Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,187 --> 00:00:02,415
Previously...
2
00:00:02,467 --> 00:00:04,503
Justice must be done.
3
00:00:04,547 --> 00:00:05,946
We'll do everything.
4
00:00:05,987 --> 00:00:10,742
It's unbelievable. The victim loses
her diary before getting killed.
5
00:00:10,787 --> 00:00:12,539
Faye has nothing to do with this.
6
00:00:12,587 --> 00:00:13,986
Do you recognise this?
7
00:00:16,467 --> 00:00:18,742
I need to know who's in the diary
or I'm done for.
8
00:00:18,787 --> 00:00:21,017
I'm taking risks to protect you.
9
00:00:22,027 --> 00:00:24,825
That's her. That's the nanny.
10
00:00:24,867 --> 00:00:26,778
Something terrible has happened
to your baby.
11
00:00:26,827 --> 00:00:28,943
The child ruined her life.
12
00:00:28,987 --> 00:00:32,024
You mean the baby
was too much for her?
13
00:00:32,067 --> 00:00:34,183
The mother appears guilty.
14
00:00:34,227 --> 00:00:36,866
- What am I guilty of?
- I'm your lawyer.
15
00:00:36,907 --> 00:00:39,182
If I knew more, I could defend better.
16
00:00:39,227 --> 00:00:40,626
The judge has the diary.
17
00:00:41,307 --> 00:00:42,581
Not any more.
18
00:00:42,627 --> 00:00:45,187
- What happened?
- We had to take it.
19
00:00:45,227 --> 00:00:47,741
You appear in the victim's diary.
20
00:00:47,787 --> 00:00:48,981
Interesting.
21
00:00:49,027 --> 00:00:52,303
What bothers me
is that he has got to me through you.
22
00:00:52,347 --> 00:00:53,621
I should be worried.
23
00:00:53,667 --> 00:00:56,227
Your friend Benoit knows a lot
24
00:00:56,267 --> 00:01:00,146
and you're going to get him
to tell us what he knows.
25
00:01:17,507 --> 00:01:20,101
Judge Roban
had Elina's diary stolen from him.
26
00:01:21,067 --> 00:01:23,661
Did you come to give me the good news?
27
00:01:23,707 --> 00:01:27,143
He knows I told you.
I was the only one who knew he had it.
28
00:01:27,187 --> 00:01:28,859
He could ruin my career.
29
00:01:28,907 --> 00:01:30,420
And his own.
30
00:01:30,467 --> 00:01:31,900
He had it stolen.
31
00:01:31,947 --> 00:01:35,781
He just wants to expose
well-known people to the press.
32
00:01:35,827 --> 00:01:37,738
Let's talk about him.
33
00:01:40,587 --> 00:01:41,702
Why did you do it?
34
00:01:42,707 --> 00:01:45,096
- The diary had to disappear.
- Why?
35
00:01:46,507 --> 00:01:49,783
The names mentioned have
nothing to do with Elina's death.
36
00:01:51,907 --> 00:01:54,626
I want to find Elina's murderers
as much as you do.
37
00:01:56,867 --> 00:01:59,256
Before she died,
I saw her as just a good friend.
38
00:02:00,547 --> 00:02:03,380
I was mistaken, otherwise
I wouldn't be as unhappy as I am now.
39
00:02:16,747 --> 00:02:18,578
We're in position.
40
00:02:23,747 --> 00:02:25,658
Let's go.
41
00:02:39,427 --> 00:02:40,860
Against the wall.
42
00:03:20,267 --> 00:03:22,178
I think I've found something.
43
00:03:22,427 --> 00:03:25,499
A secret fridge
with an illegal electrical connection.
44
00:03:30,747 --> 00:03:32,783
Meat trafficking.
45
00:04:27,067 --> 00:04:29,262
SPIRAL
46
00:05:02,387 --> 00:05:03,786
May I?
47
00:05:13,267 --> 00:05:17,226
Inspector Francis Joinot found the body.
48
00:05:17,267 --> 00:05:20,020
I saw the notice about the young girl.
49
00:05:20,067 --> 00:05:23,742
I thought it must be her.
We found her sister in a skip.
50
00:05:23,787 --> 00:05:25,618
It's her, Sofia Andrescu.
51
00:05:27,467 --> 00:05:30,140
Some people thought she had run away.
52
00:05:30,467 --> 00:05:32,742
Do we know anything
about these fridges?
53
00:05:32,787 --> 00:05:34,743
The children know nothing.
54
00:05:35,267 --> 00:05:38,179
All we can do is assess the place.
55
00:05:38,947 --> 00:05:42,383
But even if we're lucky,
I can't guarantee anything.
56
00:05:42,427 --> 00:05:45,225
Corpse traffickers aren't soft.
57
00:05:45,267 --> 00:05:47,656
- They won't dare to speak.
- Try anyway.
58
00:05:52,827 --> 00:05:54,021
Well?
59
00:05:55,107 --> 00:05:57,780
She lost blood from her wrist.
60
00:05:57,827 --> 00:06:00,261
- And was hung after death.
- Date of death?
61
00:06:00,307 --> 00:06:01,865
Impossible to say.
62
00:06:01,907 --> 00:06:04,785
We don't know
when they put her in the fridge.
63
00:06:04,827 --> 00:06:06,704
Could be three days or three weeks.
64
00:06:07,947 --> 00:06:09,221
Thank you.
65
00:06:09,267 --> 00:06:11,940
08... 68.
66
00:06:11,987 --> 00:06:13,659
OK. Will you phone?
67
00:06:13,707 --> 00:06:14,901
Promise?
68
00:06:14,947 --> 00:06:16,141
I can do what I want.
69
00:06:16,187 --> 00:06:18,178
She was hung on a hook.
70
00:06:18,227 --> 00:06:19,899
Hi, Francis.
71
00:06:19,947 --> 00:06:21,699
The veins in each wrist...
72
00:06:24,547 --> 00:06:27,584
- Are you enjoying yourself?
- Are you jealous?
73
00:06:27,627 --> 00:06:29,424
No. This isn't the place.
74
00:06:38,907 --> 00:06:41,626
They found Elina's sister's body
in the fridge.
75
00:06:41,667 --> 00:06:43,419
She had a sister?
76
00:06:43,467 --> 00:06:45,219
Don't take me for a bloody idiot.
77
00:06:45,267 --> 00:06:47,940
You're using crude words already.
78
00:06:47,987 --> 00:06:51,377
Cut the sweet talk.
You know more than the police.
79
00:06:51,427 --> 00:06:53,987
It's costing you a lot in powder.
80
00:06:54,027 --> 00:06:56,336
You haven't forgotten
your police duties.
81
00:06:56,387 --> 00:06:58,617
It's me who asks the questions.
82
00:06:58,667 --> 00:07:00,942
- Not the other way round.
- Go on.
83
00:07:00,987 --> 00:07:03,706
- More.
- You're good at doing business.
84
00:07:24,867 --> 00:07:28,018
- You have two daughters.
- What do you want with them?
85
00:07:28,667 --> 00:07:32,216
- How old are they?
- What am I doing here?
86
00:07:32,267 --> 00:07:34,622
Answer me. How old are they?
87
00:07:34,667 --> 00:07:37,227
Thirteen and nineteen. Why?
88
00:07:37,267 --> 00:07:40,418
- Any problems with them?
- What sort of problems?
89
00:07:41,267 --> 00:07:45,863
The young one is well-behaved.
The other one is going to be a nun.
90
00:07:45,907 --> 00:07:49,786
She gets nervous when you talk to her.
What do you want from them?
91
00:07:49,827 --> 00:07:51,783
You're accused of rape.
92
00:07:53,227 --> 00:07:56,264
- Sit back down.
- Why? To listen to rubbish? No thanks.
93
00:07:56,307 --> 00:07:59,504
Sit back down,
or we'll have to get nasty.
94
00:08:00,427 --> 00:08:02,895
- Does it make him laugh?
- Gilou, please.
95
00:08:02,947 --> 00:08:04,346
Is that it?
96
00:08:04,387 --> 00:08:07,697
One accuses me of rape
and the other is a junkie.
97
00:08:07,747 --> 00:08:09,942
- Who's a junkie?
- Calm down.
98
00:08:09,987 --> 00:08:11,386
Gilou, that's enough.
99
00:08:13,787 --> 00:08:14,856
Get out of here.
100
00:08:15,187 --> 00:08:18,543
Stop it. Leave. We'll call you back.
101
00:08:22,827 --> 00:08:25,022
- Happy?
- He was saying I'm a junkie.
102
00:08:25,067 --> 00:08:26,386
That's not the issue.
103
00:08:26,427 --> 00:08:30,500
The fact is he's right,
because you are a junkie.
104
00:08:30,747 --> 00:08:31,941
All right. Easy.
105
00:08:31,987 --> 00:08:35,980
What? Do you want to hit me?
Go on, then!
106
00:08:42,907 --> 00:08:45,023
The body is in quite good condition.
107
00:08:45,067 --> 00:08:51,176
There are quite deep strain marks
on the ankles and wrists
108
00:08:51,227 --> 00:08:53,616
that appeared
before the haemorrhage.
109
00:08:53,667 --> 00:08:58,138
This suggests the victim was tied up,
mostly likely for violent sexual acts.
110
00:08:59,147 --> 00:09:03,140
This is confirmed by the state of the nipples,
111
00:09:03,187 --> 00:09:05,940
where there are lesions
112
00:09:05,987 --> 00:09:09,059
caused by torsions or bites.
113
00:09:14,587 --> 00:09:18,296
Examination of the vagina suggests
the use of foreign bodies
114
00:09:18,347 --> 00:09:22,022
substantiated by the lesions
115
00:09:22,067 --> 00:09:23,978
caused by their penetration.
116
00:09:24,827 --> 00:09:27,182
The sphincter's damaged.
117
00:09:28,867 --> 00:09:30,300
Anal penetrations
118
00:09:30,347 --> 00:09:34,818
by various objects
causing an internal haemorrhage.
119
00:09:36,907 --> 00:09:42,186
- Was it the cause of death?
- The cause of death is the wrists.
120
00:09:42,227 --> 00:09:45,776
To die from an anal haemorrhage,
there would have to be...
121
00:09:46,507 --> 00:09:48,782
It's more romantic than that.
122
00:09:48,827 --> 00:09:53,981
She cut open her veins
and bled, presumably in a bath.
123
00:09:54,027 --> 00:09:57,224
Someone else could have cut her veins.
124
00:09:57,267 --> 00:09:58,541
No. Look.
125
00:09:59,027 --> 00:10:02,940
Do you see the cuts on the fingers?
126
00:10:02,987 --> 00:10:05,342
It's from the razor blade
which she used.
127
00:10:06,467 --> 00:10:08,344
She did it herself.
128
00:10:14,587 --> 00:10:18,262
- We found something in her coat.
- I thought the pockets were empty.
129
00:10:18,307 --> 00:10:21,458
One had a hole in it.
A bank card receipt was in it.
130
00:10:23,027 --> 00:10:25,541
It's illegible for now. It was damp.
131
00:10:25,587 --> 00:10:29,262
That's a shame. We could have found out
where she did her shopping.
132
00:10:31,427 --> 00:10:33,383
I'm getting divorced.
133
00:10:35,387 --> 00:10:37,218
Don't worry.
It's nothing to do with you.
134
00:10:37,787 --> 00:10:40,301
That's not what I was thinking.
135
00:10:43,467 --> 00:10:45,423
What happened?
136
00:10:45,787 --> 00:10:47,664
- Nothing.
- What do you mean?
137
00:10:48,827 --> 00:10:50,465
She's found someone else.
138
00:10:51,267 --> 00:10:54,100
- So have you.
- It's not the same thing with us.
139
00:10:54,587 --> 00:10:57,021
Yeah, of course. It's no big deal.
140
00:10:57,067 --> 00:11:01,458
- No, but you know what I mean.
- Yes. I'm talking rubbish, anyway.
141
00:11:15,747 --> 00:11:17,260
What would you do?
142
00:11:17,307 --> 00:11:21,186
I don't know, but he's changed.
And it's not the coke.
143
00:11:21,227 --> 00:11:24,617
- Did you talk to him?
- No one can talk to him.
144
00:11:24,667 --> 00:11:27,261
He ruined our questioning
with Goncalvez.
145
00:11:28,547 --> 00:11:29,946
Shitl
146
00:11:29,987 --> 00:11:32,421
Did you think the bastard
raped the girls?
147
00:11:32,467 --> 00:11:34,264
We'll soon find out.
148
00:11:35,427 --> 00:11:37,941
Hello. We'd like to speak to your wife.
149
00:11:38,467 --> 00:11:42,346
She was summoned, but didn't show up.
150
00:11:42,387 --> 00:11:45,823
Either she sees us
or we'll take you both away.
151
00:11:48,467 --> 00:11:50,458
This is Mrs Goncalvez.
152
00:11:51,507 --> 00:11:56,865
This man and woman from the police want
to know why you didn't go and see them.
153
00:11:56,907 --> 00:11:59,819
Because she can't. Look at her.
154
00:12:00,667 --> 00:12:05,536
If you wouldn't mind leaving us,
we would like to talk to your wife.
155
00:12:16,827 --> 00:12:19,466
Madam, may I?
156
00:12:20,827 --> 00:12:22,226
Let's switch it off.
157
00:12:23,867 --> 00:12:25,266
There we are.
158
00:12:27,307 --> 00:12:30,617
We'd like to ask you some questions
about your husband.
159
00:12:31,427 --> 00:12:34,658
You have...
You have two daughters, don't you?
160
00:12:37,427 --> 00:12:40,225
Your two daughters, Iris and Muriel.
161
00:12:42,427 --> 00:12:46,306
Ever noticed anything strange between
your husband and your daughters?
162
00:12:47,867 --> 00:12:50,256
- No?
- No. I don't know anything.
163
00:12:51,747 --> 00:12:54,420
Have you seen anything suspicious?
164
00:12:56,467 --> 00:12:59,937
If you know anything...
It's for your daughters.
165
00:13:01,747 --> 00:13:03,817
Do you understand?
166
00:13:03,867 --> 00:13:07,223
They are your daughters.
You don't want them to come to harm.
167
00:13:07,867 --> 00:13:09,061
Shitl
168
00:13:09,107 --> 00:13:11,621
I don't know anything.
I'm tired and sick.
169
00:13:34,267 --> 00:13:35,985
Sit down.
170
00:13:40,667 --> 00:13:43,465
We know little about
her life in France.
171
00:13:43,507 --> 00:13:45,577
She didn't tell us everything.
172
00:13:45,627 --> 00:13:48,778
You can't tell
your parents everything.
173
00:13:52,427 --> 00:13:55,942
We're very touched that
you have come to talk about Elina.
174
00:13:55,987 --> 00:13:58,023
Thank Mr Clement. It was his idea.
175
00:14:03,707 --> 00:14:06,141
If you cry, I won't dare say anything.
176
00:14:06,187 --> 00:14:08,382
Yes. Tell me more, please.
177
00:14:09,507 --> 00:14:11,304
She told me a lot about you.
178
00:14:12,627 --> 00:14:14,219
It was almost a joke...
179
00:14:14,267 --> 00:14:16,656
When I complimented her
she would say,
180
00:14:16,707 --> 00:14:19,426
"I get that from Mum"
or "I get that from Dad."
181
00:14:20,787 --> 00:14:24,826
That kept her from leaving.
She didn't want to be far from you.
182
00:14:25,587 --> 00:14:27,384
And Sofia?
183
00:14:27,427 --> 00:14:29,065
Did you know her?
184
00:14:29,627 --> 00:14:31,379
No. I...
185
00:14:32,227 --> 00:14:35,981
Elina told me a lot about her,
but the opportunity never came up.
186
00:14:36,027 --> 00:14:39,656
She said they went
to the theatre and museums together.
187
00:14:45,787 --> 00:14:47,425
She was so young.
188
00:14:56,467 --> 00:14:59,539
Having met the parents,
she must have been a great girl.
189
00:15:00,747 --> 00:15:04,296
- Are you trying to make me cry?
- I'm sad for you, that's all.
190
00:15:05,827 --> 00:15:07,226
That's kind of you.
191
00:15:10,387 --> 00:15:13,106
Why did Elina
never introduce you to her sister?
192
00:15:15,347 --> 00:15:18,623
I don't know. Shall I drop you off?
193
00:15:25,667 --> 00:15:28,261
I won't help you catch Benoit Faye.
194
00:15:28,307 --> 00:15:31,344
He has nothing to do
with Elina Andrescu's death,
195
00:15:31,387 --> 00:15:33,184
or her sister's death.
196
00:15:33,227 --> 00:15:35,218
Why are you so certain?
197
00:15:35,267 --> 00:15:39,704
He was in love with Elina
and didn't even know Sofia.
198
00:15:39,747 --> 00:15:41,499
Judicially, it's a bit weak.
199
00:15:43,227 --> 00:15:46,537
If there's nothing to blame him for,
why steal the diary?
200
00:15:47,547 --> 00:15:49,742
Report me
as an accomplice to theft, then.
201
00:15:52,147 --> 00:15:53,660
Your career will suffer.
202
00:15:54,227 --> 00:15:58,459
I want, just as much as you do,
to bring those responsible to justice.
203
00:15:58,507 --> 00:16:01,385
I don't want to hound
an innocent friend.
204
00:16:03,747 --> 00:16:06,022
For such a price,
I don't care about my career.
205
00:16:21,067 --> 00:16:24,059
You're wrong to just go for anyone.
206
00:16:24,107 --> 00:16:26,302
I want to know who killed this girl.
207
00:16:26,347 --> 00:16:28,941
You should have left Mr Laborde
out of this.
208
00:16:29,187 --> 00:16:33,066
It was impossible.
He is mentioned in the victim's diary.
209
00:16:33,107 --> 00:16:35,905
And? I might also be in there.
210
00:16:35,947 --> 00:16:39,019
- I assure you you're not.
- Anyone could be in there.
211
00:16:40,267 --> 00:16:44,226
And where is this diary?
We would very much like to know.
212
00:16:46,387 --> 00:16:49,697
- Did Mr Laborde tell you that?
- Pardon?
213
00:16:49,747 --> 00:16:53,501
- He would also like to see it.
- That's understandable.
214
00:16:53,547 --> 00:16:55,344
So, the diary?
215
00:16:56,787 --> 00:16:59,142
It has disappeared and you know.
216
00:16:59,187 --> 00:17:00,939
Have you lost it?
217
00:17:01,987 --> 00:17:04,455
Someone stole it from me.
218
00:17:04,507 --> 00:17:08,944
So, you are hassling everyone
with a diary that doesn't exist.
219
00:17:11,307 --> 00:17:13,104
How was it stolen from you?
220
00:17:13,147 --> 00:17:16,617
If you suspect anybody,
please say so now.
221
00:17:19,227 --> 00:17:20,421
Yes?
222
00:17:21,467 --> 00:17:22,866
I'm coming.
223
00:17:26,107 --> 00:17:28,223
Miss Goncalvez,
224
00:17:28,267 --> 00:17:31,623
we're interviewing you
as a witness regarding your father.
225
00:17:32,667 --> 00:17:36,740
Your testimony will be recorded
so we won't need to question you again.
226
00:17:38,107 --> 00:17:40,257
- Ready?
- Yes.
227
00:17:40,987 --> 00:17:44,138
To start with,
tell me your name and age.
228
00:17:44,867 --> 00:17:48,018
My name is Iris Goncalvez.
I'm thirteen years old.
229
00:17:48,067 --> 00:17:50,023
I'm in year eight at school.
230
00:17:51,787 --> 00:17:54,540
- Do you live with your parents?
- Yes.
231
00:17:56,867 --> 00:17:58,903
How are your parents?
232
00:18:00,947 --> 00:18:03,415
My mother is always ill.
She doesn't look after me.
233
00:18:06,507 --> 00:18:07,986
And your father?
234
00:18:10,907 --> 00:18:13,660
- Does he take care of you?
- He does the shopping.
235
00:18:16,467 --> 00:18:18,458
He gives me money.
236
00:18:18,547 --> 00:18:20,936
Do you see him as a normal father?
237
00:18:22,107 --> 00:18:24,098
He gets angry
when I get bad marks.
238
00:18:29,067 --> 00:18:30,466
Is that all?
239
00:18:49,627 --> 00:18:53,779
We interviewed your mother.
She didn't confirm your accusations.
240
00:18:53,827 --> 00:18:55,863
Nor your sister's.
241
00:18:55,907 --> 00:18:58,102
Did she say he didn't touch her?
242
00:18:58,147 --> 00:19:01,219
No, but she didn't say he had.
243
00:19:01,267 --> 00:19:03,462
Your father must have denied it.
244
00:19:03,507 --> 00:19:06,977
- Does he think I reported him?
- No. He thinks it is a neighbour.
245
00:19:09,707 --> 00:19:12,824
- You don't believe me.
- Of course I do.
246
00:19:22,507 --> 00:19:25,226
If you don't press charges,
we can't do anything.
247
00:19:25,907 --> 00:19:28,785
If I do, will he be arrested immediately?
248
00:19:28,827 --> 00:19:30,977
No. Maybe not immediately.
249
00:19:31,027 --> 00:19:34,861
- He'll know straightaway it's me.
- Yes.
250
00:19:36,347 --> 00:19:37,666
There's no way out.
251
00:19:41,667 --> 00:19:45,945
If we interrogate him,
he might confess.
252
00:19:45,987 --> 00:19:47,705
Then, it will be all right.
253
00:19:47,747 --> 00:19:51,023
He will be detained straightaway
until the trial.
254
00:19:51,067 --> 00:19:52,466
And if he doesn't?
255
00:19:59,067 --> 00:20:00,705
Never.
256
00:20:01,747 --> 00:20:03,021
No. Never.
257
00:20:03,067 --> 00:20:05,740
- Is your daughter lying?
- Absolutely.
258
00:20:07,107 --> 00:20:09,382
Why is she the only one to accuse me?
259
00:20:09,427 --> 00:20:10,906
Who says it is just her?
260
00:20:10,947 --> 00:20:14,576
Listen. She is accusing me
to avenge her mother.
261
00:20:14,627 --> 00:20:17,937
What can I say?
I cheated on my wife, yes.
262
00:20:17,987 --> 00:20:21,946
But touching girls... Never. That is...
263
00:20:23,507 --> 00:20:25,702
It's priest-talk going to her head.
264
00:20:28,907 --> 00:20:30,306
Dad...
265
00:20:31,987 --> 00:20:33,386
you made me suffer.
266
00:20:35,267 --> 00:20:39,465
I loved you as my father,
and you raped me every day.
267
00:20:41,307 --> 00:20:43,775
You knew I didn't want to,
but you did it anyway.
268
00:20:45,387 --> 00:20:49,141
So, say it now, that you forced me.
269
00:20:49,187 --> 00:20:53,419
Say how you stopped me from crying out.
Admit it all, you disgusting man.
270
00:20:53,467 --> 00:20:55,264
That's not good, is it?
271
00:20:57,747 --> 00:21:01,786
I'm ashamed that you are
accusing me to get attention.
272
00:21:03,987 --> 00:21:06,785
He has done a lot worse
than what I have told you.
273
00:21:06,827 --> 00:21:09,022
- That's enough.
- He killed a man.
274
00:21:09,067 --> 00:21:11,137
He killed a black worker.
275
00:21:11,187 --> 00:21:13,018
Shut up, you little bitch!
276
00:21:14,227 --> 00:21:15,580
Calm down! Calm down!
277
00:21:15,627 --> 00:21:18,300
I'm asking you to sit back down.
278
00:21:24,347 --> 00:21:26,656
You can see she's saying what she likes.
279
00:21:33,547 --> 00:21:34,946
It was a Wednesday.
280
00:21:34,987 --> 00:21:36,579
I remember because of school.
281
00:21:38,667 --> 00:21:42,262
There was a worker who worked
a little apart from the others.
282
00:21:43,627 --> 00:21:46,095
My father lowered the window
and he shot him.
283
00:21:47,747 --> 00:21:50,102
The worker fell, but no one heard
284
00:21:50,147 --> 00:21:52,377
because of the noise
on the building site.
285
00:21:53,467 --> 00:21:54,866
Then, we left.
286
00:21:57,547 --> 00:22:00,857
Are you sure he died
on that day and at that place?
287
00:22:00,907 --> 00:22:02,818
Yes.
288
00:22:02,867 --> 00:22:06,655
The following day
I went back to the building site.
289
00:22:06,707 --> 00:22:09,267
I asked a foreman
if someone had died.
290
00:22:10,787 --> 00:22:13,221
- And was it the case?
- Yes.
291
00:22:13,907 --> 00:22:15,818
He mentioned an accident.
292
00:22:15,867 --> 00:22:19,064
I left as I thought he was
hand in glove with my father.
293
00:22:21,667 --> 00:22:24,135
Did this worker know your father?
294
00:22:24,187 --> 00:22:28,180
No, he just wanted to show me
that he was capable of doing it,
295
00:22:29,347 --> 00:22:31,736
so I would stop resisting him.
296
00:22:39,307 --> 00:22:40,706
Paul has agreed to help us.
297
00:22:41,547 --> 00:22:43,742
I saw. That's interesting.
298
00:22:43,787 --> 00:22:46,699
I'll summarise.
Stop me if I have got anything wrong.
299
00:22:46,747 --> 00:22:52,583
Your client entrusted her baby to a nutter
who killed it and cut it into pieces,
300
00:22:52,627 --> 00:22:54,936
like some sort of voodoo ritual.
301
00:22:54,987 --> 00:22:57,455
- Right?
- That's it.
302
00:22:57,507 --> 00:23:00,419
The nanny was declared unfit,
but that's not all.
303
00:23:00,467 --> 00:23:02,583
The in-laws pressed charges
304
00:23:02,627 --> 00:23:05,983
because the mother
had chosen the nanny on purpose.
305
00:23:06,787 --> 00:23:08,061
That's it.
306
00:23:08,107 --> 00:23:12,385
The mother finds herself in court.
I don't understand.
307
00:23:12,427 --> 00:23:15,942
- The judge sided with the in-laws.
- He had to.
308
00:23:15,987 --> 00:23:17,898
Not at all. He decided to.
309
00:23:18,227 --> 00:23:23,347
- Can we bring him down?
- Yes, we can.
310
00:23:23,907 --> 00:23:26,546
Listen, I'll take care of it.
311
00:23:26,587 --> 00:23:29,977
- I just need to meet the mother.
- I don't see why.
312
00:23:30,027 --> 00:23:34,145
Why? For an article.
Paul is going to write an excellent one.
313
00:23:34,587 --> 00:23:36,225
OK, but why?
314
00:23:36,267 --> 00:23:41,102
The proceedings are ridiculous.
The prosecution office is on our side.
315
00:23:41,147 --> 00:23:43,377
Our client doesn't need that.
316
00:23:43,427 --> 00:23:46,624
We need it, or rather you do.
317
00:23:46,987 --> 00:23:49,103
The idea is to talk about you, isn't it?
318
00:23:57,907 --> 00:24:00,626
So, that morning, before going to work,
319
00:24:00,667 --> 00:24:02,862
you entrusted your baby to a nanny.
320
00:24:04,987 --> 00:24:07,137
Was it the usual nanny?
321
00:24:08,947 --> 00:24:11,620
- Had you known her a while?
- Since I went back to work.
322
00:24:14,307 --> 00:24:17,060
That evening, you come home
and the child is dead.
323
00:24:17,107 --> 00:24:18,825
No, I didn't come home.
324
00:24:19,587 --> 00:24:21,737
It was the police
who came to find me.
325
00:24:21,987 --> 00:24:24,979
So it wasn't you
who informed the police?
326
00:24:27,827 --> 00:24:29,897
It was a neighbour.
327
00:24:31,427 --> 00:24:34,146
You didn't discover the tragedy?
328
00:24:41,307 --> 00:24:43,263
The baby had already been taken.
329
00:24:46,267 --> 00:24:47,495
You didn't see him?
330
00:24:48,467 --> 00:24:51,061
Only answer if you want to, of course.
331
00:24:56,507 --> 00:25:00,978
I could have seen him in the morgue.
332
00:25:02,667 --> 00:25:05,545
- But...
- You didn't have the courage to.
333
00:25:09,147 --> 00:25:11,058
I understand why I'm being accused.
334
00:25:14,507 --> 00:25:16,896
Would you mind if we took a photo?
335
00:25:36,107 --> 00:25:39,019
Hello, it's the police.
Mrs Gombomoy, please.
336
00:25:39,067 --> 00:25:41,262
Hello. It's me.
337
00:25:41,307 --> 00:25:44,504
We have some questions regarding
your husband's death.
338
00:25:44,547 --> 00:25:47,857
OK, wait for me.
I'll come and join you.
339
00:25:49,587 --> 00:25:50,906
Hello.
340
00:25:52,427 --> 00:25:55,499
I had always known
that my husband had been killed.
341
00:25:55,547 --> 00:25:57,344
But I never understood why.
342
00:25:59,187 --> 00:26:00,984
Everyone liked him.
343
00:26:01,027 --> 00:26:04,542
At work, on the building sites -
there was never a problem.
344
00:26:04,947 --> 00:26:08,144
- Why did you think it was murder?
- He had a hole in his head.
345
00:26:08,187 --> 00:26:09,586
Like that. Just there.
346
00:26:10,627 --> 00:26:14,415
It was murder.
I saw it when his body was taken away.
347
00:26:14,467 --> 00:26:16,981
- You didn't say anything?
- Of course I did.
348
00:26:17,027 --> 00:26:18,460
No one believed me.
349
00:26:18,507 --> 00:26:21,305
The doctor said
it was an accidental death.
350
00:26:22,347 --> 00:26:25,384
And the delirium of an African woman.
351
00:26:25,427 --> 00:26:28,499
Afterwards,
didn't you try to press charges?
352
00:26:28,547 --> 00:26:30,902
I was a widow out of work,
353
00:26:30,947 --> 00:26:33,620
with five children
and a pathetic pension.
354
00:26:39,027 --> 00:26:42,019
Will you allow us to exhume the body...
355
00:26:43,227 --> 00:26:44,945
to go ahead with an autopsy?
356
00:26:49,387 --> 00:26:51,343
Do I have to sign anything?
357
00:26:52,067 --> 00:26:55,582
- Yes.
- Very well. I'll sign it.
358
00:26:56,707 --> 00:26:58,106
Thank you.
359
00:27:02,827 --> 00:27:05,580
- Mrs Androux?
- I would like to see the judge.
360
00:27:05,627 --> 00:27:08,187
You have no reason to. It's over.
361
00:27:09,667 --> 00:27:13,057
I want to see the judge!
If you shout, I'll kill myself!
362
00:27:13,107 --> 00:27:15,337
- Wait.
- I want to see the judge!
363
00:27:15,387 --> 00:27:17,742
- I'll go and find him.
- Wait there.
364
00:27:21,587 --> 00:27:23,100
Don't move.
365
00:27:23,147 --> 00:27:27,186
If you let my colleague go,
we can talk, the two of us.
366
00:27:28,227 --> 00:27:31,822
Is that what you want - to talk?
There's no need to hurt yourself.
367
00:27:34,707 --> 00:27:36,026
Go on.
368
00:27:38,867 --> 00:27:39,936
Close the door.
369
00:27:43,987 --> 00:27:47,059
- If you want to see me, you just...
- Keep quiet.
370
00:27:48,987 --> 00:27:54,698
I wanted to tell you
that you are a cruel and nasty man.
371
00:27:54,747 --> 00:27:59,616
My baby has been killed and you want
to convict me for his death.
372
00:27:59,667 --> 00:28:03,899
Do you want to make me suffer?
Is that what you want?
373
00:28:06,987 --> 00:28:08,500
Stop hurting yourself.
374
00:28:14,467 --> 00:28:17,504
Hurt? You're the one hurting me.
375
00:28:17,547 --> 00:28:20,983
- Accusing me of killing my son.
- I didn't accuse you.
376
00:28:22,027 --> 00:28:24,143
It's not for me to say.
377
00:28:24,187 --> 00:28:25,984
I'm the examining judge.
378
00:28:26,027 --> 00:28:29,622
It's the same word,
but it's the court that passes judgment.
379
00:28:29,667 --> 00:28:32,739
Only a court can decide
if you're innocent
380
00:28:32,787 --> 00:28:34,937
or if you're guilty, not me.
381
00:28:34,987 --> 00:28:36,898
But I haven't done anything.
382
00:28:36,947 --> 00:28:38,346
I'm not guilty.
383
00:28:39,427 --> 00:28:43,500
You have been accused.
That's why you have been sent to court.
384
00:28:43,547 --> 00:28:47,096
So, they tell your in-laws
that you're not guilty.
385
00:28:47,867 --> 00:28:51,177
Once they let you go,
they will not be able to accuse you.
386
00:28:51,227 --> 00:28:52,819
That's why there's a lawsuit.
387
00:28:52,867 --> 00:28:55,335
Now, you need
to take care of yourself.
388
00:29:00,867 --> 00:29:05,099
It's over now, in any case.
I attacked you. I'll be arrested.
389
00:29:05,147 --> 00:29:07,024
No, you wanted to talk.
390
00:29:07,067 --> 00:29:10,662
The court will not favour your in-laws.
391
00:29:10,707 --> 00:29:13,380
They will see there's no reason
for you to be there.
392
00:29:38,347 --> 00:29:39,541
Hi.
393
00:29:41,667 --> 00:29:43,942
- You're late.
- Yes. I'm sorry.
394
00:29:45,867 --> 00:29:48,745
So, I've prepared a memo.
395
00:29:49,667 --> 00:29:51,066
A memo?
396
00:29:53,227 --> 00:29:54,546
It's quite short.
397
00:29:54,587 --> 00:29:56,498
There's not much to say.
398
00:29:56,547 --> 00:29:58,936
There's no need for a memo.
We can talk.
399
00:29:58,987 --> 00:30:01,262
Every time I try, you change the subject.
400
00:30:01,907 --> 00:30:04,023
But we can take our time.
401
00:30:04,067 --> 00:30:07,662
Read it. If you agree,
we'll choose a lawyer together.
402
00:30:07,707 --> 00:30:09,937
- I trust you.
- No. Read it.
403
00:30:12,627 --> 00:30:14,822
Do we agree to get divorced?
404
00:30:14,867 --> 00:30:16,664
We are not going to take all year.
405
00:30:25,787 --> 00:30:27,345
Thank you.
406
00:30:31,267 --> 00:30:32,302
Hi, Francis.
407
00:30:35,467 --> 00:30:37,697
- Bye
- Bye. Thank you.
408
00:30:50,547 --> 00:30:52,105
Shit, Francis!
409
00:30:52,147 --> 00:30:54,342
- No, listen.
- No. It's OK.
410
00:30:54,987 --> 00:30:57,547
- We're not going to leave like this.
- That's it.
411
00:30:57,587 --> 00:31:00,147
I thought I wanted to. I was wrong.
412
00:31:00,187 --> 00:31:02,655
- That's it.
- Sorry. Stop.
413
00:31:02,707 --> 00:31:05,380
- Stop.
- Listen to me.
414
00:31:05,427 --> 00:31:07,577
No. I don't want to...
415
00:31:07,627 --> 00:31:11,222
Wait. I'm sorry
for having spoilt your evening.
416
00:31:12,187 --> 00:31:16,738
- Stop, stop!
- Are you playing with me?
417
00:31:17,427 --> 00:31:18,985
Stop being crazy.
418
00:31:19,027 --> 00:31:22,906
Are you going to stop or what?
That's enough, now!
419
00:31:23,907 --> 00:31:25,898
Are you going to calm down? Get it?
420
00:31:26,747 --> 00:31:28,624
- This is insane.
- OK.
421
00:31:29,427 --> 00:31:31,577
Get going.
We will forget everything.
422
00:31:47,187 --> 00:31:49,178
Have you seen the time?
423
00:31:49,227 --> 00:31:52,503
Look at the state you're in.
Your make-up is a mess.
424
00:31:52,547 --> 00:31:55,107
That will make
a good impression in court.
425
00:31:55,147 --> 00:31:58,344
And you've been drinking.
I can smell it from here.
426
00:31:58,387 --> 00:32:01,504
Have some chewing gum,
so your breath doesn't smell.
427
00:32:01,547 --> 00:32:04,619
Show them you're confident.
Don't look guilty.
428
00:32:05,507 --> 00:32:09,295
The press will support you.
Even the prosecutor is on your side.
429
00:32:09,347 --> 00:32:12,862
- The prosecutor?
- Prosecutor Clément. You met him.
430
00:32:14,227 --> 00:32:16,821
And here. Put this on.
431
00:32:17,067 --> 00:32:19,342
You look like
you've come out of a squat.
432
00:32:20,147 --> 00:32:23,935
And for pity's sake,
don't mumble before the court.
433
00:32:23,987 --> 00:32:27,297
I wanted to ask you
what I'm doing here.
434
00:32:27,347 --> 00:32:30,657
My baby is dead.
My life is destroyed. I'm being accused.
435
00:32:30,707 --> 00:32:33,904
- It's a nightmare.
- No. It's just justice.
436
00:32:34,507 --> 00:32:37,624
I know it's a shock,
if we are unfamiliar with it.
437
00:32:37,867 --> 00:32:40,381
That's why you need to trust me, OK?
438
00:32:40,947 --> 00:32:44,144
Good luck. We will get through it.
439
00:33:36,067 --> 00:33:37,944
Ghislaine Androux case.
440
00:33:42,747 --> 00:33:45,819
I remind you that I will not tolerate
any outbursts.
441
00:33:47,547 --> 00:33:50,937
Anyone who causes a disturbance
will be sent out.
442
00:33:50,987 --> 00:33:53,057
This is a court not a gallery.
443
00:33:53,107 --> 00:33:55,462
It's even less so a press area.
444
00:33:55,507 --> 00:33:58,783
Justice must not be confused
with the public press.
445
00:34:00,667 --> 00:34:02,066
Please come forward.
446
00:34:19,387 --> 00:34:22,459
- The court is deliberating.
- Thanks for telling me.
447
00:34:23,507 --> 00:34:27,056
- Are the press articles down to you?
- They were good, weren't they?
448
00:34:27,107 --> 00:34:31,066
- The president wasn't pleased.
- Excuse me. I have to see my client.
449
00:34:33,107 --> 00:34:37,464
- It's not helpful. I was on your side.
- We had to oppose the other party.
450
00:34:38,827 --> 00:34:41,102
I hope the court
doesn't dig its heels in.
451
00:34:42,907 --> 00:34:44,704
I wanted to ask you.
452
00:34:46,227 --> 00:34:49,697
It has nothing to do with this,
but I'm going to need a solicitor.
453
00:34:49,747 --> 00:34:52,307
- You?
- I'm getting divorced.
454
00:34:52,347 --> 00:34:56,022
- Would you agree to it?
- Wait. It's not my area.
455
00:34:56,067 --> 00:34:59,582
- Nor mine.
- Is there a certificate of marriage?
456
00:34:59,627 --> 00:35:02,380
Our estates are separate,
I wrote a memo. We are agreed.
457
00:35:03,267 --> 00:35:05,223
Do you know why I'm asking you?
458
00:35:05,267 --> 00:35:08,543
You're helping young lawyers
from modest backgrounds?
459
00:35:08,587 --> 00:35:09,656
No.
460
00:35:10,467 --> 00:35:12,776
I want someone
who is not interested in it.
461
00:35:13,307 --> 00:35:16,822
No gossip. Nothing psychological.
462
00:35:16,867 --> 00:35:19,427
No pity. No remarks.
463
00:35:20,947 --> 00:35:22,539
You couldn't care less?
464
00:35:22,587 --> 00:35:24,418
- Completely.
- I thought so.
465
00:35:25,467 --> 00:35:27,537
OK, I will take care of your divorce.
466
00:35:29,227 --> 00:35:32,776
What do we do? Shall I contact
the press or will you do it?
467
00:35:32,827 --> 00:35:36,263
- No, they won't be interested.
- That's a shame.
468
00:35:39,947 --> 00:35:42,541
The court, after having deliberated,
469
00:35:43,587 --> 00:35:47,102
finds you guilty for not assisting
a person in danger.
470
00:35:48,787 --> 00:35:50,778
You are discharged of the rest.
471
00:35:52,547 --> 00:35:55,220
However, considering the death of the child
472
00:35:55,267 --> 00:35:59,465
constitutes a painful damage
for Mrs Androux,
473
00:35:59,507 --> 00:36:03,216
whose current behaviour
is not harmful to public order,
474
00:36:03,267 --> 00:36:05,781
the court will not impose any punishment.
475
00:36:08,627 --> 00:36:10,140
Case number four.
476
00:36:10,187 --> 00:36:13,224
- I don't understand. Am I convicted?
- Only on paper.
477
00:36:14,227 --> 00:36:16,946
- But I have been convicted.
- Yes, but for nothing.
478
00:36:17,667 --> 00:36:19,066
It's OK. We've won.
479
00:36:23,947 --> 00:36:26,302
So she's not going to prison?
480
00:36:26,627 --> 00:36:29,539
No, she's been convicted
which is the important thing.
481
00:36:29,587 --> 00:36:31,225
Convicted of what?
482
00:36:31,267 --> 00:36:34,577
No prison, no fine,
that's not a conviction.
483
00:36:34,627 --> 00:36:36,743
There's no need to be upset. We've won.
484
00:36:40,307 --> 00:36:42,263
Come on. Don't stay here.
485
00:36:42,307 --> 00:36:43,979
Case number seven.
486
00:36:44,587 --> 00:36:48,705
The Sylvie Courteau case.
The court reconvenes...
487
00:37:18,787 --> 00:37:23,986
You looked at this five years ago.
A worker who died on a building site.
488
00:37:24,027 --> 00:37:26,780
Yes, I vaguely remember.
489
00:37:26,827 --> 00:37:29,864
- You concluded it was an accident.
- Yes.
490
00:37:29,907 --> 00:37:32,341
The guy didn't have a hard hat.
491
00:37:32,387 --> 00:37:34,821
We found his head
covered in blood on a perpend.
492
00:37:36,187 --> 00:37:38,143
He had fallen.
493
00:37:38,187 --> 00:37:42,942
I never understood
from where and why.
494
00:37:42,987 --> 00:37:45,376
We did an autopsy.
495
00:37:45,427 --> 00:37:47,019
What? Five years later?
496
00:37:47,827 --> 00:37:49,624
He had a bullet in his head.
497
00:37:50,467 --> 00:37:52,583
Apparently, the wound was visible.
498
00:37:53,787 --> 00:37:58,417
The problem with Africans
is their frizzy hair.
499
00:37:59,627 --> 00:38:01,424
Why do you want to go into it?
500
00:38:01,467 --> 00:38:05,540
An inquest will be opened.
The family will want to press charges.
501
00:38:05,587 --> 00:38:07,020
Against me?
502
00:38:07,067 --> 00:38:11,219
Otherwise, it's me who will
be conducting an inquiry against you.
503
00:38:12,987 --> 00:38:14,978
OK, I see which side you are on.
504
00:38:16,027 --> 00:38:17,824
I won't say goodbye.
505
00:38:21,507 --> 00:38:22,906
Come in.
506
00:38:24,867 --> 00:38:28,223
He's the one who signed
Mr Gombomoy's death certificate.
507
00:38:28,267 --> 00:38:29,780
I've never met such an idiot.
508
00:38:31,747 --> 00:38:33,021
Is something wrong?
509
00:38:33,067 --> 00:38:36,264
We deciphered the receipt
found on Sofia's coat.
510
00:38:36,307 --> 00:38:38,104
And?
511
00:38:39,227 --> 00:38:42,902
It was used to buy a book
in the Gustave Moreau museum.
512
00:38:42,947 --> 00:38:44,665
Yes, I know.
513
00:38:44,707 --> 00:38:46,425
It was Benoit Faye's card.
514
00:38:49,387 --> 00:38:50,786
It was him who paid.
515
00:38:53,307 --> 00:38:55,218
I have made you wait for me. Sorry.
516
00:38:55,267 --> 00:38:56,256
- No, no.
- Come in.
517
00:39:00,267 --> 00:39:01,666
Sit down.
518
00:39:06,987 --> 00:39:09,945
We found this
in Sofia Andrescu's coat.
519
00:39:13,627 --> 00:39:16,300
This receipt is for
the purchase of a book
520
00:39:16,347 --> 00:39:18,303
at the Gustave Moreau museum.
521
00:39:19,027 --> 00:39:22,383
A payment made with your bank card.
522
00:39:22,707 --> 00:39:24,026
That's true, yes.
523
00:39:24,067 --> 00:39:26,627
I presume you have an explanation.
524
00:39:26,667 --> 00:39:29,227
She liked the book.
I gave it to her as a gift.
525
00:39:29,267 --> 00:39:32,976
You never said
you knew Sofia Andrescu.
526
00:39:33,747 --> 00:39:35,066
I was never asked.
527
00:39:35,387 --> 00:39:37,378
This purchase is from a while ago.
528
00:39:37,427 --> 00:39:39,065
You were never asked?
529
00:39:39,107 --> 00:39:41,621
Will you stop lying? Stop for a minute.
530
00:39:44,067 --> 00:39:45,216
Stop!
531
00:40:56,427 --> 00:41:00,466
The man whom your daughter talked of
was killed by a bullet.
532
00:41:00,507 --> 00:41:02,782
Maybe, but I'm here for no reason.
533
00:41:02,827 --> 00:41:05,387
The examining judge
will try to establish that.
534
00:41:07,467 --> 00:41:10,857
My daughter hates me
because of her mother.
535
00:41:10,907 --> 00:41:12,386
What can I do about it?
536
00:41:12,427 --> 00:41:15,385
I didn't ask her to start drinking.
537
00:41:15,427 --> 00:41:17,861
You are a violent man, Mr Goncalvez.
538
00:41:19,147 --> 00:41:22,105
You reign terror over those around you.
539
00:41:22,147 --> 00:41:24,866
I'm not violent.
I'm just not a pushover.
540
00:41:24,907 --> 00:41:27,137
You have eight guns at home.
541
00:41:28,227 --> 00:41:31,663
You killed Mr Gombomoy
with one of them for no reason.
542
00:41:32,947 --> 00:41:34,983
You raped both your daughters.
543
00:41:35,027 --> 00:41:37,860
Iris confirmed
her sister's accusations.
544
00:41:43,627 --> 00:41:47,063
I'm here for no reason.
545
00:41:48,107 --> 00:41:49,825
I'm here for no reason.
546
00:41:49,867 --> 00:41:51,380
I didn't touch them.
547
00:41:51,707 --> 00:41:53,504
No one touches them.
548
00:41:54,547 --> 00:41:56,299
I killed the black guy
549
00:41:56,347 --> 00:41:58,702
but I have never touched my daughter.
550
00:41:58,747 --> 00:42:01,056
I didn't touch her. Do you hear?
551
00:42:01,107 --> 00:42:02,506
I didn't touch her.
552
00:42:04,347 --> 00:42:06,338
"I killed the black guy."
553
00:42:09,747 --> 00:42:12,659
See what it does to you
when you can't admit to things?
554
00:42:14,427 --> 00:42:17,180
He can't recognise
the fact that he raped them.
555
00:42:17,227 --> 00:42:19,457
It's too bad.
556
00:42:19,507 --> 00:42:21,737
Will you help me put the desk back?
557
00:42:22,707 --> 00:42:23,981
Thanks.
558
00:42:24,027 --> 00:42:26,382
- He didn't hurt you?
- No.
559
00:42:26,427 --> 00:42:28,577
I should be asking you that.
560
00:42:29,307 --> 00:42:30,786
- Are you OK?
- I'll be fine.
561
00:42:32,267 --> 00:42:33,746
OK.
562
00:43:23,107 --> 00:43:25,940
Ghislaine Androux
threw herself off a bridge.
563
00:43:25,987 --> 00:43:28,547
I heard. I've stopped drinking.
Just water now.
564
00:43:30,307 --> 00:43:31,820
Don't look at me like that.
565
00:43:31,867 --> 00:43:34,540
She's dead because of us.
Are you not bothered?
566
00:43:34,787 --> 00:43:38,063
No, don't think that.
It does bother me.
567
00:43:38,107 --> 00:43:40,575
I just don't like showing my feelings.
568
00:43:40,627 --> 00:43:45,143
I tell you as a lawyer,
I've learned one thing.
569
00:43:45,187 --> 00:43:48,099
Guilt is not a good choice.
570
00:43:48,147 --> 00:43:51,822
I'll try to remember.
You look better without the beard.
571
00:43:51,867 --> 00:43:53,664
You are really sweet.
572
00:44:42,707 --> 00:44:43,901
Yes.
573
00:44:45,707 --> 00:44:48,221
- Am I disturbing you?
- No, please come in.
574
00:44:52,987 --> 00:44:54,545
I have come to thank you.
575
00:44:56,067 --> 00:45:00,060
The president called you in
and you said nothing about the diary.
576
00:45:00,107 --> 00:45:02,143
I had to admit that I no longer had it.
577
00:45:02,747 --> 00:45:05,386
Could you be ousted?
578
00:45:05,427 --> 00:45:06,906
Probably not.
579
00:45:07,667 --> 00:45:10,977
It would be better to keep me.
I'll be less obstructive.
580
00:45:11,747 --> 00:45:14,136
You know I can't do any more.
581
00:45:15,307 --> 00:45:18,856
In any case, I have no more ideas.
582
00:45:26,547 --> 00:45:29,698
Who is this guy? He's strange.
583
00:45:31,987 --> 00:45:36,105
Excuse me.
Would you happen to know this person?
584
00:45:36,147 --> 00:45:39,423
Maybe you have seen her before.
She used to come here often.
585
00:45:40,587 --> 00:45:45,183
No, I don't know her. I'm only
here on Wednesdays and Saturdays.
586
00:45:45,227 --> 00:45:46,785
No problem.
587
00:46:51,267 --> 00:46:55,306
Your friend Pierre Clément
almost surprised me in the museum.
588
00:46:55,347 --> 00:46:56,780
Do you still go there?
589
00:46:56,827 --> 00:46:58,977
I go where I want.
I don't like being troubled.
590
00:47:00,347 --> 00:47:02,417
I appeased the examining judge.
591
00:47:02,667 --> 00:47:04,737
You are taking care of your school friend.
592
00:47:06,627 --> 00:47:08,538
He must be more relaxed now.
593
00:47:08,587 --> 00:47:11,147
I don't want a prognostic.
I want a commitment.
594
00:47:11,187 --> 00:47:14,259
I want that prosecutor
to leave me alone.
595
00:47:14,307 --> 00:47:16,263
It's your responsibility.
596
00:47:16,307 --> 00:47:19,299
- You will do it.
- And if I don't?
597
00:47:20,427 --> 00:47:21,906
And if you don't...
45416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.