Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:09,161
...
2
00:00:09,361 --> 00:00:11,961
Rattle of the counting machine
3
00:00:12,161 --> 00:00:15,521
...
4
00:00:15,721 --> 00:00:16,681
- One hundred.
5
00:00:18,321 --> 00:00:20,961
...
6
00:00:21,161 --> 00:00:23,881
- That's a lot of money for a
Chinese takeaway, don't you think.
7
00:00:24,081 --> 00:00:26,721
- Or else these guys sell
a lot of spring rolls.
8
00:00:26,921 --> 00:00:27,921
One hundred.
9
00:00:28,561 --> 00:00:31,721
...
10
00:00:31,921 --> 00:00:35,641
Shit, fuck, crap!
This can't be happening!
11
00:00:35,841 --> 00:00:38,801
- Should I call the guy?
- Finish the count manually, the old fashioned way.
12
00:00:39,001 --> 00:00:42,121
Laure mumbles.
13
00:00:47,561 --> 00:00:50,761
- Wait, wait, I'll help you.
- Thank you.
14
00:00:52,881 --> 00:00:55,121
It's 15 euros each.
15
00:00:55,521 --> 00:00:59,001
- The lab analyzed the bank notes
and found an abnormally
16
00:00:59,201 --> 00:01:01,881
high level of cannabis residue.
- Well, yeah.
17
00:01:02,081 --> 00:01:05,761
- You surprise me!
OK, that makes 329,510 euros.
18
00:01:05,961 --> 00:01:08,921
- Do you think the restaurant was
looking after drug money for the dealers?
19
00:01:09,121 --> 00:01:11,801
- Yes, and then they got ripped off
by the kids.
20
00:01:12,001 --> 00:01:14,601
15, you said?
- How much? How much?
21
00:01:14,801 --> 00:01:16,201
15?
- 15, yeah.
22
00:01:16,401 --> 00:01:18,601
- Here, Tom.
- Thank you.
23
00:01:20,241 --> 00:01:22,801
- Does anyone have 5 euros?
24
00:01:23,001 --> 00:01:26,001
- There you go.
- Are you serious?
25
00:01:26,721 --> 00:01:27,881
- Are you nuts?
26
00:01:28,281 --> 00:01:30,961
Opening credits
27
00:01:31,121 --> 00:01:41,120
...
28
00:02:01,841 --> 00:02:05,241
- There's a warrant for Rayan Khelfa.
Arrange for him to be transferred.
29
00:02:05,441 --> 00:02:09,241
- Boss, can't we question him beforehand?
He's old enough to be questioned.
30
00:02:09,441 --> 00:02:13,161
- Roban has indicted him. If he's going
to confess, he'll confess to the judge.
31
00:02:13,361 --> 00:02:17,401
- Except his lawyer will tell him to shut up.
- Then you'll have to question his accomplices.
32
00:02:17,601 --> 00:02:18,641
We don't have a choice.
- Why not Rayan?
33
00:02:18,841 --> 00:02:21,721
- Berthaud, we have already seen where
your personal initiatives have led with Fefe.
34
00:02:21,921 --> 00:02:23,921
So now,
let Escoffier lead the investigation!
35
00:02:24,121 --> 00:02:27,521
I'm counting on you
to hand over Rayan immediately.
36
00:02:27,721 --> 00:02:29,801
- I'm going to question the kid.
37
00:02:30,321 --> 00:02:32,601
I'll give him something to eat.
38
00:02:39,761 --> 00:02:42,321
Take 5 minutes break,
go and have a smoke.
39
00:02:42,481 --> 00:02:43,281
- Oh!
40
00:02:43,481 --> 00:02:46,441
Did you call my lawyer?
- Don't worry, we know what we have to do.
41
00:02:56,521 --> 00:02:58,001
- I'm not hungry.
42
00:02:59,121 --> 00:03:02,281
- You didn't imagine it would
turn out like that, huh?
- I swear we didn't kill them.
43
00:03:02,481 --> 00:03:04,161
- So tell me what happened, then.
44
00:03:04,801 --> 00:03:08,121
- When we got there, we forced our
way through the kitchen door.
45
00:03:08,321 --> 00:03:09,561
- We?
46
00:03:10,321 --> 00:03:12,201
- Jimmy, Karim and me.
47
00:03:12,401 --> 00:03:15,361
In the restaurant, there was the Chinaman
and another guy,
48
00:03:15,561 --> 00:03:17,801
in a shirt, all neat and tidy.
49
00:03:18,001 --> 00:03:21,961
We pointed the gun at them. Jimmy told
the Chinaman to open the safe,
50
00:03:22,161 --> 00:03:24,961
but the other guy was acting up,
so Karim hit him hard with the bat.
51
00:03:25,161 --> 00:03:26,481
- And then?
52
00:03:26,681 --> 00:03:29,561
- Then, the Chinaman
entered the safe combination,
53
00:03:29,761 --> 00:03:31,521
we took the money
54
00:03:32,161 --> 00:03:35,321
and we locked both of them up
in the store room.
55
00:03:35,521 --> 00:03:37,961
We searched them
and that's when we realized
56
00:03:38,161 --> 00:03:40,721
that the 2nd guy was actually a cop.
57
00:03:40,921 --> 00:03:42,921
We took his gun
and we left in the Clio.
58
00:03:43,121 --> 00:03:44,361
- There were only two of them?
59
00:03:44,561 --> 00:03:45,561
- Uh, yeah.
60
00:03:45,761 --> 00:03:48,281
- How did you know there was
all this money in the safe?
61
00:03:51,481 --> 00:03:54,241
- That's Karim.
- It's Karim ...
62
00:03:55,601 --> 00:03:59,201
Are you taking the piss?
Look at me!
63
00:03:59,401 --> 00:04:01,921
You pin it on your comatose friend,
that's not very nice.
64
00:04:02,121 --> 00:04:06,401
You know, even if you didn't kill them,
we're talking about robbery with false imprisonment.
65
00:04:06,561 --> 00:04:09,121
You're in deep shit.
Hey!
66
00:04:11,281 --> 00:04:13,521
- The guys in the 4x4
who jumped us,
67
00:04:13,721 --> 00:04:15,321
I recognized one of them.
68
00:04:15,521 --> 00:04:18,201
The one who beat up Karim.
He's called Kader.
69
00:04:18,401 --> 00:04:20,641
- Kader what?
- I dunno.
70
00:04:20,841 --> 00:04:23,681
He deals dope on the Curial estate.
He lives near me.
71
00:04:23,881 --> 00:04:26,521
He was there in the street
the last time you picked me up.
72
00:04:26,721 --> 00:04:29,321
It must be him who
grassed me up for the robbery.
73
00:04:29,521 --> 00:04:31,801
- Grassed to whom?
- I don't know. To his bosses.
74
00:04:32,001 --> 00:04:33,641
I don't know them.
75
00:04:35,361 --> 00:04:37,041
- Go on, eat your pizza.
76
00:04:37,241 --> 00:04:39,921
It's not good to skip meals
at your age.
77
00:04:47,121 --> 00:04:50,001
- What did you say, Rayan?
What have you told them?
78
00:04:50,201 --> 00:04:52,201
Can't you keep your mouth shut,
for fucks sake?
79
00:04:52,401 --> 00:04:54,361
Keep your mouth shut,
I'm telling you!
80
00:04:54,561 --> 00:04:57,441
- Tom!
Call my friend Boris at the Drug Squad,
81
00:04:57,641 --> 00:05:00,561
I want some information about
drug trafficking on the Curial estate.
82
00:05:00,761 --> 00:05:03,561
The cash is supposed to be from there.
I want to know who's running it.
83
00:05:03,761 --> 00:05:04,681
- I'm on it.
84
00:05:05,041 --> 00:05:08,201
- So, did he spill the beans?
- So...
85
00:05:09,201 --> 00:05:13,321
Apparently, it happened
in 2 steps. First, the robbery.
86
00:05:13,521 --> 00:05:17,801
The kids rob the safe, lock up
Herville and Wang, and leave.
87
00:05:18,001 --> 00:05:20,881
Then someone,
or another gang, comes by
88
00:05:21,081 --> 00:05:24,041
and then ...
- Maybe drug dealers
89
00:05:24,241 --> 00:05:26,681
who come by to get
their 329,000 euros.
90
00:05:26,881 --> 00:05:29,281
They realize that they
have been ripped off,
91
00:05:29,481 --> 00:05:32,041
they discover that Herville is a cop
and they kill him.
92
00:05:32,241 --> 00:05:34,801
- The guy with Herville. Where does he fit in the story?
- Rayan says there was only
93
00:05:35,001 --> 00:05:36,761
Herville and Wang when they arrived.
94
00:05:36,961 --> 00:05:40,801
The guy may have split
before the gang arrived.
95
00:05:41,361 --> 00:05:44,881
- Forensics sent the results
of prints taken from the crime scene.
96
00:05:45,081 --> 00:05:48,161
We are missing prints from the staff.
We need their prints to eliminate them.
97
00:05:48,361 --> 00:05:51,121
And Wang's prints, where are they?
98
00:05:51,321 --> 00:05:54,961
- I didn't think it was necessary
since he had been identified.
99
00:05:55,361 --> 00:05:57,121
Sorry.
- OK.
100
00:05:58,041 --> 00:06:00,401
I'll take care of it.
- For the moment,
101
00:06:00,601 --> 00:06:03,481
let's concentrate
on the weed business.
102
00:06:03,681 --> 00:06:05,161
Did you get a hold of Boris?
- Yeah.
103
00:06:05,361 --> 00:06:07,641
The estate was busted two months ago.
104
00:06:07,841 --> 00:06:10,401
Big crackdown, 65 kg of cannabis resin seized,
12 arrests.
105
00:06:10,601 --> 00:06:13,961
On the other hand, as soon as they take down
one team, another one arrives.
106
00:06:14,161 --> 00:06:18,681
They don't know who's running the business today.
- So, we're starting from scratch.
107
00:06:20,161 --> 00:06:22,321
Okay. Ali, let's go and get Rayan.
108
00:06:22,521 --> 00:06:25,001
- Are we taking him to the judge?
- Yeah.
109
00:06:27,881 --> 00:06:29,041
- What are you doing
110
00:06:29,241 --> 00:06:33,721
with your little cardboard box?
- Beckriche gave me a little office,
111
00:06:34,321 --> 00:06:36,921
south facing, so I'm on my way there.
- Great.
112
00:06:37,121 --> 00:06:38,681
That's nice of him.
113
00:06:56,921 --> 00:06:58,321
- I must be dreaming!
114
00:06:58,521 --> 00:07:01,641
I'm having trouble getting my supplies
and she gets hers delivered!
115
00:07:01,841 --> 00:07:03,681
I can't use the prison visits any more.
116
00:07:03,881 --> 00:07:06,881
- What are you talking about?
- What am I talking about?
117
00:07:07,081 --> 00:07:08,321
Weed.
118
00:07:09,041 --> 00:07:10,921
- We have a projectile.
119
00:07:11,121 --> 00:07:12,601
- That's easily 200 grams of weed.
120
00:07:12,801 --> 00:07:14,161
Bam!
121
00:07:15,561 --> 00:07:17,481
Bam! Crap!
122
00:07:18,241 --> 00:07:20,561
Melanie is going to take over
all my business.
123
00:07:26,001 --> 00:07:28,601
The gate is unlocked
124
00:07:32,641 --> 00:07:34,521
They'll retrieve the gear
125
00:07:34,721 --> 00:07:38,521
in two or three days, when
the guards have cooled off.
126
00:07:38,721 --> 00:07:41,161
- Ladies, exercise is over!
Let's go, please!
127
00:07:41,361 --> 00:07:43,521
Thank you.
128
00:07:45,921 --> 00:07:48,441
- 5 by 5, thank you.
129
00:07:54,001 --> 00:07:54,841
Stop.
130
00:07:57,721 --> 00:08:00,121
- You can return to your cell.
131
00:08:00,281 --> 00:08:01,241
- Go on.
132
00:08:02,321 --> 00:08:03,241
You're good.
133
00:08:03,841 --> 00:08:04,641
Wait.
134
00:08:04,841 --> 00:08:07,041
- You'll get the gear from Melanie.
135
00:08:07,241 --> 00:08:10,201
- No, my record must be perfect
for my hearing.
136
00:08:10,401 --> 00:08:13,241
- You never get searched!
We'll do it tomorrow.
137
00:08:13,441 --> 00:08:16,481
You're with me now.
We're a team.
138
00:08:17,121 --> 00:08:19,801
- Go on. You too.
139
00:08:20,001 --> 00:08:24,241
Stop. You, go on.
You, go to the waiting room
140
00:08:24,441 --> 00:08:25,681
to be searched.
141
00:08:26,561 --> 00:08:27,681
You're good.
142
00:08:28,321 --> 00:08:30,361
Wait. OK.
143
00:08:32,361 --> 00:08:33,561
Go on.
144
00:08:36,001 --> 00:08:37,001
OK.
145
00:08:37,601 --> 00:08:41,681
- The last time you invited me here for dinner
it was to borrow my pad.
146
00:08:41,881 --> 00:08:45,041
What is it this time?
- We didn't celebrate your election
147
00:08:45,241 --> 00:08:48,441
as president of the association
of criminal lawyers.
148
00:08:48,641 --> 00:08:50,721
- I'm warning you,
I'm going to max out your card!
149
00:08:52,641 --> 00:08:53,441
- OK.
150
00:08:56,801 --> 00:08:58,721
It's about Josephine Karlsson.
151
00:08:58,921 --> 00:09:01,201
She's been in custody for 3 months.
152
00:09:01,401 --> 00:09:04,561
Nobody in the profession has lifted a finger.
It's unusual.
153
00:09:09,681 --> 00:09:12,121
- What do you want me to do?
- Wagner is going to summon her.
154
00:09:12,321 --> 00:09:13,521
If some heavyweights
155
00:09:13,721 --> 00:09:16,481
were to join me,
it would put pressure on Wagner.
156
00:09:16,681 --> 00:09:19,201
- Hang on, please tell me,
that it didn't escape your notice
157
00:09:19,401 --> 00:09:22,761
that Karlsson is accused of the
attempted murder of a colleague?
158
00:09:22,961 --> 00:09:26,401
- They have nothing on her.
- That's what you say.
159
00:09:26,601 --> 00:09:27,681
Do you mind?
160
00:09:34,241 --> 00:09:36,801
What did that girl do to you?
- What do you mean?
161
00:09:37,001 --> 00:09:38,961
- She files a lawsuit against you,
162
00:09:39,161 --> 00:09:42,361
then you defend her against a colleague
in a dubious case,
163
00:09:42,561 --> 00:09:46,561
and now, you want to expose yourself
in front of your colleagues for her benefit.
164
00:09:46,761 --> 00:09:48,041
Pardon me for saying,
but she makes you act like a fool.
165
00:09:48,241 --> 00:09:50,961
- I asked you for a favor.
Will you do it?
166
00:09:51,161 --> 00:09:52,081
- Shit!
167
00:09:52,761 --> 00:09:56,681
You're in love!
- Everyone has the right to a defense.
168
00:09:56,881 --> 00:09:58,601
- Stop, I wasn't born yesterday!
169
00:09:58,801 --> 00:10:01,281
- The whole profession hates Wagner.
170
00:10:04,721 --> 00:10:07,321
- Karlsson
is not very popular either.
171
00:10:09,721 --> 00:10:12,241
I'll see what I can do.
172
00:10:27,281 --> 00:10:28,081
- There.
173
00:10:28,281 --> 00:10:31,481
He deals drugs here,
at the bottom of this building.
174
00:10:31,681 --> 00:10:34,041
- Over there in the tower block?
- Yeah.
175
00:10:35,681 --> 00:10:38,121
- There's a lot of people,
do you recognize him?
176
00:10:38,321 --> 00:10:39,881
- It's him over there.
177
00:10:40,561 --> 00:10:43,561
- The one who just threw his joint away?
- Yeah.
178
00:10:44,241 --> 00:10:46,761
- Are you sure it's Kader?
- Yeah.
179
00:10:48,161 --> 00:10:51,641
- You wouldn't think that they bust
the estate 2 weeks ago.
180
00:10:51,841 --> 00:10:53,281
- Looks more like
a McDonalds drive-through.
181
00:10:53,881 --> 00:10:56,881
You know what?
You should go and buy some weed.
182
00:10:57,081 --> 00:10:59,401
Just to be sure that it's him.
183
00:10:59,601 --> 00:11:01,881
- Are you serious?
He'll be looking right at me!
184
00:11:02,081 --> 00:11:05,001
I was running after him
shouting "police"!
185
00:11:05,201 --> 00:11:07,321
- You were a long way away,
he won't recognize you.
186
00:11:07,521 --> 00:11:10,681
- No, seriously.
This kind of thing, you have to prepare.
187
00:11:10,881 --> 00:11:12,801
- Let's prepare right now.
188
00:11:13,281 --> 00:11:17,081
Tom, Nico,
you will need to take Rayan to the judge.
189
00:11:17,281 --> 00:11:19,681
We'll drop him off
at the south entrance of the estate.
190
00:11:19,881 --> 00:11:21,801
- Received from Tom and Nico.
191
00:11:22,001 --> 00:11:23,561
- Here, take this.
192
00:11:25,521 --> 00:11:26,881
See you soon.
193
00:11:42,321 --> 00:11:44,041
- We'll see next year.
194
00:11:44,241 --> 00:11:47,561
- It's scandalous!
There's nothing to like.
195
00:11:47,761 --> 00:11:49,961
The coach, the players ...
196
00:11:50,161 --> 00:11:51,681
- You OK?
197
00:11:53,161 --> 00:11:54,681
Indistinct remarks
198
00:11:54,881 --> 00:11:59,161
...
199
00:11:59,361 --> 00:12:02,321
- Take care.
Go on, mate.
200
00:12:02,521 --> 00:12:04,641
Open your jacket, you know the drill.
201
00:12:12,361 --> 00:12:15,521
Do you have a cigarette paper, buddy?
- Uh ...
202
00:12:16,081 --> 00:12:19,521
I left them in the car.
- Do you have a cigarette paper, man?
203
00:12:25,961 --> 00:12:26,801
Thanks.
204
00:12:27,001 --> 00:12:29,721
We're good. Hey, bro.
- Hey, buddy.
205
00:12:29,921 --> 00:12:31,641
- Take care. Next.
206
00:12:32,601 --> 00:12:33,921
- We're good?
- Go on.
207
00:12:36,681 --> 00:12:39,121
Whistling of the metal detector
208
00:12:50,001 --> 00:12:52,561
- I'll take a 20 euro baggie,
please.
209
00:12:53,801 --> 00:12:57,161
- Are you new?
It's the first time I've seen you.
210
00:12:57,361 --> 00:12:59,641
Here, this one is bigger.
211
00:12:59,841 --> 00:13:02,401
- Thanks.
- You'll love it, it's the real deal.
212
00:13:02,601 --> 00:13:05,001
Smell it. OK?
213
00:13:05,201 --> 00:13:06,841
- OK.
- Hey!
214
00:13:07,041 --> 00:13:09,081
I'm here all day if you don't like it.
215
00:13:09,281 --> 00:13:11,961
- Works for me.
- Don't worry, you're going to like it.
216
00:13:12,161 --> 00:13:13,521
- Thanks.
217
00:13:16,321 --> 00:13:17,721
- Well?
- It's him.
218
00:13:17,921 --> 00:13:20,041
He's dealing on the staircase.
219
00:13:20,241 --> 00:13:22,521
- We'll do it!
- If he beat up the kid,
220
00:13:22,721 --> 00:13:25,481
he could be part of the gang
that killed Herville after the robbery.
221
00:13:25,681 --> 00:13:27,001
Shall we take him in?
222
00:13:27,201 --> 00:13:30,401
- Killing a cop,
that's out of his league.
223
00:13:30,601 --> 00:13:34,041
- He might be involved.
- We want the person who is really responsible.
224
00:13:34,681 --> 00:13:37,281
If we arrest him,
we'll have to play by the book.
225
00:13:37,481 --> 00:13:39,601
Instead, we'll use him to identify
226
00:13:39,801 --> 00:13:41,721
the new boss.
- How?
227
00:13:41,921 --> 00:13:44,521
- We'll hide over there
and wait for him to leave.
228
00:13:48,641 --> 00:13:52,241
- You are in bad shape,
Rayan. You have confessed to having
229
00:13:52,441 --> 00:13:54,081
committed a robbery. I am seriously
230
00:13:54,281 --> 00:13:57,561
considering placing you in custody,
unless you answer my questions.
231
00:13:57,761 --> 00:14:00,881
- I already told you everything.
What more do you want?
232
00:14:01,081 --> 00:14:04,361
- I want to know to whom does the money
you stole belong.
233
00:14:04,561 --> 00:14:07,801
- I don't know!
- You came across it by chance.
234
00:14:08,001 --> 00:14:11,481
- You've been grilling me for 2 hours.
I've already told you everything.
235
00:14:11,681 --> 00:14:14,881
I just took the car from my teacher
236
00:14:15,081 --> 00:14:17,321
and I picked up Karim and Jimmy
in Argenteuil.
237
00:14:17,521 --> 00:14:19,121
Since I had a motor,
238
00:14:19,321 --> 00:14:22,001
they told me to give them a ride.
I didn't know what they were going to do.
239
00:14:22,201 --> 00:14:23,801
- And they forced you
240
00:14:24,001 --> 00:14:26,681
to commit a robbery.
Maybe they threatened you with a gun?
241
00:14:28,241 --> 00:14:32,361
- I'm sorry about what happened to the cop
and the Chinaman.
242
00:14:34,561 --> 00:14:35,961
I have nothing else to say.
243
00:14:38,721 --> 00:14:42,681
- If you continue with that attitude,
I will place you in custody.
244
00:14:49,081 --> 00:14:49,881
Gentlemen.
245
00:14:54,161 --> 00:14:56,961
- I would never do that, Your Honour.
246
00:15:04,761 --> 00:15:06,241
I'm not a snitch.
247
00:15:06,441 --> 00:15:09,041
Tell mom I'm sorry.
248
00:15:11,201 --> 00:15:13,921
- I'll get you out of here, OK?
- OK.
249
00:15:15,441 --> 00:15:17,481
- Go on.
250
00:15:19,281 --> 00:15:20,961
- Hello.
- Hello.
251
00:15:22,521 --> 00:15:24,721
- I am placing your brother in custody.
252
00:15:24,921 --> 00:15:27,081
- Hang on, he's 15 years old,
you can't do that.
253
00:15:27,281 --> 00:15:29,121
- It's up to him.
254
00:15:33,281 --> 00:15:34,921
SMS alert
254.1
00:15:37,281 --> 00:15:39,881
"We have to organize Romy's party.
Call me. Nathalie."
255
00:15:46,721 --> 00:15:49,321
- Commander Berthaud? Hello.
256
00:15:49,521 --> 00:15:53,401
I will be taking Mr. Wang's fingerprints.
257
00:15:58,041 --> 00:15:59,441
We're here for Wang.
258
00:16:07,761 --> 00:16:09,561
Not this one.
259
00:16:10,641 --> 00:16:20,640
...
260
00:16:45,761 --> 00:16:48,561
- Why didn't you go and get the weed?
261
00:16:48,761 --> 00:16:52,881
- You don't stick out.
- What does that mean?
262
00:16:53,081 --> 00:16:54,241
- What do you mean,
"What does that mean"?
263
00:16:54,441 --> 00:16:58,001
- Is it better to have an Arab on the team,
rather than a Breton?
264
00:16:58,201 --> 00:17:02,841
- It's better to have Arabs,
Bretons, Chinese, women.
265
00:17:03,041 --> 00:17:06,601
- You know that one person in two
votes for the National Front?
266
00:17:06,801 --> 00:17:09,001
And look.
There's two of us in the car.
267
00:17:09,201 --> 00:17:12,121
Do the math.
- You're good at math, you.
268
00:17:12,321 --> 00:17:14,001
- Yeah, buddy
269
00:17:17,361 --> 00:17:19,121
- He's on his way out.
270
00:17:22,001 --> 00:17:23,321
He's leaving.
271
00:17:27,921 --> 00:17:29,841
Shit, I can't see much.
272
00:17:31,441 --> 00:17:34,481
What are they doing?
273
00:17:40,881 --> 00:17:44,641
Roar of a motorcycle
274
00:17:46,961 --> 00:17:48,641
Let's go!
275
00:18:02,601 --> 00:18:03,401
- Crap!
276
00:18:03,601 --> 00:18:04,801
- We're good.
277
00:18:06,401 --> 00:18:07,561
I've got him!
278
00:18:09,201 --> 00:18:10,481
- Turn left! Turn left!
279
00:18:12,521 --> 00:18:14,761
Squealing of tires
280
00:18:23,161 --> 00:18:24,641
Take a right.
281
00:18:24,841 --> 00:18:26,361
- I saw it, I'm not stupid.
282
00:18:33,801 --> 00:18:34,921
- Watch out,
283
00:18:35,121 --> 00:18:36,881
speed bump! Speed bump!
284
00:18:37,081 --> 00:18:47,080
...
285
00:18:55,321 --> 00:18:56,841
Car horn
286
00:18:57,041 --> 00:19:07,040
...
287
00:19:18,441 --> 00:19:19,961
Stop!
288
00:19:24,681 --> 00:19:26,841
Blowing hard
289
00:19:28,921 --> 00:19:30,321
...
Stop!
290
00:19:38,121 --> 00:19:40,561
Come here! Stop!
- Let go of me!
291
00:19:41,681 --> 00:19:43,321
- Calm down.
292
00:19:43,521 --> 00:19:46,641
Calm down. I just want to talk to you.
Trust me.
293
00:19:46,841 --> 00:19:49,281
- I don't believe you!
- You have my word.
294
00:19:49,481 --> 00:19:51,201
Wallah hadim, that's right!
295
00:19:51,401 --> 00:19:55,041
- Go on, take off your helmet.
Stop your bullshit now!
296
00:19:55,241 --> 00:19:56,401
Stop that!
297
00:19:57,681 --> 00:20:00,201
Stop your bullshit now,
Okay?
298
00:20:00,401 --> 00:20:02,121
- Why are you stopping me?
299
00:20:02,321 --> 00:20:04,361
- Why? What's that?
300
00:20:04,561 --> 00:20:05,521
Huh?
301
00:20:06,401 --> 00:20:09,441
We saw you beat up a kid
in district 19. He's in a bad way.
302
00:20:09,641 --> 00:20:11,921
- I beat up a kid, me?
- Yes.
303
00:20:12,121 --> 00:20:15,121
- I didn't beat up anyone!
- Don't be stupid, we're the guys who saw you.
304
00:20:15,321 --> 00:20:16,881
- I'm a dealer.
305
00:20:17,081 --> 00:20:18,561
I only smacked those kids
306
00:20:18,761 --> 00:20:20,481
because I was told to do it.
307
00:20:20,681 --> 00:20:22,761
- And you don't know
who told you.
308
00:20:22,961 --> 00:20:25,641
We want to be nice,
but it works both ways.
309
00:20:25,841 --> 00:20:28,881
I'm warning you, it's in your
best interests to give us something.
310
00:20:29,081 --> 00:20:31,961
What we're interested in, is who
is behind dealing drugs on your estate.
311
00:20:32,161 --> 00:20:35,841
Go home, think it over, and tomorrow,
give us a lead, my friend.
312
00:20:36,041 --> 00:20:37,881
Are we clear?
313
00:20:38,481 --> 00:20:39,481
Are we clear or not?
314
00:20:42,001 --> 00:20:45,281
Go on, give him his helmet
and your card.
315
00:20:47,001 --> 00:20:47,921
Hey!
316
00:20:48,561 --> 00:20:50,281
You call us, OK?
317
00:20:50,481 --> 00:20:52,361
Go on, off you go. Off you go.
318
00:21:02,081 --> 00:21:04,361
Cooing of pigeons
319
00:21:04,561 --> 00:21:14,560
...
320
00:21:15,041 --> 00:21:17,521
A knock at the door.
321
00:21:19,201 --> 00:21:21,201
Did you sleep here?
322
00:21:21,401 --> 00:21:22,601
- Yeah ...
323
00:21:22,841 --> 00:21:25,321
- Are you OK?
- I've got something big.
324
00:21:25,761 --> 00:21:27,921
- Ah?
- The prints on the glass
325
00:21:28,121 --> 00:21:30,241
opposite Herville,
326
00:21:30,441 --> 00:21:33,361
they're Wang's,
the owner of the restaurant.
327
00:21:33,681 --> 00:21:35,601
They're also on the phone.
328
00:21:35,801 --> 00:21:38,921
- So Herville's meeting was with Wang?
329
00:21:39,121 --> 00:21:41,161
- Yeah. I ran his prints
330
00:21:41,361 --> 00:21:42,241
through the database
331
00:21:42,441 --> 00:21:43,961
and got a match under another name.
332
00:21:44,161 --> 00:21:47,801
Wang Xiao Peng, not Wang Xiao
Ping like on his ID.
333
00:21:48,001 --> 00:21:51,441
The same name, off by one letter.
- This little office is really working for you.
334
00:21:51,641 --> 00:21:52,441
- Look.
335
00:21:52,641 --> 00:21:56,001
In 2008, he was arrested
and served 1 year in prison
336
00:21:56,201 --> 00:21:59,081
for counterfeit medicines.
He was an illegal.
337
00:21:59,281 --> 00:22:02,561
What is odd,
is that he wasn't expelled.
338
00:22:02,761 --> 00:22:05,841
- And then we find him 10 years later
339
00:22:06,041 --> 00:22:08,161
with ID fudged by one letter.
340
00:22:08,361 --> 00:22:10,281
What's the confusion?
341
00:22:11,321 --> 00:22:14,801
- He may have a police file which is
restricted to the police commissioner.
342
00:22:15,001 --> 00:22:16,001
I'll check.
343
00:22:16,201 --> 00:22:19,681
- We know who Herville was going to see.
We still need to know why.
344
00:22:19,881 --> 00:22:21,281
- Exactly.
345
00:22:22,201 --> 00:22:25,441
- They have nothing on you!
The case is based solely
346
00:22:25,641 --> 00:22:28,521
on Vern's testimony that
he recognized you in the parking garage.
347
00:22:28,721 --> 00:22:32,281
I will prove that it's impossible.
- How will you do that?
348
00:22:32,481 --> 00:22:36,041
- I'm going to rent a car
and go on site with an expert.
349
00:22:36,241 --> 00:22:38,081
We will show
that it is technically impossible
350
00:22:38,281 --> 00:22:40,001
for him to have recognized you.
351
00:22:40,201 --> 00:22:42,361
- Are you sure that's the right strategy?
352
00:22:42,561 --> 00:22:44,521
- Wagner won't do a reconstruction,
353
00:22:44,721 --> 00:22:47,601
no judge will embark on such
a troublesome process.
354
00:22:47,801 --> 00:22:51,281
However, he will be open
to a precise argument.
355
00:22:54,201 --> 00:22:58,401
The good news is that we will have some
heavyweights with us at the hearing
356
00:22:58,601 --> 00:23:00,721
to put pressure on Wagner.
357
00:23:00,921 --> 00:23:01,881
- Oh, yes?
358
00:23:03,201 --> 00:23:06,121
- We have mobilized the association of crimial lawyers.
The president is a very good friend of mine.
359
00:23:06,321 --> 00:23:07,601
- I have difficulty believing you.
360
00:23:07,801 --> 00:23:11,641
- That he's a friend
or that will they come and support you?
361
00:23:11,841 --> 00:23:15,041
- I have difficulty believing
in the solidarity of our profession.
362
00:23:15,241 --> 00:23:17,761
Even less so when it comes to me.
- It's often in adversity
363
00:23:17,961 --> 00:23:19,801
that we see our peers
364
00:23:20,001 --> 00:23:22,201
differently.
- I see you remember your catechism.
365
00:23:23,641 --> 00:23:27,321
- You've got your sense of humor back.
That's a good sign.
366
00:23:33,561 --> 00:23:34,481
- Hello?
367
00:23:34,681 --> 00:23:37,241
- It's Kader.
Can you do me a favour?
368
00:23:37,441 --> 00:23:40,841
Some asshole bought my sister's car
but she is still receiving the tickets.
369
00:23:41,601 --> 00:23:43,201
- So?
370
00:23:43,401 --> 00:23:46,121
- I give you the plate
and you tell me where he lives.
371
00:23:46,321 --> 00:23:47,881
You give me some information.
372
00:23:48,081 --> 00:23:49,601
- What are you giving me in return?
373
00:23:49,801 --> 00:23:52,681
- Over there, in the shopping mall
parking lot,
374
00:23:52,881 --> 00:23:55,521
a grey car will be parked at noon.
375
00:23:56,641 --> 00:23:59,041
A Seat. He's a drug wholesaler.
376
00:24:01,961 --> 00:24:03,201
Listen, forget it.
377
00:24:03,401 --> 00:24:08,281
- No it's OK. Send me
the license plate.
378
00:24:08,481 --> 00:24:10,721
- Don't worry, you won't be disappointed.
379
00:24:21,081 --> 00:24:24,961
- Exercise is over! Please
move towards the gate.
380
00:24:36,801 --> 00:24:39,401
- What are you doing?
- Come on, fuck!
381
00:24:43,401 --> 00:24:45,841
Tense music
382
00:24:46,041 --> 00:24:47,881
...
383
00:24:48,081 --> 00:24:51,001
- You're good, go on.
You can go.
384
00:24:55,561 --> 00:24:58,881
You're good, go on.
Go on.
385
00:24:59,081 --> 00:25:02,401
Your hat, please.
You will be searched.
386
00:25:02,601 --> 00:25:03,441
Go on.
387
00:25:04,921 --> 00:25:07,641
Move forward. Go on.
388
00:25:07,841 --> 00:25:12,001
- I forgot my book in the yard.
Can I go get it?
389
00:25:12,201 --> 00:25:13,601
- Guard!
390
00:25:13,801 --> 00:25:15,201
Go on.
- Thank you.
391
00:25:16,281 --> 00:25:19,041
- Move forward, thank you. Go on.
392
00:25:19,801 --> 00:25:29,800
...
393
00:25:57,641 --> 00:26:01,041
However, you will go with my colleague
to be searched.
394
00:26:01,241 --> 00:26:03,681
You can move forward. Thank you.
395
00:26:04,481 --> 00:26:14,480
...
396
00:26:29,561 --> 00:26:30,961
Someone enters.
397
00:26:32,881 --> 00:26:36,641
- What were you thinking?
- Don't you ever do that to me again!
398
00:26:36,841 --> 00:26:39,441
- Oh, yeah? Or else what?
399
00:26:40,081 --> 00:26:42,801
- You want your weed? You'll get it.
400
00:26:43,001 --> 00:26:45,041
But we do it my way.
401
00:26:48,641 --> 00:26:50,681
- This is the official point of impact.
402
00:26:50,881 --> 00:26:53,601
- Are there no cameras?
- The caretaker was clear.
403
00:26:53,801 --> 00:26:58,321
Since the accident, the property manager
has not approved the budget.
404
00:26:59,361 --> 00:27:02,281
How's that?
- It's no good. There's no reflection.
405
00:27:02,481 --> 00:27:04,961
- Are you sure?
- I can see the driver's face perfectly.
406
00:27:05,161 --> 00:27:06,401
- Oh, shit!
407
00:27:07,321 --> 00:27:09,281
- There's not enough light.
408
00:27:09,481 --> 00:27:12,521
The lighting isn't strong enough.
It lacks contrast.
409
00:27:14,001 --> 00:27:16,881
- Ah, this one is broken.
410
00:27:17,961 --> 00:27:18,881
Hold on ...
411
00:27:20,001 --> 00:27:22,361
There's one over there.
412
00:27:35,841 --> 00:27:36,881
Hold this.
413
00:27:37,081 --> 00:27:39,801
- What on earth are you doing?
- If anyone asks,
414
00:27:40,001 --> 00:27:41,761
tell them I'm fixing the lights.
415
00:27:42,521 --> 00:27:44,841
Thanks. Watch out.
416
00:27:45,041 --> 00:27:46,761
It's stable.
417
00:27:47,361 --> 00:27:49,081
Hold this. Go on, give it to me.
418
00:27:53,241 --> 00:27:54,161
Perfect.
419
00:27:58,361 --> 00:28:00,201
- It's a bit better.
420
00:28:00,401 --> 00:28:03,241
Can you get in?
- Of course, hang on.
421
00:28:04,041 --> 00:28:07,281
- Close the door.
- I'll close the window too.
422
00:28:11,321 --> 00:28:12,601
- It's perfect!
423
00:28:12,801 --> 00:28:16,361
I'm getting a good reflection,
I can't see your face at all.
424
00:28:17,241 --> 00:28:18,681
- Shoot, shoot!
425
00:28:19,441 --> 00:28:20,281
- It's good.
426
00:28:21,801 --> 00:28:22,921
- Show me.
427
00:28:24,201 --> 00:28:25,201
- Look.
428
00:28:26,681 --> 00:28:28,001
- Perfect!
- That's perfect.
429
00:28:28,201 --> 00:28:31,161
Can you put "expert"
on your bill?
430
00:28:31,361 --> 00:28:33,961
- I was obliged to summon you again.
I'm sorry.
431
00:28:34,161 --> 00:28:37,081
- I understand. You're just doing your job.
A knock at the door.
432
00:28:37,281 --> 00:28:40,281
- Excuse me, Your Honour, Madam.
433
00:28:40,481 --> 00:28:43,281
The previous hearing
ran very late.
434
00:28:47,121 --> 00:28:49,281
- Your nurse-anesthetist
435
00:28:49,481 --> 00:28:51,721
made a troubling statement to me.
436
00:28:51,921 --> 00:28:54,201
According to him,
you were not present
437
00:28:54,401 --> 00:28:57,121
in the operating room
438
00:28:57,321 --> 00:29:00,801
when the hemorrhage,
that killed Mr. Vouters, occurred.
439
00:29:01,801 --> 00:29:03,041
- That's true.
440
00:29:04,081 --> 00:29:08,081
I lied because I didn't want
to implicate the nurse.
441
00:29:08,281 --> 00:29:11,881
I'm the department head,
I have to take responsibility for that death.
442
00:29:12,561 --> 00:29:14,201
- Well then,
443
00:29:14,401 --> 00:29:15,721
where were you?
444
00:29:15,921 --> 00:29:17,161
- In intensive care.
445
00:29:17,361 --> 00:29:20,921
I had to admit a road accident victim
that another hospital couldn't take.
446
00:29:21,121 --> 00:29:24,481
- So, on that day,
four operating theaters were open
447
00:29:24,681 --> 00:29:27,001
with only one anesthetist.
448
00:29:27,201 --> 00:29:30,961
So you were under-staffed.
449
00:29:31,161 --> 00:29:32,881
- Unfortunately,
this is a common situation.
450
00:29:33,081 --> 00:29:36,161
- You told me
that a surgeon put pressure
451
00:29:36,361 --> 00:29:40,081
on you to keep his theatre open.
He didn't want to cancel his operations.
452
00:29:40,281 --> 00:29:43,281
- Dr. Beauchamps' operations
were straightforward.
453
00:29:44,841 --> 00:29:48,921
He needed these operations
to make his numbers for the month.
454
00:29:49,121 --> 00:29:50,801
- You mean
455
00:29:51,001 --> 00:29:54,681
that the hospital imposes
financial targets on its doctors?
456
00:29:54,881 --> 00:29:57,441
- The hospital bills based on activity
and wants results.
457
00:29:57,641 --> 00:29:59,681
It's been like that for several years.
458
00:29:59,881 --> 00:30:02,161
- We are ruled by the numbers.
459
00:30:02,361 --> 00:30:04,601
Our institutions
are under the same yoke.
460
00:30:04,801 --> 00:30:07,601
- My client has complained several times
to management about
461
00:30:07,801 --> 00:30:10,641
this chronic under-staffing problem.
- I have already told you, I don't want
462
00:30:10,841 --> 00:30:12,481
to incriminate management.
463
00:30:12,681 --> 00:30:14,961
- I'm not asking you to.
464
00:30:15,161 --> 00:30:16,561
That's my responsbility.
465
00:30:18,961 --> 00:30:21,361
- Your file is here, in fact.
466
00:30:21,561 --> 00:30:26,441
The name is Wang Xiao Peng,
number 345FC.
467
00:30:26,641 --> 00:30:29,961
- If I could have
a hard copy, that would be perfect.
468
00:30:30,161 --> 00:30:33,881
- Oh, it's not working!
She tries again on the keyboard.
469
00:30:35,441 --> 00:30:37,321
You can't access the file.
470
00:30:37,801 --> 00:30:40,201
- I filled out the confidentiality clause.
471
00:30:40,401 --> 00:30:43,121
- Some files need approval
472
00:30:43,321 --> 00:30:46,881
from the office of the Minister of Police.
That's the case here.
473
00:30:48,081 --> 00:30:51,521
- Perhaps we can find a solution?
- I just gave it to you.
474
00:31:01,321 --> 00:31:02,961
- Your Honour, am I disturbing you?
475
00:31:11,681 --> 00:31:13,481
- What time did he say?
476
00:31:13,681 --> 00:31:15,841
- Between noon and half-past twelve.
477
00:31:17,881 --> 00:31:21,481
- Your snitch has spoiled you.
He's a top snitch.
478
00:31:23,001 --> 00:31:26,641
- With this, we put pressure on him,
he gives us the name of his boss.
479
00:31:26,841 --> 00:31:31,001
- What did you do? Did you pamper him?
- I had a good teacher.
480
00:31:31,201 --> 00:31:32,681
- Gilou?
- Yeah?
481
00:31:32,881 --> 00:31:36,081
- The Seat just arrived.
License plate:
482
00:31:36,281 --> 00:31:39,881
Alpha-Romeo-3-4-7-Mike-Romeo.
483
00:31:40,081 --> 00:31:42,721
It's opposite the betting shop,
on your right as you exit.
484
00:31:44,041 --> 00:31:45,801
- Good, I see it.
485
00:31:46,001 --> 00:31:48,681
- Let's go.
- You go by the right.
486
00:31:54,961 --> 00:31:56,601
Get out!
487
00:31:56,801 --> 00:31:59,521
Hurry up!
Spread your arms and legs.
488
00:31:59,721 --> 00:32:02,841
What are you doing in the car?
- I was just parking the car.
489
00:32:03,041 --> 00:32:05,481
- Who asked you to?
- A friend of mine.
490
00:32:05,681 --> 00:32:07,801
He told me to park it here.
491
00:32:08,321 --> 00:32:11,361
- Is there anything there?
- Damn it, there's nothing there!
492
00:32:11,561 --> 00:32:13,641
- How old are you to be driving?
493
00:32:13,841 --> 00:32:15,881
- 15 years old.
- That's not good.
494
00:32:16,081 --> 00:32:17,641
Go on, get out of here.
495
00:32:18,801 --> 00:32:20,761
We got fucked!
496
00:32:20,961 --> 00:32:22,641
- The bastard got me!
497
00:32:22,841 --> 00:32:25,601
- Sometimes the snitches
stick it to us.
498
00:32:25,801 --> 00:32:28,041
- It's my fault.
- Why?
499
00:32:28,241 --> 00:32:30,721
- He needed a favor for his sister,
500
00:32:30,921 --> 00:32:34,001
so I gave him the name and address
for a license plate.
501
00:32:34,201 --> 00:32:37,281
- You just gave out an address like that?
- Yeah!
502
00:32:39,121 --> 00:32:40,961
- Tom, we got fucked.
We're leaving.
503
00:32:41,161 --> 00:32:42,481
- OK, received.
504
00:32:45,481 --> 00:32:47,841
- What's the name? What's the name?
505
00:32:48,041 --> 00:32:49,681
- Amina Chemla.
506
00:32:50,281 --> 00:32:51,881
- You must never do that!
507
00:32:53,641 --> 00:32:55,321
Boris, it's Escoffier.
508
00:32:55,521 --> 00:32:58,601
Does the name Amina Chemla
mean anything to you?
509
00:32:59,201 --> 00:33:01,121
Amina Chemla.
510
00:33:02,721 --> 00:33:05,481
That makes sense. Thanks.
511
00:33:06,961 --> 00:33:10,121
Amina helped the Drug Squad
to dismantle drug trafficking on the estate.
512
00:33:10,321 --> 00:33:12,761
She had to move
for fear of reprisals.
513
00:33:12,961 --> 00:33:15,441
Kader wanted her new address
to settle the score.
514
00:33:16,801 --> 00:33:19,161
Let's go.
The Arab brotherhood strikes again,
515
00:33:19,361 --> 00:33:22,641
I can't believe it!
I bet he spoke to you in Arabic.
516
00:33:23,161 --> 00:33:25,081
- What does that mean?
We Arabs,
517
00:33:25,281 --> 00:33:29,161
as soon as someone mentions brothers,
we lose it, is that it?
518
00:33:29,361 --> 00:33:31,681
- I didn't say that...
- Just to be clear,
519
00:33:31,881 --> 00:33:35,281
I was born in Rouen, my parents
are teachers and I don't have a sister.
520
00:33:35,481 --> 00:33:39,201
My dad's favorite singer,
is Brassens, not Cheb Khaled.
521
00:33:39,401 --> 00:33:41,521
Not very exotic, is it?
522
00:33:43,641 --> 00:33:53,640
...
523
00:34:09,841 --> 00:34:11,761
- There were two of them.
524
00:34:14,041 --> 00:34:17,481
- We know who it was, madam.
- You think I don't know?
525
00:34:17,761 --> 00:34:19,801
- You have to file a complaint.
526
00:34:20,001 --> 00:34:21,801
Strong emotions
- Don't count on me.
527
00:34:25,641 --> 00:34:27,241
She sniffles.
528
00:34:31,001 --> 00:34:34,281
- We have to take Kader down
for Karim's beating.
529
00:34:34,481 --> 00:34:37,521
If he's still in a coma,
he'll get the maximum.
530
00:34:37,721 --> 00:34:40,321
- Kader is our informer,
we need him.
531
00:34:40,521 --> 00:34:43,321
- How can you say that!
It's always the same people who suffer!
532
00:34:44,041 --> 00:34:46,961
I became a cop
to protect these people.
533
00:34:47,161 --> 00:34:51,441
- We'll manage Kader my way.
He fucked us, one point for him.
534
00:34:51,641 --> 00:34:54,361
We'll get him under control,
you'll see.
535
00:34:54,561 --> 00:35:04,560
...
536
00:35:17,161 --> 00:35:21,121
- A lot of bureaucracy,
but there must be a good reason.
537
00:35:22,681 --> 00:35:24,401
Take a look at this.
538
00:35:24,721 --> 00:35:26,041
- Thanks.
539
00:35:27,121 --> 00:35:30,041
Phone vibrates
540
00:35:30,241 --> 00:35:35,041
...
541
00:35:35,241 --> 00:35:38,241
You have struck gold.
542
00:35:39,361 --> 00:35:41,881
Wang's status was legalized
10 years ago
543
00:35:42,081 --> 00:35:45,201
at whose request?
You'll never guess.
544
00:35:45,801 --> 00:35:48,761
- Herville.
- Exactly.
545
00:35:49,761 --> 00:35:52,641
At the time,
Wang helped him dismantle
546
00:35:52,841 --> 00:35:55,441
a people trafficking operation.
547
00:35:56,841 --> 00:35:58,921
- Wang was his snout.
548
00:35:59,121 --> 00:36:03,681
- We can say that, even if the relationship
was never officially registered.
549
00:36:03,881 --> 00:36:06,681
We are moving forward.
Well done, Laure!
550
00:36:13,401 --> 00:36:14,561
- Hey!
551
00:36:16,361 --> 00:36:18,841
Here, we're nice guys,
we got you something to eat.
552
00:36:19,041 --> 00:36:22,721
- Cool, I'm glad.
- We don't bear a grudge, huh.
553
00:36:23,121 --> 00:36:26,801
- You're funny,
I gave you a lead.
554
00:36:27,001 --> 00:36:29,441
- Are you taking the piss
with your bullshit lead?
555
00:36:30,441 --> 00:36:32,681
- Shut up and eat your thing.
556
00:36:33,921 --> 00:36:37,081
There you go. I ask you to do something,
and you do it.
557
00:36:37,961 --> 00:36:40,521
- I had a misunderstanding
with your colleague.
558
00:36:40,721 --> 00:36:44,441
- You'd better give us something big
or we're sending you to the slammer.
559
00:36:44,641 --> 00:36:46,841
When your cell buddies find out
560
00:36:47,041 --> 00:36:49,721
that you have been shopping
with us, they will
561
00:36:49,921 --> 00:36:51,241
fuck you up the arse.
562
00:36:54,881 --> 00:36:57,441
- Tomorrow there's a count.
- What do you mean?
563
00:36:59,761 --> 00:37:02,281
- The boss comes to collect the takings.
- Where?
564
00:37:02,681 --> 00:37:06,081
- On the estate. The last time,
it was on the 2nd floor, at a Malian guy's house.
565
00:37:06,281 --> 00:37:10,161
- How do I know that the money will be there
and that you're not going to fuck us again?
566
00:37:10,361 --> 00:37:13,241
- I'll be at the window,
I'll have a cigarette.
567
00:37:14,001 --> 00:37:14,961
OK with you?
568
00:37:15,561 --> 00:37:18,721
- Come on, let's put some ketchup
on your thing.
569
00:37:18,881 --> 00:37:20,001
- Wang was
570
00:37:20,201 --> 00:37:21,401
Herville's snout.
571
00:37:21,601 --> 00:37:23,681
It wasn't official,
but his intervention
572
00:37:23,881 --> 00:37:26,561
to legalize his status
proves that they had a connection.
573
00:37:26,761 --> 00:37:30,081
- Which means that he was not present
on the evening of the robbery by chance.
574
00:37:30,281 --> 00:37:33,281
- But, it doesn't tell us why
Wang called him that night.
575
00:37:33,481 --> 00:37:36,801
- We know that Wang was
looking after drug money
576
00:37:37,001 --> 00:37:39,881
from the neighboring estate.
He may have been under pressure
577
00:37:40,081 --> 00:37:42,801
and he had something he needed to tell
his cop friend.
578
00:37:43,001 --> 00:37:46,441
- The robbery alerted
the traffickers who arrived
579
00:37:46,641 --> 00:37:49,081
and found Wang locked up
with a cop in the storeroom.
580
00:37:49,281 --> 00:37:53,041
They think he has grassed them up
and decide to eliminate them.
581
00:37:53,241 --> 00:37:54,201
- That all makes sense.
582
00:37:54,401 --> 00:37:56,841
- But we don't have anything
to support these hypotheses.
583
00:37:57,041 --> 00:38:00,881
You haven't identified who
heads up the drug trafficking?
584
00:38:02,481 --> 00:38:05,161
- No, but tomorrow morning,
we can catch
585
00:38:05,361 --> 00:38:07,401
the boss in the act with his takings.
586
00:38:07,601 --> 00:38:10,641
According to our informer, he collects
his dough every two weeks,
587
00:38:10,841 --> 00:38:12,161
about 150,000 euros.
588
00:38:12,361 --> 00:38:15,161
- Fantastic. We can turn up the heat on him with that.
589
00:38:15,361 --> 00:38:16,921
- No, in my opinion,
we're moving too fast.
590
00:38:17,121 --> 00:38:20,921
We'd be better off identifying him first
and catching him in the act at a later time.
591
00:38:21,841 --> 00:38:23,361
- Well, we're ready.
592
00:38:23,561 --> 00:38:25,561
We know where the count is taking place
593
00:38:25,761 --> 00:38:28,601
and we have an apartment opposite
to conduct surveillance.
594
00:38:28,801 --> 00:38:31,681
- One more reason to take the time to watch them.
There's no reason for us to rush.
595
00:38:31,881 --> 00:38:33,681
- On the contrary. We are going in.
596
00:38:35,281 --> 00:38:36,921
We arrest him tomorrow.
597
00:38:37,121 --> 00:38:39,041
I'll leave you to
get on with your work.
598
00:38:41,681 --> 00:38:43,161
Ironic applause
599
00:38:47,081 --> 00:38:49,921
- - OK, Let me present the operation to you.
Phone
600
00:38:50,121 --> 00:38:52,241
We'll do this without reinforcements
to be discreet.
601
00:38:52,441 --> 00:38:54,001
- Laura, it's for you.
602
00:38:54,201 --> 00:38:55,801
- Can you take a message?
603
00:38:57,001 --> 00:38:59,241
- We'll take up positions tonight.
604
00:38:59,441 --> 00:39:01,521
The count will take place here.
- What?
605
00:39:01,721 --> 00:39:05,201
- We will be opposite, watching.
We'll have two cars, one here
606
00:39:05,401 --> 00:39:07,161
and one there, to block the exits
607
00:39:07,361 --> 00:39:08,481
and eventually
608
00:39:08,681 --> 00:39:10,161
to make the arrest.
I'll pass it around.
609
00:39:10,361 --> 00:39:13,681
Apparently,
the big boss drives a gray Megane.
610
00:39:13,881 --> 00:39:16,641
- It's someone called Nathalie.
It seems like it's serious.
611
00:39:16,841 --> 00:39:19,121
She's talking about an emergency.
You need to call her back.
612
00:39:20,961 --> 00:39:22,041
- Laure?
613
00:39:22,841 --> 00:39:24,241
- It's Romy.
614
00:39:28,281 --> 00:39:38,280
...
615
00:39:45,121 --> 00:39:48,281
- Finally! Where were you?
Nat has been trying to reach you!
616
00:39:49,121 --> 00:39:51,601
- What's wrong with her?
- Can't you answer your phone?
617
00:39:52,281 --> 00:39:53,361
- I thought
618
00:39:53,561 --> 00:39:55,441
she was calling about the party.
619
00:39:55,641 --> 00:39:57,641
- We needed you.
620
00:39:57,841 --> 00:40:01,481
- The surgeon didn't want to operate on her
without the permission of a parent
621
00:40:01,681 --> 00:40:03,321
and Vincent was involved in
a police operation in Lille.
622
00:40:03,521 --> 00:40:06,641
- I was working too.
- You're kidding, Laure.
623
00:40:06,841 --> 00:40:09,801
Romy was in danger
and you weren't there for her.
624
00:40:10,001 --> 00:40:11,321
- Stop it.
625
00:40:12,241 --> 00:40:14,161
- What's wrong with her?
What's going on?
626
00:40:14,361 --> 00:40:17,641
- Since yesterday, she has had a fever.
She was having trouble breathing
627
00:40:17,841 --> 00:40:19,481
so I brought her here.
628
00:40:19,681 --> 00:40:24,281
The arterial canal is not properly closed.
It's common in premature babies.
629
00:40:30,321 --> 00:40:32,161
- What ... where are you going?
630
00:40:32,361 --> 00:40:35,361
Hey! Nat was alone
with Romy while she was sick.
631
00:40:35,561 --> 00:40:37,041
Do you see what that is doing to her?
632
00:40:37,241 --> 00:40:39,721
No, you can't possibly know,
because you're never there with her.
633
00:40:41,561 --> 00:40:42,761
- Vincent!
634
00:41:03,681 --> 00:41:06,401
- I thought you weren't interested
in my case.
635
00:41:06,601 --> 00:41:09,161
- Only fools
don't change their mind.
636
00:41:09,761 --> 00:41:12,881
Your court-appointed lawyer
is completely off the mark.
637
00:41:13,081 --> 00:41:16,761
When you gave birth to Alizée,
were your parental rights taken away?
638
00:41:16,961 --> 00:41:19,121
- Yes. His father and me,
we were druggies,
639
00:41:19,321 --> 00:41:21,401
we lived in a squat,
he was HIV positive ...
640
00:41:21,601 --> 00:41:23,841
- OK, I don't need all the details.
641
00:41:24,041 --> 00:41:25,561
10 months ago,
642
00:41:25,761 --> 00:41:30,081
you went and got Alizée from school and
you took her to Disneyland, right?
643
00:41:30,281 --> 00:41:31,761
- It was her birthday.
644
00:41:31,961 --> 00:41:35,881
She knows that I'm her mother, even
if it's the other whore who is raising her.
645
00:41:36,081 --> 00:41:40,321
- And it's you who brought her back
to her host family?
646
00:41:40,521 --> 00:41:44,281
- Yes. She wouldn't stop crying,
I didn't know what to do.
647
00:41:44,481 --> 00:41:46,721
She was afraid of the ghost train,
648
00:41:46,921 --> 00:41:50,041
it's OK, she's 10 years old!
She's like her father,
649
00:41:50,241 --> 00:41:53,561
he was afraid of everything,
I had to kill the spiders.
650
00:41:53,761 --> 00:41:57,281
- Melanie, your lawyer missed something huge.
You shouldn't even be here.
651
00:42:01,961 --> 00:42:05,001
I can help you in exchange for your weed.
- What are you talking about?
652
00:42:09,481 --> 00:42:12,001
- The weed you stashed
in the courtyard.
653
00:42:13,041 --> 00:42:14,881
- You're kidding me.
- No.
654
00:42:15,081 --> 00:42:18,561
If we have a deal,
I'll tell you what to do next.
655
00:42:19,241 --> 00:42:22,041
Do you want to get out or not?
656
00:42:23,201 --> 00:42:26,761
- It's a deal. I'm listening.
- Even if you forfeited your rights,
657
00:42:26,961 --> 00:42:29,321
you are still Alizée's biological mother.
658
00:42:29,521 --> 00:42:32,321
- Damn right I'm her mother!
- You've been indicted
659
00:42:32,521 --> 00:42:36,521
for kidnapping and false imprisonment,
but it's actually a case of wrongful removal
660
00:42:36,721 --> 00:42:39,401
of a child by a relative.
- What's the difference?
661
00:42:39,601 --> 00:42:41,601
- You have been detained for 9 months
662
00:42:41,801 --> 00:42:45,361
charged with a criminal offence,
whilst they can only prosecute you
663
00:42:45,561 --> 00:42:47,961
for a misdemeanour, punishable
with up to 4 months in jail.
664
00:42:48,161 --> 00:42:51,281
They've got it all wrong. The judge
should release you quickly.
665
00:42:51,481 --> 00:42:54,081
- Seriously?
- If you like, I'll put it all in writing for you,
666
00:42:54,281 --> 00:42:56,721
that way, your lawyer can do the necessary.
667
00:42:56,921 --> 00:42:58,601
- Shit! You're so smart!
668
00:42:58,801 --> 00:43:00,601
You'll make a lot of friends.
669
00:43:00,801 --> 00:43:05,361
- No, no. no! Don't say anything to anyone.
I don't intend to put down roots here.
670
00:43:14,401 --> 00:43:17,441
- The operation went well.
Sighs of relief
671
00:43:17,641 --> 00:43:20,041
Your daughter is a fighter.
672
00:43:21,081 --> 00:43:24,601
We'll keep her under observation for a few days.
- Thank you, Doctor.
673
00:43:24,801 --> 00:43:27,681
- We'll come and get you
when you can see her.
674
00:43:31,841 --> 00:43:34,081
...
675
00:43:38,841 --> 00:43:40,001
- Bye.
676
00:43:41,521 --> 00:43:51,520
...
677
00:44:19,121 --> 00:44:20,521
- You did good.
678
00:44:22,161 --> 00:44:24,761
You deserve a small reward.
679
00:44:30,761 --> 00:44:32,161
- Damn it, I'm bleeding!
680
00:44:32,361 --> 00:44:35,761
- There are some girls who enter jail
in perfect health. Two months later,
681
00:44:35,961 --> 00:44:38,241
Bam! They lose their teeth.
682
00:44:40,921 --> 00:44:43,161
It's pretty sick, huh?
683
00:44:43,361 --> 00:44:45,641
- No. It's just a result of tiredness.
684
00:44:47,921 --> 00:44:51,481
- If there are beads, it's
because it was cut with rubber.
685
00:44:52,441 --> 00:44:55,521
You can smell it and feel it,
686
00:44:56,481 --> 00:44:59,561
but there's only one way
to know if it's any good,
687
00:44:59,761 --> 00:45:01,241
and that's to smoke it.
688
00:45:17,681 --> 00:45:19,761
Here.
- No, I just
689
00:45:19,961 --> 00:45:21,561
cleaned my teeth.
690
00:45:22,081 --> 00:45:26,001
- Damn, you're boring!
Enjoy the moment, for fucks sake!
691
00:45:27,961 --> 00:45:31,121
- Are you enjoying being here?
- Yeah.
692
00:45:31,801 --> 00:45:33,801
I'm living in the present.
693
00:45:34,001 --> 00:45:36,481
I take what there is to take.
694
00:45:36,681 --> 00:45:39,721
If you spend your life
agonizing about your case,
695
00:45:39,921 --> 00:45:43,761
thinking about the outside world,
you're going to die a slow death in here.
696
00:45:47,521 --> 00:45:51,161
Not living in the present,
it's not healthy.
697
00:45:51,361 --> 00:46:01,360
...
698
00:46:14,921 --> 00:46:17,481
Cries of pleasure
699
00:46:17,681 --> 00:46:18,641
That's Vanessa.
700
00:46:18,841 --> 00:46:20,841
...
701
00:46:21,041 --> 00:46:22,761
Her orgasm is too weird.
702
00:46:22,961 --> 00:46:24,401
Laughter
703
00:46:25,441 --> 00:46:28,481
She makes you hot!
...
704
00:46:29,321 --> 00:46:31,761
...
It's sick!
705
00:46:31,961 --> 00:46:41,960
...
706
00:46:57,201 --> 00:47:00,001
- It's very nice of you to help us,
Madam.
707
00:47:00,201 --> 00:47:02,441
It's very convenient, your apartment.
- Very convenient.
708
00:47:02,641 --> 00:47:06,041
- But I'm going to ask you
to turn off your lamp.
709
00:47:06,241 --> 00:47:09,561
It's so that we can't be seen
from the outside. I'll switch the big one off.
710
00:47:09,761 --> 00:47:10,681
There you go.
711
00:47:10,881 --> 00:47:14,201
- It's going make the crossword puzzle
a bit difficult. But, it's OK.
712
00:47:14,401 --> 00:47:16,401
- It's OK.
- We'll be quiet.
713
00:47:19,441 --> 00:47:21,201
- According to Kader, the Malians
714
00:47:21,401 --> 00:47:23,481
are on the 2nd floor, apartment 27.
715
00:47:23,681 --> 00:47:25,881
- OK.
- All units. This is Gilou.
716
00:47:26,081 --> 00:47:28,921
Are you in position?
- In position from Nico.
717
00:47:29,121 --> 00:47:32,601
- In position from Tom. However,
Laure isn't here yet.
718
00:47:32,801 --> 00:47:34,561
- Received.
719
00:47:40,241 --> 00:47:43,401
- How old is her daughter?
- 6 months.
720
00:47:45,201 --> 00:47:48,681
- Was there something between you?
- Yes, but it didn't last.
721
00:47:48,881 --> 00:47:51,681
And the girl, she's not mine.
722
00:47:51,881 --> 00:47:53,721
Ali whistles.
- OK, allright.
723
00:47:54,521 --> 00:47:56,441
I'm just saying.
724
00:47:58,161 --> 00:48:01,561
- I need to call her. You'll keep an eye on things?
- Yeah, go on. Go on.
725
00:48:12,441 --> 00:48:14,201
Phone vibrates
726
00:48:15,241 --> 00:48:17,601
...
727
00:48:17,801 --> 00:48:21,641
- Yeah, Laure, it's me.
Just calling to see if you have any news.
728
00:48:22,441 --> 00:48:24,041
Keep me informed.
729
00:48:33,801 --> 00:48:38,241
- Gilou. This is Tom. A dark gray Megane
just passed by me,
730
00:48:38,441 --> 00:48:40,401
followed by a T-Max.
731
00:48:40,601 --> 00:48:42,641
It's heading towards you.
732
00:48:44,961 --> 00:48:48,081
- OK, that fits with what
Kader told us.
733
00:48:48,281 --> 00:48:51,361
All units. Stay in position.
- Received from Tom.
734
00:48:51,561 --> 00:48:53,241
- Received from Nico.
735
00:48:55,881 --> 00:48:57,401
Camera shutter clicks
736
00:48:58,321 --> 00:48:59,401
...
737
00:49:00,081 --> 00:49:04,161
- The bearded guy with the cap, there,
he might be the boss.
738
00:49:04,361 --> 00:49:07,081
...
I am going to send the picture
739
00:49:07,281 --> 00:49:10,201
to my Drug Squad friend
to see if he knows him.
740
00:49:16,881 --> 00:49:20,201
Tom, any news from Laure?
- Negative.
741
00:49:20,401 --> 00:49:23,041
- And you, Nico?
- Negative, nothing yet.
742
00:49:29,241 --> 00:49:31,521
- We're going to the 2nd floor!
743
00:49:36,881 --> 00:49:38,321
SMS alert
744
00:49:38,481 --> 00:49:40,081
- Is that Kader?
- Yeah.
745
00:49:40,281 --> 00:49:42,401
- What did he say?
- "The boss is here."
746
00:49:42,601 --> 00:49:46,401
- That's good for us.
- Easy, he already fucked us once.
747
00:49:46,601 --> 00:49:49,241
All units, don't move.
We want to catch them in the act.
748
00:49:49,441 --> 00:49:51,761
The boss and the money.
- Received from Nico.
749
00:49:51,961 --> 00:49:53,681
- Received from Tom.
750
00:49:55,121 --> 00:49:57,601
- Yeah, Boris. Did you get the picture?
751
00:49:58,321 --> 00:49:59,241
Well?
752
00:50:03,321 --> 00:50:05,761
OK. I'll keep you in the loop.
753
00:50:05,961 --> 00:50:07,481
- What did he say?
754
00:50:07,681 --> 00:50:10,361
- The guy in the cap
is Nasser Ben Slimane,
755
00:50:10,561 --> 00:50:13,921
he's well-known to the police
in district 93. He's the boss.
756
00:50:14,121 --> 00:50:15,001
- Yes!
757
00:50:15,201 --> 00:50:16,721
Snoring
758
00:50:16,921 --> 00:50:18,841
- She's fallen asleep!
759
00:50:19,041 --> 00:50:20,241
...
760
00:50:20,441 --> 00:50:22,361
- Madam!
- Hush, stop it.
761
00:50:22,561 --> 00:50:24,521
Hubbub
762
00:50:24,721 --> 00:50:32,961
...
763
00:50:33,121 --> 00:50:34,521
The doorbell rings.
764
00:50:38,641 --> 00:50:40,801
- You OK?
- Yeah, it's cool.
765
00:50:41,001 --> 00:50:42,081
- Quiet.
766
00:50:44,681 --> 00:50:48,361
Come on, we're going to the 4th floor.
767
00:50:48,561 --> 00:50:51,401
His lady is giving us the evil eye.
One day, I'll sort her out.
768
00:50:51,601 --> 00:50:53,561
Every time we come by
she gives us the evil eye.
769
00:50:53,761 --> 00:51:03,760
...
770
00:51:11,601 --> 00:51:13,041
- It doesn't look like
771
00:51:13,241 --> 00:51:14,961
they are going to the Malians place.
772
00:51:15,161 --> 00:51:17,721
- They're going to bed.
- Where is Kader taking them?
773
00:51:21,401 --> 00:51:22,841
Sigh
774
00:51:23,041 --> 00:51:26,881
- Hey, as soon as we're inside,
you all go to the living room, OK?
775
00:51:27,441 --> 00:51:28,561
The doorbell rings.
776
00:51:36,361 --> 00:51:38,401
- Lights on the 4th floor.
777
00:51:42,121 --> 00:51:43,601
- Are you OK, old lady?
778
00:51:43,801 --> 00:51:46,881
Sorry to bother you,
we need to borrow your living room for a while.
779
00:51:47,081 --> 00:51:48,881
- It's too much.
- Come on inside.
780
00:51:49,081 --> 00:51:52,041
- It's too much.
- I'm sorry. Can you make us some french fries?
781
00:51:52,241 --> 00:51:55,681
Yeah, make us french fries.
Not full of oil like last time.
782
00:51:55,881 --> 00:51:57,801
Nice and crispy, OK?
783
00:51:58,001 --> 00:52:01,241
Thank you.
Hey, counting machine, bank notes, phones!
784
00:52:01,441 --> 00:52:03,841
- OK, give me your phone.
785
00:52:04,041 --> 00:52:06,521
Give me your phones!
786
00:52:10,361 --> 00:52:12,881
Prepare the count sheets.
787
00:52:16,081 --> 00:52:17,881
Here you go, from the boss.
788
00:52:21,161 --> 00:52:23,681
- Did you collect all the phones?
- Yeah.
789
00:52:23,881 --> 00:52:27,001
- You, you've got nothing to tell me?
- Pass me the count sheets.
790
00:52:28,041 --> 00:52:30,841
- I'm talking to you!
You've got nothing to tell me?
791
00:52:31,641 --> 00:52:32,761
- What do you mean?
792
00:52:32,961 --> 00:52:35,001
- Don't you have a kid who was picked up?
793
00:52:35,201 --> 00:52:38,521
- There's nothing to say,
he's just a kid, he's 15 years old.
794
00:52:38,721 --> 00:52:41,201
He was driving without a license,
it's not my fault.
795
00:52:41,401 --> 00:52:44,081
- You think the cops
were there by chance?
796
00:52:44,561 --> 00:52:45,641
Listen carefully,
797
00:52:45,841 --> 00:52:49,041
the deaths of Wang and the Commissioner,
that could put them onto us.
798
00:52:49,241 --> 00:52:51,401
Didn't you think of that?
799
00:52:53,881 --> 00:52:55,881
- Stop being paranoid.
800
00:52:56,081 --> 00:52:59,681
- The guy who did it, when I
catch him, I tell you,
801
00:52:59,881 --> 00:53:02,241
he'll wish he wasn't born.
802
00:53:03,321 --> 00:53:04,641
- Take that.
803
00:53:04,841 --> 00:53:06,121
- Thanks.
804
00:53:17,121 --> 00:53:18,241
- Let me have a look.
805
00:53:21,761 --> 00:53:23,641
- Do you think they're there?
806
00:53:41,681 --> 00:53:43,641
She starts the car.
807
00:53:49,961 --> 00:53:53,321
Hubbub
808
00:53:53,521 --> 00:53:55,561
...
809
00:54:02,001 --> 00:54:08,881
...
810
00:54:09,081 --> 00:54:11,361
- Fourth batch.
- Hey, hey, hey!
811
00:54:14,321 --> 00:54:16,721
- Good, there's Kader. All units,
812
00:54:16,921 --> 00:54:19,001
Kader is smoking a cigarette at the window.
813
00:54:19,201 --> 00:54:21,081
The count must be finished.
They're getting ready to leave.
814
00:54:26,761 --> 00:54:29,841
Tom, any news of Laure?
- No. Nothing yet, Gilou.
815
00:54:30,041 --> 00:54:31,921
- We pick them up
as soon as they leave.
816
00:54:32,121 --> 00:54:34,241
- You're doing 3,000 a day.
- Easily!
817
00:54:34,441 --> 00:54:36,721
We opened a drivethrough
in the neighborhood.
818
00:54:36,921 --> 00:54:40,761
We can serve customers in two minutes,
they love it, believe me!
819
00:54:40,961 --> 00:54:43,201
- You've got to be creative!
- He's the favourite.
820
00:54:43,401 --> 00:54:45,841
- Stop talking!
- Here, favourite,
821
00:54:46,041 --> 00:54:48,121
do some shopping for your mum.
822
00:54:48,321 --> 00:54:51,601
Give him some fries too.
Hands off! Here you go.
823
00:54:51,801 --> 00:54:53,681
- Go on, they're good.
824
00:54:53,881 --> 00:54:55,881
...
- Count that again for me.
825
00:54:56,081 --> 00:54:57,521
Where's Kader?
826
00:54:58,481 --> 00:55:00,041
- He's in the shitter.
827
00:55:12,881 --> 00:55:15,521
- Hey, what are you doing here?
Who told you to open the window?
828
00:55:15,721 --> 00:55:18,681
- I'm smoking a cigarette and
I don't like the smell of fries over there.
829
00:55:18,881 --> 00:55:20,241
- I'm warning you.
I only took you back on my team
830
00:55:20,441 --> 00:55:24,041
because you know the territory.
831
00:55:24,241 --> 00:55:27,641
Don't even think about ripping me off.
Come on, get out of here!
832
00:55:30,521 --> 00:55:32,801
Go on, go and join the others.
833
00:55:45,801 --> 00:55:47,401
We're packing up!
834
00:55:57,721 --> 00:55:59,961
- All units, get ready.
835
00:56:00,161 --> 00:56:03,681
We need the money and the boss.
Is everyone in position?
836
00:56:03,881 --> 00:56:06,481
- Yeah, we're in position, Gilou.
837
00:56:06,681 --> 00:56:16,680
...
838
00:56:25,361 --> 00:56:27,121
Hubbub
839
00:56:27,321 --> 00:56:37,320
...
840
00:56:38,681 --> 00:56:39,801
- OK, they're coming out.
841
00:56:45,681 --> 00:56:48,121
Crap! Where's the money?
- Did they leave it upstairs?
842
00:56:48,881 --> 00:56:50,801
- Gilou, what do we do?
Are we arresting them?
843
00:56:51,001 --> 00:56:53,161
- No, we need the money.
- OK. Received from Tom.
844
00:56:53,361 --> 00:56:55,161
- Received from Nico.
845
00:56:57,561 --> 00:57:00,361
- Do they have it on them?
846
00:57:00,561 --> 00:57:02,401
- It's in small denomination notes,
you can't miss it. it's bulky.
847
00:57:02,601 --> 00:57:05,721
Nobody went in or out,
I wasn't dreaming, was I?
848
00:57:07,361 --> 00:57:08,201
- Crap! The postman!
849
00:57:08,401 --> 00:57:09,441
He's the only person
850
00:57:09,641 --> 00:57:10,281
who went in.
851
00:57:10,481 --> 00:57:13,961
- You're right, the postman
took the cash away.
852
00:57:14,161 --> 00:57:16,841
Phone vibrates
Yeah, Laure?
853
00:57:17,041 --> 00:57:20,161
- Gilou, I'm terribly sorry, I fucked up!
I fucked up! Where are you exactly?
854
00:57:20,361 --> 00:57:24,001
- Nowhere, we got fucked
by a postman on a bike who took the cash.
855
00:57:24,201 --> 00:57:25,961
- What do you mean?
- A fake postman on a bike
856
00:57:26,161 --> 00:57:27,041
who took the money away.
857
00:57:27,241 --> 00:57:29,921
- We can't intervene.
- I'm on my way!
858
00:57:30,121 --> 00:57:31,841
Crunching tires
Crap!
859
00:57:32,041 --> 00:57:33,121
Unbelievable!
860
00:57:33,321 --> 00:57:35,641
A postman with a black helmet?
- Can you see him?
861
00:57:35,841 --> 00:57:38,121
- Yes I've got him.
A postman wearing jeans! Got him! Got him!
862
00:57:38,321 --> 00:57:39,601
- Don't lose him! Don't lose him!
863
00:57:52,801 --> 00:57:54,801
End credits
864
00:57:54,961 --> 00:58:04,960
...
865
00:58:38,641 --> 00:58:40,641
Subtitles:Ian Munro
Thanks:Lylo Media Group & Google Translate
67261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.