Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,527 --> 00:00:02,801
Previously...
2
00:00:03,360 --> 00:00:07,626
You'll be reporting to Judge Roban.
Do you know him?
3
00:00:09,167 --> 00:00:13,479
The autopsy showed sexual violence,
so she's an East European prostitute.
4
00:00:16,287 --> 00:00:18,517
- You're early.
- Your new apartment.
5
00:00:18,567 --> 00:00:19,966
Then I'll pay you rent.
6
00:00:20,007 --> 00:00:21,804
We'll see later, if you stay.
7
00:00:22,567 --> 00:00:24,956
We'll run her photo
and ask for witnesses.
8
00:00:26,367 --> 00:00:27,595
This is unbelievable.
9
00:00:28,127 --> 00:00:31,119
The victim loses her diary
before she died.
10
00:00:31,167 --> 00:00:34,364
We'll soon have the address
where the taxi picked her up.
11
00:00:34,407 --> 00:00:37,240
47... Rue Adolphe Yvon...
12
00:00:37,727 --> 00:00:40,366
But that's my address.
Why ask me to write it down?
13
00:00:42,887 --> 00:00:44,445
She had come from your place.
14
00:00:44,487 --> 00:00:46,364
She took a taxi she had just called.
15
00:00:46,407 --> 00:00:48,523
No, I called the taxi.
16
00:00:48,567 --> 00:00:51,081
Six hours later,
she is found dead in a skip,
17
00:00:51,127 --> 00:00:53,561
disfigured, a bag over her head.
18
00:00:53,607 --> 00:00:55,518
Spare me the details.
19
00:00:55,567 --> 00:00:58,400
We ran her photo.
I showed it to you and you said nothing.
20
00:01:00,247 --> 00:01:02,841
- Who was she to you?
- A girl I really loved.
21
00:01:02,887 --> 00:01:06,163
She was beautiful and clever.
With her, life was fun.
22
00:01:06,207 --> 00:01:10,246
Serious in her work,
she knew how to play, highly intelligent.
23
00:01:10,847 --> 00:01:13,315
Didn't she live on your money?
24
00:01:13,367 --> 00:01:17,565
Yes, partly, but so what?
I'm rich. I helped her out.
25
00:01:17,607 --> 00:01:20,838
Tell me, damn it!
Did you recognise her from the photo?
26
00:01:22,287 --> 00:01:25,757
I don't know what happened.
She left my place to go home.
27
00:01:25,807 --> 00:01:27,445
End of story.
28
00:01:28,087 --> 00:01:30,157
Do you have an alibi?
29
00:01:30,207 --> 00:01:32,596
Yes, I went to a casino.
30
00:01:32,647 --> 00:01:34,444
Will they remember you?
31
00:01:34,487 --> 00:01:36,478
Given how much I lost that night...
32
00:01:38,207 --> 00:01:41,358
You had better go and see
the judge as soon as possible.
33
00:01:41,407 --> 00:01:43,284
I'll do whatever you like.
34
00:01:43,327 --> 00:01:45,283
- Shall I say you sent me?
- No, don't.
35
00:01:46,487 --> 00:01:49,524
- Is it best that I don't know you?
- Yes, for now.
36
00:01:50,127 --> 00:01:52,687
- What is he like?
- He's tough. He's a judge.
37
00:02:09,647 --> 00:02:12,559
I won't touch you...
I won't touch you.
38
00:02:12,607 --> 00:02:14,040
Listen...
39
00:02:14,087 --> 00:02:17,875
I just want you to sit down...
40
00:02:18,487 --> 00:02:22,036
That's all.
Then you'll be free to go, OK?
41
00:02:22,087 --> 00:02:23,486
That way.
42
00:03:04,327 --> 00:03:06,682
It was her... The nanny.
43
00:03:10,367 --> 00:03:11,686
And is she the mother?
44
00:03:11,727 --> 00:03:14,036
A neighbour. She called the police.
45
00:03:14,087 --> 00:03:16,760
Music had been playing
full blast for hours.
46
00:03:17,367 --> 00:03:19,722
- Where is the mother?
- Gilou...
47
00:03:19,767 --> 00:03:23,885
There's an address on this pay slip.
A supermarket...
48
00:03:23,927 --> 00:03:27,602
Her name is Ghislaine Androux.
She's a checkout girl.
49
00:03:28,247 --> 00:03:29,885
Phone her.
50
00:03:32,367 --> 00:03:36,326
- If she's there, we'll go to her.
- I hope not. It's the back of beyond.
51
00:03:36,367 --> 00:03:38,198
- Don't worry.
- Hello, madam.
52
00:03:38,247 --> 00:03:40,397
I'm the State Prosecutor,
Pierre Clément.
53
00:03:41,207 --> 00:03:43,767
Do you know the father of the child?
54
00:03:44,527 --> 00:03:46,165
I think he's dead.
55
00:03:47,767 --> 00:03:49,280
Mr Prosecutor.
56
00:03:49,887 --> 00:03:51,525
Mrs Androux is not working today.
57
00:03:53,287 --> 00:03:55,118
Excuse me.
58
00:03:57,647 --> 00:04:01,196
Take the nanny in
for psychiatric assessment.
59
00:04:01,247 --> 00:04:03,124
She probably has a history.
60
00:04:04,127 --> 00:04:06,516
See if you can locate the mother.
61
00:04:06,567 --> 00:04:10,242
The inspector will wait in case
she turns up. I'll do some research.
62
00:04:15,407 --> 00:04:17,318
And this time, try not to miss her.
63
00:04:43,847 --> 00:04:46,202
SPIRAL
64
00:04:53,847 --> 00:04:56,236
They lay out keyrings on the tables.
65
00:04:56,287 --> 00:04:59,245
Then they come back to get them
or the money people pay for them.
66
00:05:00,087 --> 00:05:01,520
Yes, I've seen that.
67
00:05:04,647 --> 00:05:07,639
They are foreigners and no one cares.
68
00:05:07,687 --> 00:05:09,439
Do you want us to arrest them?
69
00:05:14,407 --> 00:05:16,443
They're not really deaf and dumb.
70
00:05:16,487 --> 00:05:18,717
We've tried to make contact with them.
71
00:05:18,767 --> 00:05:20,883
When we approach them, they run off.
72
00:05:24,487 --> 00:05:27,524
Being deaf and dumb is a handicap.
He knows that.
73
00:05:28,327 --> 00:05:30,158
But he doesn't want your pity.
74
00:05:30,767 --> 00:05:33,725
Respect, care, help, but never pity.
75
00:05:33,767 --> 00:05:35,598
That's been his lifelong struggle.
76
00:05:42,767 --> 00:05:44,439
Fine.
77
00:05:44,487 --> 00:05:47,399
In Lyon, it's the same as in Lille.
78
00:05:47,447 --> 00:05:51,918
They go to cafés and public places
handing out keyrings, bothering no one,
79
00:05:51,967 --> 00:05:55,403
and they collect
what people give them, like here.
80
00:05:55,447 --> 00:05:57,244
It's the same gang all over France.
81
00:05:57,287 --> 00:05:58,720
I found the mother.
82
00:05:58,767 --> 00:06:02,316
Ghislaine Androux. Former junkie.
83
00:06:02,367 --> 00:06:04,835
She was in rehab. We monitor her.
84
00:06:04,887 --> 00:06:07,526
- Is she using again?
- No, it's alcohol now.
85
00:06:07,567 --> 00:06:10,400
She has an appointment.
I'll go there now.
86
00:06:10,447 --> 00:06:11,641
No, I'll go!
87
00:06:12,687 --> 00:06:14,643
Your story is getting interesting.
88
00:06:14,687 --> 00:06:16,518
Let's try to find out more.
89
00:06:17,367 --> 00:06:19,437
Where can we reach you?
90
00:06:19,487 --> 00:06:20,920
To interpret.
91
00:06:20,967 --> 00:06:23,481
Leave a number, just in case.
92
00:06:28,767 --> 00:06:30,041
Is she always like that?
93
00:06:37,687 --> 00:06:39,325
I've spotted one.
94
00:06:40,207 --> 00:06:42,277
Just across the street.
95
00:06:42,327 --> 00:06:44,443
Yeah... Handing out keyrings.
96
00:06:46,407 --> 00:06:50,036
OK... I have to go. He's crossing the road.
I'll follow him.
97
00:07:04,767 --> 00:07:06,041
It's always the same.
98
00:07:06,087 --> 00:07:09,363
We try to help them
to rebuild their lives
99
00:07:09,407 --> 00:07:11,318
while you just drag them down.
100
00:07:11,367 --> 00:07:15,485
We try to give them a future,
while you just dig up the past.
101
00:07:15,527 --> 00:07:18,246
She's doing fine.
She comes here twice a week.
102
00:07:18,287 --> 00:07:21,484
She goes to Narcotics Anonymous
and Alcoholics Anonymous.
103
00:07:21,527 --> 00:07:24,166
And she's working,
looking after her baby.
104
00:07:24,487 --> 00:07:28,560
She's rebuilding her life,
and you come and tear it all down.
105
00:07:28,607 --> 00:07:30,086
I don't like the police.
106
00:07:31,127 --> 00:07:32,799
Her baby is dead.
107
00:07:32,847 --> 00:07:34,121
He was murdered.
108
00:07:36,927 --> 00:07:38,963
Stabbed to death by the nanny.
109
00:07:45,247 --> 00:07:46,646
Why come here to tell her?
110
00:07:47,447 --> 00:07:49,483
This is the only place
I could find her.
111
00:07:52,527 --> 00:07:54,358
Are you counting on me to do it?
112
00:07:55,527 --> 00:07:59,361
Do you think it's the psychologist's job
to announce her baby's death?
113
00:08:01,007 --> 00:08:02,281
Forget it.
114
00:08:03,127 --> 00:08:04,526
I'll tell her,
115
00:08:04,567 --> 00:08:08,162
but if you could
take over afterwards, it might help.
116
00:08:11,087 --> 00:08:12,361
Here she comes.
117
00:08:28,807 --> 00:08:30,798
She is trying to sort herself out.
118
00:08:32,527 --> 00:08:34,245
Come in, Ghislaine.
119
00:08:35,527 --> 00:08:38,041
I have to leave a bit earlier today.
120
00:08:38,087 --> 00:08:41,397
I have an interview
for that job in the clothes shop
121
00:08:41,927 --> 00:08:44,043
and I can't change it.
122
00:08:44,087 --> 00:08:46,123
This lady is from the police.
123
00:08:46,167 --> 00:08:48,522
Mrs Androux, please take a seat.
124
00:08:55,327 --> 00:08:58,239
Something dreadful
has happened to your baby.
125
00:09:10,727 --> 00:09:15,517
No one knows anything
about that girl in the skip.
126
00:09:16,287 --> 00:09:18,517
- Did you ask?
- I swear I did! High and low.
127
00:09:18,567 --> 00:09:20,637
The prostitutes' world is a small one.
128
00:09:20,687 --> 00:09:24,646
Someone always knows someone,
but no one knows this girl.
129
00:09:25,447 --> 00:09:27,438
Strange.
130
00:09:27,487 --> 00:09:28,886
Here...
131
00:09:28,927 --> 00:09:30,963
I'm returning what you gave me.
132
00:09:31,007 --> 00:09:32,565
Not in broad daylight!
133
00:09:34,007 --> 00:09:36,919
- You've taken loads.
- I tested some.
134
00:09:36,967 --> 00:09:39,117
If that is all that's left, you can keep it.
135
00:09:39,767 --> 00:09:41,598
- I don't use it now.
- Oh, sure.
136
00:09:44,647 --> 00:09:45,841
Stop!
137
00:09:45,887 --> 00:09:47,764
It's your loss, then.
138
00:09:52,927 --> 00:09:55,202
Come on... Get lost.
139
00:10:11,487 --> 00:10:13,284
Was she a researcher or a student?
140
00:10:13,327 --> 00:10:14,840
She was both.
141
00:10:14,887 --> 00:10:16,240
On the one hand,
142
00:10:16,287 --> 00:10:20,519
her laboratory job
helped her make ends meet.
143
00:10:20,567 --> 00:10:21,966
And on the other hand
144
00:10:22,007 --> 00:10:26,205
she was doing her thesis,
which she had almost finished,
145
00:10:26,247 --> 00:10:29,080
apart from some results
that she hadn't had yet.
146
00:10:29,407 --> 00:10:32,524
Miss Andrescu was not just
a brilliant researcher.
147
00:10:32,567 --> 00:10:35,127
She led a kind of double life.
148
00:10:35,687 --> 00:10:37,837
Elina was not what you think.
149
00:10:39,167 --> 00:10:41,806
- Do you know what an escort girl is?
- Tell me.
150
00:10:41,847 --> 00:10:44,202
A kind of lady companion...
151
00:10:44,247 --> 00:10:47,125
- For men?
- For businessmen only.
152
00:10:47,167 --> 00:10:49,635
They don't like being alone,
far from home.
153
00:10:49,687 --> 00:10:51,484
Would she keep them company?
154
00:10:53,407 --> 00:10:57,446
She would accompany them to dinners,
parties, the theatre, and so on.
155
00:10:57,487 --> 00:10:59,125
And to hotels?
156
00:10:59,167 --> 00:11:01,158
- Not always.
- She slept with them.
157
00:11:01,207 --> 00:11:03,562
- She slept with those she liked.
- For money.
158
00:11:05,327 --> 00:11:08,319
That's your view, Your Honour,
but I don't share it.
159
00:11:10,647 --> 00:11:13,366
Do you know
any of the names on this list?
160
00:11:18,047 --> 00:11:19,924
But these names are known to all.
161
00:11:19,967 --> 00:11:22,162
But to you, personally?
162
00:11:24,927 --> 00:11:26,360
Yes, I know quite a few.
163
00:11:27,407 --> 00:11:30,319
It's a small world.
I'm well-known in my circles, too.
164
00:11:30,367 --> 00:11:31,641
Alain Laborde?
165
00:11:34,127 --> 00:11:35,924
It's him you want.
166
00:11:36,967 --> 00:11:39,561
You aim high. A ministerial advisor.
167
00:11:41,087 --> 00:11:42,645
Do you recognise this?
168
00:11:46,767 --> 00:11:49,201
- It's a diary.
- It was the victim's.
169
00:11:49,247 --> 00:11:52,796
Full of names, Laborde and others.
170
00:11:53,287 --> 00:11:55,403
- And my name too?
- Yes, of course.
171
00:11:56,967 --> 00:11:58,923
All these important, famous people.
172
00:11:59,807 --> 00:12:01,923
You must be loving it.
173
00:12:04,047 --> 00:12:07,801
I'll need to see you again, Mr Faye.
Your testimony seems incomplete.
174
00:12:16,807 --> 00:12:18,445
Marianne.
175
00:12:20,687 --> 00:12:22,120
Sorry I'm late.
176
00:12:26,087 --> 00:12:27,725
Just a second.
177
00:12:29,487 --> 00:12:31,523
You didn't have to bring the painting.
178
00:12:32,687 --> 00:12:34,006
Or the rest...
179
00:12:34,047 --> 00:12:36,959
It's just an excuse
to see your new apartment.
180
00:12:38,087 --> 00:12:39,884
Can we go up?
181
00:12:43,687 --> 00:12:45,757
It's huge!
182
00:12:45,807 --> 00:12:47,923
Well, you know Benoit...
183
00:12:54,207 --> 00:12:56,038
I'm glad you brought it after all.
184
00:13:02,007 --> 00:13:02,996
Shall we hang it?
185
00:13:25,927 --> 00:13:27,997
This is Simon, our interpreter.
186
00:13:30,647 --> 00:13:33,525
- Well?
- See the little hotel behind me?
187
00:13:34,247 --> 00:13:35,646
- The blue one?
- Yes.
188
00:13:35,687 --> 00:13:37,006
Be discreet.
189
00:13:37,767 --> 00:13:40,486
See the big man in the suit?
He's the checker.
190
00:13:40,527 --> 00:13:43,439
He takes the cash,
checks the bag, and lets the man in.
191
00:13:45,807 --> 00:13:47,877
- There's one now.
- You'll see.
192
00:13:49,927 --> 00:13:52,521
- Did you get any photos?
- Yeah, from the bar.
193
00:13:57,607 --> 00:13:59,563
Crazy. In broad daylight!
194
00:14:00,047 --> 00:14:01,878
He's deaf. Did you see?
195
00:14:01,927 --> 00:14:04,361
No, you told me not to look...
196
00:14:04,407 --> 00:14:07,080
Pretend you're talking
to Fromentin here,
197
00:14:07,127 --> 00:14:09,163
and discreetly look behind him.
198
00:14:09,527 --> 00:14:11,916
- I'm just not used to this.
- It's not that hard.
199
00:14:13,127 --> 00:14:15,118
Here comes one now.
200
00:14:16,767 --> 00:14:18,041
Discreetly...
201
00:14:18,807 --> 00:14:22,197
They're deaf, all right.
They're not faking.
202
00:14:23,487 --> 00:14:25,079
I don't understand everything.
203
00:14:26,207 --> 00:14:28,277
I think he's speaking Russian.
204
00:14:29,007 --> 00:14:32,886
The big man's telling him off,
but the kid is fighting back.
205
00:14:33,727 --> 00:14:37,766
I think he's saying
he did a bad job. He's not happy.
206
00:14:37,807 --> 00:14:41,117
- Isn't sign language international?
- Only partly.
207
00:14:41,167 --> 00:14:42,805
He's off. Do we follow him?
208
00:14:44,647 --> 00:14:46,080
No, we'll take the others.
209
00:14:46,127 --> 00:14:47,480
- All of them?
- Yes.
210
00:15:17,727 --> 00:15:19,126
Police, madam.
211
00:15:23,767 --> 00:15:26,679
Five on every floor!
Arrest everybody!
212
00:15:30,367 --> 00:15:32,198
- Police!
- Open up!
213
00:15:32,247 --> 00:15:33,726
Open up!
214
00:15:38,207 --> 00:15:39,799
Open up!
215
00:15:39,847 --> 00:15:41,599
Open the damn door!
216
00:15:41,647 --> 00:15:43,080
They're deaf...
217
00:15:43,127 --> 00:15:45,846
They're deaf!
218
00:15:47,527 --> 00:15:48,516
Police!
219
00:16:18,007 --> 00:16:19,918
Don't look so down.
220
00:16:21,687 --> 00:16:24,565
What we've just done is no big deal.
We're married.
221
00:16:26,887 --> 00:16:28,286
It changes nothing.
222
00:16:30,487 --> 00:16:32,284
We're separated and we stay that way.
223
00:16:33,167 --> 00:16:34,964
I know.
224
00:16:38,127 --> 00:16:41,164
Making love
hasn't solved our problems.
225
00:16:41,207 --> 00:16:43,004
But it makes them lighter.
226
00:16:44,767 --> 00:16:46,280
I don't see how.
227
00:16:51,167 --> 00:16:54,318
I'm not saying that our problems
have simply vanished.
228
00:16:56,607 --> 00:16:59,326
I know I'm magic in bed,
but not to that extent.
229
00:17:00,247 --> 00:17:01,521
You're magic!
230
00:17:01,567 --> 00:17:04,286
I'm Merlin the wizard, remember?
231
00:17:09,407 --> 00:17:11,602
I'm happy
we can make love like before,
232
00:17:13,447 --> 00:17:15,438
as single people...
233
00:17:16,567 --> 00:17:17,841
with no ties.
234
00:17:23,767 --> 00:17:25,166
I'm happy, too.
235
00:17:36,487 --> 00:17:38,284
Coming!
236
00:17:43,687 --> 00:17:46,679
- Were you having a nap?
- You could have phoned.
237
00:17:46,727 --> 00:17:48,683
- Am I disturbing you?
- No, it's OK.
238
00:17:48,727 --> 00:17:51,195
I said I would come
after I saw the judge.
239
00:17:51,247 --> 00:17:53,044
Are you interested or not?
240
00:17:57,127 --> 00:17:59,960
- Has the landlord come to visit?
- Yes.
241
00:18:00,007 --> 00:18:01,645
- All right?
- Yes, and you?
242
00:18:01,687 --> 00:18:02,881
Fine.
243
00:18:02,927 --> 00:18:04,997
- Great to see you.
- It's been a while.
244
00:18:05,727 --> 00:18:07,683
I have to go.
245
00:18:07,727 --> 00:18:09,399
I'm not driving you away, am I?
246
00:18:09,447 --> 00:18:11,881
If I knew you were coming,
I would have stayed.
247
00:18:11,927 --> 00:18:15,237
- Nice of you to look after Pierre.
- You too!
248
00:18:15,487 --> 00:18:16,886
Bye!
249
00:18:22,407 --> 00:18:23,886
I see your wife hasn't changed.
250
00:18:24,127 --> 00:18:26,516
Always in a hurry -
"I'm leaving, I'm back."
251
00:18:27,767 --> 00:18:30,406
- Did I disturb you?
- No, she had to leave.
252
00:18:31,207 --> 00:18:32,879
Can I have a drink?
253
00:18:32,927 --> 00:18:35,521
I think all I've got is tomato juice.
254
00:18:36,807 --> 00:18:39,367
- Do you want some?
- No, there was alcohol here.
255
00:18:48,247 --> 00:18:49,441
Vodka?
256
00:18:49,487 --> 00:18:50,886
No, thanks. Not for me.
257
00:18:57,727 --> 00:18:59,558
That judge of yours...
258
00:18:59,607 --> 00:19:01,279
He's edgy. He's a public menace.
259
00:19:02,327 --> 00:19:04,636
Did you know he has a diary?
260
00:19:04,687 --> 00:19:06,484
A diary?
261
00:19:08,887 --> 00:19:10,366
Elina's diary.
262
00:19:11,407 --> 00:19:12,965
He intends to use it.
263
00:19:13,007 --> 00:19:15,282
It's dangerous for me, for everyone.
264
00:19:15,927 --> 00:19:18,566
He quoted a few names. It's deadly.
265
00:19:18,607 --> 00:19:20,598
He's just looking for witnesses.
266
00:19:21,447 --> 00:19:25,963
Some people met Elina through me.
If he summons them they won't like it.
267
00:19:27,727 --> 00:19:29,922
You said you knew nothing of her double life.
268
00:19:30,167 --> 00:19:32,522
- Now you say you're a go-between?
- Pierre...
269
00:19:33,447 --> 00:19:35,358
I must know who is in that diary.
270
00:19:35,967 --> 00:19:38,197
- But how?
- You could borrow it.
271
00:19:38,927 --> 00:19:40,918
I can't. It's state evidence.
272
00:19:41,327 --> 00:19:44,478
We'll just sneak a look at it
when he's not there.
273
00:19:44,527 --> 00:19:45,926
That'll do, Benoit.
274
00:19:47,127 --> 00:19:48,321
Pierre, listen.
275
00:19:48,367 --> 00:19:51,803
Your father-in-law,
Marianne's father, is in that diary.
276
00:19:53,567 --> 00:19:56,843
- Robert Villequier's in there?
- I'm not sure, but probably!
277
00:19:58,527 --> 00:20:00,279
He dined with Elina.
278
00:20:00,327 --> 00:20:04,240
- And you were the go-between?
- We did business together.
279
00:20:04,287 --> 00:20:06,437
You call it "business"?
I'm not a fool!
280
00:20:06,487 --> 00:20:09,479
I got him export perks
via my political contacts.
281
00:20:09,527 --> 00:20:11,404
Then I arranged a meal with Elina.
282
00:20:11,447 --> 00:20:13,403
He met her once with me
and found her...
283
00:20:15,367 --> 00:20:16,766
very nice.
284
00:20:16,807 --> 00:20:18,240
That's called pimping.
285
00:20:19,367 --> 00:20:21,961
You sign a deal with people, not companies.
286
00:20:22,007 --> 00:20:25,079
You keep Mr So-And-So happy,
not the shareholders.
287
00:20:25,127 --> 00:20:27,197
Happy businessmen make good deals.
288
00:20:27,247 --> 00:20:30,364
And Elina had a knack
of giving them self-worth.
289
00:20:30,407 --> 00:20:32,204
And you used it...
290
00:20:35,367 --> 00:20:37,437
Don't drop me in it, Pierre.
291
00:20:38,687 --> 00:20:41,042
I must see the diary or I'm done for.
292
00:20:52,247 --> 00:20:53,646
Your nationality?
293
00:20:53,687 --> 00:20:56,406
Do you have one of these?
Any identification?
294
00:20:56,887 --> 00:20:59,037
They're tourists...
295
00:21:02,927 --> 00:21:04,201
What is he saying?
296
00:21:04,247 --> 00:21:08,399
He says that they are tourists,
and that the guide has their ID.
297
00:21:08,447 --> 00:21:12,156
So where do the keyrings come in?
Where do these come from?
298
00:21:16,087 --> 00:21:18,317
- What's he saying?
- He won't answer.
299
00:21:18,367 --> 00:21:19,766
He thinks we're fools.
300
00:21:20,167 --> 00:21:23,079
OK. Let's change tactics.
Keep him, and let the others go.
301
00:21:23,847 --> 00:21:24,916
Prison!
302
00:21:28,407 --> 00:21:31,922
- I think we'll need a solicitor.
- A solicitor? What for?
303
00:21:32,687 --> 00:21:36,680
See? He's asking for a solicitor.
He has the right to see one.
304
00:21:37,047 --> 00:21:39,845
I see you two are starting
to get along... OK, let's go!
305
00:21:41,247 --> 00:21:42,646
Same to you.
306
00:21:45,087 --> 00:21:48,762
We might get him to denounce
the ringleaders if we give him a scare.
307
00:21:49,167 --> 00:21:51,397
He seems to be in cahoots with them.
308
00:21:51,447 --> 00:21:54,837
There are rehabilitation centres.
We can offer him a way out.
309
00:21:54,887 --> 00:21:56,286
We'll see...
310
00:21:59,167 --> 00:22:01,362
- Do you want to help me?
- I'd love to.
311
00:22:09,367 --> 00:22:13,519
You plead, see the clients, negotiate...
I don't exist.
312
00:22:13,567 --> 00:22:15,444
No one hears talk of me.
313
00:22:15,487 --> 00:22:17,603
Do you want me to be your puppet?
314
00:22:18,127 --> 00:22:22,120
I want you to be the visible face
of the partnership.
315
00:22:22,167 --> 00:22:23,885
While you stay invisible.
316
00:22:23,927 --> 00:22:27,078
Unnoticed... and unsuspected.
317
00:22:27,127 --> 00:22:31,484
Why? Many solicitors practising
are no less presentable than you.
318
00:22:31,527 --> 00:22:32,926
Oh, no.
319
00:22:34,447 --> 00:22:36,802
I am not presentable at all.
320
00:22:36,847 --> 00:22:38,724
Why so?
321
00:22:38,767 --> 00:22:40,564
I was struck off.
322
00:22:43,127 --> 00:22:45,516
Don't you want to know why?
323
00:22:45,567 --> 00:22:46,761
Why?
324
00:22:48,327 --> 00:22:50,238
Do you know what it is like?
325
00:22:51,327 --> 00:22:53,636
Professionally, it's a death penalty.
326
00:22:53,687 --> 00:22:57,282
I beg you, miss,
to grant me a resurrection,
327
00:22:57,327 --> 00:23:01,002
or at least the chance
to be my own ghost.
328
00:23:01,047 --> 00:23:03,925
Why? Why were you struck off?
329
00:23:05,127 --> 00:23:06,606
After a conviction.
330
00:23:06,647 --> 00:23:11,482
My sister can't bear seeing me idle.
She insists that I get back to work.
331
00:23:11,527 --> 00:23:13,563
She says I'm letting myself go.
332
00:23:14,927 --> 00:23:16,246
She's right.
333
00:23:17,247 --> 00:23:18,885
I'm bored.
334
00:23:19,927 --> 00:23:23,397
So give me new life, happiness, work.
335
00:23:23,447 --> 00:23:26,120
Illegal practice
of the legal profession.
336
00:23:26,167 --> 00:23:27,566
Exactly...
337
00:23:27,607 --> 00:23:29,757
And you would be an accomplice.
338
00:23:30,767 --> 00:23:33,600
I'll pay you 20% more than Escudié.
339
00:23:33,647 --> 00:23:35,683
The work will be
a lot more interesting.
340
00:23:36,487 --> 00:23:39,126
30%. Reviewable every six months.
341
00:23:40,607 --> 00:23:42,120
Every year.
342
00:23:44,647 --> 00:23:47,480
- What were you convicted of?
- Rape.
343
00:23:48,607 --> 00:23:52,998
A young female colleague
accused me of having sexually abused her.
344
00:24:04,087 --> 00:24:06,317
You can speak and hear perfectly.
345
00:24:06,367 --> 00:24:09,120
Sure, it's not hereditary.
346
00:24:09,167 --> 00:24:10,759
Never?
347
00:24:10,807 --> 00:24:12,877
It can happen, but very rarely.
348
00:24:13,487 --> 00:24:15,205
My grandparents weren't deaf.
349
00:24:15,807 --> 00:24:18,196
We lived with them,
so I had both languages.
350
00:24:18,247 --> 00:24:21,922
Sign language with my parents,
and normal language with my grandparents.
351
00:24:25,087 --> 00:24:29,239
That youngster, Pavel...
Do you think he'll denounce the gang?
352
00:24:29,287 --> 00:24:31,084
I doubt it.
353
00:24:31,127 --> 00:24:35,643
Maybe if we prolong his detention
with the consent of the Prosecutor.
354
00:24:35,687 --> 00:24:39,600
I mean, the stand-in
who requested the investigation.
355
00:24:39,647 --> 00:24:41,160
We'll see...
356
00:24:41,887 --> 00:24:43,764
tomorrow.
357
00:24:43,807 --> 00:24:46,480
- But in the meantime...
- In the meantime?
358
00:24:48,287 --> 00:24:50,357
I don't know...
359
00:24:50,407 --> 00:24:52,079
What do you want to do?
360
00:25:33,567 --> 00:25:35,364
She was suffering.
361
00:25:36,967 --> 00:25:38,958
The mother...
362
00:25:39,007 --> 00:25:40,804
She was suffering.
363
00:25:41,767 --> 00:25:44,156
The baby was a burden.
364
00:25:46,367 --> 00:25:47,402
Did she say that?
365
00:25:47,887 --> 00:25:49,718
No, I understood.
366
00:25:51,207 --> 00:25:53,038
The baby was a burden.
367
00:25:53,807 --> 00:25:55,399
The burden of evil.
368
00:25:57,127 --> 00:26:00,517
Because evil was inside of it.
369
00:26:01,727 --> 00:26:04,241
Evil was inside the baby?
370
00:26:05,527 --> 00:26:08,803
How did this evil manifest itself?
371
00:26:08,847 --> 00:26:12,522
The baby was a creature of God.
372
00:26:14,527 --> 00:26:16,358
Evil was within it.
373
00:26:17,567 --> 00:26:19,523
It inhabited the baby like...
374
00:26:20,687 --> 00:26:24,282
like an undesirable lodger.
375
00:26:24,887 --> 00:26:26,639
I had to chase it out.
376
00:26:30,567 --> 00:26:34,879
A long and difficult battle, sir.
377
00:26:37,367 --> 00:26:38,800
The baby is dead.
378
00:26:40,447 --> 00:26:42,039
It had to be killed.
379
00:26:55,767 --> 00:26:59,806
- The psychiatric report, Your Honour.
- Did I ask for it?
380
00:27:00,607 --> 00:27:02,643
The psychiatric assessment...
381
00:27:02,687 --> 00:27:06,316
I've read it. Its conclusion
is diminished responsibility.
382
00:27:06,367 --> 00:27:10,406
Therefore, I intend
to ask for her to be reassessed.
383
00:27:11,487 --> 00:27:14,559
Your Honour, you heard her
as well as I did.
384
00:27:15,767 --> 00:27:19,601
She's totally insane, raving mad.
This talk of God, the devil...
385
00:27:19,927 --> 00:27:22,805
People are free to choose
their religious convictions.
386
00:27:23,927 --> 00:27:25,838
This has nothing to do with religion.
387
00:27:26,087 --> 00:27:28,840
She cut the baby into pieces.
It's appalling.
388
00:27:28,887 --> 00:27:31,276
All crimes are appalling.
389
00:27:31,327 --> 00:27:36,037
Killing is not reasonable.
Strictly speaking, it is demented.
390
00:27:36,087 --> 00:27:38,726
But there comes a time
for accountability.
391
00:27:38,767 --> 00:27:40,564
We can't hide behind insanity.
392
00:27:41,167 --> 00:27:45,046
Many, like you, think justice
should be replaced by psychiatry...
393
00:27:45,087 --> 00:27:47,362
and criminal punishment by medicine.
394
00:27:47,407 --> 00:27:49,284
As a judge, I don't agree.
395
00:27:50,247 --> 00:27:53,284
This lady knows
that she killed that baby.
396
00:27:53,327 --> 00:27:55,795
She's just admitted as much to us.
397
00:27:55,847 --> 00:27:59,522
The matter of her responsibility
must be determined.
398
00:27:59,567 --> 00:28:02,320
I hereby order a reassessment.
399
00:28:05,367 --> 00:28:08,040
You came all this way
to ask for an extension?
400
00:28:08,087 --> 00:28:10,601
- Yes.
- Do you always do that?
401
00:28:10,647 --> 00:28:14,765
No, only when the Prosecutor is a cute guy.
Otherwise, I phone.
402
00:28:14,967 --> 00:28:16,400
I don't see a motive.
403
00:28:16,927 --> 00:28:20,363
His situation is in order,
and I can't deport an invalid.
404
00:28:20,407 --> 00:28:23,763
I can cover for your mistakes
during questioning. That's all.
405
00:28:24,567 --> 00:28:26,717
- There's no crime.
- Stolen goods?
406
00:28:27,687 --> 00:28:30,997
A load of keyrings in his room
with no proof of purchase.
407
00:28:31,047 --> 00:28:34,323
Stolen goods
destined for the black market.
408
00:28:36,167 --> 00:28:37,998
It's not a big deal, but it's a crime.
409
00:28:39,127 --> 00:28:40,924
What's the value of the goods?
410
00:28:42,607 --> 00:28:44,916
Seventy to one hundred euros.
411
00:28:48,527 --> 00:28:50,995
Your Pavel is not a culprit.
He's a victim.
412
00:28:52,367 --> 00:28:54,927
I can't extend the detention of a victim.
413
00:28:56,287 --> 00:28:57,686
Do you mind?
414
00:29:00,927 --> 00:29:02,326
Yes?
415
00:29:04,047 --> 00:29:05,844
Good.
416
00:29:06,847 --> 00:29:08,838
I'll do that, Your Honour.
417
00:29:09,567 --> 00:29:12,479
It was Judge Roban.
He wants me to investigate Benoit Faye.
418
00:29:12,527 --> 00:29:15,360
Do you know him? A businessman.
419
00:29:15,407 --> 00:29:18,717
That disfigured girl was at his place
the night she was killed.
420
00:29:21,847 --> 00:29:23,075
Are you OK?
421
00:29:24,487 --> 00:29:25,715
I was miles away.
422
00:29:27,287 --> 00:29:31,803
- Why Faye? He's not the murderer.
- The judge thinks he's involved.
423
00:29:31,847 --> 00:29:34,725
He just knew her.
She was alive when she left him.
424
00:29:36,287 --> 00:29:38,357
I suppose that
Judge Roban knows his job.
425
00:30:02,247 --> 00:30:04,203
Here comes our friend.
426
00:30:10,047 --> 00:30:12,766
He's scared. He's right to be.
He's in for a beating.
427
00:30:26,967 --> 00:30:28,639
Look.
428
00:30:28,687 --> 00:30:30,723
That van that's just pulled up.
429
00:30:33,567 --> 00:30:36,127
- Our friend in the suit.
- Right...
430
00:30:38,887 --> 00:30:41,321
He's dragging him into the van.
431
00:30:41,367 --> 00:30:43,164
Yeah, I thought he would.
432
00:30:45,887 --> 00:30:47,718
He's going to give him a beating.
433
00:30:49,167 --> 00:30:51,283
And you'll just let him do it?
434
00:30:51,327 --> 00:30:55,036
I have no choice.
Have you got something to say?
435
00:30:55,087 --> 00:30:56,679
Go on, it's time to talk.
436
00:30:56,727 --> 00:30:59,036
It will help, not having to watch.
437
00:31:01,807 --> 00:31:03,081
Look at me.
438
00:31:04,127 --> 00:31:05,924
I'm listening.
439
00:31:06,527 --> 00:31:08,518
Is it about last night?
440
00:31:10,247 --> 00:31:11,760
In fact...
441
00:31:11,807 --> 00:31:13,240
I'm engaged.
442
00:31:15,847 --> 00:31:18,077
Soon to be married.
443
00:31:18,127 --> 00:31:20,516
We only slept together.
It's no big deal.
444
00:31:25,607 --> 00:31:27,802
- We both enjoyed it, didn't we?
- Yes.
445
00:31:27,847 --> 00:31:29,724
It eased some tension, that's all.
446
00:31:35,167 --> 00:31:36,964
Not a word to your fiancée.
447
00:31:39,087 --> 00:31:40,839
She's lucky. You're a decent man.
448
00:31:44,527 --> 00:31:46,324
Right. They've finished.
449
00:31:50,567 --> 00:31:52,922
- Aren't we following them?
- We have it covered
450
00:31:54,207 --> 00:31:56,641
The white van is on its way.
451
00:31:57,927 --> 00:32:00,122
- Hello, Mr Pierre!
- Hello, Marie-Paule.
452
00:32:00,527 --> 00:32:02,119
- Is my father-in-law in?
- Yes.
453
00:32:02,847 --> 00:32:04,724
Have you come for lunch?
454
00:32:04,767 --> 00:32:05,995
I wasn't told.
455
00:32:06,047 --> 00:32:08,720
Sorry to come at such a bad time.
456
00:32:08,767 --> 00:32:10,758
We can't let you die of hunger.
457
00:32:10,807 --> 00:32:12,604
- Right, Marie-Paule?
- Yes.
458
00:32:12,647 --> 00:32:15,002
- Set a place for my son-in-law.
- Yes, sir.
459
00:32:16,927 --> 00:32:18,121
Tell me...
460
00:32:18,167 --> 00:32:21,682
- Do you do business with Benoit Faye?
- Yes, I do.
461
00:32:21,727 --> 00:32:25,117
- Your friend Benoit.
- What kind of business?
462
00:32:25,687 --> 00:32:28,565
I didn't think
that my company interested you.
463
00:32:29,127 --> 00:32:31,118
You know what I do.
464
00:32:31,167 --> 00:32:34,762
You make equipment
and medicines for hospitals.
465
00:32:34,807 --> 00:32:37,605
I do manufacture a little,
but I mainly sell.
466
00:32:38,407 --> 00:32:41,922
I export, and that's where
your friend Benoit came in.
467
00:32:42,487 --> 00:32:44,159
To make things easier.
468
00:32:44,207 --> 00:32:46,675
Exporting to those countries
can mean...
469
00:32:47,327 --> 00:32:48,806
Fraud?
470
00:32:50,607 --> 00:32:52,040
That's a big word.
471
00:32:53,047 --> 00:32:55,083
We came to an arrangement.
472
00:32:57,927 --> 00:32:59,519
Thanks to Benoit?
473
00:33:00,447 --> 00:33:02,358
You live in a simplified world.
474
00:33:02,407 --> 00:33:04,796
As a judge, you reason by the law.
475
00:33:04,847 --> 00:33:08,476
But as a company boss,
I can't always abide by it.
476
00:33:09,047 --> 00:33:12,164
We do things that may not be legal,
but we pretend they are.
477
00:33:36,767 --> 00:33:40,157
That girl found dead in the skip.
Have you followed the case?
478
00:33:40,207 --> 00:33:42,004
No? It was in the papers.
479
00:33:43,327 --> 00:33:44,999
It's an interesting case.
480
00:33:45,047 --> 00:33:47,038
Now it's just news, but soon...
481
00:33:47,087 --> 00:33:48,679
it's going to be much more.
482
00:33:49,487 --> 00:33:51,955
Such cases bring fame. Get in there.
483
00:33:52,007 --> 00:33:53,725
And how do I "get in there"?
484
00:33:54,287 --> 00:33:58,246
Via the parents
and solicitors for the plaintiff.
485
00:33:58,287 --> 00:33:59,845
I have it all set up.
486
00:33:59,887 --> 00:34:03,243
They're due at the forensic lab
to identify their daughter.
487
00:34:04,887 --> 00:34:06,559
Be there, too.
488
00:34:07,287 --> 00:34:10,324
Hold on, not so fast.
489
00:34:14,087 --> 00:34:15,486
It's all in here.
490
00:34:16,567 --> 00:34:17,920
As for the rest...
491
00:34:18,967 --> 00:34:20,639
you can improvise.
492
00:34:33,847 --> 00:34:37,556
Her face is extremely disfigured.
Are you sure you want to see her?
493
00:34:40,167 --> 00:34:42,476
Yes, we want to see her.
494
00:34:43,567 --> 00:34:45,523
She's our daughter.
495
00:34:48,527 --> 00:34:51,564
There are wounds to her body,
but it's intact.
496
00:34:52,767 --> 00:34:54,086
However...
497
00:34:54,927 --> 00:34:58,397
her face is really
in a very bad state.
498
00:34:59,447 --> 00:35:01,244
She's unrecognisable.
499
00:35:14,007 --> 00:35:16,316
I've seen it.
500
00:35:16,967 --> 00:35:18,764
It's very hard to take.
501
00:35:20,927 --> 00:35:22,440
Can you tell her?
502
00:35:23,047 --> 00:35:24,765
I speak French.
503
00:35:26,047 --> 00:35:27,241
I'm sorry.
504
00:35:34,887 --> 00:35:36,161
We want to see her.
505
00:37:16,887 --> 00:37:20,675
Hello, I'm your solicitor.
Mr Holender probably told you.
506
00:37:21,207 --> 00:37:22,686
Thank you, miss,
507
00:37:22,727 --> 00:37:25,924
but I don't think
we need a solicitor any more.
508
00:37:25,967 --> 00:37:30,165
- French police will take care of it.
- The police don't have the time.
509
00:37:30,207 --> 00:37:34,723
- Are you a detective or a lawyer?
- I can ensure police efficiency.
510
00:37:34,767 --> 00:37:38,237
To them, yours is just another case.
I'll represent you.
511
00:37:38,847 --> 00:37:42,283
- But we can't pay you.
- Mr Holender has taken care of that.
512
00:37:42,327 --> 00:37:45,603
- I'm handling your other daughter.
- Sofia?
513
00:37:46,127 --> 00:37:48,402
- The police are looking for her.
- No.
514
00:37:48,447 --> 00:37:51,359
They have put her name
on a missing persons' list
515
00:37:51,407 --> 00:37:54,922
and are awaiting her return,
dead or alive.
516
00:37:56,367 --> 00:37:58,358
I want to help you.
517
00:37:58,727 --> 00:38:00,524
I don't want to lie to you.
518
00:38:07,327 --> 00:38:08,885
So, how is he?
519
00:38:13,127 --> 00:38:14,116
He's OK.
520
00:38:15,567 --> 00:38:17,080
He even has a smile.
521
00:38:18,127 --> 00:38:20,595
He's using French signs
so I can understand.
522
00:38:22,927 --> 00:38:25,646
This time they just beat him,
but they didn't burn him.
523
00:38:29,807 --> 00:38:32,082
Bloody hell! They're bad burns.
524
00:38:33,127 --> 00:38:36,358
It looks like it was done
with a blow lamp.
525
00:38:42,327 --> 00:38:43,760
And his statement?
526
00:38:43,807 --> 00:38:46,560
We've got the breakdown
of the organisation
527
00:38:46,607 --> 00:38:48,518
and the big bosses' nicknames.
528
00:38:48,567 --> 00:38:50,398
Basically it's a pyramid.
529
00:38:50,447 --> 00:38:55,157
People at this level set the targets
for the ones below, and so on,
530
00:38:55,207 --> 00:38:58,119
with the kids at the bottom
with their sales quotas.
531
00:38:58,167 --> 00:39:01,921
Every day they have to buy
20 euros of merchandise
532
00:39:01,967 --> 00:39:03,764
and make enough to pay for it.
533
00:39:04,207 --> 00:39:06,118
How much extra do you make?
534
00:39:08,367 --> 00:39:09,846
Twenty or thirty euros.
535
00:39:09,887 --> 00:39:15,120
Part of that goes to the family
or on drink or prostitutes...
536
00:39:15,767 --> 00:39:17,837
You go with prostitutes, eh?
537
00:39:17,887 --> 00:39:20,685
What was the row
with the big man about?
538
00:39:23,327 --> 00:39:26,205
He says it's tough.
They also have to pay the hotel.
539
00:39:53,967 --> 00:39:55,002
Come in.
540
00:39:57,687 --> 00:39:59,962
Do you have an appointment, madam?
541
00:40:00,007 --> 00:40:02,475
Chief Inspector Bertaud
suggested that I see you.
542
00:40:03,087 --> 00:40:04,884
Do come in.
543
00:40:07,247 --> 00:40:08,646
Take a seat.
544
00:40:12,527 --> 00:40:14,040
She can no longer help me.
545
00:40:14,087 --> 00:40:16,647
She says it's no longer
a matter for the police.
546
00:40:17,527 --> 00:40:21,122
And she thinks that I can help you?
In what way?
547
00:40:21,167 --> 00:40:23,476
Do I need a solicitor or not?
548
00:40:23,527 --> 00:40:25,119
It depends. Why?
549
00:40:27,447 --> 00:40:31,725
Aren't you aware of the case
I'm speaking about?
550
00:40:31,767 --> 00:40:33,564
Not unless you tell me.
551
00:40:42,007 --> 00:40:44,441
I'm the mother of the baby
who was cut into pieces.
552
00:40:45,847 --> 00:40:47,599
I'm sorry.
553
00:40:47,647 --> 00:40:51,322
I've never met you, but I was fully aware
of this dreadful case.
554
00:40:52,127 --> 00:40:54,118
Will I need a solicitor
for the trial?
555
00:40:56,327 --> 00:40:58,079
There won't be a trial.
556
00:40:58,967 --> 00:41:01,686
We can't try a person
of diminished responsibility.
557
00:41:05,647 --> 00:41:07,877
She is responsible.
She killed my baby.
558
00:41:09,527 --> 00:41:15,045
In the eyes of the law,
we cannot judge someone who is insane.
559
00:41:18,927 --> 00:41:20,918
Will she go to prison?
560
00:41:22,527 --> 00:41:24,802
She'll probably go to a hospital.
561
00:41:27,887 --> 00:41:29,684
But she has killed.
562
00:41:29,727 --> 00:41:31,399
She must be punished.
563
00:41:32,327 --> 00:41:35,319
She should be treated,
but she should be punished, too.
564
00:41:36,807 --> 00:41:40,197
She's not insane.
She's a monster, a criminal.
565
00:41:41,367 --> 00:41:44,757
If the doctors say she is insane,
legally we can't do anything.
566
00:41:46,127 --> 00:41:47,526
Did they say that?
567
00:41:52,567 --> 00:41:56,037
You could ask for a reassessment,
but I'm not sure it would do any good.
568
00:41:58,447 --> 00:42:00,563
So, there's nothing you can do?
569
00:42:09,367 --> 00:42:10,516
Goodbye.
570
00:42:11,447 --> 00:42:12,436
Goodbye.
571
00:42:23,567 --> 00:42:25,364
Pierre?
572
00:42:36,047 --> 00:42:38,641
I have a spare key.
It beats waiting outside.
573
00:42:45,447 --> 00:42:46,516
OK?
574
00:42:48,327 --> 00:42:49,919
I saw my father-in-law.
575
00:42:51,367 --> 00:42:54,996
- His dealings are dodgy.
- You mean magnificent!
576
00:42:55,047 --> 00:42:57,083
No jokes.
577
00:42:57,127 --> 00:43:00,915
I helped him cheat Customs
and avoid a little red tape.
578
00:43:01,567 --> 00:43:04,240
There are worse things...
Like in that diary.
579
00:43:06,487 --> 00:43:08,717
Is he involved in Elina's death?
580
00:43:09,727 --> 00:43:11,399
Not at all.
581
00:43:11,447 --> 00:43:13,039
Go easy. He didn't kill her.
582
00:43:13,087 --> 00:43:14,486
I didn't say he did.
583
00:43:15,527 --> 00:43:16,880
He was in Africa.
584
00:43:16,927 --> 00:43:19,157
I know. I didn't say I suspected him.
585
00:43:20,167 --> 00:43:22,158
Your father-in-law is a decent man.
586
00:43:23,927 --> 00:43:28,045
Others in that diary are more
dangerous, menacing even.
587
00:43:28,767 --> 00:43:32,282
- Stop the melodrama.
- I would love to, but you won't help!
588
00:43:32,327 --> 00:43:36,206
- All I need is to see the diary!
- I've already told you. You can't.
589
00:43:41,247 --> 00:43:42,600
You have no choice.
590
00:43:44,247 --> 00:43:47,683
If I go down, you go with me.
I house you here, rent free...
591
00:43:48,407 --> 00:43:50,557
So you're being put up by a criminal.
592
00:43:52,447 --> 00:43:54,358
I thought it was out of friendship.
593
00:43:58,367 --> 00:44:01,404
For me, it is.
But not for your friend, the judge.
594
00:44:01,447 --> 00:44:05,599
Because of what I earned through
your father-in-law, it looks like a deal.
595
00:44:06,407 --> 00:44:07,635
Are you blackmailing me?
596
00:44:09,247 --> 00:44:11,124
No...
597
00:44:11,167 --> 00:44:12,885
I'm simply explaining.
598
00:44:22,047 --> 00:44:24,356
I never asked you
to investigate Benoit Faye.
599
00:44:26,647 --> 00:44:29,320
Sorry, I must have misunderstood.
600
00:44:29,367 --> 00:44:33,599
I want him under surveillance.
His past five years don't interest me.
601
00:44:33,647 --> 00:44:37,322
I want to know what he did in
the last two weeks. Where he is now?
602
00:44:37,647 --> 00:44:40,002
- Are you sure he's involved?
- No, I'm not.
603
00:44:40,527 --> 00:44:42,245
I'm checking.
604
00:44:42,287 --> 00:44:44,847
He's connected.
He has something to hide.
605
00:44:45,647 --> 00:44:48,525
He's protecting himself
or someone. Stake him out.
606
00:44:48,887 --> 00:44:51,117
Right.
607
00:44:51,167 --> 00:44:52,566
I'll do that.
608
00:44:53,767 --> 00:44:56,725
But congratulate your team
for their report.
609
00:44:56,767 --> 00:44:58,325
It's solid and serious work.
610
00:44:59,047 --> 00:45:00,275
Like everything you do.
611
00:45:00,567 --> 00:45:01,966
I will.
612
00:45:02,007 --> 00:45:03,406
Thanks, Your Honour.
613
00:45:10,647 --> 00:45:13,400
Our daughter died like a prostitute.
614
00:45:17,887 --> 00:45:19,639
She died like a prostitute,
615
00:45:20,687 --> 00:45:23,838
her face disfigured,
her body dumped on a rubbish tip.
616
00:45:23,887 --> 00:45:26,276
But she wasn't a prostitute.
617
00:45:30,527 --> 00:45:33,837
Our daughter
always led a very free life.
618
00:45:34,247 --> 00:45:37,478
But she never hid anything from us.
619
00:45:37,527 --> 00:45:40,883
Have you met our daughter's
research director?
620
00:45:42,007 --> 00:45:44,157
He's a highly renowned professor.
621
00:45:46,047 --> 00:45:49,164
No, you haven't been to see him.
622
00:45:49,207 --> 00:45:51,198
I presume the police have.
623
00:45:51,247 --> 00:45:56,082
- No, the police haven't either.
- He'd seen no one but my wife and me.
624
00:45:57,247 --> 00:46:01,081
He took the time to talk to us
about Elina, despite being busy.
625
00:46:01,127 --> 00:46:03,004
But no one had questioned him.
626
00:46:03,047 --> 00:46:06,198
My clients are unhappy
with the progress of the inquiry.
627
00:46:06,247 --> 00:46:08,636
Judge Roban still hasn't seen them.
628
00:46:08,687 --> 00:46:10,882
And our other daughter, Sofia...
629
00:46:10,927 --> 00:46:13,600
One daughter vanishes.
The police don't care.
630
00:46:13,647 --> 00:46:16,605
The other was murdered
and it's as if she were guilty.
631
00:46:20,527 --> 00:46:23,758
Why link both cases?
Because of parents in common?
632
00:46:23,807 --> 00:46:28,801
Elements of the Andrescu murder inquiry
might help us find her sister.
633
00:46:28,847 --> 00:46:32,044
What Elina Andrescu knew
is of no help.
634
00:46:32,647 --> 00:46:36,401
But we're doing nothing to find her sister.
She may be alive.
635
00:46:36,447 --> 00:46:39,325
That would prove that the two cases
are not connected.
636
00:46:39,367 --> 00:46:40,766
Aren't they?
637
00:46:40,807 --> 00:46:44,322
Fifteen-year-old runaways.
It happens every day.
638
00:46:46,607 --> 00:46:48,563
So you don't want a new inquiry?
639
00:46:48,607 --> 00:46:51,758
Do as you see fit.
It's not about what I want.
640
00:46:51,807 --> 00:46:53,286
Here, the file.
641
00:46:54,847 --> 00:46:58,681
I'm just saying it will lead nowhere.
It won't change my view of the case.
642
00:46:58,727 --> 00:47:02,037
It's been clear from the start,
from how she operated
643
00:47:02,087 --> 00:47:05,159
and from the inquiry,
she was a high-class whore,
644
00:47:05,207 --> 00:47:07,767
murdered in keeping with her profession.
645
00:47:07,807 --> 00:47:10,799
She was a researcher in biology,
at an advanced level.
646
00:47:10,847 --> 00:47:14,237
It wasn't biological research
that took her to that skip.
647
00:47:15,487 --> 00:47:18,047
Not all prostitutes are stupid.
648
00:47:18,087 --> 00:47:20,362
The reverse can even help.
649
00:47:21,367 --> 00:47:23,597
She had different clients
to a streetwalker.
650
00:47:25,007 --> 00:47:28,238
I met her parents.
We can't just stand idly by.
651
00:47:29,007 --> 00:47:30,998
Don't let emotions think for you.
652
00:47:32,247 --> 00:47:35,922
For the sister, continue
your preliminary investigation.
653
00:47:35,967 --> 00:47:39,323
If you find something,
we can launch a full-blown inquiry.
654
00:47:39,647 --> 00:47:41,478
Won't you see the parents?
655
00:47:42,207 --> 00:47:43,606
It's a waste of time.
656
00:47:44,207 --> 00:47:46,596
But I'll see them, just to please you.
657
00:48:21,087 --> 00:48:22,998
I'll go and get the diary.
658
00:48:23,047 --> 00:48:25,686
But you'll look at it here
while I supervise.
659
00:48:25,727 --> 00:48:27,877
Great! That's all I wanted.
660
00:48:28,647 --> 00:48:31,286
I'm doing this
to protect me and my family.
661
00:48:31,327 --> 00:48:33,397
- You're doing it for me.
- Don't touch me!
662
00:48:35,287 --> 00:48:37,084
Wait here. It could take time.
49195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.