Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,087 --> 00:00:02,486
Previously...
2
00:00:02,527 --> 00:00:06,076
- Could you see her face?
- No, it was too disfigured.
3
00:00:06,127 --> 00:00:08,357
New prosecutor. Nice, huh?
4
00:00:08,407 --> 00:00:10,238
Unbelievable.
5
00:00:10,287 --> 00:00:13,040
The victim loses her diary
before being killed.
6
00:00:13,087 --> 00:00:15,317
I saw you with Benoit Faye.
7
00:00:15,367 --> 00:00:18,006
- So where is the bloody diary?
- We're screwed.
8
00:00:18,047 --> 00:00:20,766
- Well?
- The judge took the diary home.
9
00:00:25,007 --> 00:00:27,396
I've met someone else, Pierre.
10
00:00:32,487 --> 00:00:34,478
You're high. You're back on it.
11
00:00:34,527 --> 00:00:38,122
- The judge wants to get the Romanian.
- I hear you're looking for me.
12
00:00:38,167 --> 00:00:41,204
We need the Romanian
or the judge will harass Faye.
13
00:00:41,247 --> 00:00:44,284
From now on, it's free.
14
00:00:44,327 --> 00:00:45,680
And in return?
15
00:00:54,167 --> 00:00:57,159
In Elina Andrescu's diary,
one name intrigues me.
16
00:00:57,207 --> 00:00:59,243
More of a nickname or a sobriquet.
17
00:00:59,287 --> 00:01:00,800
- Boulou?
- I told you?
18
00:01:00,847 --> 00:01:03,122
Exactly, Boulou.
19
00:01:03,167 --> 00:01:04,759
Do you know who it is, Judge?
20
00:01:04,807 --> 00:01:08,197
I think that Boulou is our old friend,
21
00:01:08,247 --> 00:01:10,636
the foreign trade minister's adviser.
22
00:01:10,687 --> 00:01:12,757
Arnaud Laborde?
23
00:01:12,807 --> 00:01:14,638
He's in the diary under his real name.
24
00:01:14,702 --> 00:01:16,710
That is what's so surprising.
25
00:01:16,767 --> 00:01:19,600
Laborde has a house at La Baule.
Guess what it's called.
26
00:01:20,071 --> 00:01:22,510
Villa Boulou.
27
00:01:22,567 --> 00:01:26,321
Laborde and Boulou are
one and the same. I'm sure of it.
28
00:01:26,367 --> 00:01:28,085
There are no coincidences in crime.
29
00:01:50,927 --> 00:01:53,122
SPIRAL
30
00:02:00,087 --> 00:02:03,318
Your head teacher says
you're a good pupil.
31
00:02:03,847 --> 00:02:05,803
What are you studying?
32
00:02:05,847 --> 00:02:08,156
Aeronautical engineering.
33
00:02:08,207 --> 00:02:09,720
I'm ahead of the others.
34
00:02:10,807 --> 00:02:12,365
Why did you want to see me?
35
00:02:12,407 --> 00:02:15,444
My brother vanished a few days ago.
36
00:02:16,647 --> 00:02:19,923
- You should go to the police.
- They won't listen.
37
00:02:19,967 --> 00:02:21,764
They think he's a criminal.
38
00:02:21,807 --> 00:02:23,525
And is he?
39
00:02:23,567 --> 00:02:25,922
- He's done some stupid things.
- Such as?
40
00:02:26,327 --> 00:02:28,921
- Some dealing.
- Has he ever been convicted?
41
00:02:28,967 --> 00:02:30,446
No, he's been lucky.
42
00:02:30,887 --> 00:02:33,196
But you are the police.
You're their boss.
43
00:02:33,247 --> 00:02:36,125
My teacher said they'd listen to you.
44
00:02:40,167 --> 00:02:41,600
Why are you worried?
45
00:02:42,087 --> 00:02:45,796
There's something funny going on
with his friends, Fred and Bambi.
46
00:02:45,847 --> 00:02:48,964
They argued
and he hasn't been seen since.
47
00:02:52,007 --> 00:02:54,362
He's been the breadwinner
since he was sixteen.
48
00:02:54,407 --> 00:02:57,444
I've got my course.
My sister is doing well at school.
49
00:02:57,687 --> 00:02:59,518
She should stay on for A-levels.
50
00:02:59,567 --> 00:03:01,603
Impossible without my brother.
51
00:03:02,127 --> 00:03:04,846
Does his dealing pay for your studies?
52
00:03:04,887 --> 00:03:07,276
My dad's dead and Mum is ill.
He's all we've got.
53
00:03:07,327 --> 00:03:09,795
I just don't want
Fred and Bambi to hurt him.
54
00:03:13,007 --> 00:03:14,565
What's his name?
55
00:03:14,607 --> 00:03:16,325
Homêre. Homêre Simoês.
56
00:03:17,167 --> 00:03:19,965
Right. I'll see what I can do.
57
00:03:20,887 --> 00:03:22,286
All right?
58
00:03:25,327 --> 00:03:26,885
Are you OK?
59
00:03:32,487 --> 00:03:34,364
- You're late.
- I know I'm late.
60
00:03:35,367 --> 00:03:37,961
- You're late.
- You two should set up a club!
61
00:03:38,007 --> 00:03:40,077
- What's that?
- Your pretty prosecutor...
62
00:03:40,567 --> 00:03:44,321
Frédéric Gimenez, Bambi Cagociana.
What does he want from them?
63
00:03:44,367 --> 00:03:47,518
He wants us to question them.
Wasn't there a third?
64
00:03:49,487 --> 00:03:51,443
Here's the third. Homêre Simoês.
65
00:03:51,487 --> 00:03:53,876
No previous convictions, crafty bugger.
66
00:03:53,927 --> 00:03:56,680
Homêre's the one
your prosecutor is looking for.
67
00:03:56,727 --> 00:03:59,525
He's got attached to his brother
for some reason.
68
00:03:59,567 --> 00:04:02,479
We'll have to go after them.
They won't come willingly.
69
00:04:02,527 --> 00:04:04,836
- I'll see to it.
- They might be dangerous.
70
00:04:05,647 --> 00:04:07,126
Are you OK?
71
00:04:07,167 --> 00:04:10,284
- I have to go into court later.
- Are you worried about it?
72
00:04:11,807 --> 00:04:13,081
I'd rather not go.
73
00:04:13,367 --> 00:04:16,439
You'll be fine. It's not you
that's on trial. Good luck.
74
00:04:22,087 --> 00:04:25,397
Arnaud Laborde.
Adviser to a minister.
75
00:04:26,047 --> 00:04:28,561
You must be pleased.
There'll be a big fuss.
76
00:04:28,607 --> 00:04:31,724
- That's not what I want.
- Why not Robert De Niro?
77
00:04:31,967 --> 00:04:34,686
If his name
had been in the diary, maybe.
78
00:04:34,727 --> 00:04:37,002
But it isn't, whereas Mr Laborde's is.
79
00:04:37,047 --> 00:04:39,436
This is not about justice any more.
It's a farce.
80
00:04:39,687 --> 00:04:41,359
You're just after publicity.
81
00:04:41,407 --> 00:04:43,284
He was one of the victim's clients.
82
00:04:43,327 --> 00:04:46,876
You're just showing off,
flexing your judicial muscle
83
00:04:46,927 --> 00:04:49,839
to make out you're fighting
this single-handedly.
84
00:04:49,887 --> 00:04:51,206
I've never wanted that.
85
00:04:51,247 --> 00:04:52,999
If Laborde was the gas man,
86
00:04:53,047 --> 00:04:56,198
he wouldn't exist
as far as you're concerned.
87
00:04:56,247 --> 00:04:57,885
She did have other clients.
88
00:04:57,927 --> 00:05:01,715
I have good reason to question him
but if you object, I won't pursue it.
89
00:05:01,767 --> 00:05:06,045
You know you're free to conduct
the investigation as you see fit.
90
00:05:06,087 --> 00:05:07,440
I can't stop you.
91
00:05:07,487 --> 00:05:10,559
Yes, you can. You just have to ask.
92
00:05:10,607 --> 00:05:13,041
If you don't want me
to summon Laborde, I won't.
93
00:05:14,287 --> 00:05:17,120
I will, however, explain
why I wanted to summon him.
94
00:05:17,967 --> 00:05:19,764
Who to?
95
00:05:22,167 --> 00:05:24,886
This is blackmail.
96
00:05:24,927 --> 00:05:30,320
Or, if you prefer, I could arrange
to see him in private.
97
00:05:31,287 --> 00:05:33,164
There are civil parties involved.
98
00:05:33,207 --> 00:05:36,404
In such legal proceedings,
they have to be kept informed.
99
00:05:36,447 --> 00:05:37,926
So much for privacy.
100
00:05:37,967 --> 00:05:40,083
They will be informed afterwards.
101
00:05:40,127 --> 00:05:43,597
- Afterwards?
- After my interview with Mr Laborde.
102
00:06:09,767 --> 00:06:11,758
How many do we have to question?
103
00:06:13,567 --> 00:06:15,762
Ah, yes, two, that's right. Two.
104
00:06:15,807 --> 00:06:17,206
Fred and Bambi.
105
00:06:19,647 --> 00:06:23,401
Are you sure there are enough of us?
There are two of them after all.
106
00:06:24,327 --> 00:06:25,680
You can't be too careful.
107
00:06:26,807 --> 00:06:28,160
How many of us are there?
108
00:06:28,807 --> 00:06:32,004
There are fifteen of us, right?
Do you think that's enough?
109
00:06:32,047 --> 00:06:33,844
They are delinquents.
110
00:06:34,527 --> 00:06:36,916
They may be armed
and they're dangerous.
111
00:06:36,967 --> 00:06:38,366
Dangerous!
112
00:06:38,407 --> 00:06:39,760
Dangerous enough.
113
00:06:39,807 --> 00:06:42,958
Once someone gets hurt,
it will be too late to do anything.
114
00:06:43,007 --> 00:06:44,440
Ah, now I understand.
115
00:06:44,487 --> 00:06:47,445
- You're here to look out for us.
- That's enough. Stop it.
116
00:06:47,487 --> 00:06:50,604
Whereas you do everything you can
to land us in it.
117
00:06:50,647 --> 00:06:52,922
I'm glad you're here
to look out for me.
118
00:06:52,967 --> 00:06:55,197
Look out for yourself.
I'm not your mum.
119
00:06:56,247 --> 00:06:58,363
Alpha, Alpha, the van is behind you.
120
00:06:58,807 --> 00:07:00,525
Not before time.
121
00:07:00,567 --> 00:07:02,683
You all know what to do? Let's go.
122
00:07:09,207 --> 00:07:10,686
Amar!
123
00:07:39,127 --> 00:07:41,800
- It's the police...
- Police! Don't move, you idiot...
124
00:07:43,167 --> 00:07:44,441
Stay there!
125
00:07:45,247 --> 00:07:48,557
Stay where you are.
Stay where you are...
126
00:07:52,287 --> 00:07:55,245
What's the matter with you?
What's the matter with you?
127
00:07:55,767 --> 00:07:58,361
Get in there. You'll see. Calm down.
128
00:07:58,407 --> 00:08:00,443
Calm down, you bastard!
129
00:08:00,487 --> 00:08:02,478
Let me get the cuffs on this bastard.
130
00:08:05,847 --> 00:08:07,724
Damn it, you bastard!
131
00:08:07,767 --> 00:08:09,246
What's your problem?
132
00:08:10,927 --> 00:08:12,360
What's your problem?
133
00:08:19,727 --> 00:08:22,878
What the hell are you doing?
134
00:08:22,927 --> 00:08:25,521
Just calm down! Shit, get off me.
135
00:08:27,247 --> 00:08:28,885
Stop!
136
00:08:30,127 --> 00:08:31,446
Is he hurt, Bambi?
137
00:08:31,487 --> 00:08:33,682
- He hurt himself.
- He hurt himself?
138
00:08:33,727 --> 00:08:35,080
He was gushing blood.
139
00:08:35,127 --> 00:08:37,083
We're looking after him.
140
00:08:37,127 --> 00:08:40,881
- If he'd come quietly, he'd be fine.
- We haven't done anything.
141
00:08:40,927 --> 00:08:43,964
You shouldn't have resisted arrest.
You know that.
142
00:08:44,007 --> 00:08:45,440
We didn't resist.
143
00:08:45,487 --> 00:08:48,763
Didn't you? Everyone saw you.
The neighbours are witnesses.
144
00:08:48,807 --> 00:08:51,924
- These people are liars.
- They're liars, are they?
145
00:08:51,967 --> 00:08:54,356
Look, see that little nose of yours...
146
00:08:54,407 --> 00:08:56,398
What's wrong with it?
147
00:08:56,447 --> 00:08:58,005
It's broken.
148
00:08:58,047 --> 00:09:00,925
People will say
it happened during questioning.
149
00:09:00,967 --> 00:09:02,605
My nose isn't broken!
150
00:09:02,647 --> 00:09:05,002
I haven't finished. You're going to talk.
151
00:09:05,047 --> 00:09:09,677
Hang on a minute, what's this?
It's Sofia's...
152
00:09:09,727 --> 00:09:11,524
No, wait...
153
00:09:11,567 --> 00:09:14,957
Have you already
made the connection?
154
00:09:15,007 --> 00:09:17,521
OK, I scared him
and he told me everything.
155
00:09:17,767 --> 00:09:19,564
You scared him?
156
00:09:21,167 --> 00:09:22,759
Will you leave us alone?
157
00:09:22,807 --> 00:09:25,480
They went away for the weekend
to Amsterdam.
158
00:09:25,527 --> 00:09:29,122
They came back with 100g of gear.
So they're tough, your boys!
159
00:09:29,167 --> 00:09:32,762
It was 100g when they were
thirteen years old. It's more now.
160
00:09:32,807 --> 00:09:35,685
- Some people never move on.
- You should know!
161
00:09:35,727 --> 00:09:37,797
As you said, a deal that went wrong.
162
00:09:37,847 --> 00:09:41,476
The trouble is that we found nothing.
Trust me. I did a thorough search.
163
00:09:47,327 --> 00:09:49,716
- Does he know where Simoês is?
- He says not.
164
00:09:49,767 --> 00:09:50,995
Check their mobiles.
165
00:09:51,047 --> 00:09:53,277
See where they went
and what they did
166
00:09:53,327 --> 00:09:55,522
before and after disappearing.
167
00:09:55,567 --> 00:09:59,845
- Are you off to the courts?
- No, I still have a bit of time.
168
00:09:59,887 --> 00:10:01,286
It will be fine.
169
00:10:18,087 --> 00:10:20,601
I've got an appointment
with Mr Laborde.
170
00:10:20,647 --> 00:10:22,638
The clerk will take you to him.
171
00:10:36,807 --> 00:10:38,240
Come in.
172
00:10:41,687 --> 00:10:43,564
Mr Faye.
173
00:10:56,087 --> 00:10:57,520
Sit down.
174
00:11:05,887 --> 00:11:09,277
You find a girl for me and six months later,
I go before the judge.
175
00:11:09,327 --> 00:11:10,726
As a witness.
176
00:11:11,487 --> 00:11:15,924
It's not because I found you a girl.
It's because she's dead.
177
00:11:15,967 --> 00:11:19,118
How could she have been careless enough
to write down my name?
178
00:11:20,607 --> 00:11:22,325
She was flattered to know you.
179
00:11:22,367 --> 00:11:25,086
Well, you were wrong
to introduce her to me.
180
00:11:26,007 --> 00:11:27,645
I don't like flatterers.
181
00:11:30,407 --> 00:11:33,319
I understand
that you find this situation awkward.
182
00:11:33,367 --> 00:11:36,120
- But you risk nothing.
- It's the last thing I need.
183
00:11:37,207 --> 00:11:39,801
God knows what she may have written
in her diary.
184
00:11:39,847 --> 00:11:42,315
- It's unimportant.
- I'd like to see you in it.
185
00:11:42,367 --> 00:11:43,959
I am in it.
186
00:11:44,647 --> 00:11:47,002
What do you intend to do for me?
187
00:11:47,767 --> 00:11:49,280
Nothing.
188
00:11:50,247 --> 00:11:53,319
- There's no point. The judge...
- What's his name?
189
00:11:53,367 --> 00:11:56,837
François Roban. R-O-B-A-N.
190
00:11:58,807 --> 00:12:01,241
The diary is the basis
for his investigation.
191
00:12:01,287 --> 00:12:03,517
- That's the problem.
- He hasn't got it.
192
00:12:04,967 --> 00:12:06,958
He doesn't have the diary any more.
193
00:12:07,007 --> 00:12:09,316
Very funny. What's happened to it?
194
00:12:09,367 --> 00:12:11,835
He left it lying around.
Someone took it.
195
00:12:13,527 --> 00:12:17,600
He can say what he likes.
He has no proof, nothing.
196
00:12:17,647 --> 00:12:22,562
We've been fortunate. This diary
could have fallen into anyone's hands.
197
00:12:34,887 --> 00:12:36,525
Are you ready?
198
00:12:36,567 --> 00:12:38,876
This isn't the first time
I've been to court.
199
00:12:40,447 --> 00:12:42,802
Whatever you did in the past
is irrelevant.
200
00:12:43,047 --> 00:12:44,844
You can't get it wrong in court.
201
00:12:44,887 --> 00:12:47,401
You have to know your game...
202
00:12:48,247 --> 00:12:52,160
and stay on your toes,
both mentally and physically.
203
00:12:52,207 --> 00:12:54,084
You sound like a football trainer.
204
00:12:54,127 --> 00:12:56,243
It's a trifling little affair.
205
00:12:56,487 --> 00:12:57,761
Thank you, Rachid.
206
00:12:58,247 --> 00:13:00,397
A pathetic hold-up
by a pathetic bunch.
207
00:13:00,447 --> 00:13:04,042
- Our aim is to make it a great trial.
- You've already told me.
208
00:13:04,087 --> 00:13:06,078
I'm telling you again. It's important.
209
00:13:07,207 --> 00:13:11,280
The police have messed it up.
That's our line of attack.
210
00:13:13,007 --> 00:13:15,123
We'll make a case out of the police.
211
00:13:15,167 --> 00:13:17,237
We'll hit hard. We'll hit hard.
212
00:13:18,527 --> 00:13:21,121
By the end,
your client must look like a victim.
213
00:13:21,167 --> 00:13:23,840
The Chief Inspector's
evidence will be vital.
214
00:13:23,887 --> 00:13:26,196
What's her name?
215
00:13:26,247 --> 00:13:27,885
Laure Berthaud.
216
00:13:29,767 --> 00:13:31,837
Rip her to shreds.
217
00:13:33,367 --> 00:13:34,641
Be ruthless.
218
00:13:35,767 --> 00:13:39,885
It all happened very quickly.
We located the vehicle.
219
00:13:39,927 --> 00:13:42,680
We gave chase
with several vehicles
220
00:13:42,727 --> 00:13:45,241
and managed to block it
down a side street.
221
00:13:45,527 --> 00:13:49,645
We asked them to calmly
leave their vehicle
222
00:13:49,687 --> 00:13:53,680
twice, through a loudspeaker,
but they failed to react.
223
00:13:53,727 --> 00:13:55,922
Excuse me, could you speak up a bit?
224
00:13:57,087 --> 00:13:58,805
I'm sorry, Your Honour.
225
00:13:59,567 --> 00:14:03,321
And it was then that we noticed
226
00:14:03,367 --> 00:14:07,565
that at least two of the men
in the vehicle were armed.
227
00:14:08,247 --> 00:14:12,126
So we asked them,
still using the loudspeaker,
228
00:14:12,167 --> 00:14:16,718
to drop their weapons and give
themselves up, which they didn't do.
229
00:14:16,767 --> 00:14:20,043
On the contrary,
the driver drove the vehicle at us.
230
00:14:20,087 --> 00:14:22,760
Is that when you gave
the order to shoot?
231
00:14:22,807 --> 00:14:24,126
Yes, Your Honour.
232
00:14:24,167 --> 00:14:25,805
We had to stop the vehicle
233
00:14:25,847 --> 00:14:28,645
and make sure they didn't fire
at the blockade.
234
00:14:28,687 --> 00:14:32,965
And was it these shots
that killed two of the delinquents?
235
00:14:34,007 --> 00:14:36,805
The driver was hit
by a bullet shot by the police.
236
00:14:36,847 --> 00:14:40,078
He lost control of the vehicle
237
00:14:40,127 --> 00:14:43,642
and one of the passengers
was killed in the ensuing accident.
238
00:14:43,687 --> 00:14:49,080
Your declarations are confirmed by the fact
that two weapons were found in the vehicle -
239
00:14:49,127 --> 00:14:52,164
an assault gun
and an automatic pistol...
240
00:14:52,207 --> 00:14:56,803
Further examination showed
that neither of these weapons was loaded.
241
00:14:57,647 --> 00:15:00,684
But obviously
you had no way of knowing that.
242
00:15:02,047 --> 00:15:04,003
Counsel for the prosecution?
243
00:15:04,047 --> 00:15:06,561
I have no questions, Your Honour.
244
00:15:06,607 --> 00:15:08,165
May I?
245
00:15:09,087 --> 00:15:11,920
I suppose you remember perfectly,
Chief Inspector,
246
00:15:12,167 --> 00:15:14,806
why you had to intervene?
247
00:15:14,847 --> 00:15:18,044
Didn't these events occur
at approximately 11:00pm?
248
00:15:18,087 --> 00:15:19,406
The questioning did.
249
00:15:19,447 --> 00:15:22,598
The events obviously took place
before that.
250
00:15:22,647 --> 00:15:24,239
So it was pitch-black.
251
00:15:24,287 --> 00:15:26,721
One moment, that's not my question.
252
00:15:26,767 --> 00:15:30,885
According to the weather reports,
it was a very cloudy night.
253
00:15:30,927 --> 00:15:34,715
What's more, the street these events
took place in is poorly lit,
254
00:15:34,767 --> 00:15:37,679
as I saw for myself
when I went to see it.
255
00:15:37,727 --> 00:15:42,164
However, you assure us,
and this is what you just said
256
00:15:42,207 --> 00:15:45,279
that you clearly saw
the weapons in question?
257
00:15:45,767 --> 00:15:47,519
That's right.
258
00:15:47,567 --> 00:15:51,321
Some of your colleagues
testified as you did.
259
00:15:51,367 --> 00:15:54,962
- Others claim to have seen nothing.
- And yet they were there.
260
00:15:55,007 --> 00:15:56,679
No one is denying that.
261
00:15:56,727 --> 00:16:00,481
The point is to establish
if they could be seen,
262
00:16:00,527 --> 00:16:02,245
if they were visible.
263
00:16:02,287 --> 00:16:06,803
At the time of the attack
of which they are accused,
264
00:16:06,847 --> 00:16:11,398
did the youths you were chasing
use their weapons at all?
265
00:16:12,167 --> 00:16:13,839
No, of course not.
266
00:16:13,887 --> 00:16:16,845
Of course not,
since they weren't loaded.
267
00:16:16,887 --> 00:16:19,401
They did not use their weapons
268
00:16:19,447 --> 00:16:22,007
to make a noise
or shoot into the air
269
00:16:22,047 --> 00:16:24,083
because they were not loaded.
270
00:16:24,127 --> 00:16:27,164
- We had no way of knowing that.
- Please, Chief Inspector.
271
00:16:27,207 --> 00:16:29,402
Give me a chance to ask my questions.
272
00:16:30,007 --> 00:16:32,885
Were you warned
that they were armed?
273
00:16:32,927 --> 00:16:35,521
I knew they had just attacked
a shopkeeper.
274
00:16:35,567 --> 00:16:36,886
That's not what I asked.
275
00:16:36,927 --> 00:16:41,239
I knew they had attacked someone
and I saw that they were armed.
276
00:16:41,847 --> 00:16:46,204
You thought you saw that
and you gave orders to shoot them.
277
00:16:46,247 --> 00:16:49,364
I gave orders to shoot
to stop the vehicle
278
00:16:49,407 --> 00:16:51,398
that was charging towards us.
279
00:16:51,447 --> 00:16:54,405
Don't you think
that they were trying to escape?
280
00:16:54,447 --> 00:16:56,597
The road was blocked.
They couldn't escape.
281
00:16:57,207 --> 00:17:00,563
So you didn't shoot at them
to stop them.
282
00:17:03,527 --> 00:17:06,121
It was a typical case
of legitimate self-defence.
283
00:17:07,167 --> 00:17:08,725
One last question.
284
00:17:08,767 --> 00:17:12,726
You knew that the occupants of
the vehicle had just attacked a shop.
285
00:17:12,767 --> 00:17:15,042
Did you know
how much they had stolen?
286
00:17:17,927 --> 00:17:19,246
I found out later.
287
00:17:20,127 --> 00:17:22,038
300 euros.
288
00:17:22,087 --> 00:17:26,126
Two people are dead
as a result of your intervention
289
00:17:26,167 --> 00:17:27,964
because of 300 euros.
290
00:17:29,847 --> 00:17:33,681
We didn't shoot at the hold-up
but when we were threatened.
291
00:17:34,327 --> 00:17:36,921
You were threatened,
but it was them that died.
292
00:17:36,967 --> 00:17:39,117
One was twenty, the other, seventeen.
293
00:17:39,167 --> 00:17:44,036
Daniel, Fabien's younger brother,
was only seventeen years old.
294
00:17:44,487 --> 00:17:45,806
Seventeen years old.
295
00:17:45,847 --> 00:17:48,077
You will plead in a moment.
296
00:17:48,127 --> 00:17:50,118
I've finished, Your Honour.
297
00:18:24,167 --> 00:18:25,566
Come in.
298
00:18:29,207 --> 00:18:31,004
Sit down.
299
00:18:38,647 --> 00:18:40,080
Don't you want to know?
300
00:18:40,567 --> 00:18:42,364
The verdict?
301
00:18:43,047 --> 00:18:44,719
I already know.
302
00:18:44,767 --> 00:18:47,406
Four years for our client,
double for his friend.
303
00:18:47,447 --> 00:18:50,519
Is that all you can say?
It could have been fifteen years.
304
00:18:53,007 --> 00:18:55,567
Do you want me to congratulate you?
305
00:18:55,607 --> 00:18:57,279
Well done.
306
00:18:57,887 --> 00:19:00,526
It's you who deserves
to be congratulated.
307
00:19:00,567 --> 00:19:04,037
Your idea was sound.
It's your strategy that swung it.
308
00:19:04,087 --> 00:19:05,486
Four years is good.
309
00:19:06,927 --> 00:19:08,155
Very good.
310
00:19:09,207 --> 00:19:11,675
But you're wrong.
It was you who won it.
311
00:19:11,727 --> 00:19:16,039
Victory is won on the battlefield,
not in the office.
312
00:19:16,087 --> 00:19:19,966
A friend of mine was in court.
He found you impressive.
313
00:19:20,367 --> 00:19:21,686
Are you teasing me?
314
00:19:22,447 --> 00:19:24,085
Not at all.
315
00:19:25,447 --> 00:19:27,836
It was difficult and you did it all.
316
00:19:32,207 --> 00:19:36,200
I'd like to take you
out to dinner to celebrate.
317
00:19:37,447 --> 00:19:39,005
If you're free, that is.
318
00:19:39,047 --> 00:19:41,322
I promise not to drink too much.
319
00:19:42,367 --> 00:19:45,040
But there's one condition.
320
00:19:45,087 --> 00:19:46,440
What?
321
00:19:52,487 --> 00:19:58,278
That you go to bed early.
It's crucial that you recover.
322
00:20:20,887 --> 00:20:22,286
Yes?
323
00:20:27,847 --> 00:20:31,237
I'm putting my pencils
and rubbers away like a good pupil.
324
00:20:32,647 --> 00:20:34,956
Good pupils
look after their school things.
325
00:20:37,807 --> 00:20:41,243
I went to the laboratory
where Elina Andrescu worked.
326
00:20:41,287 --> 00:20:42,800
And?
327
00:20:43,527 --> 00:20:45,836
- They hated her.
- Who?
328
00:20:46,247 --> 00:20:47,965
Her colleagues, everyone.
329
00:20:49,207 --> 00:20:51,277
As a scientist, she was way ahead.
330
00:20:53,127 --> 00:20:55,038
She gave them a complex.
331
00:20:55,087 --> 00:20:57,999
Also because she was beautiful.
Or so I imagine.
332
00:21:00,047 --> 00:21:02,277
No one understood
why she was working there.
333
00:21:03,007 --> 00:21:05,157
It wasn't a real research lab.
334
00:21:05,967 --> 00:21:07,446
She was earning a living.
335
00:21:07,487 --> 00:21:09,159
No, it was badly paid.
336
00:21:11,487 --> 00:21:13,955
Anyway,
she had all the money she wanted.
337
00:21:14,007 --> 00:21:17,636
The lifestyle that she already had,
her flat and all that.
338
00:21:18,007 --> 00:21:20,123
Perhaps she wanted to change her life.
339
00:21:28,127 --> 00:21:29,401
Are you OK?
340
00:21:30,727 --> 00:21:32,285
It's the trial...
341
00:21:33,487 --> 00:21:34,920
Oh, yes, it was today...
342
00:21:34,967 --> 00:21:39,358
The lawyer was brutal. She said it
was the first operation I had managed.
343
00:21:39,967 --> 00:21:41,366
And is that true?
344
00:21:43,207 --> 00:21:47,246
I had just been promoted.
It was me who gave the order to shoot.
345
00:21:47,967 --> 00:21:49,798
Did you get into trouble for that?
346
00:21:51,287 --> 00:21:52,879
See?
347
00:21:53,967 --> 00:21:57,243
You used your weapons
in legitimate circumstances.
348
00:21:57,287 --> 00:21:58,515
There was an inquiry.
349
00:21:58,567 --> 00:22:01,479
I know it can't be easy,
but you've done nothing wrong.
350
00:22:04,167 --> 00:22:07,523
How could a lawyer
put you in this state?
351
00:22:09,567 --> 00:22:11,000
They shouldn't have died...
352
00:22:12,527 --> 00:22:14,916
She's done a good job, this lawyer.
Who was it?
353
00:22:15,487 --> 00:22:16,920
A redhead.
354
00:22:16,967 --> 00:22:21,404
Young, attractive. Joséphine Karlsson.
355
00:22:22,127 --> 00:22:23,765
I know her. She's good.
356
00:22:23,807 --> 00:22:24,842
A complete bitch.
357
00:22:26,407 --> 00:22:28,682
She was Escudié's colleague,
358
00:22:28,727 --> 00:22:31,241
the one who died in court
after my speech.
359
00:22:31,287 --> 00:22:32,515
Want to come back with me?
360
00:22:35,927 --> 00:22:37,758
I didn't mean it. Forget it.
361
00:22:37,807 --> 00:22:40,401
No, I would like to.
I would really like to.
362
00:22:41,687 --> 00:22:44,679
Tonight, I'm having dinner
with my wife, Marianne.
363
00:22:46,287 --> 00:22:48,198
I could see you later if you like.
364
00:22:48,247 --> 00:22:50,681
Thanks, but I'd rather go home. I'm so tired.
365
00:23:08,527 --> 00:23:09,801
Good evening.
366
00:23:15,847 --> 00:23:18,315
I'm happy to be having dinner
with my ex-wife.
367
00:23:18,367 --> 00:23:21,165
- Not yet.
- The dinner?
368
00:23:22,207 --> 00:23:24,004
The ex.
369
00:23:25,087 --> 00:23:26,884
So we're not separating?
370
00:23:29,687 --> 00:23:31,086
Shall we order?
371
00:23:37,167 --> 00:23:39,727
You know that Romanian girl that died.
372
00:23:39,767 --> 00:23:42,440
She was working
for a pharmaceutical company.
373
00:23:42,487 --> 00:23:44,159
You told me. I know the company.
374
00:23:44,207 --> 00:23:46,004
Is it one of your competitors?
375
00:23:46,047 --> 00:23:49,244
It's both competitor and supplier.
376
00:23:49,287 --> 00:23:51,482
You amaze me, you pharmacists.
377
00:23:53,767 --> 00:23:56,679
They sell and make drugs. So do we.
378
00:23:56,727 --> 00:23:58,683
It's not difficult.
379
00:23:58,727 --> 00:24:01,764
They're competitors for some drugs,
suppliers for others.
380
00:24:01,807 --> 00:24:03,559
Do they manufacture them?
381
00:24:03,607 --> 00:24:07,600
They have them produced.
Their factories are abroad.
382
00:24:10,327 --> 00:24:12,283
You never stop talking about work.
383
00:24:13,047 --> 00:24:14,844
Sorry, I'll stop.
384
00:24:20,447 --> 00:24:23,245
We'll go back there later.
They might be there...
385
00:24:32,527 --> 00:24:35,360
- You're working late.
- I've got nothing better to do.
386
00:24:35,407 --> 00:24:38,046
I don't know, you should go out,
do something.
387
00:24:38,087 --> 00:24:41,204
I'm checking the mobile phone bills
for those two clowns.
388
00:24:41,247 --> 00:24:44,364
For Fred and Bambi? That's what
I wanted to talk to you about.
389
00:24:45,167 --> 00:24:48,239
Look, that's the day
Homêre Simoês disappeared.
390
00:24:48,287 --> 00:24:50,596
They were in
the eighth arrondissement.
391
00:24:50,647 --> 00:24:53,002
- So?
- It's not their area.
392
00:24:53,047 --> 00:24:55,197
It's the only time they went there.
393
00:24:55,927 --> 00:24:57,838
So let's search the area.
394
00:24:57,887 --> 00:25:01,118
No, Fred got himself mixed up...
395
00:25:01,367 --> 00:25:03,927
in a stupid Satanic ceremony
two years ago.
396
00:25:04,847 --> 00:25:07,281
- Show me.
- In the catacombs.
397
00:25:11,367 --> 00:25:13,323
There's an entrance in that area.
398
00:25:13,367 --> 00:25:15,164
Shall we go there?
399
00:25:15,207 --> 00:25:17,926
He disappeared ten days ago.
If he's there, he's dead.
400
00:25:29,207 --> 00:25:32,517
- Can't you sleep?
- No, not really.
401
00:25:33,967 --> 00:25:36,959
These things happen.
It's not the end of the world.
402
00:25:37,607 --> 00:25:39,837
Everything's fine. Don't worry.
403
00:25:39,887 --> 00:25:43,675
- Is that why you can't sleep?
- It's not stopping you, is it?
404
00:25:43,727 --> 00:25:45,718
No, because it's not important.
405
00:25:47,087 --> 00:25:49,681
You've got nothing to prove
in that department.
406
00:25:50,687 --> 00:25:52,518
Must be because I'm working too hard.
407
00:25:53,287 --> 00:25:56,359
Stop it.
It's the whole situation. It's normal.
408
00:25:57,247 --> 00:25:58,965
It's not easy for you.
409
00:25:59,007 --> 00:26:01,521
- Come to bed.
- I'm not tired.
410
00:26:09,807 --> 00:26:11,798
I was thinking about Benoit.
411
00:26:13,167 --> 00:26:15,158
I think he has changed.
412
00:26:16,087 --> 00:26:17,884
What do you mean, "changed"?
413
00:26:19,687 --> 00:26:22,884
I have the impression that
he's always on the edge of the law.
414
00:26:22,927 --> 00:26:24,406
No more than before.
415
00:26:24,447 --> 00:26:26,517
He's always been on the edge.
416
00:26:26,567 --> 00:26:28,717
You were too busy idolising him.
417
00:26:30,327 --> 00:26:34,366
Now he's in the business, the stakes
are higher and it's more obvious.
418
00:26:34,407 --> 00:26:36,079
Other than that, he's a good guy.
419
00:26:36,927 --> 00:26:38,997
He really helped us
when things were bad.
420
00:26:40,447 --> 00:26:42,483
What are you talking about?
421
00:26:43,527 --> 00:26:44,926
With Dad.
422
00:26:46,527 --> 00:26:49,325
We were wondering
if we would have to give it all up.
423
00:26:50,807 --> 00:26:52,877
We nearly went into liquidation.
424
00:26:53,727 --> 00:26:55,763
You never spoke to me about that.
425
00:26:56,687 --> 00:26:58,996
Luckily, Benoit was there.
426
00:27:07,727 --> 00:27:10,525
Hello? Wait, I'll write it down.
427
00:27:14,007 --> 00:27:15,645
OK, I'll be right there.
428
00:27:20,727 --> 00:27:23,195
I have to go. I'm on call.
429
00:27:24,527 --> 00:27:28,202
Can I give you a lift? I'm leaving
in twenty minutes, after my shower.
430
00:27:28,247 --> 00:27:29,646
No, thanks.
431
00:28:08,127 --> 00:28:10,038
I'll let the boss know.
432
00:29:07,367 --> 00:29:09,927
Homêre Simoês. He had ID on him.
433
00:29:14,607 --> 00:29:17,519
- Forensics want to speak to you.
- Where is he?
434
00:29:17,567 --> 00:29:19,637
He went outside.
435
00:29:19,687 --> 00:29:21,564
Couldn't he stand it either?
436
00:29:22,687 --> 00:29:24,245
No, he's used to it.
437
00:29:25,727 --> 00:29:29,686
It's the dark.
He gets claustrophobic.
438
00:29:36,607 --> 00:29:40,156
Hello. I couldn't stand it in there.
439
00:29:40,207 --> 00:29:42,596
OK, did you see it? Let me explain.
440
00:29:42,647 --> 00:29:47,163
Laure, you listen, too.
I don't think he was beaten up or hit.
441
00:29:47,207 --> 00:29:48,640
They just tied him up,
442
00:29:48,687 --> 00:29:51,201
no doubt threatening him
to keep him quiet,
443
00:29:51,247 --> 00:29:53,522
then they left, leaving him there.
444
00:29:53,567 --> 00:29:56,843
He didn't fight it. He must
have thought they would be back.
445
00:29:56,887 --> 00:30:00,357
Once he realised they had left him
to die, he struggled a bit.
446
00:30:01,047 --> 00:30:02,560
What did he die of?
447
00:30:02,607 --> 00:30:05,280
Hunger. Thirst. Despair.
448
00:30:05,327 --> 00:30:07,887
- I saw his wounds.
- The rats made them.
449
00:30:07,927 --> 00:30:10,316
They started eating him after he died.
450
00:30:10,367 --> 00:30:12,244
Autopsy in the morning. I'll call you.
451
00:30:14,127 --> 00:30:16,038
- Goodbye.
- Thank you.
452
00:30:17,887 --> 00:30:20,720
He helped to train me.
He's a nice guy.
453
00:30:23,047 --> 00:30:25,481
What they did to him was vile,
the animals.
454
00:30:27,167 --> 00:30:29,078
I've seen worse.
455
00:30:29,127 --> 00:30:33,166
Worse? He was their childhood friend.
They grew up together.
456
00:30:36,647 --> 00:30:39,764
- You seem uneasy.
- What?
457
00:30:40,487 --> 00:30:43,923
You've been uneasy
since we spent the night together.
458
00:30:43,967 --> 00:30:45,685
That's not true. I...
459
00:30:45,727 --> 00:30:47,399
Do you find it awkward?
460
00:30:48,087 --> 00:30:49,281
Well, yes, a little...
461
00:30:50,007 --> 00:30:52,805
It's very simple.
Don't make a big deal out of it.
462
00:30:54,607 --> 00:30:58,486
I was upset yesterday about the trial
but you mustn't think...
463
00:31:00,167 --> 00:31:02,476
You're married. You're a magistrate.
464
00:31:02,527 --> 00:31:04,324
These things happen.
465
00:31:07,607 --> 00:31:09,916
And at work,
we need to be more formal.
466
00:31:10,447 --> 00:31:12,165
Mr Prosecutor, sir...
467
00:31:13,927 --> 00:31:15,485
See you soon.
468
00:31:38,567 --> 00:31:43,516
Your Honour, I'm afraid
you're wasting your time.
469
00:31:44,687 --> 00:31:47,759
Your name and phone number
are in the victim's diary.
470
00:31:48,327 --> 00:31:51,000
She could have found it
in the phone book.
471
00:31:51,047 --> 00:31:53,197
You're ex-directory, sir.
472
00:31:53,247 --> 00:31:56,080
So you've looked? How amusing.
473
00:31:57,047 --> 00:31:58,605
There's another thing.
474
00:31:58,647 --> 00:32:00,046
Boulou.
475
00:32:00,847 --> 00:32:02,838
"Boulou". What's that?
476
00:32:03,607 --> 00:32:05,245
A name in the diary.
477
00:32:05,287 --> 00:32:08,040
According to our research,
an important figure.
478
00:32:09,527 --> 00:32:11,324
Boulou?
479
00:32:11,367 --> 00:32:13,085
- Does it ring a bell?
- No.
480
00:32:14,007 --> 00:32:16,885
It is, however, the name
of your villa at La Baule, sir.
481
00:32:16,927 --> 00:32:18,963
You can see the plaque
in these photos.
482
00:32:19,727 --> 00:32:23,163
Villa Boulou.
Oh, yes, I didn't think of that.
483
00:32:23,207 --> 00:32:26,165
It's called Villa Boulou, you see,
not Boulou.
484
00:32:26,207 --> 00:32:28,004
As you can see in your photo.
485
00:32:28,047 --> 00:32:31,323
Besides, no one calls it that.
You must be the only one.
486
00:32:31,367 --> 00:32:35,246
There are two of us at least.
Three including you.
487
00:32:37,007 --> 00:32:38,565
Ah, you too, madam?
488
00:32:41,127 --> 00:32:42,799
No, I meant the victim.
489
00:32:42,847 --> 00:32:44,678
You mean her diary.
490
00:32:44,727 --> 00:32:47,241
I'm curious to see this diary,
491
00:32:47,287 --> 00:32:51,803
where my name allegedly appears
alongside that of Mr Boulou.
492
00:32:53,687 --> 00:32:56,281
Well? May I?
493
00:33:00,527 --> 00:33:04,805
That judge's face
exudes misery and meanness.
494
00:33:04,847 --> 00:33:07,805
I've done some research -
one of the joys of the job.
495
00:33:07,847 --> 00:33:10,566
He was married, you know,
but not for long.
496
00:33:10,607 --> 00:33:12,438
His wife left him.
497
00:33:13,447 --> 00:33:16,041
She remarried...
What was his name?
498
00:33:16,087 --> 00:33:18,362
A gentleman too stupid for words
499
00:33:18,407 --> 00:33:21,080
but from a good family,
in line for a fortune.
500
00:33:21,127 --> 00:33:24,722
These are your people.
You're from Bordeaux, aren't you?
501
00:33:24,767 --> 00:33:26,280
Yes, I'm from that region.
502
00:33:26,327 --> 00:33:27,601
Bordeaux.
503
00:33:27,927 --> 00:33:29,599
Anyway, moving on...
504
00:33:29,647 --> 00:33:33,640
I'd say this lower middle class judge
from Bordeaux
505
00:33:33,687 --> 00:33:35,837
has you in his sights, as you might say.
506
00:33:36,087 --> 00:33:38,043
He mentioned you. That worries me.
507
00:33:39,287 --> 00:33:40,561
I should worry.
508
00:33:41,407 --> 00:33:43,284
That's your problem.
509
00:33:43,327 --> 00:33:46,717
What bothers me
is that he'll get to me through you.
510
00:33:47,287 --> 00:33:49,357
I don't see how.
511
00:33:49,407 --> 00:33:51,682
I've just told you. Through you.
512
00:33:52,927 --> 00:33:56,840
You know full well that I wouldn't
let that happen, Mr Laborde.
513
00:33:57,527 --> 00:34:00,041
I trust you
and I've shown that I trust you.
514
00:34:00,287 --> 00:34:04,166
I think you deserve it and I hope
you will continue to deserve it.
515
00:34:06,367 --> 00:34:08,005
Have a good day, Mr Laborde.
516
00:34:25,727 --> 00:34:27,365
As I was saying to my boss...
517
00:34:27,407 --> 00:34:29,363
- Is she your boss?
- She's my boss.
518
00:34:29,407 --> 00:34:32,160
- Women can be bosses, too.
- I would hate that.
519
00:34:32,207 --> 00:34:34,596
You get used to it.
Let me finish my sentence.
520
00:34:34,647 --> 00:34:37,639
I said, "The usual won't work with these two."
521
00:34:37,687 --> 00:34:39,882
The usual is where we split you up
522
00:34:39,927 --> 00:34:42,805
and tell each of you
that the other has informed.
523
00:34:42,847 --> 00:34:45,077
- Does that work?
- Oh, yes, it works.
524
00:34:45,127 --> 00:34:46,526
It wouldn't work with us.
525
00:34:46,567 --> 00:34:48,603
Stop talking to them, Bambi.
526
00:34:48,647 --> 00:34:51,445
Can't you see
that fucker is trying to trick you?
527
00:34:51,487 --> 00:34:53,079
Don't talk to him.
528
00:34:53,127 --> 00:34:55,482
Fred and I won't grass each other up.
529
00:34:55,527 --> 00:34:57,643
That's how it is. You'd get nothing.
530
00:34:57,687 --> 00:34:59,882
I know that.
That's what I said to her.
531
00:34:59,927 --> 00:35:01,918
To begin with, she didn't get it.
532
00:35:01,967 --> 00:35:04,800
Then she understood.
What did she say to herself?
533
00:35:04,847 --> 00:35:07,919
Anyway, we don't need
your confessions.
534
00:35:07,967 --> 00:35:11,243
We have Homêre's body.
Your mobiles tell us you were there.
535
00:35:11,287 --> 00:35:13,881
Witnesses say
you were arguing with him
536
00:35:13,927 --> 00:35:17,556
and we know you've been to
the place where we found the body.
537
00:35:17,607 --> 00:35:19,120
So it's all sewn up.
538
00:35:19,167 --> 00:35:22,045
If we killed everyone we messed with,
that'd be it.
539
00:35:22,607 --> 00:35:24,325
Even you would be dead by now.
540
00:35:24,367 --> 00:35:28,804
And what do you have? You're all talk.
You can't prove anything.
541
00:35:28,847 --> 00:35:30,519
You're saying that to me?
542
00:35:30,567 --> 00:35:33,764
Listen... You, for example,
you've been to court before.
543
00:35:33,807 --> 00:35:37,197
There was no proof for the convictions,
yet you were convicted.
544
00:35:37,247 --> 00:35:40,762
I'll explain. It's not my job to
prove anything. I don't give a toss.
545
00:35:40,807 --> 00:35:43,526
My job is to get you
convicted in court.
546
00:35:43,567 --> 00:35:48,846
We have plenty here to achieve that,
OK? So you'll be going to court.
547
00:35:49,807 --> 00:35:53,117
You don't need me to tell you,
you could get anything for murder.
548
00:35:53,167 --> 00:35:55,681
Two, five, ten, twenty years, life.
549
00:35:55,727 --> 00:36:00,118
It depends if it was self-defence,
premeditated or you had a good reason.
550
00:36:00,167 --> 00:36:03,204
Of course we had good reasons
but that's not why we did it.
551
00:36:03,247 --> 00:36:05,044
- Shut it!
- We're not murderers.
552
00:36:05,087 --> 00:36:07,806
We're suspects. That's why we're here.
553
00:36:07,847 --> 00:36:09,519
What good reasons?
554
00:36:09,567 --> 00:36:12,127
You know very well.
The argument with Homêre.
555
00:36:12,167 --> 00:36:14,761
- I thought you had a witness.
- Yes, several.
556
00:36:14,807 --> 00:36:17,924
But you said yourself
that's not a good enough reason.
557
00:36:17,967 --> 00:36:21,642
You need something significant,
not just a lump of dope.
558
00:36:21,687 --> 00:36:24,326
Otherwise the judge
will never believe you.
559
00:36:24,367 --> 00:36:28,758
If you say it was a misunderstanding,
he'll never believe you.
560
00:36:28,807 --> 00:36:31,719
He'll know you're lying
and that you're guilty.
561
00:36:31,767 --> 00:36:33,758
Yeah, he'll think we killed him.
562
00:36:33,807 --> 00:36:35,957
Yes, you must see that.
563
00:36:36,007 --> 00:36:38,123
OK, we went to Amsterdam.
564
00:36:38,167 --> 00:36:41,364
We had to pick something up.
We'd arranged to meet Homêre.
565
00:36:41,927 --> 00:36:43,918
It's OK! We were meeting Homêre.
566
00:36:43,967 --> 00:36:47,039
He couldn't make it.
He had a dodgy stomach.
567
00:36:47,087 --> 00:36:50,159
We went to this car. We were meant
to nick everything in it.
568
00:36:50,207 --> 00:36:53,643
He did you out of the cash
and you wait two days to talk to him.
569
00:36:53,687 --> 00:36:55,757
- I believe you!
- It's true!
570
00:36:56,487 --> 00:36:59,001
- Did he steal the cash or not?
- No.
571
00:36:59,047 --> 00:37:02,164
- And you let him go?
- No, he ran off. Didn't see him for dust.
572
00:37:02,207 --> 00:37:03,720
What do you take me for?
573
00:37:03,767 --> 00:37:06,406
You've known each other
since kindergarten.
574
00:37:06,447 --> 00:37:08,756
And he pulls a fast one on you?
Come on!
575
00:37:08,807 --> 00:37:11,879
I swear it. The bastard cheated me, deliberately.
576
00:37:12,727 --> 00:37:17,084
- OK, I'm off. This is pointless.
- What do you mean? I'm telling you.
577
00:37:17,127 --> 00:37:21,006
All this stuff about Amsterdam is crap.
I've heard enough.
578
00:37:21,047 --> 00:37:25,199
At the same time, if they did go,
that proves they didn't kill him.
579
00:37:25,247 --> 00:37:27,636
They'd kill him straightaway or not at all.
580
00:37:27,687 --> 00:37:30,406
If we'd wanted to,
we'd have murdered the bastard.
581
00:37:30,647 --> 00:37:32,524
We thought about it.
582
00:37:32,567 --> 00:37:34,603
But they never went to Amsterdam.
583
00:37:34,647 --> 00:37:37,559
We went round to search their place
and found nothing.
584
00:37:38,287 --> 00:37:40,084
The dope isn't at our place.
585
00:37:43,367 --> 00:37:44,925
It's hidden.
586
00:37:45,607 --> 00:37:47,325
Where?
587
00:37:47,687 --> 00:37:51,680
- You're not going to tell them that?
- You can't tell me what to say!
588
00:37:51,727 --> 00:37:54,287
Don't you want to see
your family and Fatima?
589
00:37:54,327 --> 00:37:55,555
- Tosser!
- Shut it!
590
00:37:55,607 --> 00:37:57,723
Do you want to go down
for forty years?
591
00:37:57,767 --> 00:38:00,759
If you talk to the judge for us,
I'll tell you everything.
592
00:38:00,807 --> 00:38:02,081
OK.
593
00:38:29,327 --> 00:38:31,397
Police! Hands up! Against the wall!
594
00:38:32,047 --> 00:38:34,003
OK, OK. I heard you.
595
00:38:34,047 --> 00:38:35,560
Don't move. Hands up.
596
00:38:35,607 --> 00:38:36,926
I can explain.
597
00:38:36,967 --> 00:38:39,242
My brother told me
about the hiding place.
598
00:38:39,287 --> 00:38:42,040
I thought I'd check it out
before I bothered you.
599
00:38:42,087 --> 00:38:44,601
I've been all over the place
since Homêre died.
600
00:38:44,647 --> 00:38:48,640
I've got exams in June. We need money
for my sister's studies next year.
601
00:38:49,247 --> 00:38:52,284
I'd like to believe he didn't touch it,
but as for the rest...
602
00:38:53,487 --> 00:38:57,162
- He wanted to sell it. It's obvious.
- We got there just in time.
603
00:38:57,207 --> 00:38:59,846
Otherwise we'd have nothing
on Fred and Bambi.
604
00:38:59,887 --> 00:39:02,321
I'll keep them in a bit longer,
if you like.
605
00:39:04,647 --> 00:39:06,763
Am I being too familiar? We're alone.
606
00:39:06,807 --> 00:39:09,275
Yes, but we're at work.
607
00:39:14,047 --> 00:39:15,526
What about Tony Simoês?
608
00:39:17,167 --> 00:39:19,886
He wants to sort himself out.
I don't want to prosecute.
609
00:39:19,927 --> 00:39:23,636
We must be able to find a grant
so he and his sister can finish school.
610
00:39:23,687 --> 00:39:25,996
It has to be better
than heroin and prison.
611
00:39:27,247 --> 00:39:28,680
I'll talk to him.
612
00:39:33,047 --> 00:39:35,766
I'll have a chat
with the little sister if you like.
613
00:39:35,807 --> 00:39:37,160
I mean...
614
00:39:37,207 --> 00:39:40,643
if you think that would be appropriate, sir.
615
00:39:40,687 --> 00:39:42,678
Good idea, Chief Inspector.
616
00:39:52,687 --> 00:39:55,201
You've got A-levels this year?
Are you ahead?
617
00:39:55,247 --> 00:39:56,839
Nothing wrong with that.
618
00:39:56,887 --> 00:39:59,447
It's thanks to Homêre
that I got to stay on at school.
619
00:40:00,167 --> 00:40:02,283
He looked after us after Dad died.
620
00:40:03,327 --> 00:40:05,443
He could have gone under, like she did.
621
00:40:12,167 --> 00:40:14,635
Homêre never studied.
622
00:40:14,687 --> 00:40:17,406
He said he wasn't clever enough,
but it's not true.
623
00:40:18,327 --> 00:40:22,115
He went to evening classes
without telling anyone except me.
624
00:40:23,487 --> 00:40:26,160
- Not even Tony?
- Especially not Tony.
625
00:40:26,967 --> 00:40:30,437
Those bastards should be killed
the same way they killed Homêre
626
00:40:30,487 --> 00:40:32,682
or worse, like the animals they are.
627
00:40:35,727 --> 00:40:37,365
Will I go to prison?
628
00:40:37,407 --> 00:40:40,638
- Why do you say that?
- Because of the drugs. I lied.
629
00:40:40,687 --> 00:40:43,724
I wasn't going
to hand it over to the police.
630
00:40:43,767 --> 00:40:44,961
You lied to them?
631
00:40:45,007 --> 00:40:47,840
They didn't believe me anyway.
Not that I care.
632
00:40:47,887 --> 00:40:50,526
But I'm not going to lie to you.
633
00:40:50,567 --> 00:40:54,003
What I wanted to do
was sell it bit by bit and...
634
00:40:54,047 --> 00:40:56,959
I don't know,
pay for my studies and my sister's
635
00:40:57,007 --> 00:40:59,965
and then I'd help my mum
live in peace
636
00:41:00,007 --> 00:41:02,043
until I could earn a living.
637
00:41:02,087 --> 00:41:05,557
It was a bad idea.
There's always another way.
638
00:41:06,207 --> 00:41:07,845
OK, but no one's helping me.
639
00:41:09,087 --> 00:41:10,281
Come in.
640
00:41:10,327 --> 00:41:14,036
Let me introduce Elisa, Tony's sister.
641
00:41:16,647 --> 00:41:17,921
Pleased to meet you.
642
00:41:18,527 --> 00:41:20,802
We were just having a heart-to-heart.
643
00:41:21,687 --> 00:41:24,838
Elisa thinks Tony persuaded
Homêre to swindle his friends.
644
00:41:24,887 --> 00:41:28,596
I don't think it, I know it.
I overhead him talking to Homêre.
645
00:41:28,647 --> 00:41:32,481
She says Tony knew Homêre would be killed,
wanted him killed.
646
00:41:32,527 --> 00:41:34,882
He was already dead
with all his scheming.
647
00:41:34,927 --> 00:41:37,236
I just wanted it to be over,
that's all.
648
00:41:37,287 --> 00:41:39,596
Stealing from thieves isn't a crime.
649
00:41:39,647 --> 00:41:41,205
You knew they'd kill him!
650
00:41:41,247 --> 00:41:44,125
He brought us nothing but trouble.
651
00:41:44,167 --> 00:41:46,078
I just wanted us to be free of it all.
652
00:41:46,127 --> 00:41:48,038
I could find work and look after you.
653
00:41:48,087 --> 00:41:50,476
You were only thinking of yourself.
654
00:42:01,287 --> 00:42:03,323
What are the charges against him?
655
00:42:03,367 --> 00:42:06,165
That he gave bad advice
to his older brother?
656
00:42:06,207 --> 00:42:08,277
Elisa said she'd give evidence.
657
00:42:08,327 --> 00:42:10,238
What then? He didn't kill him.
658
00:42:12,287 --> 00:42:15,199
He never asked them to kill him.
He just sent him to them/
659
00:42:15,247 --> 00:42:17,044
He had 500g of heroin on him.
660
00:42:19,927 --> 00:42:22,236
He was just picking it up.
He didn't even buy it.
661
00:42:28,447 --> 00:42:30,005
Look at this.
662
00:42:33,527 --> 00:42:36,803
The letter from the head
of his school. I told you about it.
663
00:42:36,847 --> 00:42:39,884
"Tony Simoês is a responsible,
hard-working student."
664
00:42:41,327 --> 00:42:44,125
This is the last time.
The next one won't get to me.
665
00:42:45,407 --> 00:42:46,806
The next what?
666
00:42:48,727 --> 00:42:50,319
The next good student?
667
00:42:50,367 --> 00:42:53,120
The next kid
with a delinquent brother?
668
00:42:53,167 --> 00:42:54,998
- The next son of...
- The next liar.
669
00:42:57,927 --> 00:43:00,839
But you only know
that afterwards, Pierre.
670
00:43:01,447 --> 00:43:03,836
If you know in advance, you've had it.
671
00:43:03,887 --> 00:43:05,445
You've had it.
672
00:43:07,807 --> 00:43:09,206
There are no liars.
673
00:43:10,727 --> 00:43:13,366
Just people who need help.
That's why we're here.
674
00:43:13,407 --> 00:43:15,204
You and I.
675
00:43:15,247 --> 00:43:18,444
You have to be wary
but you can't decide not to believe them.
676
00:43:18,487 --> 00:43:20,842
Or you'll end up like those old judges...
677
00:43:22,087 --> 00:43:24,078
who have seen too much
678
00:43:24,127 --> 00:43:27,358
and who have no illusions
and no feelings any more.
679
00:43:28,647 --> 00:43:30,046
Do you see?
680
00:43:34,167 --> 00:43:35,566
Forgive me.
681
00:43:35,607 --> 00:43:37,279
No, you're right.
682
00:43:41,327 --> 00:43:42,919
Thanks for being there.
683
00:43:45,407 --> 00:43:46,806
It's a pleasure.
684
00:44:06,967 --> 00:44:10,198
It's pathetic, a woman and a man.
685
00:44:10,247 --> 00:44:14,445
Most disappointing. Uninspired.
686
00:44:15,007 --> 00:44:16,645
What else is there?
687
00:44:16,927 --> 00:44:20,044
I'll try and get you some rape scenes,
688
00:44:20,087 --> 00:44:24,000
an amateur film
made by a soldier in Bosnia.
689
00:44:24,047 --> 00:44:27,278
Tanks, dicks and tattoos...
I must see that.
690
00:44:34,327 --> 00:44:39,037
I still don't understand how Benoit managed
to steal that diary from the judge.
691
00:44:39,727 --> 00:44:41,285
It was me.
692
00:44:42,167 --> 00:44:45,637
I went to the judge's home
and took the diary.
693
00:44:45,687 --> 00:44:48,679
What were you thinking,
giving it to him and not to me?
694
00:44:48,727 --> 00:44:50,558
It was him who asked for it.
695
00:44:50,607 --> 00:44:54,043
I didn't give it to him. I simply
told him I put it in a safe place.
696
00:44:54,087 --> 00:44:58,319
Did you know she called you Boulou?
It was because of your villa.
697
00:44:59,167 --> 00:45:00,725
Don't try to be clever.
698
00:45:14,527 --> 00:45:17,405
Here you are. A gift from me.
699
00:45:19,367 --> 00:45:21,437
But not the rest.
700
00:45:34,847 --> 00:45:36,838
OK, send her up.
701
00:45:47,367 --> 00:45:49,323
You won't be disappointed.
702
00:46:00,127 --> 00:46:01,879
Come in.
703
00:46:03,207 --> 00:46:05,482
I don't know if she speaks French.
704
00:46:06,967 --> 00:46:08,764
You'll find out.
705
00:46:14,407 --> 00:46:16,204
I'll leave you to it.
706
00:46:53,887 --> 00:46:57,243
I saw Laborde this morning.
The Andrescu affair.
707
00:46:57,887 --> 00:47:00,117
I knew you had
a meeting with him, yes.
708
00:47:02,647 --> 00:47:06,481
Something very strange happened.
He asked to see the diary.
709
00:47:07,527 --> 00:47:09,085
The victim's diary.
710
00:47:09,687 --> 00:47:11,564
That is surprising.
711
00:47:11,607 --> 00:47:13,802
I might have had to show it to him.
712
00:47:13,847 --> 00:47:14,916
But I was unable to.
713
00:47:16,927 --> 00:47:20,158
Do you know why? I don't have it.
714
00:47:20,207 --> 00:47:22,004
Someone has stolen it.
715
00:47:22,527 --> 00:47:24,085
- From here?
- No, from my house.
716
00:47:25,007 --> 00:47:28,044
I was able to summon Laborde
by bluffing my way through.
717
00:47:28,087 --> 00:47:29,759
But he saw through me.
718
00:47:30,247 --> 00:47:33,796
He knew I no longer had the diary.
Someone had told him.
719
00:47:35,927 --> 00:47:37,485
Someone stole the diary
720
00:47:37,527 --> 00:47:40,678
and only you knew
where it was that evening.
721
00:47:40,727 --> 00:47:42,877
No, I know it wasn't you.
722
00:47:42,927 --> 00:47:45,043
But you told someone.
723
00:47:45,447 --> 00:47:46,721
You must know who.
724
00:47:47,087 --> 00:47:51,478
You saw your friend Benoit Faye
and you told him about the diary.
725
00:47:52,367 --> 00:47:56,280
- That is a very serious accusation.
- It's the truth, not an accusation.
726
00:48:00,607 --> 00:48:03,360
Benoit Faye is a close friend.
I can't believe...
727
00:48:03,407 --> 00:48:07,161
Listen to me, Clément. There are some
friends a magistrate shouldn't keep.
728
00:48:09,287 --> 00:48:12,802
But in this case, it could be useful.
729
00:48:14,087 --> 00:48:17,204
Your friend Benoit knows many things.
730
00:48:17,247 --> 00:48:19,363
He's going to tell us
731
00:48:19,407 --> 00:48:22,558
because you are going to help me
to get him to talk to us.
732
00:48:22,607 --> 00:48:26,725
Are we agreed?
Otherwise, it will be a real shame.
56564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.