All language subtitles for Spiral S07E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:09,161 ... 2 00:00:09,361 --> 00:00:11,961 Rattle of the counting machine 3 00:00:12,161 --> 00:00:15,521 ... 4 00:00:15,721 --> 00:00:16,681 - One hundred. 5 00:00:18,321 --> 00:00:20,961 ... 6 00:00:21,161 --> 00:00:23,881 - That's a lot of money for a Chinese takeaway, don't you think. 7 00:00:24,081 --> 00:00:26,721 - Or else these guys sell a lot of spring rolls. 8 00:00:26,921 --> 00:00:27,921 One hundred. 9 00:00:28,561 --> 00:00:31,721 ... 10 00:00:31,921 --> 00:00:35,641 Shit, fuck, crap! This can't be happening! 11 00:00:35,841 --> 00:00:38,801 - Should I call the guy? - Finish the count manually, the old fashioned way. 12 00:00:39,001 --> 00:00:42,121 Laure mumbles. 13 00:00:47,561 --> 00:00:50,761 - Wait, wait, I'll help you. - Thank you. 14 00:00:52,881 --> 00:00:55,121 It's 15 euros each. 15 00:00:55,521 --> 00:00:59,001 - The lab analyzed the bank notes and found an abnormally 16 00:00:59,201 --> 00:01:01,881 high level of cannabis residue. - Well, yeah. 17 00:01:02,081 --> 00:01:05,761 - You surprise me! OK, that makes 329,510 euros. 18 00:01:05,961 --> 00:01:08,921 - Do you think the restaurant was looking after drug money for the dealers? 19 00:01:09,121 --> 00:01:11,801 - Yes, and then they got ripped off by the kids. 20 00:01:12,001 --> 00:01:14,601 15, you said? - How much? How much? 21 00:01:14,801 --> 00:01:16,201 15? - 15, yeah. 22 00:01:16,401 --> 00:01:18,601 - Here, Tom. - Thank you. 23 00:01:20,241 --> 00:01:22,801 - Does anyone have 5 euros? 24 00:01:23,001 --> 00:01:26,001 - There you go. - Are you serious? 25 00:01:26,721 --> 00:01:27,881 - Are you nuts? 26 00:01:28,281 --> 00:01:30,961 Opening credits 27 00:01:31,121 --> 00:01:41,120 ... 28 00:02:01,841 --> 00:02:05,241 - There's a warrant for Rayan Khelfa. Arrange for him to be transferred. 29 00:02:05,441 --> 00:02:09,241 - Boss, can't we question him beforehand? He's old enough to be questioned. 30 00:02:09,441 --> 00:02:13,161 - Roban has indicted him. If he's going to confess, he'll confess to the judge. 31 00:02:13,361 --> 00:02:17,401 - Except his lawyer will tell him to shut up. - Then you'll have to question his accomplices. 32 00:02:17,601 --> 00:02:18,641 We don't have a choice. - Why not Rayan? 33 00:02:18,841 --> 00:02:21,721 - Berthaud, we have already seen where your personal initiatives have led with Fefe. 34 00:02:21,921 --> 00:02:23,921 So now, let Escoffier lead the investigation! 35 00:02:24,121 --> 00:02:27,521 I'm counting on you to hand over Rayan immediately. 36 00:02:27,721 --> 00:02:29,801 - I'm going to question the kid. 37 00:02:30,321 --> 00:02:32,601 I'll give him something to eat. 38 00:02:39,761 --> 00:02:42,321 Take 5 minutes break, go and have a smoke. 39 00:02:42,481 --> 00:02:43,281 - Oh! 40 00:02:43,481 --> 00:02:46,441 Did you call my lawyer? - Don't worry, we know what we have to do. 41 00:02:56,521 --> 00:02:58,001 - I'm not hungry. 42 00:02:59,121 --> 00:03:02,281 - You didn't imagine it would turn out like that, huh? - I swear we didn't kill them. 43 00:03:02,481 --> 00:03:04,161 - So tell me what happened, then. 44 00:03:04,801 --> 00:03:08,121 - When we got there, we forced our way through the kitchen door. 45 00:03:08,321 --> 00:03:09,561 - We? 46 00:03:10,321 --> 00:03:12,201 - Jimmy, Karim and me. 47 00:03:12,401 --> 00:03:15,361 In the restaurant, there was the Chinaman and another guy, 48 00:03:15,561 --> 00:03:17,801 in a shirt, all neat and tidy. 49 00:03:18,001 --> 00:03:21,961 We pointed the gun at them. Jimmy told the Chinaman to open the safe, 50 00:03:22,161 --> 00:03:24,961 but the other guy was acting up, so Karim hit him hard with the bat. 51 00:03:25,161 --> 00:03:26,481 - And then? 52 00:03:26,681 --> 00:03:29,561 - Then, the Chinaman entered the safe combination, 53 00:03:29,761 --> 00:03:31,521 we took the money 54 00:03:32,161 --> 00:03:35,321 and we locked both of them up in the store room. 55 00:03:35,521 --> 00:03:37,961 We searched them and that's when we realized 56 00:03:38,161 --> 00:03:40,721 that the 2nd guy was actually a cop. 57 00:03:40,921 --> 00:03:42,921 We took his gun and we left in the Clio. 58 00:03:43,121 --> 00:03:44,361 - There were only two of them? 59 00:03:44,561 --> 00:03:45,561 - Uh, yeah. 60 00:03:45,761 --> 00:03:48,281 - How did you know there was all this money in the safe? 61 00:03:51,481 --> 00:03:54,241 - That's Karim. - It's Karim ... 62 00:03:55,601 --> 00:03:59,201 Are you taking the piss? Look at me! 63 00:03:59,401 --> 00:04:01,921 You pin it on your comatose friend, that's not very nice. 64 00:04:02,121 --> 00:04:06,401 You know, even if you didn't kill them, we're talking about robbery with false imprisonment. 65 00:04:06,561 --> 00:04:09,121 You're in deep shit. Hey! 66 00:04:11,281 --> 00:04:13,521 - The guys in the 4x4 who jumped us, 67 00:04:13,721 --> 00:04:15,321 I recognized one of them. 68 00:04:15,521 --> 00:04:18,201 The one who beat up Karim. He's called Kader. 69 00:04:18,401 --> 00:04:20,641 - Kader what? - I dunno. 70 00:04:20,841 --> 00:04:23,681 He deals dope on the Curial estate. He lives near me. 71 00:04:23,881 --> 00:04:26,521 He was there in the street the last time you picked me up. 72 00:04:26,721 --> 00:04:29,321 It must be him who grassed me up for the robbery. 73 00:04:29,521 --> 00:04:31,801 - Grassed to whom? - I don't know. To his bosses. 74 00:04:32,001 --> 00:04:33,641 I don't know them. 75 00:04:35,361 --> 00:04:37,041 - Go on, eat your pizza. 76 00:04:37,241 --> 00:04:39,921 It's not good to skip meals at your age. 77 00:04:47,121 --> 00:04:50,001 - What did you say, Rayan? What have you told them? 78 00:04:50,201 --> 00:04:52,201 Can't you keep your mouth shut, for fucks sake? 79 00:04:52,401 --> 00:04:54,361 Keep your mouth shut, I'm telling you! 80 00:04:54,561 --> 00:04:57,441 - Tom! Call my friend Boris at the Drug Squad, 81 00:04:57,641 --> 00:05:00,561 I want some information about drug trafficking on the Curial estate. 82 00:05:00,761 --> 00:05:03,561 The cash is supposed to be from there. I want to know who's running it. 83 00:05:03,761 --> 00:05:04,681 - I'm on it. 84 00:05:05,041 --> 00:05:08,201 - So, did he spill the beans? - So... 85 00:05:09,201 --> 00:05:13,321 Apparently, it happened in 2 steps. First, the robbery. 86 00:05:13,521 --> 00:05:17,801 The kids rob the safe, lock up Herville and Wang, and leave. 87 00:05:18,001 --> 00:05:20,881 Then someone, or another gang, comes by 88 00:05:21,081 --> 00:05:24,041 and then ... - Maybe drug dealers 89 00:05:24,241 --> 00:05:26,681 who come by to get their 329,000 euros. 90 00:05:26,881 --> 00:05:29,281 They realize that they have been ripped off, 91 00:05:29,481 --> 00:05:32,041 they discover that Herville is a cop and they kill him. 92 00:05:32,241 --> 00:05:34,801 - The guy with Herville. Where does he fit in the story? - Rayan says there was only 93 00:05:35,001 --> 00:05:36,761 Herville and Wang when they arrived. 94 00:05:36,961 --> 00:05:40,801 The guy may have split before the gang arrived. 95 00:05:41,361 --> 00:05:44,881 - Forensics sent the results of prints taken from the crime scene. 96 00:05:45,081 --> 00:05:48,161 We are missing prints from the staff. We need their prints to eliminate them. 97 00:05:48,361 --> 00:05:51,121 And Wang's prints, where are they? 98 00:05:51,321 --> 00:05:54,961 - I didn't think it was necessary since he had been identified. 99 00:05:55,361 --> 00:05:57,121 Sorry. - OK. 100 00:05:58,041 --> 00:06:00,401 I'll take care of it. - For the moment, 101 00:06:00,601 --> 00:06:03,481 let's concentrate on the weed business. 102 00:06:03,681 --> 00:06:05,161 Did you get a hold of Boris? - Yeah. 103 00:06:05,361 --> 00:06:07,641 The estate was busted two months ago. 104 00:06:07,841 --> 00:06:10,401 Big crackdown, 65 kg of cannabis resin seized, 12 arrests. 105 00:06:10,601 --> 00:06:13,961 On the other hand, as soon as they take down one team, another one arrives. 106 00:06:14,161 --> 00:06:18,681 They don't know who's running the business today. - So, we're starting from scratch. 107 00:06:20,161 --> 00:06:22,321 Okay. Ali, let's go and get Rayan. 108 00:06:22,521 --> 00:06:25,001 - Are we taking him to the judge? - Yeah. 109 00:06:27,881 --> 00:06:29,041 - What are you doing 110 00:06:29,241 --> 00:06:33,721 with your little cardboard box? - Beckriche gave me a little office, 111 00:06:34,321 --> 00:06:36,921 south facing, so I'm on my way there. - Great. 112 00:06:37,121 --> 00:06:38,681 That's nice of him. 113 00:06:56,921 --> 00:06:58,321 - I must be dreaming! 114 00:06:58,521 --> 00:07:01,641 I'm having trouble getting my supplies and she gets hers delivered! 115 00:07:01,841 --> 00:07:03,681 I can't use the prison visits any more. 116 00:07:03,881 --> 00:07:06,881 - What are you talking about? - What am I talking about? 117 00:07:07,081 --> 00:07:08,321 Weed. 118 00:07:09,041 --> 00:07:10,921 - We have a projectile. 119 00:07:11,121 --> 00:07:12,601 - That's easily 200 grams of weed. 120 00:07:12,801 --> 00:07:14,161 Bam! 121 00:07:15,561 --> 00:07:17,481 Bam! Crap! 122 00:07:18,241 --> 00:07:20,561 Melanie is going to take over all my business. 123 00:07:26,001 --> 00:07:28,601 The gate is unlocked 124 00:07:32,641 --> 00:07:34,521 They'll retrieve the gear 125 00:07:34,721 --> 00:07:38,521 in two or three days, when the guards have cooled off. 126 00:07:38,721 --> 00:07:41,161 - Ladies, exercise is over! Let's go, please! 127 00:07:41,361 --> 00:07:43,521 Thank you. 128 00:07:45,921 --> 00:07:48,441 - 5 by 5, thank you. 129 00:07:54,001 --> 00:07:54,841 Stop. 130 00:07:57,721 --> 00:08:00,121 - You can return to your cell. 131 00:08:00,281 --> 00:08:01,241 - Go on. 132 00:08:02,321 --> 00:08:03,241 You're good. 133 00:08:03,841 --> 00:08:04,641 Wait. 134 00:08:04,841 --> 00:08:07,041 - You'll get the gear from Melanie. 135 00:08:07,241 --> 00:08:10,201 - No, my record must be perfect for my hearing. 136 00:08:10,401 --> 00:08:13,241 - You never get searched! We'll do it tomorrow. 137 00:08:13,441 --> 00:08:16,481 You're with me now. We're a team. 138 00:08:17,121 --> 00:08:19,801 - Go on. You too. 139 00:08:20,001 --> 00:08:24,241 Stop. You, go on. You, go to the waiting room 140 00:08:24,441 --> 00:08:25,681 to be searched. 141 00:08:26,561 --> 00:08:27,681 You're good. 142 00:08:28,321 --> 00:08:30,361 Wait. OK. 143 00:08:32,361 --> 00:08:33,561 Go on. 144 00:08:36,001 --> 00:08:37,001 OK. 145 00:08:37,601 --> 00:08:41,681 - The last time you invited me here for dinner it was to borrow my pad. 146 00:08:41,881 --> 00:08:45,041 What is it this time? - We didn't celebrate your election 147 00:08:45,241 --> 00:08:48,441 as president of the association of criminal lawyers. 148 00:08:48,641 --> 00:08:50,721 - I'm warning you, I'm going to max out your card! 149 00:08:52,641 --> 00:08:53,441 - OK. 150 00:08:56,801 --> 00:08:58,721 It's about Josephine Karlsson. 151 00:08:58,921 --> 00:09:01,201 She's been in custody for 3 months. 152 00:09:01,401 --> 00:09:04,561 Nobody in the profession has lifted a finger. It's unusual. 153 00:09:09,681 --> 00:09:12,121 - What do you want me to do? - Wagner is going to summon her. 154 00:09:12,321 --> 00:09:13,521 If some heavyweights 155 00:09:13,721 --> 00:09:16,481 were to join me, it would put pressure on Wagner. 156 00:09:16,681 --> 00:09:19,201 - Hang on, please tell me, that it didn't escape your notice 157 00:09:19,401 --> 00:09:22,761 that Karlsson is accused of the attempted murder of a colleague? 158 00:09:22,961 --> 00:09:26,401 - They have nothing on her. - That's what you say. 159 00:09:26,601 --> 00:09:27,681 Do you mind? 160 00:09:34,241 --> 00:09:36,801 What did that girl do to you? - What do you mean? 161 00:09:37,001 --> 00:09:38,961 - She files a lawsuit against you, 162 00:09:39,161 --> 00:09:42,361 then you defend her against a colleague in a dubious case, 163 00:09:42,561 --> 00:09:46,561 and now, you want to expose yourself in front of your colleagues for her benefit. 164 00:09:46,761 --> 00:09:48,041 Pardon me for saying, but she makes you act like a fool. 165 00:09:48,241 --> 00:09:50,961 - I asked you for a favor. Will you do it? 166 00:09:51,161 --> 00:09:52,081 - Shit! 167 00:09:52,761 --> 00:09:56,681 You're in love! - Everyone has the right to a defense. 168 00:09:56,881 --> 00:09:58,601 - Stop, I wasn't born yesterday! 169 00:09:58,801 --> 00:10:01,281 - The whole profession hates Wagner. 170 00:10:04,721 --> 00:10:07,321 - Karlsson is not very popular either. 171 00:10:09,721 --> 00:10:12,241 I'll see what I can do. 172 00:10:27,281 --> 00:10:28,081 - There. 173 00:10:28,281 --> 00:10:31,481 He deals drugs here, at the bottom of this building. 174 00:10:31,681 --> 00:10:34,041 - Over there in the tower block? - Yeah. 175 00:10:35,681 --> 00:10:38,121 - There's a lot of people, do you recognize him? 176 00:10:38,321 --> 00:10:39,881 - It's him over there. 177 00:10:40,561 --> 00:10:43,561 - The one who just threw his joint away? - Yeah. 178 00:10:44,241 --> 00:10:46,761 - Are you sure it's Kader? - Yeah. 179 00:10:48,161 --> 00:10:51,641 - You wouldn't think that they bust the estate 2 weeks ago. 180 00:10:51,841 --> 00:10:53,281 - Looks more like a McDonalds drive-through. 181 00:10:53,881 --> 00:10:56,881 You know what? You should go and buy some weed. 182 00:10:57,081 --> 00:10:59,401 Just to be sure that it's him. 183 00:10:59,601 --> 00:11:01,881 - Are you serious? He'll be looking right at me! 184 00:11:02,081 --> 00:11:05,001 I was running after him shouting "police"! 185 00:11:05,201 --> 00:11:07,321 - You were a long way away, he won't recognize you. 186 00:11:07,521 --> 00:11:10,681 - No, seriously. This kind of thing, you have to prepare. 187 00:11:10,881 --> 00:11:12,801 - Let's prepare right now. 188 00:11:13,281 --> 00:11:17,081 Tom, Nico, you will need to take Rayan to the judge. 189 00:11:17,281 --> 00:11:19,681 We'll drop him off at the south entrance of the estate. 190 00:11:19,881 --> 00:11:21,801 - Received from Tom and Nico. 191 00:11:22,001 --> 00:11:23,561 - Here, take this. 192 00:11:25,521 --> 00:11:26,881 See you soon. 193 00:11:42,321 --> 00:11:44,041 - We'll see next year. 194 00:11:44,241 --> 00:11:47,561 - It's scandalous! There's nothing to like. 195 00:11:47,761 --> 00:11:49,961 The coach, the players ... 196 00:11:50,161 --> 00:11:51,681 - You OK? 197 00:11:53,161 --> 00:11:54,681 Indistinct remarks 198 00:11:54,881 --> 00:11:59,161 ... 199 00:11:59,361 --> 00:12:02,321 - Take care. Go on, mate. 200 00:12:02,521 --> 00:12:04,641 Open your jacket, you know the drill. 201 00:12:12,361 --> 00:12:15,521 Do you have a cigarette paper, buddy? - Uh ... 202 00:12:16,081 --> 00:12:19,521 I left them in the car. - Do you have a cigarette paper, man? 203 00:12:25,961 --> 00:12:26,801 Thanks. 204 00:12:27,001 --> 00:12:29,721 We're good. Hey, bro. - Hey, buddy. 205 00:12:29,921 --> 00:12:31,641 - Take care. Next. 206 00:12:32,601 --> 00:12:33,921 - We're good? - Go on. 207 00:12:36,681 --> 00:12:39,121 Whistling of the metal detector 208 00:12:50,001 --> 00:12:52,561 - I'll take a 20 euro baggie, please. 209 00:12:53,801 --> 00:12:57,161 - Are you new? It's the first time I've seen you. 210 00:12:57,361 --> 00:12:59,641 Here, this one is bigger. 211 00:12:59,841 --> 00:13:02,401 - Thanks. - You'll love it, it's the real deal. 212 00:13:02,601 --> 00:13:05,001 Smell it. OK? 213 00:13:05,201 --> 00:13:06,841 - OK. - Hey! 214 00:13:07,041 --> 00:13:09,081 I'm here all day if you don't like it. 215 00:13:09,281 --> 00:13:11,961 - Works for me. - Don't worry, you're going to like it. 216 00:13:12,161 --> 00:13:13,521 - Thanks. 217 00:13:16,321 --> 00:13:17,721 - Well? - It's him. 218 00:13:17,921 --> 00:13:20,041 He's dealing on the staircase. 219 00:13:20,241 --> 00:13:22,521 - We'll do it! - If he beat up the kid, 220 00:13:22,721 --> 00:13:25,481 he could be part of the gang that killed Herville after the robbery. 221 00:13:25,681 --> 00:13:27,001 Shall we take him in? 222 00:13:27,201 --> 00:13:30,401 - Killing a cop, that's out of his league. 223 00:13:30,601 --> 00:13:34,041 - He might be involved. - We want the person who is really responsible. 224 00:13:34,681 --> 00:13:37,281 If we arrest him, we'll have to play by the book. 225 00:13:37,481 --> 00:13:39,601 Instead, we'll use him to identify 226 00:13:39,801 --> 00:13:41,721 the new boss. - How? 227 00:13:41,921 --> 00:13:44,521 - We'll hide over there and wait for him to leave. 228 00:13:48,641 --> 00:13:52,241 - You are in bad shape, Rayan. You have confessed to having 229 00:13:52,441 --> 00:13:54,081 committed a robbery. I am seriously 230 00:13:54,281 --> 00:13:57,561 considering placing you in custody, unless you answer my questions. 231 00:13:57,761 --> 00:14:00,881 - I already told you everything. What more do you want? 232 00:14:01,081 --> 00:14:04,361 - I want to know to whom does the money you stole belong. 233 00:14:04,561 --> 00:14:07,801 - I don't know! - You came across it by chance. 234 00:14:08,001 --> 00:14:11,481 - You've been grilling me for 2 hours. I've already told you everything. 235 00:14:11,681 --> 00:14:14,881 I just took the car from my teacher 236 00:14:15,081 --> 00:14:17,321 and I picked up Karim and Jimmy in Argenteuil. 237 00:14:17,521 --> 00:14:19,121 Since I had a motor, 238 00:14:19,321 --> 00:14:22,001 they told me to give them a ride. I didn't know what they were going to do. 239 00:14:22,201 --> 00:14:23,801 - And they forced you 240 00:14:24,001 --> 00:14:26,681 to commit a robbery. Maybe they threatened you with a gun? 241 00:14:28,241 --> 00:14:32,361 - I'm sorry about what happened to the cop and the Chinaman. 242 00:14:34,561 --> 00:14:35,961 I have nothing else to say. 243 00:14:38,721 --> 00:14:42,681 - If you continue with that attitude, I will place you in custody. 244 00:14:49,081 --> 00:14:49,881 Gentlemen. 245 00:14:54,161 --> 00:14:56,961 - I would never do that, Your Honour. 246 00:15:04,761 --> 00:15:06,241 I'm not a snitch. 247 00:15:06,441 --> 00:15:09,041 Tell mom I'm sorry. 248 00:15:11,201 --> 00:15:13,921 - I'll get you out of here, OK? - OK. 249 00:15:15,441 --> 00:15:17,481 - Go on. 250 00:15:19,281 --> 00:15:20,961 - Hello. - Hello. 251 00:15:22,521 --> 00:15:24,721 - I am placing your brother in custody. 252 00:15:24,921 --> 00:15:27,081 - Hang on, he's 15 years old, you can't do that. 253 00:15:27,281 --> 00:15:29,121 - It's up to him. 254 00:15:33,281 --> 00:15:34,921 SMS alert 254.1 00:15:37,281 --> 00:15:39,881 "We have to organize Romy's party. Call me. Nathalie." 255 00:15:46,721 --> 00:15:49,321 - Commander Berthaud? Hello. 256 00:15:49,521 --> 00:15:53,401 I will be taking Mr. Wang's fingerprints. 257 00:15:58,041 --> 00:15:59,441 We're here for Wang. 258 00:16:07,761 --> 00:16:09,561 Not this one. 259 00:16:10,641 --> 00:16:20,640 ... 260 00:16:45,761 --> 00:16:48,561 - Why didn't you go and get the weed? 261 00:16:48,761 --> 00:16:52,881 - You don't stick out. - What does that mean? 262 00:16:53,081 --> 00:16:54,241 - What do you mean, "What does that mean"? 263 00:16:54,441 --> 00:16:58,001 - Is it better to have an Arab on the team, rather than a Breton? 264 00:16:58,201 --> 00:17:02,841 - It's better to have Arabs, Bretons, Chinese, women. 265 00:17:03,041 --> 00:17:06,601 - You know that one person in two votes for the National Front? 266 00:17:06,801 --> 00:17:09,001 And look. There's two of us in the car. 267 00:17:09,201 --> 00:17:12,121 Do the math. - You're good at math, you. 268 00:17:12,321 --> 00:17:14,001 - Yeah, buddy 269 00:17:17,361 --> 00:17:19,121 - He's on his way out. 270 00:17:22,001 --> 00:17:23,321 He's leaving. 271 00:17:27,921 --> 00:17:29,841 Shit, I can't see much. 272 00:17:31,441 --> 00:17:34,481 What are they doing? 273 00:17:40,881 --> 00:17:44,641 Roar of a motorcycle 274 00:17:46,961 --> 00:17:48,641 Let's go! 275 00:18:02,601 --> 00:18:03,401 - Crap! 276 00:18:03,601 --> 00:18:04,801 - We're good. 277 00:18:06,401 --> 00:18:07,561 I've got him! 278 00:18:09,201 --> 00:18:10,481 - Turn left! Turn left! 279 00:18:12,521 --> 00:18:14,761 Squealing of tires 280 00:18:23,161 --> 00:18:24,641 Take a right. 281 00:18:24,841 --> 00:18:26,361 - I saw it, I'm not stupid. 282 00:18:33,801 --> 00:18:34,921 - Watch out, 283 00:18:35,121 --> 00:18:36,881 speed bump! Speed ​​bump! 284 00:18:37,081 --> 00:18:47,080 ... 285 00:18:55,321 --> 00:18:56,841 Car horn 286 00:18:57,041 --> 00:19:07,040 ... 287 00:19:18,441 --> 00:19:19,961 Stop! 288 00:19:24,681 --> 00:19:26,841 Blowing hard 289 00:19:28,921 --> 00:19:30,321 ... Stop! 290 00:19:38,121 --> 00:19:40,561 Come here! Stop! - Let go of me! 291 00:19:41,681 --> 00:19:43,321 - Calm down. 292 00:19:43,521 --> 00:19:46,641 Calm down. I just want to talk to you. Trust me. 293 00:19:46,841 --> 00:19:49,281 - I don't believe you! - You have my word. 294 00:19:49,481 --> 00:19:51,201 Wallah hadim, that's right! 295 00:19:51,401 --> 00:19:55,041 - Go on, take off your helmet. Stop your bullshit now! 296 00:19:55,241 --> 00:19:56,401 Stop that! 297 00:19:57,681 --> 00:20:00,201 Stop your bullshit now, Okay? 298 00:20:00,401 --> 00:20:02,121 - Why are you stopping me? 299 00:20:02,321 --> 00:20:04,361 - Why? What's that? 300 00:20:04,561 --> 00:20:05,521 Huh? 301 00:20:06,401 --> 00:20:09,441 We saw you beat up a kid in district 19. He's in a bad way. 302 00:20:09,641 --> 00:20:11,921 - I beat up a kid, me? - Yes. 303 00:20:12,121 --> 00:20:15,121 - I didn't beat up anyone! - Don't be stupid, we're the guys who saw you. 304 00:20:15,321 --> 00:20:16,881 - I'm a dealer. 305 00:20:17,081 --> 00:20:18,561 I only smacked those kids 306 00:20:18,761 --> 00:20:20,481 because I was told to do it. 307 00:20:20,681 --> 00:20:22,761 - And you don't know who told you. 308 00:20:22,961 --> 00:20:25,641 We want to be nice, but it works both ways. 309 00:20:25,841 --> 00:20:28,881 I'm warning you, it's in your best interests to give us something. 310 00:20:29,081 --> 00:20:31,961 What we're interested in, is who is behind dealing drugs on your estate. 311 00:20:32,161 --> 00:20:35,841 Go home, think it over, and tomorrow, give us a lead, my friend. 312 00:20:36,041 --> 00:20:37,881 Are we clear? 313 00:20:38,481 --> 00:20:39,481 Are we clear or not? 314 00:20:42,001 --> 00:20:45,281 Go on, give him his helmet and your card. 315 00:20:47,001 --> 00:20:47,921 Hey! 316 00:20:48,561 --> 00:20:50,281 You call us, OK? 317 00:20:50,481 --> 00:20:52,361 Go on, off you go. Off you go. 318 00:21:02,081 --> 00:21:04,361 Cooing of pigeons 319 00:21:04,561 --> 00:21:14,560 ... 320 00:21:15,041 --> 00:21:17,521 A knock at the door. 321 00:21:19,201 --> 00:21:21,201 Did you sleep here? 322 00:21:21,401 --> 00:21:22,601 - Yeah ... 323 00:21:22,841 --> 00:21:25,321 - Are you OK? - I've got something big. 324 00:21:25,761 --> 00:21:27,921 - Ah? - The prints on the glass 325 00:21:28,121 --> 00:21:30,241 opposite Herville, 326 00:21:30,441 --> 00:21:33,361 they're Wang's, the owner of the restaurant. 327 00:21:33,681 --> 00:21:35,601 They're also on the phone. 328 00:21:35,801 --> 00:21:38,921 - So Herville's meeting was with Wang? 329 00:21:39,121 --> 00:21:41,161 - Yeah. I ran his prints 330 00:21:41,361 --> 00:21:42,241 through the database 331 00:21:42,441 --> 00:21:43,961 and got a match under another name. 332 00:21:44,161 --> 00:21:47,801 Wang Xiao Peng, not Wang Xiao Ping like on his ID. 333 00:21:48,001 --> 00:21:51,441 The same name, off by one letter. - This little office is really working for you. 334 00:21:51,641 --> 00:21:52,441 - Look. 335 00:21:52,641 --> 00:21:56,001 In 2008, he was arrested and served 1 year in prison 336 00:21:56,201 --> 00:21:59,081 for counterfeit medicines. He was an illegal. 337 00:21:59,281 --> 00:22:02,561 What is odd, is that he wasn't expelled. 338 00:22:02,761 --> 00:22:05,841 - And then we find him 10 years later 339 00:22:06,041 --> 00:22:08,161 with ID fudged by one letter. 340 00:22:08,361 --> 00:22:10,281 What's the confusion? 341 00:22:11,321 --> 00:22:14,801 - He may have a police file which is restricted to the police commissioner. 342 00:22:15,001 --> 00:22:16,001 I'll check. 343 00:22:16,201 --> 00:22:19,681 - We know who Herville was going to see. We still need to know why. 344 00:22:19,881 --> 00:22:21,281 - Exactly. 345 00:22:22,201 --> 00:22:25,441 - They have nothing on you! The case is based solely 346 00:22:25,641 --> 00:22:28,521 on Vern's testimony that he recognized you in the parking garage. 347 00:22:28,721 --> 00:22:32,281 I will prove that it's impossible. - How will you do that? 348 00:22:32,481 --> 00:22:36,041 - I'm going to rent a car and go on site with an expert. 349 00:22:36,241 --> 00:22:38,081 We will show that it is technically impossible 350 00:22:38,281 --> 00:22:40,001 for him to have recognized you. 351 00:22:40,201 --> 00:22:42,361 - Are you sure that's the right strategy? 352 00:22:42,561 --> 00:22:44,521 - Wagner won't do a reconstruction, 353 00:22:44,721 --> 00:22:47,601 no judge will embark on such a troublesome process. 354 00:22:47,801 --> 00:22:51,281 However, he will be open to a precise argument. 355 00:22:54,201 --> 00:22:58,401 The good news is that we will have some heavyweights with us at the hearing 356 00:22:58,601 --> 00:23:00,721 to put pressure on Wagner. 357 00:23:00,921 --> 00:23:01,881 - Oh, yes? 358 00:23:03,201 --> 00:23:06,121 - We have mobilized the association of crimial lawyers. The president is a very good friend of mine. 359 00:23:06,321 --> 00:23:07,601 - I have difficulty believing you. 360 00:23:07,801 --> 00:23:11,641 - That he's a friend or that will they come and support you? 361 00:23:11,841 --> 00:23:15,041 - I have difficulty believing in the solidarity of our profession. 362 00:23:15,241 --> 00:23:17,761 Even less so when it comes to me. - It's often in adversity 363 00:23:17,961 --> 00:23:19,801 that we see our peers 364 00:23:20,001 --> 00:23:22,201 differently. - I see you remember your catechism. 365 00:23:23,641 --> 00:23:27,321 - You've got your sense of humor back. That's a good sign. 366 00:23:33,561 --> 00:23:34,481 - Hello? 367 00:23:34,681 --> 00:23:37,241 - It's Kader. Can you do me a favour? 368 00:23:37,441 --> 00:23:40,841 Some asshole bought my sister's car but she is still receiving the tickets. 369 00:23:41,601 --> 00:23:43,201 - So? 370 00:23:43,401 --> 00:23:46,121 - I give you the plate and you tell me where he lives. 371 00:23:46,321 --> 00:23:47,881 You give me some information. 372 00:23:48,081 --> 00:23:49,601 - What are you giving me in return? 373 00:23:49,801 --> 00:23:52,681 - Over there, in the shopping mall parking lot, 374 00:23:52,881 --> 00:23:55,521 a grey car will be parked at noon. 375 00:23:56,641 --> 00:23:59,041 A Seat. He's a drug wholesaler. 376 00:24:01,961 --> 00:24:03,201 Listen, forget it. 377 00:24:03,401 --> 00:24:08,281 - No it's OK. Send me the license plate. 378 00:24:08,481 --> 00:24:10,721 - Don't worry, you won't be disappointed. 379 00:24:21,081 --> 00:24:24,961 - Exercise is over! Please move towards the gate. 380 00:24:36,801 --> 00:24:39,401 - What are you doing? - Come on, fuck! 381 00:24:43,401 --> 00:24:45,841 Tense music 382 00:24:46,041 --> 00:24:47,881 ... 383 00:24:48,081 --> 00:24:51,001 - You're good, go on. You can go. 384 00:24:55,561 --> 00:24:58,881 You're good, go on. Go on. 385 00:24:59,081 --> 00:25:02,401 Your hat, please. You will be searched. 386 00:25:02,601 --> 00:25:03,441 Go on. 387 00:25:04,921 --> 00:25:07,641 Move forward. Go on. 388 00:25:07,841 --> 00:25:12,001 - I forgot my book in the yard. Can I go get it? 389 00:25:12,201 --> 00:25:13,601 - Guard! 390 00:25:13,801 --> 00:25:15,201 Go on. - Thank you. 391 00:25:16,281 --> 00:25:19,041 - Move forward, thank you. Go on. 392 00:25:19,801 --> 00:25:29,800 ... 393 00:25:57,641 --> 00:26:01,041 However, you will go with my colleague to be searched. 394 00:26:01,241 --> 00:26:03,681 You can move forward. Thank you. 395 00:26:04,481 --> 00:26:14,480 ... 396 00:26:29,561 --> 00:26:30,961 Someone enters. 397 00:26:32,881 --> 00:26:36,641 - What were you thinking? - Don't you ever do that to me again! 398 00:26:36,841 --> 00:26:39,441 - Oh, yeah? Or else what? 399 00:26:40,081 --> 00:26:42,801 - You want your weed? You'll get it. 400 00:26:43,001 --> 00:26:45,041 But we do it my way. 401 00:26:48,641 --> 00:26:50,681 - This is the official point of impact. 402 00:26:50,881 --> 00:26:53,601 - Are there no cameras? - The caretaker was clear. 403 00:26:53,801 --> 00:26:58,321 Since the accident, the property manager has not approved the budget. 404 00:26:59,361 --> 00:27:02,281 How's that? - It's no good. There's no reflection. 405 00:27:02,481 --> 00:27:04,961 - Are you sure? - I can see the driver's face perfectly. 406 00:27:05,161 --> 00:27:06,401 - Oh, shit! 407 00:27:07,321 --> 00:27:09,281 - There's not enough light. 408 00:27:09,481 --> 00:27:12,521 The lighting isn't strong enough. It lacks contrast. 409 00:27:14,001 --> 00:27:16,881 - Ah, this one is broken. 410 00:27:17,961 --> 00:27:18,881 Hold on ... 411 00:27:20,001 --> 00:27:22,361 There's one over there. 412 00:27:35,841 --> 00:27:36,881 Hold this. 413 00:27:37,081 --> 00:27:39,801 - What on earth are you doing? - If anyone asks, 414 00:27:40,001 --> 00:27:41,761 tell them I'm fixing the lights. 415 00:27:42,521 --> 00:27:44,841 Thanks. Watch out. 416 00:27:45,041 --> 00:27:46,761 It's stable. 417 00:27:47,361 --> 00:27:49,081 Hold this. Go on, give it to me. 418 00:27:53,241 --> 00:27:54,161 Perfect. 419 00:27:58,361 --> 00:28:00,201 - It's a bit better. 420 00:28:00,401 --> 00:28:03,241 Can you get in? - Of course, hang on. 421 00:28:04,041 --> 00:28:07,281 - Close the door. - I'll close the window too. 422 00:28:11,321 --> 00:28:12,601 - It's perfect! 423 00:28:12,801 --> 00:28:16,361 I'm getting a good reflection, I can't see your face at all. 424 00:28:17,241 --> 00:28:18,681 - Shoot, shoot! 425 00:28:19,441 --> 00:28:20,281 - It's good. 426 00:28:21,801 --> 00:28:22,921 - Show me. 427 00:28:24,201 --> 00:28:25,201 - Look. 428 00:28:26,681 --> 00:28:28,001 - Perfect! - That's perfect. 429 00:28:28,201 --> 00:28:31,161 Can you put "expert" on your bill? 430 00:28:31,361 --> 00:28:33,961 - I was obliged to summon you again. I'm sorry. 431 00:28:34,161 --> 00:28:37,081 - I understand. You're just doing your job. A knock at the door. 432 00:28:37,281 --> 00:28:40,281 - Excuse me, Your Honour, Madam. 433 00:28:40,481 --> 00:28:43,281 The previous hearing ran very late. 434 00:28:47,121 --> 00:28:49,281 - Your nurse-anesthetist 435 00:28:49,481 --> 00:28:51,721 made a troubling statement to me. 436 00:28:51,921 --> 00:28:54,201 According to him, you were not present 437 00:28:54,401 --> 00:28:57,121 in the operating room 438 00:28:57,321 --> 00:29:00,801 when the hemorrhage, that killed Mr. Vouters, occurred. 439 00:29:01,801 --> 00:29:03,041 - That's true. 440 00:29:04,081 --> 00:29:08,081 I lied because I didn't want to implicate the nurse. 441 00:29:08,281 --> 00:29:11,881 I'm the department head, I have to take responsibility for that death. 442 00:29:12,561 --> 00:29:14,201 - Well then, 443 00:29:14,401 --> 00:29:15,721 where were you? 444 00:29:15,921 --> 00:29:17,161 - In intensive care. 445 00:29:17,361 --> 00:29:20,921 I had to admit a road accident victim that another hospital couldn't take. 446 00:29:21,121 --> 00:29:24,481 - So, on that day, four operating theaters were open 447 00:29:24,681 --> 00:29:27,001 with only one anesthetist. 448 00:29:27,201 --> 00:29:30,961 So you were under-staffed. 449 00:29:31,161 --> 00:29:32,881 - Unfortunately, this is a common situation. 450 00:29:33,081 --> 00:29:36,161 - You told me that a surgeon put pressure 451 00:29:36,361 --> 00:29:40,081 on you to keep his theatre open. He didn't want to cancel his operations. 452 00:29:40,281 --> 00:29:43,281 - Dr. Beauchamps' operations were straightforward. 453 00:29:44,841 --> 00:29:48,921 He needed these operations to make his numbers for the month. 454 00:29:49,121 --> 00:29:50,801 - You mean 455 00:29:51,001 --> 00:29:54,681 that the hospital imposes financial targets on its doctors? 456 00:29:54,881 --> 00:29:57,441 - The hospital bills based on activity and wants results. 457 00:29:57,641 --> 00:29:59,681 It's been like that for several years. 458 00:29:59,881 --> 00:30:02,161 - We are ruled by the numbers. 459 00:30:02,361 --> 00:30:04,601 Our institutions are under the same yoke. 460 00:30:04,801 --> 00:30:07,601 - My client has complained several times to management about 461 00:30:07,801 --> 00:30:10,641 this chronic under-staffing problem. - I have already told you, I don't want 462 00:30:10,841 --> 00:30:12,481 to incriminate management. 463 00:30:12,681 --> 00:30:14,961 - I'm not asking you to. 464 00:30:15,161 --> 00:30:16,561 That's my responsbility. 465 00:30:18,961 --> 00:30:21,361 - Your file is here, in fact. 466 00:30:21,561 --> 00:30:26,441 The name is Wang Xiao Peng, number 345FC. 467 00:30:26,641 --> 00:30:29,961 - If I could have a hard copy, that would be perfect. 468 00:30:30,161 --> 00:30:33,881 - Oh, it's not working! She tries again on the keyboard. 469 00:30:35,441 --> 00:30:37,321 You can't access the file. 470 00:30:37,801 --> 00:30:40,201 - I filled out the confidentiality clause. 471 00:30:40,401 --> 00:30:43,121 - Some files need approval 472 00:30:43,321 --> 00:30:46,881 from the office of the Minister of Police. That's the case here. 473 00:30:48,081 --> 00:30:51,521 - Perhaps we can find a solution? - I just gave it to you. 474 00:31:01,321 --> 00:31:02,961 - Your Honour, am I disturbing you? 475 00:31:11,681 --> 00:31:13,481 - What time did he say? 476 00:31:13,681 --> 00:31:15,841 - Between noon and half-past twelve. 477 00:31:17,881 --> 00:31:21,481 - Your snitch has spoiled you. He's a top snitch. 478 00:31:23,001 --> 00:31:26,641 - With this, we put pressure on him, he gives us the name of his boss. 479 00:31:26,841 --> 00:31:31,001 - What did you do? Did you pamper him? - I had a good teacher. 480 00:31:31,201 --> 00:31:32,681 - Gilou? - Yeah? 481 00:31:32,881 --> 00:31:36,081 - The Seat just arrived. License plate: 482 00:31:36,281 --> 00:31:39,881 Alpha-Romeo-3-4-7-Mike-Romeo. 483 00:31:40,081 --> 00:31:42,721 It's opposite the betting shop, on your right as you exit. 484 00:31:44,041 --> 00:31:45,801 - Good, I see it. 485 00:31:46,001 --> 00:31:48,681 - Let's go. - You go by the right. 486 00:31:54,961 --> 00:31:56,601 Get out! 487 00:31:56,801 --> 00:31:59,521 Hurry up! Spread your arms and legs. 488 00:31:59,721 --> 00:32:02,841 What are you doing in the car? - I was just parking the car. 489 00:32:03,041 --> 00:32:05,481 - Who asked you to? - A friend of mine. 490 00:32:05,681 --> 00:32:07,801 He told me to park it here. 491 00:32:08,321 --> 00:32:11,361 - Is there anything there? - Damn it, there's nothing there! 492 00:32:11,561 --> 00:32:13,641 - How old are you to be driving? 493 00:32:13,841 --> 00:32:15,881 - 15 years old. - That's not good. 494 00:32:16,081 --> 00:32:17,641 Go on, get out of here. 495 00:32:18,801 --> 00:32:20,761 We got fucked! 496 00:32:20,961 --> 00:32:22,641 - The bastard got me! 497 00:32:22,841 --> 00:32:25,601 - Sometimes the snitches stick it to us. 498 00:32:25,801 --> 00:32:28,041 - It's my fault. - Why? 499 00:32:28,241 --> 00:32:30,721 - He needed a favor for his sister, 500 00:32:30,921 --> 00:32:34,001 so I gave him the name and address for a license plate. 501 00:32:34,201 --> 00:32:37,281 - You just gave out an address like that? - Yeah! 502 00:32:39,121 --> 00:32:40,961 - Tom, we got fucked. We're leaving. 503 00:32:41,161 --> 00:32:42,481 - OK, received. 504 00:32:45,481 --> 00:32:47,841 - What's the name? What's the name? 505 00:32:48,041 --> 00:32:49,681 - Amina Chemla. 506 00:32:50,281 --> 00:32:51,881 - You must never do that! 507 00:32:53,641 --> 00:32:55,321 Boris, it's Escoffier. 508 00:32:55,521 --> 00:32:58,601 Does the name Amina Chemla mean anything to you? 509 00:32:59,201 --> 00:33:01,121 Amina Chemla. 510 00:33:02,721 --> 00:33:05,481 That makes sense. Thanks. 511 00:33:06,961 --> 00:33:10,121 Amina helped the Drug Squad to dismantle drug trafficking on the estate. 512 00:33:10,321 --> 00:33:12,761 She had to move for fear of reprisals. 513 00:33:12,961 --> 00:33:15,441 Kader wanted her new address to settle the score. 514 00:33:16,801 --> 00:33:19,161 Let's go. The Arab brotherhood strikes again, 515 00:33:19,361 --> 00:33:22,641 I can't believe it! I bet he spoke to you in Arabic. 516 00:33:23,161 --> 00:33:25,081 - What does that mean? We Arabs, 517 00:33:25,281 --> 00:33:29,161 as soon as someone mentions brothers, we lose it, is that it? 518 00:33:29,361 --> 00:33:31,681 - I didn't say that... - Just to be clear, 519 00:33:31,881 --> 00:33:35,281 I was born in Rouen, my parents are teachers and I don't have a sister. 520 00:33:35,481 --> 00:33:39,201 My dad's favorite singer, is Brassens, not Cheb Khaled. 521 00:33:39,401 --> 00:33:41,521 Not very exotic, is it? 522 00:33:43,641 --> 00:33:53,640 ... 523 00:34:09,841 --> 00:34:11,761 - There were two of them. 524 00:34:14,041 --> 00:34:17,481 - We know who it was, madam. - You think I don't know? 525 00:34:17,761 --> 00:34:19,801 - You have to file a complaint. 526 00:34:20,001 --> 00:34:21,801 Strong emotions - Don't count on me. 527 00:34:25,641 --> 00:34:27,241 She sniffles. 528 00:34:31,001 --> 00:34:34,281 - We have to take Kader down for Karim's beating. 529 00:34:34,481 --> 00:34:37,521 If he's still in a coma, he'll get the maximum. 530 00:34:37,721 --> 00:34:40,321 - Kader is our informer, we need him. 531 00:34:40,521 --> 00:34:43,321 - How can you say that! It's always the same people who suffer! 532 00:34:44,041 --> 00:34:46,961 I became a cop to protect these people. 533 00:34:47,161 --> 00:34:51,441 - We'll manage Kader my way. He fucked us, one point for him. 534 00:34:51,641 --> 00:34:54,361 We'll get him under control, you'll see. 535 00:34:54,561 --> 00:35:04,560 ... 536 00:35:17,161 --> 00:35:21,121 - A lot of bureaucracy, but there must be a good reason. 537 00:35:22,681 --> 00:35:24,401 Take a look at this. 538 00:35:24,721 --> 00:35:26,041 - Thanks. 539 00:35:27,121 --> 00:35:30,041 Phone vibrates 540 00:35:30,241 --> 00:35:35,041 ... 541 00:35:35,241 --> 00:35:38,241 You have struck gold. 542 00:35:39,361 --> 00:35:41,881 Wang's status was legalized 10 years ago 543 00:35:42,081 --> 00:35:45,201 at whose request? You'll never guess. 544 00:35:45,801 --> 00:35:48,761 - Herville. - Exactly. 545 00:35:49,761 --> 00:35:52,641 At the time, Wang helped him dismantle 546 00:35:52,841 --> 00:35:55,441 a people trafficking operation. 547 00:35:56,841 --> 00:35:58,921 - Wang was his snout. 548 00:35:59,121 --> 00:36:03,681 - We can say that, even if the relationship was never officially registered. 549 00:36:03,881 --> 00:36:06,681 We are moving forward. Well done, Laure! 550 00:36:13,401 --> 00:36:14,561 - Hey! 551 00:36:16,361 --> 00:36:18,841 Here, we're nice guys, we got you something to eat. 552 00:36:19,041 --> 00:36:22,721 - Cool, I'm glad. - We don't bear a grudge, huh. 553 00:36:23,121 --> 00:36:26,801 - You're funny, I gave you a lead. 554 00:36:27,001 --> 00:36:29,441 - Are you taking the piss with your bullshit lead? 555 00:36:30,441 --> 00:36:32,681 - Shut up and eat your thing. 556 00:36:33,921 --> 00:36:37,081 There you go. I ask you to do something, and you do it. 557 00:36:37,961 --> 00:36:40,521 - I had a misunderstanding with your colleague. 558 00:36:40,721 --> 00:36:44,441 - You'd better give us something big or we're sending you to the slammer. 559 00:36:44,641 --> 00:36:46,841 When your cell buddies find out 560 00:36:47,041 --> 00:36:49,721 that you have been shopping with us, they will 561 00:36:49,921 --> 00:36:51,241 fuck you up the arse. 562 00:36:54,881 --> 00:36:57,441 - Tomorrow there's a count. - What do you mean? 563 00:36:59,761 --> 00:37:02,281 - The boss comes to collect the takings. - Where? 564 00:37:02,681 --> 00:37:06,081 - On the estate. The last time, it was on the 2nd floor, at a Malian guy's house. 565 00:37:06,281 --> 00:37:10,161 - How do I know that the money will be there and that you're not going to fuck us again? 566 00:37:10,361 --> 00:37:13,241 - I'll be at the window, I'll have a cigarette. 567 00:37:14,001 --> 00:37:14,961 OK with you? 568 00:37:15,561 --> 00:37:18,721 - Come on, let's put some ketchup on your thing. 569 00:37:18,881 --> 00:37:20,001 - Wang was 570 00:37:20,201 --> 00:37:21,401 Herville's snout. 571 00:37:21,601 --> 00:37:23,681 It wasn't official, but his intervention 572 00:37:23,881 --> 00:37:26,561 to legalize his status proves that they had a connection. 573 00:37:26,761 --> 00:37:30,081 - Which means that he was not present on the evening of the robbery by chance. 574 00:37:30,281 --> 00:37:33,281 - But, it doesn't tell us why Wang called him that night. 575 00:37:33,481 --> 00:37:36,801 - We know that Wang was looking after drug money 576 00:37:37,001 --> 00:37:39,881 from the neighboring estate. He may have been under pressure 577 00:37:40,081 --> 00:37:42,801 and he had something he needed to tell his cop friend. 578 00:37:43,001 --> 00:37:46,441 - The robbery alerted the traffickers who arrived 579 00:37:46,641 --> 00:37:49,081 and found Wang locked up with a cop in the storeroom. 580 00:37:49,281 --> 00:37:53,041 They think he has grassed them up and decide to eliminate them. 581 00:37:53,241 --> 00:37:54,201 - That all makes sense. 582 00:37:54,401 --> 00:37:56,841 - But we don't have anything to support these hypotheses. 583 00:37:57,041 --> 00:38:00,881 You haven't identified who heads up the drug trafficking? 584 00:38:02,481 --> 00:38:05,161 - No, but tomorrow morning, we can catch 585 00:38:05,361 --> 00:38:07,401 the boss in the act with his takings. 586 00:38:07,601 --> 00:38:10,641 According to our informer, he collects his dough every two weeks, 587 00:38:10,841 --> 00:38:12,161 about 150,000 euros. 588 00:38:12,361 --> 00:38:15,161 - Fantastic. We can turn up the heat on him with that. 589 00:38:15,361 --> 00:38:16,921 - No, in my opinion, we're moving too fast. 590 00:38:17,121 --> 00:38:20,921 We'd be better off identifying him first and catching him in the act at a later time. 591 00:38:21,841 --> 00:38:23,361 - Well, we're ready. 592 00:38:23,561 --> 00:38:25,561 We know where the count is taking place 593 00:38:25,761 --> 00:38:28,601 and we have an apartment opposite to conduct surveillance. 594 00:38:28,801 --> 00:38:31,681 - One more reason to take the time to watch them. There's no reason for us to rush. 595 00:38:31,881 --> 00:38:33,681 - On the contrary. We are going in. 596 00:38:35,281 --> 00:38:36,921 We arrest him tomorrow. 597 00:38:37,121 --> 00:38:39,041 I'll leave you to get on with your work. 598 00:38:41,681 --> 00:38:43,161 Ironic applause 599 00:38:47,081 --> 00:38:49,921 - - OK, Let me present the operation to you. Phone 600 00:38:50,121 --> 00:38:52,241 We'll do this without reinforcements to be discreet. 601 00:38:52,441 --> 00:38:54,001 - Laura, it's for you. 602 00:38:54,201 --> 00:38:55,801 - Can you take a message? 603 00:38:57,001 --> 00:38:59,241 - We'll take up positions tonight. 604 00:38:59,441 --> 00:39:01,521 The count will take place here. - What? 605 00:39:01,721 --> 00:39:05,201 - We will be opposite, watching. We'll have two cars, one here 606 00:39:05,401 --> 00:39:07,161 and one there, to block the exits 607 00:39:07,361 --> 00:39:08,481 and eventually 608 00:39:08,681 --> 00:39:10,161 to make the arrest. I'll pass it around. 609 00:39:10,361 --> 00:39:13,681 Apparently, the big boss drives a gray Megane. 610 00:39:13,881 --> 00:39:16,641 - It's someone called Nathalie. It seems like it's serious. 611 00:39:16,841 --> 00:39:19,121 She's talking about an emergency. You need to call her back. 612 00:39:20,961 --> 00:39:22,041 - Laure? 613 00:39:22,841 --> 00:39:24,241 - It's Romy. 614 00:39:28,281 --> 00:39:38,280 ... 615 00:39:45,121 --> 00:39:48,281 - Finally! Where were you? Nat has been trying to reach you! 616 00:39:49,121 --> 00:39:51,601 - What's wrong with her? - Can't you answer your phone? 617 00:39:52,281 --> 00:39:53,361 - I thought 618 00:39:53,561 --> 00:39:55,441 she was calling about the party. 619 00:39:55,641 --> 00:39:57,641 - We needed you. 620 00:39:57,841 --> 00:40:01,481 - The surgeon didn't want to operate on her without the permission of a parent 621 00:40:01,681 --> 00:40:03,321 and Vincent was involved in a police operation in Lille. 622 00:40:03,521 --> 00:40:06,641 - I was working too. - You're kidding, Laure. 623 00:40:06,841 --> 00:40:09,801 Romy was in danger and you weren't there for her. 624 00:40:10,001 --> 00:40:11,321 - Stop it. 625 00:40:12,241 --> 00:40:14,161 - What's wrong with her? What's going on? 626 00:40:14,361 --> 00:40:17,641 - Since yesterday, she has had a fever. She was having trouble breathing 627 00:40:17,841 --> 00:40:19,481 so I brought her here. 628 00:40:19,681 --> 00:40:24,281 The arterial canal is not properly closed. It's common in premature babies. 629 00:40:30,321 --> 00:40:32,161 - What ... where are you going? 630 00:40:32,361 --> 00:40:35,361 Hey! Nat was alone with Romy while she was sick. 631 00:40:35,561 --> 00:40:37,041 Do you see what that is doing to her? 632 00:40:37,241 --> 00:40:39,721 No, you can't possibly know, because you're never there with her. 633 00:40:41,561 --> 00:40:42,761 - Vincent! 634 00:41:03,681 --> 00:41:06,401 - I thought you weren't interested in my case. 635 00:41:06,601 --> 00:41:09,161 - Only fools don't change their mind. 636 00:41:09,761 --> 00:41:12,881 Your court-appointed lawyer is completely off the mark. 637 00:41:13,081 --> 00:41:16,761 When you gave birth to Alizée, were your parental rights taken away? 638 00:41:16,961 --> 00:41:19,121 - Yes. His father and me, we were druggies, 639 00:41:19,321 --> 00:41:21,401 we lived in a squat, he was HIV positive ... 640 00:41:21,601 --> 00:41:23,841 - OK, I don't need all the details. 641 00:41:24,041 --> 00:41:25,561 10 months ago, 642 00:41:25,761 --> 00:41:30,081 you went and got Alizée from school and you took her to Disneyland, right? 643 00:41:30,281 --> 00:41:31,761 - It was her birthday. 644 00:41:31,961 --> 00:41:35,881 She knows that I'm her mother, even if it's the other whore who is raising her. 645 00:41:36,081 --> 00:41:40,321 - And it's you who brought her back to her host family? 646 00:41:40,521 --> 00:41:44,281 - Yes. She wouldn't stop crying, I didn't know what to do. 647 00:41:44,481 --> 00:41:46,721 She was afraid of the ghost train, 648 00:41:46,921 --> 00:41:50,041 it's OK, she's 10 years old! She's like her father, 649 00:41:50,241 --> 00:41:53,561 he was afraid of everything, I had to kill the spiders. 650 00:41:53,761 --> 00:41:57,281 - Melanie, your lawyer missed something huge. You shouldn't even be here. 651 00:42:01,961 --> 00:42:05,001 I can help you in exchange for your weed. - What are you talking about? 652 00:42:09,481 --> 00:42:12,001 - The weed you stashed in the courtyard. 653 00:42:13,041 --> 00:42:14,881 - You're kidding me. - No. 654 00:42:15,081 --> 00:42:18,561 If we have a deal, I'll tell you what to do next. 655 00:42:19,241 --> 00:42:22,041 Do you want to get out or not? 656 00:42:23,201 --> 00:42:26,761 - It's a deal. I'm listening. - Even if you forfeited your rights, 657 00:42:26,961 --> 00:42:29,321 you are still Alizée's biological mother. 658 00:42:29,521 --> 00:42:32,321 - Damn right I'm her mother! - You've been indicted 659 00:42:32,521 --> 00:42:36,521 for kidnapping and false imprisonment, but it's actually a case of wrongful removal 660 00:42:36,721 --> 00:42:39,401 of a child by a relative. - What's the difference? 661 00:42:39,601 --> 00:42:41,601 - You have been detained for 9 months 662 00:42:41,801 --> 00:42:45,361 charged with a criminal offence, whilst they can only prosecute you 663 00:42:45,561 --> 00:42:47,961 for a misdemeanour, punishable with up to 4 months in jail. 664 00:42:48,161 --> 00:42:51,281 They've got it all wrong. The judge should release you quickly. 665 00:42:51,481 --> 00:42:54,081 - Seriously? - If you like, I'll put it all in writing for you, 666 00:42:54,281 --> 00:42:56,721 that way, your lawyer can do the necessary. 667 00:42:56,921 --> 00:42:58,601 - Shit! You're so smart! 668 00:42:58,801 --> 00:43:00,601 You'll make a lot of friends. 669 00:43:00,801 --> 00:43:05,361 - No, no. no! Don't say anything to anyone. I don't intend to put down roots here. 670 00:43:14,401 --> 00:43:17,441 - The operation went well. Sighs of relief 671 00:43:17,641 --> 00:43:20,041 Your daughter is a fighter. 672 00:43:21,081 --> 00:43:24,601 We'll keep her under observation for a few days. - Thank you, Doctor. 673 00:43:24,801 --> 00:43:27,681 - We'll come and get you when you can see her. 674 00:43:31,841 --> 00:43:34,081 ... 675 00:43:38,841 --> 00:43:40,001 - Bye. 676 00:43:41,521 --> 00:43:51,520 ... 677 00:44:19,121 --> 00:44:20,521 - You did good. 678 00:44:22,161 --> 00:44:24,761 You deserve a small reward. 679 00:44:30,761 --> 00:44:32,161 - Damn it, I'm bleeding! 680 00:44:32,361 --> 00:44:35,761 - There are some girls who enter jail in perfect health. Two months later, 681 00:44:35,961 --> 00:44:38,241 Bam! They lose their teeth. 682 00:44:40,921 --> 00:44:43,161 It's pretty sick, huh? 683 00:44:43,361 --> 00:44:45,641 - No. It's just a result of tiredness. 684 00:44:47,921 --> 00:44:51,481 - If there are beads, it's because it was cut with rubber. 685 00:44:52,441 --> 00:44:55,521 You can smell it and feel it, 686 00:44:56,481 --> 00:44:59,561 but there's only one way to know if it's any good, 687 00:44:59,761 --> 00:45:01,241 and that's to smoke it. 688 00:45:17,681 --> 00:45:19,761 Here. - No, I just 689 00:45:19,961 --> 00:45:21,561 cleaned my teeth. 690 00:45:22,081 --> 00:45:26,001 - Damn, you're boring! Enjoy the moment, for fucks sake! 691 00:45:27,961 --> 00:45:31,121 - Are you enjoying being here? - Yeah. 692 00:45:31,801 --> 00:45:33,801 I'm living in the present. 693 00:45:34,001 --> 00:45:36,481 I take what there is to take. 694 00:45:36,681 --> 00:45:39,721 If you spend your life agonizing about your case, 695 00:45:39,921 --> 00:45:43,761 thinking about the outside world, you're going to die a slow death in here. 696 00:45:47,521 --> 00:45:51,161 Not living in the present, it's not healthy. 697 00:45:51,361 --> 00:46:01,360 ... 698 00:46:14,921 --> 00:46:17,481 Cries of pleasure 699 00:46:17,681 --> 00:46:18,641 That's Vanessa. 700 00:46:18,841 --> 00:46:20,841 ... 701 00:46:21,041 --> 00:46:22,761 Her orgasm is too weird. 702 00:46:22,961 --> 00:46:24,401 Laughter 703 00:46:25,441 --> 00:46:28,481 She makes you hot! ... 704 00:46:29,321 --> 00:46:31,761 ... It's sick! 705 00:46:31,961 --> 00:46:41,960 ... 706 00:46:57,201 --> 00:47:00,001 - It's very nice of you to help us, Madam. 707 00:47:00,201 --> 00:47:02,441 It's very convenient, your apartment. - Very convenient. 708 00:47:02,641 --> 00:47:06,041 - But I'm going to ask you to turn off your lamp. 709 00:47:06,241 --> 00:47:09,561 It's so that we can't be seen from the outside. I'll switch the big one off. 710 00:47:09,761 --> 00:47:10,681 There you go. 711 00:47:10,881 --> 00:47:14,201 - It's going make the crossword puzzle a bit difficult. But, it's OK. 712 00:47:14,401 --> 00:47:16,401 - It's OK. - We'll be quiet. 713 00:47:19,441 --> 00:47:21,201 - According to Kader, the Malians 714 00:47:21,401 --> 00:47:23,481 are on the 2nd floor, apartment 27. 715 00:47:23,681 --> 00:47:25,881 - OK. - All units. This is Gilou. 716 00:47:26,081 --> 00:47:28,921 Are you in position? - In position from Nico. 717 00:47:29,121 --> 00:47:32,601 - In position from Tom. However, Laure isn't here yet. 718 00:47:32,801 --> 00:47:34,561 - Received. 719 00:47:40,241 --> 00:47:43,401 - How old is her daughter? - 6 months. 720 00:47:45,201 --> 00:47:48,681 - Was there something between you? - Yes, but it didn't last. 721 00:47:48,881 --> 00:47:51,681 And the girl, she's not mine. 722 00:47:51,881 --> 00:47:53,721 Ali whistles. - OK, allright. 723 00:47:54,521 --> 00:47:56,441 I'm just saying. 724 00:47:58,161 --> 00:48:01,561 - I need to call her. You'll keep an eye on things? - Yeah, go on. Go on. 725 00:48:12,441 --> 00:48:14,201 Phone vibrates 726 00:48:15,241 --> 00:48:17,601 ... 727 00:48:17,801 --> 00:48:21,641 - Yeah, Laure, it's me. Just calling to see if you have any news. 728 00:48:22,441 --> 00:48:24,041 Keep me informed. 729 00:48:33,801 --> 00:48:38,241 - Gilou. This is Tom. A dark gray Megane just passed by me, 730 00:48:38,441 --> 00:48:40,401 followed by a T-Max. 731 00:48:40,601 --> 00:48:42,641 It's heading towards you. 732 00:48:44,961 --> 00:48:48,081 - OK, that fits with what Kader told us. 733 00:48:48,281 --> 00:48:51,361 All units. Stay in position. - Received from Tom. 734 00:48:51,561 --> 00:48:53,241 - Received from Nico. 735 00:48:55,881 --> 00:48:57,401 Camera shutter clicks 736 00:48:58,321 --> 00:48:59,401 ... 737 00:49:00,081 --> 00:49:04,161 - The bearded guy with the cap, there, he might be the boss. 738 00:49:04,361 --> 00:49:07,081 ... I am going to send the picture 739 00:49:07,281 --> 00:49:10,201 to my Drug Squad friend to see if he knows him. 740 00:49:16,881 --> 00:49:20,201 Tom, any news from Laure? - Negative. 741 00:49:20,401 --> 00:49:23,041 - And you, Nico? - Negative, nothing yet. 742 00:49:29,241 --> 00:49:31,521 - We're going to the 2nd floor! 743 00:49:36,881 --> 00:49:38,321 SMS alert 744 00:49:38,481 --> 00:49:40,081 - Is that Kader? - Yeah. 745 00:49:40,281 --> 00:49:42,401 - What did he say? - "The boss is here." 746 00:49:42,601 --> 00:49:46,401 - That's good for us. - Easy, he already fucked us once. 747 00:49:46,601 --> 00:49:49,241 All units, don't move. We want to catch them in the act. 748 00:49:49,441 --> 00:49:51,761 The boss and the money. - Received from Nico. 749 00:49:51,961 --> 00:49:53,681 - Received from Tom. 750 00:49:55,121 --> 00:49:57,601 - Yeah, Boris. Did you get the picture? 751 00:49:58,321 --> 00:49:59,241 Well? 752 00:50:03,321 --> 00:50:05,761 OK. I'll keep you in the loop. 753 00:50:05,961 --> 00:50:07,481 - What did he say? 754 00:50:07,681 --> 00:50:10,361 - The guy in the cap is Nasser Ben Slimane, 755 00:50:10,561 --> 00:50:13,921 he's well-known to the police in district 93. He's the boss. 756 00:50:14,121 --> 00:50:15,001 - Yes! 757 00:50:15,201 --> 00:50:16,721 Snoring 758 00:50:16,921 --> 00:50:18,841 - She's fallen asleep! 759 00:50:19,041 --> 00:50:20,241 ... 760 00:50:20,441 --> 00:50:22,361 - Madam! - Hush, stop it. 761 00:50:22,561 --> 00:50:24,521 Hubbub 762 00:50:24,721 --> 00:50:32,961 ... 763 00:50:33,121 --> 00:50:34,521 The doorbell rings. 764 00:50:38,641 --> 00:50:40,801 - You OK? - Yeah, it's cool. 765 00:50:41,001 --> 00:50:42,081 - Quiet. 766 00:50:44,681 --> 00:50:48,361 Come on, we're going to the 4th floor. 767 00:50:48,561 --> 00:50:51,401 His lady is giving us the evil eye. One day, I'll sort her out. 768 00:50:51,601 --> 00:50:53,561 Every time we come by she gives us the evil eye. 769 00:50:53,761 --> 00:51:03,760 ... 770 00:51:11,601 --> 00:51:13,041 - It doesn't look like 771 00:51:13,241 --> 00:51:14,961 they are going to the Malians place. 772 00:51:15,161 --> 00:51:17,721 - They're going to bed. - Where is Kader taking them? 773 00:51:21,401 --> 00:51:22,841 Sigh 774 00:51:23,041 --> 00:51:26,881 - Hey, as soon as we're inside, you all go to the living room, OK? 775 00:51:27,441 --> 00:51:28,561 The doorbell rings. 776 00:51:36,361 --> 00:51:38,401 - Lights on the 4th floor. 777 00:51:42,121 --> 00:51:43,601 - Are you OK, old lady? 778 00:51:43,801 --> 00:51:46,881 Sorry to bother you, we need to borrow your living room for a while. 779 00:51:47,081 --> 00:51:48,881 - It's too much. - Come on inside. 780 00:51:49,081 --> 00:51:52,041 - It's too much. - I'm sorry. Can you make us some french fries? 781 00:51:52,241 --> 00:51:55,681 Yeah, make us french fries. Not full of oil like last time. 782 00:51:55,881 --> 00:51:57,801 Nice and crispy, OK? 783 00:51:58,001 --> 00:52:01,241 Thank you. Hey, counting machine, bank notes, phones! 784 00:52:01,441 --> 00:52:03,841 - OK, give me your phone. 785 00:52:04,041 --> 00:52:06,521 Give me your phones! 786 00:52:10,361 --> 00:52:12,881 Prepare the count sheets. 787 00:52:16,081 --> 00:52:17,881 Here you go, from the boss. 788 00:52:21,161 --> 00:52:23,681 - Did you collect all the phones? - Yeah. 789 00:52:23,881 --> 00:52:27,001 - You, you've got nothing to tell me? - Pass me the count sheets. 790 00:52:28,041 --> 00:52:30,841 - I'm talking to you! You've got nothing to tell me? 791 00:52:31,641 --> 00:52:32,761 - What do you mean? 792 00:52:32,961 --> 00:52:35,001 - Don't you have a kid who was picked up? 793 00:52:35,201 --> 00:52:38,521 - There's nothing to say, he's just a kid, he's 15 years old. 794 00:52:38,721 --> 00:52:41,201 He was driving without a license, it's not my fault. 795 00:52:41,401 --> 00:52:44,081 - You think the cops were there by chance? 796 00:52:44,561 --> 00:52:45,641 Listen carefully, 797 00:52:45,841 --> 00:52:49,041 the deaths of Wang and the Commissioner, that could put them onto us. 798 00:52:49,241 --> 00:52:51,401 Didn't you think of that? 799 00:52:53,881 --> 00:52:55,881 - Stop being paranoid. 800 00:52:56,081 --> 00:52:59,681 - The guy who did it, when I catch him, I tell you, 801 00:52:59,881 --> 00:53:02,241 he'll wish he wasn't born. 802 00:53:03,321 --> 00:53:04,641 - Take that. 803 00:53:04,841 --> 00:53:06,121 - Thanks. 804 00:53:17,121 --> 00:53:18,241 - Let me have a look. 805 00:53:21,761 --> 00:53:23,641 - Do you think they're there? 806 00:53:41,681 --> 00:53:43,641 She starts the car. 807 00:53:49,961 --> 00:53:53,321 Hubbub 808 00:53:53,521 --> 00:53:55,561 ... 809 00:54:02,001 --> 00:54:08,881 ... 810 00:54:09,081 --> 00:54:11,361 - Fourth batch. - Hey, hey, hey! 811 00:54:14,321 --> 00:54:16,721 - Good, there's Kader. All units, 812 00:54:16,921 --> 00:54:19,001 Kader is smoking a cigarette at the window. 813 00:54:19,201 --> 00:54:21,081 The count must be finished. They're getting ready to leave. 814 00:54:26,761 --> 00:54:29,841 Tom, any news of Laure? - No. Nothing yet, Gilou. 815 00:54:30,041 --> 00:54:31,921 - We pick them up as soon as they leave. 816 00:54:32,121 --> 00:54:34,241 - You're doing 3,000 a day. - Easily! 817 00:54:34,441 --> 00:54:36,721 We opened a drivethrough in the neighborhood. 818 00:54:36,921 --> 00:54:40,761 We can serve customers in two minutes, they love it, believe me! 819 00:54:40,961 --> 00:54:43,201 - You've got to be creative! - He's the favourite. 820 00:54:43,401 --> 00:54:45,841 - Stop talking! - Here, favourite, 821 00:54:46,041 --> 00:54:48,121 do some shopping for your mum. 822 00:54:48,321 --> 00:54:51,601 Give him some fries too. Hands off! Here you go. 823 00:54:51,801 --> 00:54:53,681 - Go on, they're good. 824 00:54:53,881 --> 00:54:55,881 ... - Count that again for me. 825 00:54:56,081 --> 00:54:57,521 Where's Kader? 826 00:54:58,481 --> 00:55:00,041 - He's in the shitter. 827 00:55:12,881 --> 00:55:15,521 - Hey, what are you doing here? Who told you to open the window? 828 00:55:15,721 --> 00:55:18,681 - I'm smoking a cigarette and I don't like the smell of fries over there. 829 00:55:18,881 --> 00:55:20,241 - I'm warning you. I only took you back on my team 830 00:55:20,441 --> 00:55:24,041 because you know the territory. 831 00:55:24,241 --> 00:55:27,641 Don't even think about ripping me off. Come on, get out of here! 832 00:55:30,521 --> 00:55:32,801 Go on, go and join the others. 833 00:55:45,801 --> 00:55:47,401 We're packing up! 834 00:55:57,721 --> 00:55:59,961 - All units, get ready. 835 00:56:00,161 --> 00:56:03,681 We need the money and the boss. Is everyone in position? 836 00:56:03,881 --> 00:56:06,481 - Yeah, we're in position, Gilou. 837 00:56:06,681 --> 00:56:16,680 ... 838 00:56:25,361 --> 00:56:27,121 Hubbub 839 00:56:27,321 --> 00:56:37,320 ... 840 00:56:38,681 --> 00:56:39,801 - OK, they're coming out. 841 00:56:45,681 --> 00:56:48,121 Crap! Where's the money? - Did they leave it upstairs? 842 00:56:48,881 --> 00:56:50,801 - Gilou, what do we do? Are we arresting them? 843 00:56:51,001 --> 00:56:53,161 - No, we need the money. - OK. Received from Tom. 844 00:56:53,361 --> 00:56:55,161 - Received from Nico. 845 00:56:57,561 --> 00:57:00,361 - Do they have it on them? 846 00:57:00,561 --> 00:57:02,401 - It's in small denomination notes, you can't miss it. it's bulky. 847 00:57:02,601 --> 00:57:05,721 Nobody went in or out, I wasn't dreaming, was I? 848 00:57:07,361 --> 00:57:08,201 - Crap! The postman! 849 00:57:08,401 --> 00:57:09,441 He's the only person 850 00:57:09,641 --> 00:57:10,281 who went in. 851 00:57:10,481 --> 00:57:13,961 - You're right, the postman took the cash away. 852 00:57:14,161 --> 00:57:16,841 Phone vibrates Yeah, Laure? 853 00:57:17,041 --> 00:57:20,161 - Gilou, I'm terribly sorry, I fucked up! I fucked up! Where are you exactly? 854 00:57:20,361 --> 00:57:24,001 - Nowhere, we got fucked by a postman on a bike who took the cash. 855 00:57:24,201 --> 00:57:25,961 - What do you mean? - A fake postman on a bike 856 00:57:26,161 --> 00:57:27,041 who took the money away. 857 00:57:27,241 --> 00:57:29,921 - We can't intervene. - I'm on my way! 858 00:57:30,121 --> 00:57:31,841 Crunching tires Crap! 859 00:57:32,041 --> 00:57:33,121 Unbelievable! 860 00:57:33,321 --> 00:57:35,641 A postman with a black helmet? - Can you see him? 861 00:57:35,841 --> 00:57:38,121 - Yes I've got him. A postman wearing jeans! Got him! Got him! 862 00:57:38,321 --> 00:57:39,601 - Don't lose him! Don't lose him! 863 00:57:52,801 --> 00:57:54,801 End credits 864 00:57:54,961 --> 00:58:04,960 ... 865 00:58:38,641 --> 00:58:40,641 Subtitles:Ian Munro Thanks:Lylo Media Group & Google Translate 67261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.