Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,487 --> 00:01:23,079
So...
2
00:01:23,927 --> 00:01:25,838
Christ, this is horrific.
3
00:01:26,488 --> 00:01:28,400
Yes, go on.
4
00:01:30,826 --> 00:01:33,000
Prosecutor, hello.
5
00:01:33,973 --> 00:01:35,680
Could you see her face?
6
00:01:35,727 --> 00:01:38,446
Nothing, she's been mutlitated.
7
00:01:38,487 --> 00:01:40,682
Her face has been smashed to a pulp.
8
00:01:42,207 --> 00:01:44,198
She must have been beautiful.
9
00:01:45,040 --> 00:01:47,950
So, no clothes,
no distinguishing features.
10
00:01:48,000 --> 00:01:49,910
A ring on the left ring finger.
11
00:01:49,960 --> 00:01:52,400
Obviously no papers,
nothing to identify her.
12
00:01:53,760 --> 00:01:57,720
She was probably killed last night,
elsewhere, then moved here.
13
00:01:58,440 --> 00:02:01,430
I'll open an inquiry and you'll be in charge.
Chief Inspector?
14
00:02:01,840 --> 00:02:02,830
Laure Berthaud.
15
00:02:02,880 --> 00:02:06,920
You will report to Judge Roban.
Do you know him?
16
00:02:08,720 --> 00:02:10,760
She was killed because she was beautiful.
17
00:02:11,560 --> 00:02:14,160
Hence the ferocity.
18
00:02:15,680 --> 00:02:17,240
Do you think I can get a taxi here?
19
00:02:17,280 --> 00:02:19,750
No, but I'll get you a lift.
20
00:02:29,120 --> 00:02:32,640
New prosecutor. Nice, huh?
21
00:02:55,200 --> 00:02:57,480
SPIRAL
22
00:03:05,040 --> 00:03:07,560
Let me recap. I'm a bit lost.
23
00:03:07,600 --> 00:03:10,360
Your daughter, a nursery school pupil,
24
00:03:10,400 --> 00:03:12,840
accuses her teacher, Mrs Sauvanet,
25
00:03:12,880 --> 00:03:16,400
of hitting her with a broom
whilst dressed as a witch?
26
00:03:16,440 --> 00:03:18,320
She didn't say a word.
27
00:03:18,360 --> 00:03:20,590
My wife had to worm it out of her.
28
00:03:20,640 --> 00:03:23,480
She's made no progress all year
with this teacher.
29
00:03:23,520 --> 00:03:25,590
She used to love going to school.
30
00:03:25,640 --> 00:03:28,200
Suddenly, she doesn't want to go.
31
00:03:28,240 --> 00:03:30,150
She's wetting her bed again.
32
00:03:30,200 --> 00:03:31,400
She has nightmares.
33
00:03:31,440 --> 00:03:33,110
Alarm bells for parents.
34
00:03:33,160 --> 00:03:37,390
So, we drew up a petition,
35
00:03:37,440 --> 00:03:42,120
signed by twenty-four families
who want her replaced.
36
00:03:42,160 --> 00:03:48,080
Children can tell lies
but not twenty-four at once.
37
00:03:48,480 --> 00:03:51,120
We just want Mrs Sauvanet
to be replaced,
38
00:03:51,160 --> 00:03:55,520
so our children
aren't traumatised by a lunatic.
39
00:03:55,560 --> 00:03:58,440
This is a job for the Education Board.
40
00:03:58,480 --> 00:04:00,200
We saw the director.
41
00:04:00,240 --> 00:04:03,200
If she goes to prison,
they will have to replace her.
42
00:04:03,240 --> 00:04:05,840
We don't imprison people just like that.
43
00:04:06,080 --> 00:04:09,550
Look, if the poor woman is ill,
she needs treatment.
44
00:04:09,600 --> 00:04:13,720
We just don't want her
to go anywhere near our children.
45
00:04:13,760 --> 00:04:15,830
If that's the only way, so be it.
46
00:04:18,120 --> 00:04:22,320
The problem is removing the cloth
without damaging what's underneath.
47
00:04:29,040 --> 00:04:31,400
Let's start by cutting here.
48
00:04:35,360 --> 00:04:41,150
We'll keep the knot intact
for future analysis.
49
00:04:43,400 --> 00:04:45,680
It will be tough.
It's stuck to her skin.
50
00:04:47,040 --> 00:04:54,630
It might give us a kind of transfer
like the Shroud of Turin, but in relief form.
51
00:05:05,920 --> 00:05:07,670
What did they do that with?
52
00:05:07,720 --> 00:05:09,520
A hammer?
53
00:05:11,640 --> 00:05:13,080
My goodness!
54
00:05:14,520 --> 00:05:17,400
We may never know,
but she must have been beautiful.
55
00:05:18,560 --> 00:05:21,470
That would explain the sheer ferocity.
56
00:05:21,520 --> 00:05:24,240
It's not really
a matter of identification.
57
00:05:24,280 --> 00:05:27,480
Otherwise, they would have
disfigured the hands too.
58
00:05:28,640 --> 00:05:30,680
If you look here on the tibia,
59
00:05:31,000 --> 00:05:35,390
we see what looks like
an old fracture,
60
00:05:35,440 --> 00:05:41,600
knitted, as you can see,
by the fitting of a huge plate.
61
00:05:41,640 --> 00:05:43,710
Let's try unscrewing that.
62
00:05:53,000 --> 00:05:57,390
This kind of plate
hasn't been used for years now.
63
00:05:58,280 --> 00:06:00,640
I mean, in this country.
64
00:06:02,640 --> 00:06:07,270
It remained in use for longer
in the former Communist countries.
65
00:06:07,520 --> 00:06:11,830
A Soviet technique
from the Moscow Faculty of Medicine.
66
00:06:13,840 --> 00:06:15,960
It may help to identify her.
67
00:06:17,200 --> 00:06:22,070
The fracture was treated
in an Eastern bloc country...
68
00:06:22,920 --> 00:06:24,960
before the fall of Communism,
69
00:06:25,960 --> 00:06:30,430
which would lead us to believe
that the victim lived there...
70
00:06:33,960 --> 00:06:37,800
at least until her late teens.
71
00:06:40,880 --> 00:06:42,600
See?
72
00:06:43,800 --> 00:06:45,200
Cyrillic writing.
73
00:06:48,320 --> 00:06:50,600
Otherwise, we've not much to go on.
74
00:06:51,400 --> 00:06:55,790
But I'm fairly sure that most of
the lesions to the face and skull
75
00:06:56,360 --> 00:06:58,670
were inflicted post-mortem.
76
00:07:00,360 --> 00:07:03,720
Not to kill or wound, but to destroy.
77
00:07:04,360 --> 00:07:07,040
It's very methodical in its execution.
78
00:07:07,080 --> 00:07:09,720
There are no signs
of impulsive behaviour.
79
00:07:09,760 --> 00:07:14,230
Unfortunately, they've done a good job
because this is of no help to us.
80
00:07:15,040 --> 00:07:16,400
Not feeling well, Inspector?
81
00:07:29,360 --> 00:07:32,990
What will the pathologist think?
It's not your first autopsy.
82
00:07:33,680 --> 00:07:36,200
I couldn't deal with that.
83
00:07:36,240 --> 00:07:38,150
You know not to look at the face.
84
00:07:38,200 --> 00:07:41,080
There was no face.
There was nothing left.
85
00:07:41,320 --> 00:07:42,600
No face left.
86
00:07:43,080 --> 00:07:45,600
And him blathering on...
87
00:07:54,080 --> 00:07:56,470
Your case won't hold up. It's appalling.
88
00:07:56,800 --> 00:07:59,480
That's why we chose you
as our lawyer, Mr Escudié.
89
00:07:59,520 --> 00:08:01,640
You risk a heavy sentence.
90
00:08:01,680 --> 00:08:05,310
I'm not just painting it black
to make myself look better.
91
00:08:05,360 --> 00:08:07,400
You say it will be tough. Fair enough.
92
00:08:09,120 --> 00:08:12,910
Miss Karlsson,
can you explain it to them?
93
00:08:12,960 --> 00:08:16,000
Your being found guilty
makes no difference to us,
94
00:08:16,040 --> 00:08:19,270
neither in terms of fees,
nor Mr Escudié's reputation.
95
00:08:19,320 --> 00:08:23,240
If I lose, it's your fault.
If you win, it's thanks to me.
96
00:08:23,280 --> 00:08:26,400
It costs exactly the same.
Plus the fine, if there is one.
97
00:08:26,440 --> 00:08:27,840
Do we risk a fine?
98
00:08:27,880 --> 00:08:31,880
You risk ending up behind bars,
but you won't believe me.
99
00:08:31,920 --> 00:08:33,670
You lured the victim,
100
00:08:33,720 --> 00:08:37,430
tied him to a radiator,
and slashed him with a carpet knife.
101
00:08:37,480 --> 00:08:41,000
- You have to help us, Mr Escudié.
- It won't be easy.
102
00:08:41,040 --> 00:08:43,030
You must have some idea.
103
00:08:43,080 --> 00:08:45,760
I don't know...
Perhaps plead stupidity.
104
00:08:48,800 --> 00:08:50,630
I conclude, Your Honour...
105
00:08:51,720 --> 00:08:55,000
that this was nothing other
than pure torture,
106
00:08:55,040 --> 00:08:58,720
whose perpetrators ought
to have been tried by civil jury.
107
00:09:00,240 --> 00:09:02,280
Though that is not the case,
108
00:09:02,320 --> 00:09:05,950
it must not be considered
a cause for clemency.
109
00:09:06,000 --> 00:09:09,680
On the contrary, the sentence
must be absolute and unwavering.
110
00:09:10,560 --> 00:09:17,040
I request that the defendants,
who are both guilty, and equally so,
111
00:09:17,080 --> 00:09:20,150
between whom not
the slightest difference prevails
112
00:09:20,200 --> 00:09:23,590
be sentenced to four years' imprisonment,
113
00:09:23,640 --> 00:09:26,520
and that each be fined 150,000 euros.
114
00:09:26,560 --> 00:09:28,120
Thank you, Your Honour.
115
00:09:29,040 --> 00:09:30,560
Mr Escudié.
116
00:09:34,800 --> 00:09:36,440
Excuse me.
117
00:09:56,760 --> 00:09:58,510
Mr Prosecutor.
118
00:09:58,560 --> 00:10:00,360
Excuse me.
119
00:10:00,400 --> 00:10:04,190
I'm asking the judge
to continue the hearing, if you agree.
120
00:10:04,240 --> 00:10:05,960
Why not? How is he?
121
00:10:06,000 --> 00:10:08,280
Escudié? He's dead. Didn't you know?
122
00:10:08,920 --> 00:10:11,230
- You're joking.
- No. A heart attack.
123
00:10:12,000 --> 00:10:13,280
Yet you're pleading?
124
00:10:13,320 --> 00:10:16,280
Now he's dead, I'll win.
I just need your agreement.
125
00:10:17,120 --> 00:10:18,920
Dead or not, you have no case.
126
00:10:19,520 --> 00:10:22,400
His last wishes.
A dead man pleading against you.
127
00:10:22,440 --> 00:10:24,560
You have no chance of a conviction.
128
00:10:25,520 --> 00:10:29,670
- Do you really think so?
- I'll pretend to read his last plea.
129
00:10:29,720 --> 00:10:31,520
It's perfect. I wrote it myself.
130
00:10:31,560 --> 00:10:36,510
But I'll make it seem as if
I can barely read it due to emotion.
131
00:10:36,560 --> 00:10:39,240
If my clients keep quiet,
I'll get an acquittal.
132
00:10:40,600 --> 00:10:43,320
- What a cynic.
- So, you agree?
133
00:10:43,360 --> 00:10:46,990
Escudié will be quickly forgotten.
Any delay will spoil my show.
134
00:10:50,480 --> 00:10:54,440
- If that's what you want.
- I have a good case. You'll see.
135
00:10:55,360 --> 00:10:58,430
- This plate is a real find.
- It doesn't get us far.
136
00:10:59,760 --> 00:11:03,360
Only he can unearth such things.
Can you file this please?
137
00:11:03,680 --> 00:11:06,520
- We're totally in the dark.
- A lot less so now.
138
00:11:07,280 --> 00:11:08,600
Yes. Come in.
139
00:11:14,040 --> 00:11:16,400
- Have you met?
- Yes, this morning.
140
00:11:16,440 --> 00:11:20,830
So silly of me! I thought you were
in court against Escudié?
141
00:11:20,880 --> 00:11:22,520
I wanted to see the duel.
142
00:11:22,560 --> 00:11:24,600
He died after my summing up.
143
00:11:25,280 --> 00:11:28,080
He died? In the middle of a hearing?
144
00:11:28,600 --> 00:11:30,160
Died like an actor!
145
00:11:30,640 --> 00:11:32,280
He just collapsed.
146
00:11:33,800 --> 00:11:35,200
My goodness.
147
00:11:35,720 --> 00:11:37,280
I won't be mourning him.
148
00:11:37,320 --> 00:11:40,760
So, regarding
the faceless murder victim,
149
00:11:40,800 --> 00:11:42,600
there are still no leads.
150
00:11:43,480 --> 00:11:47,920
No witnesses, no one saw or heard anything,
but she wasn't killed there.
151
00:11:47,960 --> 00:11:49,950
However, thanks to the autopsy,
152
00:11:50,000 --> 00:11:53,760
we have a clue as to her identity.
153
00:11:53,800 --> 00:11:55,360
A native of the Eastern bloc.
154
00:11:55,400 --> 00:12:00,350
Professor Marquant
noticed an old fracture of the tibia.
155
00:12:00,400 --> 00:12:03,600
It was repaired Moscow-style.
He has an eye for such things.
156
00:12:03,640 --> 00:12:07,790
The autopsy showed sexual violence,
so an Eastern European prostitute.
157
00:12:11,840 --> 00:12:13,750
East European girls aren't all prostitutes.
158
00:12:13,800 --> 00:12:18,880
Not over there, perhaps,
but over here, they often are.
159
00:12:18,920 --> 00:12:21,910
She has the profile - pretty, blonde,
160
00:12:21,960 --> 00:12:24,350
well proportioned, 1.70m, 55 kilos,
161
00:12:24,400 --> 00:12:26,520
well groomed, manicured,
162
00:12:26,560 --> 00:12:31,080
massacred, severely punished,
the body left as a warning.
163
00:12:31,120 --> 00:12:34,270
A sordid case of prostitution.
A job for the police.
164
00:12:34,320 --> 00:12:36,230
Is there nothing else that we can do?
165
00:12:37,040 --> 00:12:39,760
Informers and criminal records
often get results.
166
00:12:40,520 --> 00:12:43,640
She was murdered.
They must be brought to justice.
167
00:12:43,680 --> 00:12:45,480
We'll try, Mr Prosecutor.
168
00:12:45,520 --> 00:12:47,670
I left you a message. Did you get it?
169
00:12:48,360 --> 00:12:52,880
About the violent witch teacher?
Inspector Fromentin mentioned it.
170
00:12:52,920 --> 00:12:55,600
I'm not convinced
and the parents are pushy
171
00:12:55,640 --> 00:12:58,200
but with children,
I don't take any chances.
172
00:12:58,240 --> 00:12:59,760
Fromentin has children too.
173
00:13:00,440 --> 00:13:03,160
He thinks it needs checking out.
He can handle it.
174
00:13:04,440 --> 00:13:06,320
Mr Prosecutor,
175
00:13:06,360 --> 00:13:08,750
I have a good team, one you can trust.
176
00:13:09,480 --> 00:13:10,800
Why did you say that?
177
00:13:11,880 --> 00:13:14,350
I don't know. You don't know me.
178
00:13:15,440 --> 00:13:18,200
I know you, but only by reputation.
179
00:13:18,240 --> 00:13:21,790
- Really? I have a reputation already?
- A rather good one.
180
00:13:24,640 --> 00:13:26,360
My hearing is due to restart.
181
00:13:36,160 --> 00:13:39,280
- There was no head?
- No. They massacred the face.
182
00:13:41,600 --> 00:13:43,190
Yeah, you said it.
183
00:13:43,840 --> 00:13:47,200
Who would do such a thing?
And dumped in a skip!
184
00:13:47,880 --> 00:13:51,640
- Was she an Arab?
- Polish or Romanian. We're not sure.
185
00:13:53,800 --> 00:13:55,840
Did you take her out of the skip?
186
00:13:55,880 --> 00:13:57,400
Me and a few others.
187
00:13:59,240 --> 00:14:01,200
That's so disgusting.
188
00:14:03,200 --> 00:14:06,000
- Any ideas?
- No. I don't know.
189
00:14:06,040 --> 00:14:07,920
You meet some pretty nasty people.
190
00:14:07,960 --> 00:14:11,270
Yeah, but there's been
no talk of skips.
191
00:14:11,320 --> 00:14:13,880
- Was she really a prostitute?
- No, she was a nun!
192
00:14:15,000 --> 00:14:16,910
You're right.
193
00:14:16,960 --> 00:14:20,960
If she wasn't on the game, it's odd.
Especially the mutilation stuff.
194
00:14:22,320 --> 00:14:25,630
- Will you give me the low-down?
- Today, it's on me.
195
00:14:25,680 --> 00:14:27,720
But I'll take your dough, anyway.
196
00:14:28,640 --> 00:14:32,350
Do you know that
I've been snorting coke all morning?
197
00:14:33,200 --> 00:14:35,190
It's really good.
198
00:14:35,240 --> 00:14:37,310
- You should try it.
- Maybe I have.
199
00:14:38,040 --> 00:14:41,240
I don't believe it.
The coke-snorting policeman!
200
00:14:41,480 --> 00:14:43,070
Have you really tried it?
201
00:14:43,680 --> 00:14:46,070
Really? Here. I'll give you a bit.
202
00:14:47,360 --> 00:14:49,160
I have kilos of it.
203
00:14:49,200 --> 00:14:51,270
Well, maybe not kilos...
You keep that.
204
00:14:52,320 --> 00:14:55,520
If you give it back, I'll denounce
you for possession and use.
205
00:14:55,560 --> 00:14:58,520
OK, but I'll give it back intact next time.
206
00:14:58,560 --> 00:15:00,310
It's not normal.
207
00:15:00,360 --> 00:15:03,910
Usually, it's the police
who give dope to junkies.
208
00:15:12,240 --> 00:15:14,520
It's sad about that poor girl in the skip.
209
00:15:15,120 --> 00:15:18,320
I'll keep my ears open, I promise.
It's so sad.
210
00:15:18,360 --> 00:15:21,240
Let me know if the coke is any good.
211
00:15:21,280 --> 00:15:23,000
If it is, I'll finish it.
212
00:15:28,920 --> 00:15:31,560
Good work, when I least expected it.
213
00:15:32,240 --> 00:15:34,280
I prepared my case well.
214
00:15:34,320 --> 00:15:36,360
It meant a lot to Mr Escudié.
215
00:15:36,400 --> 00:15:38,520
He had designs on the client's wife.
216
00:15:39,760 --> 00:15:41,800
I may appeal, you know.
217
00:15:41,840 --> 00:15:43,590
What they did was vile.
218
00:15:43,640 --> 00:15:46,950
On appeal they'll be convicted,
but it's all the same to me.
219
00:15:48,480 --> 00:15:49,680
Mr Prosecutor...
220
00:15:57,360 --> 00:15:59,350
PETITION
To replace Mrs Sauvanet
221
00:16:02,760 --> 00:16:05,880
I don't dress up. It's a puppet.
222
00:16:07,480 --> 00:16:08,960
The puppet is a witch.
223
00:16:10,920 --> 00:16:14,440
It represents a witch.
It's not the same thing.
224
00:16:14,480 --> 00:16:16,680
Can children tell the difference?
225
00:16:16,720 --> 00:16:21,160
- It's a puppet of a nice witch.
- But a witch all the same.
226
00:16:24,080 --> 00:16:27,600
It's a pedagogic tool designed to link ideas
227
00:16:27,640 --> 00:16:29,920
that are separate
to the curriculum.
228
00:16:29,960 --> 00:16:31,550
She frightens them.
229
00:16:31,600 --> 00:16:34,360
No. They have great fun with her.
230
00:16:37,320 --> 00:16:41,160
Listen, I've received complaints.
I have a petition.
231
00:16:41,200 --> 00:16:44,000
I know. I'm accused
of beating the children.
232
00:16:45,040 --> 00:16:48,960
Have you ever hit them?
Have you ever hit a pupil?
233
00:16:49,000 --> 00:16:50,590
Their parents hit them.
234
00:16:50,640 --> 00:16:54,320
- And Farandole the witch?
- Then, they say it's me.
235
00:16:56,720 --> 00:16:58,470
Seems too easy, don't you think?
236
00:17:00,120 --> 00:17:02,080
I'd like to be a witch.
237
00:17:04,120 --> 00:17:05,240
Sorry?
238
00:17:09,000 --> 00:17:10,670
I'm not the witch.
239
00:17:10,720 --> 00:17:12,520
I try to do my job as best I can
240
00:17:12,560 --> 00:17:16,350
with children who have changed
a lot since I began.
241
00:17:16,400 --> 00:17:20,320
It's like the other teachers told me,
children are no longer the same.
242
00:17:21,840 --> 00:17:24,150
Are you having trouble
with your pupils?
243
00:17:24,200 --> 00:17:25,870
Yes. It isn't easy.
244
00:17:27,160 --> 00:17:28,750
Especially the parents.
245
00:17:29,880 --> 00:17:31,680
Are they hard to handle?
246
00:17:33,360 --> 00:17:35,160
If I were the witch...
247
00:17:39,440 --> 00:17:42,720
I wouldn't bother the children.
Witches like children.
248
00:17:45,680 --> 00:17:47,240
What about Farandole?
249
00:17:49,040 --> 00:17:51,760
She's only a puppet.
250
00:17:53,080 --> 00:17:56,550
But you can't imagine
what some parents have made of her.
251
00:17:57,960 --> 00:17:59,360
It's not her fault.
252
00:18:00,400 --> 00:18:03,160
She's just a puppet.
Do you understand?
253
00:18:05,000 --> 00:18:08,280
So, you totally repudiate
the accusations against you?
254
00:18:08,960 --> 00:18:10,870
I'm not a witch...
255
00:18:11,560 --> 00:18:13,840
Because witches like children?
256
00:18:21,520 --> 00:18:25,230
Why do you say that witches like children?
Witches are wicked.
257
00:18:29,560 --> 00:18:33,030
Would you agree
to see a doctor for an appraisal?
258
00:18:37,520 --> 00:18:40,480
- Do you mean a psychiatrist?
- Yes.
259
00:18:40,520 --> 00:18:43,800
I already have.
I was even hospitalised.
260
00:18:50,400 --> 00:18:53,470
I broke down, due to the parents,
and was hospitalised.
261
00:18:56,280 --> 00:18:58,270
And after, it continued.
262
00:18:59,920 --> 00:19:01,590
What continued?
263
00:19:04,000 --> 00:19:06,150
You.
264
00:19:06,200 --> 00:19:08,000
You continue.
265
00:19:29,640 --> 00:19:31,920
I've checked the missing persons list.
266
00:19:31,960 --> 00:19:34,190
None of the girls match the victim.
267
00:19:34,440 --> 00:19:38,070
- And girls from the East in general?
- It boils down to her.
268
00:19:39,080 --> 00:19:43,470
She's pretty, but too young,
too small, too brunette...
269
00:19:43,720 --> 00:19:45,630
- Where's she from?
- Romania.
270
00:19:45,680 --> 00:19:48,520
Sofia Andrescu. Her parents
have had no news for a week.
271
00:19:48,560 --> 00:19:51,320
She came to stay
with her sister Elina,
272
00:19:51,360 --> 00:19:53,670
who, as far as I know, is a student.
273
00:19:53,720 --> 00:19:56,000
She was the one
who reported her missing.
274
00:19:58,080 --> 00:20:00,310
So, how about your girlfriend?
275
00:20:00,360 --> 00:20:02,480
Not my girlfriend, my informer.
276
00:20:02,720 --> 00:20:04,600
But I do have a soft spot for her.
277
00:20:06,520 --> 00:20:08,910
- Has she heard anything?
- Not a word.
278
00:20:09,160 --> 00:20:12,710
Neither her, nor anyone else.
The tomb of the unknown prostitute.
279
00:20:12,760 --> 00:20:15,600
Well, I'll be off.
I have parents to question.
280
00:20:15,640 --> 00:20:17,520
A special treat.
281
00:20:22,320 --> 00:20:24,390
- Are you OK?
- Yes.
282
00:20:25,000 --> 00:20:27,200
- Why?
- You're behaving strangely.
283
00:20:28,960 --> 00:20:30,280
She's pretty.
284
00:20:31,120 --> 00:20:33,840
Yeah, maybe she knows
some other Romanians.
285
00:21:21,160 --> 00:21:23,800
- Is this the right door?
- Second floor on the right.
286
00:21:31,560 --> 00:21:33,950
There's no point in knocking.
No one's in.
287
00:21:34,400 --> 00:21:37,280
Chief Inspector Laure Berthaud,
Crime Squad.
288
00:21:38,680 --> 00:21:40,670
Have you any news on Elina's sister?
289
00:21:40,720 --> 00:21:43,000
- Did you know her?
- She lived here.
290
00:21:43,040 --> 00:21:46,240
She was on holiday, then we thought
she was in Romania,
291
00:21:46,680 --> 00:21:48,560
and not a word since.
292
00:21:48,600 --> 00:21:50,400
Did Miss Andrescu tell you?
293
00:21:50,440 --> 00:21:52,960
Yes, we talk a lot.
She was very worried.
294
00:21:53,360 --> 00:21:55,430
She borrows my classic novels.
295
00:21:55,480 --> 00:21:58,470
A foreigner who decided
to read all of Balzac.
296
00:21:58,520 --> 00:22:00,560
But she does speak perfect French.
297
00:22:00,800 --> 00:22:04,800
- Does she study literature?
- No. Balzac is just for pleasure.
298
00:22:04,840 --> 00:22:07,750
And she's no longer really a student.
299
00:22:07,800 --> 00:22:10,920
She's due to take her PhD in biology.
300
00:22:11,160 --> 00:22:14,520
She found a job in a lab
that makes medicines,
301
00:22:14,560 --> 00:22:17,790
through the professor
who is supervising her thesis.
302
00:22:17,840 --> 00:22:20,480
A brilliant girl, and very pretty.
303
00:22:20,520 --> 00:22:23,200
The photo of her sister
isn't bad either.
304
00:22:23,240 --> 00:22:24,760
They're not at all alike.
305
00:22:24,800 --> 00:22:29,080
Sofia is pretty,
but Elina is a real beauty.
306
00:22:29,120 --> 00:22:30,760
1.75m. 60 kilos?
307
00:22:31,920 --> 00:22:33,750
When did you last see her?
308
00:22:34,360 --> 00:22:36,800
Two days ago... No. Three days ago.
309
00:22:36,840 --> 00:22:40,680
She's often away for days at a time.
310
00:22:40,720 --> 00:22:44,080
Let me think. Today is Wednesday.
311
00:22:44,120 --> 00:22:48,040
She ought to be home soon.
She teaches on Wednesday afternoons.
312
00:22:48,080 --> 00:22:51,760
She always comes by
to pick up her stuff.
313
00:22:51,800 --> 00:22:53,710
Thank you, Madam.
314
00:23:04,200 --> 00:23:06,160
- Well?
- Something's not right.
315
00:23:06,200 --> 00:23:09,750
I'd like to check it out.
Apparently, she'll be back soon.
316
00:23:10,200 --> 00:23:12,880
- You wait for her and you drive me.
- OK, boss.
317
00:23:12,920 --> 00:23:14,440
Brief me on the parents.
318
00:23:14,480 --> 00:23:16,790
I pity their kids.
I hope I'm not like that.
319
00:23:16,840 --> 00:23:19,230
- You're worse.
- And you're an idiot.
320
00:23:19,280 --> 00:23:20,680
Call when you see her.
321
00:23:21,800 --> 00:23:25,800
The neighbour says Elina Andrescu
is a real beauty. I'll let you know.
322
00:24:29,160 --> 00:24:32,870
But was your child
specifically a victim of the teacher?
323
00:24:33,760 --> 00:24:36,230
Yes, Madam.
Personally and specifically.
324
00:24:37,920 --> 00:24:40,680
No, what she did to others
is for them to say.
325
00:24:40,720 --> 00:24:43,920
I want to know what he says,
not what his friends told him.
326
00:24:43,960 --> 00:24:48,320
What I would like you to do
is ask him nicely this evening
327
00:24:48,360 --> 00:24:50,670
and try to make sense
of what he says.
328
00:24:50,720 --> 00:24:53,950
- I'll call back tomorrow. Goodbye.
- Have you finished?
329
00:24:54,000 --> 00:24:56,360
- No.
- Andrescu's flat was searched.
330
00:24:56,400 --> 00:24:59,360
- Did Gilou call?
- No. The neighbour called me.
331
00:24:59,400 --> 00:25:00,800
Bloody hell.
332
00:25:18,520 --> 00:25:21,640
Andrescu's apartment was searched.
Did you see anyone leave?
333
00:25:23,400 --> 00:25:27,760
There was a tall man with a big bag,
but I'm not sure he came from there.
334
00:25:27,800 --> 00:25:30,440
- What did he look like?
- I didn't really see.
335
00:25:30,480 --> 00:25:32,390
Good work, Gilou.
336
00:25:32,440 --> 00:25:34,510
I was asked to look out for a girl.
337
00:25:34,560 --> 00:25:36,470
Great! Laure will love that.
338
00:25:36,520 --> 00:25:38,480
You stay put.
339
00:25:38,520 --> 00:25:41,560
"You stay put!" What a nerve!
What's his problem?
340
00:25:41,880 --> 00:25:44,640
I thought she was home.
The door was ajar.
341
00:25:44,680 --> 00:25:47,320
I called out. No answer. So, I looked in.
342
00:25:47,360 --> 00:25:49,750
When I saw the mess, I smelt a rat.
343
00:25:49,800 --> 00:25:51,870
- She's so tidy.
- Have you been in?
344
00:25:51,920 --> 00:25:55,600
No, I didn't dare,
in case of fingerprints.
345
00:25:56,840 --> 00:25:58,480
No, I was scared, so I called you.
346
00:25:59,040 --> 00:26:00,320
Let's go in.
347
00:26:00,360 --> 00:26:03,750
- Do you think there's someone there?
- Better safe than sorry.
348
00:26:03,800 --> 00:26:05,600
Like she says, there may be prints.
349
00:26:31,200 --> 00:26:32,640
There's no one here.
350
00:26:34,400 --> 00:26:38,110
Look at this -
a keyboard, a screen, but no computer.
351
00:26:38,400 --> 00:26:41,240
They came to clean, not to burgle.
352
00:26:41,280 --> 00:26:44,320
Gilou saw a man come out
with a big bag.
353
00:26:44,360 --> 00:26:47,590
- Did he get a description?
- The guy was too far away.
354
00:26:47,640 --> 00:26:50,680
- He wasn't sure he came from here.
- Great.
355
00:26:50,720 --> 00:26:53,920
- It's pretty big for a student.
- Yes, but a PhD student.
356
00:26:59,880 --> 00:27:02,240
Didn't you use to work
with Mr Escudié?
357
00:27:03,280 --> 00:27:05,430
Marcelline Monteil, I'm a lawyer.
358
00:27:05,960 --> 00:27:08,430
You pleaded in his place
just after he died.
359
00:27:08,480 --> 00:27:09,760
News travels fast.
360
00:27:10,280 --> 00:27:13,350
I had already heard of you.
Are they keeping you on?
361
00:27:13,400 --> 00:27:15,630
No. I only worked with him.
362
00:27:16,280 --> 00:27:18,190
Come and see me at my office.
363
00:27:19,600 --> 00:27:23,560
- When?
- When you like. Tonight or tomorrow.
364
00:27:24,240 --> 00:27:25,760
Just call before you come.
365
00:27:25,800 --> 00:27:27,920
- I'll warn my secretary.
- Fine.
366
00:27:47,080 --> 00:27:48,520
- You're early.
- OK?
367
00:27:48,560 --> 00:27:50,950
Are you OK, Benoit?
Been waiting long?
368
00:27:51,000 --> 00:27:53,680
No. I wanted to hear you plead,
but I was late.
369
00:27:59,120 --> 00:28:00,920
Sitting room, dining room.
370
00:28:02,120 --> 00:28:03,520
Fireplace.
371
00:28:05,440 --> 00:28:08,750
One bedroom here
and another opposite.
372
00:28:13,080 --> 00:28:17,440
The kitchen
and a bathroom down the hall.
373
00:28:17,680 --> 00:28:20,280
It's big, but aren't you OK where you are?
374
00:28:20,320 --> 00:28:21,640
It's not for me.
375
00:28:22,400 --> 00:28:24,200
It's for you, your new apartment.
376
00:28:25,120 --> 00:28:26,870
It's not on.
377
00:28:26,920 --> 00:28:30,070
So, where do you intend to live?
In hotels?
378
00:28:30,680 --> 00:28:32,430
I no longer live anywhere.
379
00:28:32,480 --> 00:28:35,840
Are you waiting for your darling wife
to take you back?
380
00:28:37,080 --> 00:28:38,440
Is that what you want?
381
00:28:39,240 --> 00:28:41,880
- Stop lecturing me.
- I'm not.
382
00:28:42,600 --> 00:28:46,600
- You're cleverer and wiser than me.
- That's true.
383
00:28:47,680 --> 00:28:52,230
But camping on her doorstep
won't make Marianne take you back.
384
00:28:53,000 --> 00:28:57,520
Nor will mutual recriminations.
You both need a breather.
385
00:28:57,560 --> 00:28:59,120
Here you have all you need.
386
00:28:59,480 --> 00:29:02,000
Look - a kitchen, a table, chairs,
387
00:29:02,720 --> 00:29:05,240
sitting room,
dining room, bedroom...
388
00:29:06,560 --> 00:29:09,840
I left some condoms
in the bedside locker.
389
00:29:10,080 --> 00:29:12,390
We'll furnish it more
if you decide to stay.
390
00:29:13,240 --> 00:29:14,560
I can't accept it.
391
00:29:15,240 --> 00:29:19,520
Pierre, not only do I earn a lot,
but this place costs me nothing.
392
00:29:19,560 --> 00:29:22,920
I rented it
for an Italian customer of mine.
393
00:29:23,240 --> 00:29:26,440
Our deal was postponed,
so you're doing me a favour.
394
00:29:26,480 --> 00:29:30,030
- Then I'll pay you rent.
- It's too tricky for the accounts.
395
00:29:30,080 --> 00:29:32,360
We'll think about that later
if you stay on.
396
00:29:32,600 --> 00:29:35,800
Keep your hotel for tonight,
but tomorrow you move in here.
397
00:29:35,840 --> 00:29:37,160
Come on. Let's go and eat.
398
00:29:37,880 --> 00:29:40,160
Then, I'm playing poker.
Are you coming?
399
00:29:40,200 --> 00:29:42,320
Not if the others are as rich as you.
400
00:29:42,360 --> 00:29:45,800
Just low stakes.
If I recall, you were good at poker.
401
00:29:46,720 --> 00:29:49,000
Has eight years of marriage
made you forget?
402
00:29:49,040 --> 00:29:50,790
You'll fleece the lot of us.
403
00:29:53,520 --> 00:29:55,320
I don't want Marianne to leave me.
404
00:29:56,720 --> 00:29:58,120
Pierre, let's eat.
405
00:29:58,680 --> 00:30:00,350
This morning, I saw a corpse.
406
00:30:02,360 --> 00:30:04,350
I felt like that was my marriage.
407
00:30:05,560 --> 00:30:07,870
- It's stupid, I know.
- Yes, it really is.
408
00:30:07,920 --> 00:30:10,480
Your marriage has life in it yet.
409
00:30:15,680 --> 00:30:17,160
So, we're sure it's her?
410
00:30:17,200 --> 00:30:19,880
Yes, no need for DNA.
Her X-rays match up
411
00:30:19,920 --> 00:30:24,390
Regarding the plate,
Chief Inspector Berthaud is usually efficient
412
00:30:24,440 --> 00:30:28,750
but she's surpassed herself,
and not just to please me, Mr Prosecutor.
413
00:30:29,840 --> 00:30:32,400
The inquiry confirms
what the neighbour said.
414
00:30:32,440 --> 00:30:36,440
She was finishing her thesis,
and had just found a job.
415
00:30:36,480 --> 00:30:38,200
So, she could afford her rent.
416
00:30:38,520 --> 00:30:40,270
She's not been working long.
417
00:30:40,920 --> 00:30:45,280
Her expensive lifestyle
began when she was a student
418
00:30:45,320 --> 00:30:48,280
with a meagre scholarship,
and the odd lesson.
419
00:30:48,320 --> 00:30:52,600
- So she was living beyond her means?
- Yes, with a very busy bank account.
420
00:30:52,880 --> 00:30:54,600
We don't know who she really was.
421
00:30:55,200 --> 00:30:57,510
She was obviously hiding something.
422
00:30:58,440 --> 00:31:00,670
We don't even know
her mobile number.
423
00:31:00,720 --> 00:31:03,190
- So she led a double life?
- Probably.
424
00:31:04,360 --> 00:31:06,750
Going to her place was a good idea.
425
00:31:06,800 --> 00:31:09,440
Police are like that.
They have a sixth sense.
426
00:31:10,520 --> 00:31:13,200
- The photo's wonderful.
- We'll use it.
427
00:31:13,240 --> 00:31:16,230
We'll publish it
and appeal for witnesses.
428
00:31:16,280 --> 00:31:17,840
Her sister's photo too?
429
00:31:18,200 --> 00:31:20,030
We had better be careful.
430
00:31:20,080 --> 00:31:22,720
Appeals for witnesses
can get out of hand.
431
00:31:22,760 --> 00:31:25,150
- What's the sister's name?
- Sofia.
432
00:31:26,120 --> 00:31:27,870
She's a missing teenager
433
00:31:27,920 --> 00:31:30,200
who vanished
before Elina's death
434
00:31:30,640 --> 00:31:33,200
and she may have run away
with some boy.
435
00:31:38,800 --> 00:31:42,160
So, you were monitoring
little Priscilla Vernet?
436
00:31:42,200 --> 00:31:45,270
I used to see her.
I'm the school psychologist.
437
00:31:45,320 --> 00:31:49,030
I mainly look after nursery
and early primary school children.
438
00:31:49,080 --> 00:31:50,750
So, why were you seeing her?
439
00:31:50,800 --> 00:31:54,720
I was working on reading acquisition.
She's quite advanced.
440
00:31:54,760 --> 00:31:58,280
Didn't you notice anything unusual?
No telltale signs?
441
00:31:58,320 --> 00:32:00,310
No, nothing unusual.
442
00:32:01,280 --> 00:32:05,200
And the bruises on her legs?
Her parents sent a medical certificate.
443
00:32:05,240 --> 00:32:07,470
I'd love to know the doctor's name.
444
00:32:08,600 --> 00:32:12,560
Madam... are you trying to cover up
for the teacher?
445
00:32:12,600 --> 00:32:15,720
There's nothing to cover up.
446
00:32:15,760 --> 00:32:19,120
I've known Mrs Sauvanet for a long time.
She's beyond reproach.
447
00:32:20,920 --> 00:32:22,720
But she's a bit fragile, isn't she?
448
00:32:27,880 --> 00:32:32,720
Priscilla's sister beats her.
She's from her father's first marriage.
449
00:32:33,160 --> 00:32:35,720
The parents refuse to admit it.
450
00:32:35,760 --> 00:32:39,150
They would accuse all and sundry,
rather than face up to it.
451
00:32:43,640 --> 00:32:45,680
- It's good wine.
- Isn't it?
452
00:32:46,680 --> 00:32:48,430
Did you see the photo?
453
00:32:48,680 --> 00:32:51,440
- What photo?
- This one.
454
00:32:57,920 --> 00:33:01,680
She was the corpse I saw.
You know, the one that I told you about?
455
00:33:01,720 --> 00:33:03,870
I didn't know what she looked like.
456
00:33:04,720 --> 00:33:08,400
- How come?
- Her murderers disfigured her.
457
00:33:09,600 --> 00:33:12,070
No, worse still,
they ripped her face off.
458
00:33:16,560 --> 00:33:21,030
- She's beautiful, isn't she?
- She was beautiful.
459
00:33:35,400 --> 00:33:38,790
I'm sorry, but I can't see you
in my office. I'm in a meeting.
460
00:33:39,040 --> 00:33:41,720
- Thanks for coming.
- I don't know why I'm here.
461
00:33:41,960 --> 00:33:45,030
My research tells me
you specialise in employment law.
462
00:33:45,080 --> 00:33:48,760
- Not just employment law.
- Almost exclusively...
463
00:33:48,800 --> 00:33:52,590
I'm a criminal lawyer.
Employment law just isn't my thing.
464
00:33:52,640 --> 00:33:56,400
I know you're a criminal lawyer.
You worked with Escudié.
465
00:33:56,440 --> 00:33:58,240
That's why I wanted to see you.
466
00:33:58,880 --> 00:34:01,400
For the criminal aspects
of employment law?
467
00:34:01,440 --> 00:34:05,230
To imprison shady bosses
and lock up unionists?
468
00:34:05,280 --> 00:34:06,920
It's all the same to me.
469
00:34:06,960 --> 00:34:10,190
No, I don't need you for that.
470
00:34:10,240 --> 00:34:12,040
Have you heard of my brother?
471
00:34:12,840 --> 00:34:15,150
He needs someone. It may be you.
472
00:34:15,520 --> 00:34:17,320
He's a lawyer, but he can't plead now.
473
00:34:18,720 --> 00:34:22,110
- Is his name Monteil?
- No, Vincent Leroy.
474
00:34:22,160 --> 00:34:24,150
He's my half-brother.
475
00:34:24,960 --> 00:34:26,480
Does he do criminal law?
476
00:34:26,520 --> 00:34:30,310
With him, that's all you would do.
Listen, have a think about it.
477
00:34:31,000 --> 00:34:33,910
It's a very serious proposition.
478
00:34:37,200 --> 00:34:39,670
Very well. I'll think about it.
479
00:35:17,200 --> 00:35:19,000
See? No progress.
480
00:35:22,000 --> 00:35:23,320
Well?
481
00:35:23,880 --> 00:35:26,680
She seems good,
but I'm not sure it will work.
482
00:35:27,600 --> 00:35:29,080
And physically?
483
00:35:29,120 --> 00:35:31,560
Pretty... Very pretty.
484
00:35:34,920 --> 00:35:37,360
Yes, it's for a detention report.
485
00:35:38,120 --> 00:35:39,640
24 hours.
486
00:35:39,680 --> 00:35:41,560
I'll put you through.
487
00:35:48,880 --> 00:35:50,680
Come in.
488
00:35:54,960 --> 00:35:56,600
Please have a seat.
489
00:35:59,240 --> 00:36:00,640
So...
490
00:36:01,040 --> 00:36:04,240
It's your daughter
who beats Priscilla, not Mrs Sauvanet.
491
00:36:11,200 --> 00:36:13,840
- You have no right.
- No right to what?
492
00:36:13,880 --> 00:36:15,680
To wrongly accuse? And you do?
493
00:36:15,720 --> 00:36:20,190
Listen, the girls fight.
It's only normal. It's not easy.
494
00:36:20,240 --> 00:36:25,000
But a lot of Priscilla's bruises
weren't caused by Jenny.
495
00:36:25,040 --> 00:36:28,110
The teacher didn't hurt your daughter
or anyone else.
496
00:36:28,560 --> 00:36:30,630
You're all protecting her.
497
00:36:30,960 --> 00:36:34,590
Shall we talk about your petition?
You used people who didn't sign.
498
00:36:34,880 --> 00:36:36,950
- Not true.
- They refused to sign.
499
00:36:37,000 --> 00:36:39,150
Some people are just irresponsible.
500
00:36:39,200 --> 00:36:41,080
Luckily, you're here to help.
501
00:36:41,120 --> 00:36:43,720
If they file a complaint,
I'll prosecute you.
502
00:36:44,600 --> 00:36:48,070
What about the children?
You don't care if they're beaten.
503
00:36:48,120 --> 00:36:51,030
You're just protecting
your fellow civil servants.
504
00:36:51,080 --> 00:36:52,520
Please leave.
505
00:36:52,800 --> 00:36:55,000
And what about my daughter's therapy?
506
00:36:55,320 --> 00:36:57,200
Now! Or I'll have you arrested.
507
00:37:21,480 --> 00:37:23,200
About the girl in the paper...
508
00:37:24,880 --> 00:37:27,680
- Do you know her?
- No, but I saw her.
509
00:37:27,960 --> 00:37:31,000
I'm a taxi driver,
and she rode in my taxi.
510
00:37:31,040 --> 00:37:33,400
- When was it?
- Tuesday evening.
511
00:37:33,440 --> 00:37:35,800
The night she was killed.
512
00:37:36,560 --> 00:37:40,320
I picked her up in the west
and dropped her off at her home.
513
00:37:40,360 --> 00:37:43,270
How did you know it was her house?
Did she tell you?
514
00:37:43,320 --> 00:37:46,520
I looked in her diary.
She left it in the car.
515
00:37:46,560 --> 00:37:48,920
I thought I could return it to her.
516
00:37:49,400 --> 00:37:50,990
She was so pretty, you know?
517
00:37:51,760 --> 00:37:55,600
The address matched the drop-off,
but in the end, there was no need.
518
00:37:56,560 --> 00:37:58,000
Have you got the diary?
519
00:38:06,440 --> 00:38:09,720
- What was the pick-up address?
- It was an order by phone.
520
00:38:10,000 --> 00:38:13,960
I asked the network to source it,
but it will take them a while.
521
00:38:14,000 --> 00:38:16,960
- It's not easy to find.
- The sooner the better.
522
00:38:17,000 --> 00:38:20,630
The inspector will see you out
and organise the follow-up.
523
00:38:22,200 --> 00:38:24,430
Thank you for your trouble.
524
00:38:53,520 --> 00:38:57,310
If she did leave it in the taxi,
her killers didn't touch it.
525
00:38:59,360 --> 00:39:01,560
If I want your advice, I'll ask for it.
526
00:39:01,600 --> 00:39:03,880
If we solve this,
it won't be thanks to you.
527
00:39:06,760 --> 00:39:10,280
It beats me how you missed that man
on a deserted street.
528
00:39:13,800 --> 00:39:15,600
OK, you can go.
529
00:40:06,520 --> 00:40:08,960
Unbelievable.
530
00:40:09,000 --> 00:40:11,990
- A diary. Can you believe it?
- Yes!
531
00:40:12,040 --> 00:40:14,920
The victim loses her diary
before being murdered.
532
00:40:14,960 --> 00:40:16,080
It's a stroke of luck.
533
00:40:16,320 --> 00:40:19,230
- Have you looked at it?
- I wanted you to see it first.
534
00:40:19,280 --> 00:40:21,960
There are names you wouldn't believe.
535
00:40:22,000 --> 00:40:25,390
Names that are quite familiar.
536
00:40:27,080 --> 00:40:28,640
People who you know?
537
00:40:29,760 --> 00:40:31,670
People known to everyone.
538
00:40:33,760 --> 00:40:35,320
This will be fun.
539
00:40:35,360 --> 00:40:38,160
She was trying to get
into the museum without paying.
540
00:40:38,200 --> 00:40:41,640
The guards prevented her
and there was a struggle.
541
00:40:41,680 --> 00:40:43,990
Among her things,
we found a summons from you.
542
00:40:46,360 --> 00:40:47,560
Yes, that's from me.
543
00:40:47,600 --> 00:40:50,120
That's why we called you.
She refuses to talk.
544
00:40:50,880 --> 00:40:53,920
- We didn't think you would come.
- I was nearby.
545
00:40:53,960 --> 00:40:56,030
The ambulance should be here soon.
546
00:40:57,160 --> 00:41:00,200
When you summoned her,
did she show up?
547
00:41:01,200 --> 00:41:02,760
Excuse me, Mr Prosecutor.
548
00:41:05,960 --> 00:41:07,360
Uncuff her, please.
549
00:41:07,400 --> 00:41:09,280
She's calm now but before...
550
00:41:09,320 --> 00:41:10,720
Do it, please.
551
00:41:19,320 --> 00:41:21,390
If you need me, I'm just next door.
552
00:41:27,960 --> 00:41:33,200
Remember me? Pierre Clément.
I'm standing in for the State Prosecutor.
553
00:41:33,240 --> 00:41:35,840
We met in my office. Remember?
554
00:41:37,880 --> 00:41:40,110
Concerning
the Priscilla Vernet complaint?
555
00:41:45,760 --> 00:41:48,070
Priscilla's bruises
were from her big sister.
556
00:41:52,760 --> 00:41:55,830
The inquiry is over.
I told the parents what I thought of them.
557
00:41:56,440 --> 00:41:58,590
Everything is in order.
558
00:42:02,720 --> 00:42:05,190
You can file a complaint, if you like.
559
00:42:06,680 --> 00:42:09,800
Even if you don't,
I can prosecute them, if you agree.
560
00:42:16,520 --> 00:42:18,480
You don't have to decide right now.
561
00:42:19,960 --> 00:42:22,110
You probably need a rest.
562
00:42:22,880 --> 00:42:24,280
Think about it.
563
00:42:53,440 --> 00:42:56,200
Are you leaving? I came to see you.
564
00:42:56,400 --> 00:42:58,600
Yes, I'm off with my travel bag.
565
00:42:59,840 --> 00:43:01,830
There's nothing suspect in it?
566
00:43:02,720 --> 00:43:04,680
Just my wife cut into pieces.
567
00:43:05,720 --> 00:43:08,520
I was staying in a hotel
and I found an apartment.
568
00:43:08,560 --> 00:43:10,230
Did you hear about the diary?
569
00:43:10,280 --> 00:43:12,960
- Judge Roban must be happy.
- He's delighted.
570
00:43:13,000 --> 00:43:14,590
There are key names in it.
571
00:43:14,640 --> 00:43:16,920
All we need now
is the pick-up address.
572
00:43:16,960 --> 00:43:19,000
- It's just a matter of hours.
- Good.
573
00:43:20,960 --> 00:43:22,790
Is that all?
574
00:43:22,840 --> 00:43:24,990
All what?
575
00:43:25,040 --> 00:43:26,520
I don't know.
576
00:43:26,560 --> 00:43:30,000
It's rare to progress so fast.
I thought you would be happy.
577
00:43:32,720 --> 00:43:36,320
- Did you hear about the teacher?
- Yes, the parents made it all up.
578
00:43:37,080 --> 00:43:38,960
She's in a psychiatric hospital.
579
00:43:39,240 --> 00:43:42,710
I pushed her and she snapped,
but not how I thought she would.
580
00:43:42,960 --> 00:43:44,760
It's not your fault.
581
00:43:46,240 --> 00:43:47,760
I wanted to be sure.
582
00:43:48,280 --> 00:43:51,670
Even if the parents were wrong,
I wanted to show we cared,
583
00:43:51,720 --> 00:43:54,680
that we were listening,
protecting their kids.
584
00:43:54,720 --> 00:43:57,240
That was the right thing to do.
585
00:43:57,280 --> 00:43:59,510
You're not to blame
for people's stupidity.
586
00:44:00,080 --> 00:44:01,400
I pushed too hard.
587
00:44:03,120 --> 00:44:05,030
She was already pretty ill.
588
00:44:10,080 --> 00:44:13,710
Are you OK?
Would you like to go for a drink?
589
00:44:13,760 --> 00:44:16,320
No, I can't,
but it was nice of you to ask.
590
00:44:17,880 --> 00:44:19,280
Bye.
591
00:44:59,960 --> 00:45:04,160
Hi, this is Marianne Clément.
Please leave a message.
592
00:45:18,840 --> 00:45:20,640
Come on, Pierrot.
593
00:45:21,480 --> 00:45:23,150
Hang in there.
594
00:45:24,960 --> 00:45:26,790
Use your arms. Breathe.
595
00:45:27,400 --> 00:45:28,800
Well done!
596
00:45:30,120 --> 00:45:32,430
- It's hot, isn't it?
- How do you feel?
597
00:45:35,240 --> 00:45:36,640
That's it!
598
00:45:39,200 --> 00:45:40,920
That's it!
599
00:45:40,960 --> 00:45:42,110
- Hold on.
- What?
600
00:45:42,160 --> 00:45:43,960
I knew it!
601
00:45:46,280 --> 00:45:48,160
Chief Inspector, how are you?
602
00:45:49,440 --> 00:45:51,030
Sorry, I didn't hear that.
603
00:45:51,080 --> 00:45:53,880
You have the phone number
and the pick-up address.
604
00:45:54,760 --> 00:45:56,720
Hold on a minute... Do you have a pen?
605
00:45:57,400 --> 00:45:58,600
Bloody hell.
606
00:45:58,640 --> 00:46:00,040
Hold on.
607
00:46:03,400 --> 00:46:04,390
Go ahead.
608
00:46:05,320 --> 00:46:06,880
Forty-seven...
609
00:46:06,920 --> 00:46:08,670
Rue Adolphe Yvon...
610
00:46:10,720 --> 00:46:12,520
And the phone number?
611
00:46:15,960 --> 00:46:18,520
OK, I'll call you back. Thanks.
612
00:46:18,560 --> 00:46:21,200
Why did you ask me
to write down my own address?
613
00:46:21,240 --> 00:46:24,120
Elina Andrescu called from there
before she died.
614
00:46:24,160 --> 00:46:26,070
Remember? The photo in the paper?
615
00:46:26,120 --> 00:46:29,350
Didn't it look like her?
Didn't you recognise her?
616
00:46:30,240 --> 00:46:32,680
She took a taxi from your building.
617
00:46:32,720 --> 00:46:36,720
Guess where she called it from.
Your bloody telephone!
618
00:46:37,080 --> 00:46:38,750
No, I called the taxi.
619
00:46:40,000 --> 00:46:42,440
Do I call the police
or smash your face in?
620
00:46:44,080 --> 00:46:45,880
Yeah, I knew Elina.
48316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.