lose track of it.
595
00:41:44,761 --> 00:41:45,561
- That sucks.
596
00:41:45,721 --> 00:41:49,481
- Here, here and here,
these are different cell phone towers.
597
00:41:49,641 --> 00:41:52,681
I cross-referenced all the numbers
that registered with these towers.
598
00:41:52,841 --> 00:41:56,001
One number comes up
that was turned off 37 minutes later,
599
00:41:56,161 --> 00:41:58,641
here, on MacDonald Boulevard.
- Let's go.
600
00:41:58,801 --> 00:42:01,121
Let's see if we can find the van.
601
00:42:01,281 --> 00:42:04,841
Everyone, right now.
- Let's go, buddy.
602
00:42:11,001 --> 00:42:15,801
- When we were onto Oury Mazouz,
why did you shut down the operation?
603
00:42:20,001 --> 00:42:21,201
OK.
604
00:42:22,681 --> 00:42:26,241
If you did something,
I don't want to know about it.
605
00:42:27,481 --> 00:42:30,401
- What's important,
is that we find him.
606
00:42:39,041 --> 00:42:41,281
- Did you get through to Soizic?
- Yes.
607
00:42:41,481 --> 00:42:45,881
She can't do anything.
Oury's polish banker was over-zealous.
608
00:42:46,041 --> 00:42:49,241
He blocked
his personal and business accounts.
609
00:42:50,161 --> 00:42:51,321
- OK.
610
00:42:52,481 --> 00:42:55,361
- Each time,
they burned the van.
611
00:42:56,841 --> 00:42:59,081
- Laure. We're on Andr� Karman Road.
612
00:43:00,481 --> 00:43:03,601
We need to get him out of there, Gilou.
- I know.
613
00:43:04,681 --> 00:43:08,561
- Ali. We've spotted the van.
- Great. Where are you?
614
00:43:08,721 --> 00:43:11,961
- At the corner of Paul Langevin Street
and Acacias Road.
615
00:43:14,081 --> 00:43:17,961
- Great! Probati? Probati. OK.
The building is in the name of Probati.
616
00:43:18,121 --> 00:43:21,401
But the company went bankrupt
a few years ago.
617
00:43:22,161 --> 00:43:23,881
- Call forensics too.
- OK.
618
00:43:24,041 --> 00:43:26,121
- It's the right van.
619
00:43:27,041 --> 00:43:30,161
We're going to take a look
and see if there's anything at the back.
620
00:43:35,921 --> 00:43:37,481
The car door closes.
621
00:43:45,441 --> 00:43:46,481
Crash
622
00:44:01,241 --> 00:44:02,161
- Can you see anything?
623
00:44:03,601 --> 00:44:05,201
- There's a light down there.
624
00:44:05,401 --> 00:44:07,521
It's moving.
- Berthaud, Escoffier,
625
00:44:07,721 --> 00:44:09,441
what the hell are you doing?
626
00:44:09,641 --> 00:44:12,001
Stop right away. This isn't the time
to be playing cowboys and indians.
627
00:44:12,161 --> 00:44:14,161
- We've spotted them, boss.
They're here.
628
00:44:14,321 --> 00:44:17,241
- OK, the Gang Squad is on the way.
We are leaving
629
00:44:17,441 --> 00:44:20,081
by the north exit.
By the north exit.
630
00:44:23.001 --> 00:44:25.001
- District 2 Judiciary Police
was taken off the case.
631
00:44:25,201 --> 00:44:28,241
But they hope to get back on the case,
by pressuring a member of the network.
632
00:44:28,401 --> 00:44:32,161
- The Director of the Judiciary Police
confirmed that they were taken off the case.
633
00:44:32,441 --> 00:44:33,721
- Did you call Lenoir?
634
00:44:33,921 --> 00:44:36,801
- Yes. I wanted to understand
how he felt about Commissioner Beckriche.
635
00:44:36.961 --> 00:44:38.521
He has complete confidence in him.
636
00:44:40,161 --> 00:44:44,321
- Berthaud and Escoffier took advantage
of Solignac ordering cash
637
00:44:44,481 --> 00:44:45,721
to identify some guy.
638
00:44:45,881 --> 00:44:49,121
They showed initiative,
there's nothing wrong with that.
639
00:44:49,281 --> 00:44:50,641
- Then, can you explain to me
640
00:44:50,841 --> 00:44:52,721
why Solignac made a complaint?
641
00:44:53,521 --> 00:44:57,561
- Why? This is where we come back
to our first hypothesis.
642
00:44:57,721 --> 00:45:01,641
He was afraid of being caught up in the case
and his lawyer advised him to say
643
00:45:01,841 --> 00:45:04,401
that he was coerced
and that they took his money.
644
00:45:04,561 --> 00:45:07,241
- Yeah, yeah, yeah ...
I don't know.
645
00:45:08,201 --> 00:45:10,561
Alternatively,
to get the ball rolling,
646
00:45:10,721 --> 00:45:14,361
Berthaud and Escoffier forced
Solignac to order cash.
647
00:45:14,561 --> 00:45:18,481
They stole the money
to keep the pressure on him.
648
00:45:20,041 --> 00:45:22,601
- Perhaps.
- Yes.
649
00:45:22,761 --> 00:45:24,281
Are you sure of your info?
650
00:45:24,481 --> 00:45:27,001
Who is the guy they are working on?
651
00:45:27,721 --> 00:45:30,161
- Oury ... Oury Mazouz.
- You're kidding?
652
00:45:30,721 --> 00:45:33,161
- What?
- Oury Mazouz, that's the name of the guy
653
00:45:33,321 --> 00:45:35,121
who was abducted last night.
654
00:45:35,281 --> 00:45:37,961
Lenoir told me.
District 2 Judiciary Police is on it.
655
00:45:38,121 --> 00:45:39,121
You know what I think ...
656
00:45:39,321 --> 00:45:42,681
I think that Berthaud and Escoffier
have been playing with fire.
657
00:45:42,841 --> 00:45:44,841
And now they've been burned.
658
00:45:47,681 --> 00:45:51,481
As for us,
we cannot endorse these methods.
659
00:46:00,721 --> 00:46:02,161
- We'll let the Gang Squad go in first
660
00:46:02,361 --> 00:46:06,001
and we'll come in behind them.
Let's be careful.
661
00:46:06,201 --> 00:46:09,081
Our objective is Oury Mazouz.
Is that clear to everybody?
662
00:46:09,241 --> 00:46:11,161
OK.
- The assault team is in position.
663
00:46:11,361 --> 00:46:14,281
- It all happens
in the first few minutes.
664
00:46:14,481 --> 00:46:16,041
Smash
665
00:47:01,561 --> 00:47:02,601
Crash
666
00:47:02,761 --> 00:47:04,401
- Police!
- Don't move!
667
00:47:04,601 --> 00:47:06,681
Cries
668
00:47:06,881 --> 00:47:16,880
...
669
00:47:23,321 --> 00:47:24,801
- What is this shambles?
670
00:47:25,001 --> 00:47:26,361
They're Syrians.
671
00:47:27,241 --> 00:47:28,961
We're not in the right place.
672
00:47:30,801 --> 00:47:33,161
Come on! Come on! Come on!
673
00:47:35,881 --> 00:47:36,881
Crap!
674
00:47:37,041 --> 00:47:38,081
Uproar
675
00:47:38,281 --> 00:47:41,721
...
676
00:47:55,041 --> 00:47:56,321
A car door opens.
677
00:47:56,481 --> 00:47:58,321
- We are securing the perimeter.
678
00:47:58,481 --> 00:48:02,401
- Yes, Director. The operation
with the Gang Squad proved negative.
679
00:48:02,561 --> 00:48:05,601
There's no trace of Oury Mazouz.
- The area is clear, it's empty.
680
00:48:05,761 --> 00:48:07,281
- OK, thanks, huh.
681
00:48:09,801 --> 00:48:11,121
- Come and see.
682
00:48:12.961 --> 00:48:14.161
- You can get in.
683
00:48:20,641 --> 00:48:23,201
- Completed.
- Hurry up!
684
00:48:23,361 --> 00:48:27,201
- Did you see the tire tracks there?
They are fresh.
685
00:48:27,361 --> 00:48:31,041
Maybe a car came to pick up Oury
686
00:48:31,201 --> 00:48:32,841
and took him somewhere else.
687
00:48:33,001 --> 00:48:36,401
- Yes ... Don't hesitate
to expand the search area.
688
00:48:36,561 --> 00:48:38,681
- Okay.
- Gilou, there's a butt.
689
00:48:39.961 --> 00:48:42.841
- There ...
- It would be good to find some DNA.
690
00:48:43,001 --> 00:48:45,361
- Yeah.
We could compare it with DNA
691
00:48:45,521 --> 00:48:48,961
found at the crime scenes
of Herville and Fouad.
692
00:48:49,121 --> 00:48:50,481
You never know.
693
00:48:50,641 --> 00:48:51,681
- Ali!
- For sure.
694
00:48:51,841 --> 00:48:55,641
If they moved the hostage,
we can question the migrants.
695
00:48:55,801 --> 00:48:58,441
They may have seen something.
- Good idea.
696
00:48:58,601 --> 00:48:59,521
- Yeah?
697
00:48:59,681 --> 00:49:00,601
Sirens
698
00:49:00,761 --> 00:49:01,801
- What's this?
699
00:49:01,961 --> 00:49:04,361
...
700
00:49:06,961 --> 00:49:08,681
Car doors open and close
701
00:49:08,841 --> 00:49:10,721
...
702
00:49:13,721 --> 00:49:17,041
- Commanders Berthaud and Escoffier,
it is 9:43 PM
703
00:49:17,201 --> 00:49:19,001
You are being placed in custody
704
00:49:19,161 --> 00:49:21,841
for extortion and aggravated violence.
705
00:49:22,681 --> 00:49:24,601
Handcuff them.
- Oh...
706
00:49:24,761 --> 00:49:25,601
Handcuffs
707
00:49:25,801 --> 00:49:27,801
End credits
708
00:49:27,961 --> 00:49:37,960
...
709
00:50:12,561 --> 00:50:14,681
Subtitles:Ian Munro
Thanks:Lylo Media Group & Google Translate53097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.