Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,091 --> 00:00:09,884
Me alegra recobrar la razón.
2
00:00:09,968 --> 00:00:12,637
Cuesta creer que Ock
me añadió a los Seis Siniestros.
3
00:00:12,721 --> 00:00:15,765
Sobre todo cuando la tía May
no puede añadirme al club de lectura.
4
00:00:15,849 --> 00:00:17,767
Por eso le llaman control mental.
5
00:00:18,643 --> 00:00:21,229
Por suerte, el Duende me salvó.
6
00:00:21,312 --> 00:00:22,480
¿Qué opinas?
7
00:00:22,564 --> 00:00:25,984
No he podido opinar nada
porque no dejas de hablar.
8
00:00:26,067 --> 00:00:29,362
Y no seas tan formal, Pete.
Yo seré el Duende,
9
00:00:29,446 --> 00:00:31,031
pero aún soy tu viejo amigo.
10
00:00:32,032 --> 00:00:34,284
Mantengamos oculta nuestra identidad.
11
00:00:34,367 --> 00:00:37,620
Perdón. Soy nuevo en esto
de los superhéroes.
12
00:00:37,704 --> 00:00:41,082
Quizá, pero ya somos
el equipo perfecto contra el crimen.
13
00:00:41,166 --> 00:00:44,753
Vencimos al Buitre, al Asesino de Arañas
y a la Araña de Acero.
14
00:00:44,836 --> 00:00:46,629
Quedan Rino y Ock.
15
00:00:47,213 --> 00:00:49,174
Ock será difícil de derrotar.
16
00:00:49,257 --> 00:00:51,718
Pelear con Rino es como combatir un tren.
17
00:00:51,801 --> 00:00:54,971
Deben responder por el daño causado.
18
00:00:55,055 --> 00:00:58,892
La policía dice que Rino destruye
parte de Manhattan.
19
00:00:58,975 --> 00:01:00,310
Démosle duro.
20
00:01:06,066 --> 00:01:07,567
Recuerda que es Aleksei.
21
00:01:07,650 --> 00:01:09,944
Será un rinoceronte iracundo,
pero es nuestro amigo.
22
00:01:10,028 --> 00:01:12,530
No dejas a tus amigos
por más feroces que sean.
23
00:01:12,614 --> 00:01:15,492
¿Y grandes? ¿Los dejas si son muy grandes?
24
00:01:18,536 --> 00:01:21,790
Claro que no. ¿Usamos el planeador de red?
25
00:01:21,873 --> 00:01:22,957
Uno de mis favoritos.
26
00:01:24,125 --> 00:01:26,711
¡Aleksei! Oí que te gusta bailar.
27
00:01:26,795 --> 00:01:28,546
Mira este movimiento.
28
00:01:28,630 --> 00:01:30,048
Lo llamo mezcla de Rino.
29
00:01:30,715 --> 00:01:34,010
Bien. Aunque este movimiento es mejor.
30
00:01:39,641 --> 00:01:40,809
¡Duende!
31
00:01:53,113 --> 00:01:54,322
Duende, ¿qué pasó?
32
00:01:54,405 --> 00:01:55,240
ZOOLÓGICO DE LA CIUDAD
33
00:02:01,788 --> 00:02:03,498
Duende, ¿estás bien?
34
00:02:05,917 --> 00:02:07,836
Rino, ¿por qué tan enojado?
35
00:02:07,919 --> 00:02:09,921
Encajas aquí en el zoológico.
36
00:02:14,801 --> 00:02:15,677
¿Así no?
37
00:02:15,760 --> 00:02:18,304
A ver qué hay detrás
de la segunda cortina.
38
00:02:28,314 --> 00:02:30,525
¿Estás bien? ¿Qué fue eso?
39
00:02:31,151 --> 00:02:32,944
Mi nuevo reproductor de alta tecnología.
40
00:02:33,027 --> 00:02:34,154
Está genial, ¿no?
41
00:02:34,237 --> 00:02:37,574
Quise decir que perdiste
el conocimiento. ¿Estás bien?
42
00:02:37,657 --> 00:02:40,160
No me acostumbro al horario de superhéroe.
43
00:02:40,243 --> 00:02:42,203
¿Qué sigue, buscar a Ock?
44
00:02:42,787 --> 00:02:46,791
- No, ahora verás a un médico.
- Relájate, tía May.
45
00:02:46,875 --> 00:02:51,838
Solo debo descansar. Derrotamos a cuatro
de los Cinco Siniestros.
46
00:02:51,921 --> 00:02:54,549
- ¿No merezco una pausa?
- Bien.
47
00:02:55,133 --> 00:03:00,013
Ve a casa a descansar.
Hay que estar listos para derrotar a Ock,
48
00:03:00,096 --> 00:03:02,807
pero prométeme que veras al médico.
49
00:03:03,349 --> 00:03:04,392
Lo haré.
50
00:03:07,103 --> 00:03:09,480
Buen trabajo para ser domingo.
51
00:03:10,064 --> 00:03:12,275
Gracias, aunque es lunes.
52
00:03:14,027 --> 00:03:14,861
¿Qué?
53
00:03:15,361 --> 00:03:17,697
CEREMONIA DE PREMIOS DE FIN DE AÑO
¡HOY!
54
00:03:17,780 --> 00:03:21,117
No puedo creerlo.
Llegué tarde el primer día,
55
00:03:21,201 --> 00:03:22,869
y llegaré tarde el último.
56
00:03:23,453 --> 00:03:26,039
El premio por asistencia perfecta
es para...
57
00:03:29,626 --> 00:03:30,877
Ni lo sueñes, Peter.
58
00:03:34,631 --> 00:03:35,882
Anya Corazón.
59
00:03:37,383 --> 00:03:38,259
Guau, Anya.
60
00:03:38,343 --> 00:03:41,471
Tendrás que diseñar una vitrina
para tantos trofeos.
61
00:03:41,554 --> 00:03:43,389
Lo hice. Por eso gané este.
62
00:03:43,473 --> 00:03:44,307
DISEÑO DE MEJOR VITRINA
63
00:03:48,144 --> 00:03:50,063
¿Dónde estuviste, hijo?
64
00:03:51,397 --> 00:03:52,941
Estaba con Pete.
65
00:03:53,441 --> 00:03:56,152
Pero me recostaré. Estoy cansado.
66
00:04:04,702 --> 00:04:07,372
Felicidades. Ojalá hubiera ganado algo.
67
00:04:07,956 --> 00:04:11,000
Ganaste. "Más factible
que falte a una ceremonia".
68
00:04:11,084 --> 00:04:12,293
Lo hice yo.
69
00:04:13,920 --> 00:04:14,796
Gracias.
70
00:04:16,130 --> 00:04:19,634
Por suerte, sus notas
compensan su falta de premios.
71
00:04:20,635 --> 00:04:23,513
Max, hay un intruso en el laboratorio 319.
72
00:04:23,596 --> 00:04:26,432
¿319? Era el laboratorio de Otto.
73
00:04:26,516 --> 00:04:28,434
Creí que esa ridícula ceremonia
74
00:04:28,518 --> 00:04:31,646
te mantendría ocupado otra hora.
75
00:04:31,729 --> 00:04:34,482
No te molestes. Obtuve lo que buscaba.
76
00:04:35,650 --> 00:04:36,818
Deja tu mensaje.
77
00:04:37,402 --> 00:04:40,697
Harry, encontré a Ock
en Horizon. Necesito tu ayuda.
78
00:04:40,780 --> 00:04:45,243
- ¿Abatir villanos o controlar masas?
- Lleva a todos al auditorio.
79
00:04:45,326 --> 00:04:48,746
- Abatiré a Ock.
- Controlar masas, entonces.
80
00:04:50,873 --> 00:04:54,127
Alerta de seguridad.
Prepárate para tu destrucción.
81
00:04:54,210 --> 00:04:57,714
Max, pongamos a los alumnos a salvo
en el auditorio.
82
00:04:59,090 --> 00:05:01,551
No creí que volvieras
arrastrándote a Horizon.
83
00:05:02,135 --> 00:05:04,137
¿No te bastó tomar Oz?
84
00:05:04,721 --> 00:05:07,140
¿O querías ensalzar tu currículum?
85
00:05:11,894 --> 00:05:13,062
Lo hizo adrede.
86
00:05:15,148 --> 00:05:17,775
Hay formas más fáciles
de estar a la cabeza.
87
00:05:17,859 --> 00:05:21,195
Como ser mi compañero
y luchar por el bien.
88
00:05:21,279 --> 00:05:24,032
No te equivoques, Hombre Araña.
89
00:05:24,115 --> 00:05:27,076
Me volví villano por muchas razones.
90
00:05:28,328 --> 00:05:32,165
Pero tus bromas tontas bastaron
para acabar la sociedad.
91
00:05:32,248 --> 00:05:36,419
No importa porque, ¿sabes qué?
¡Tengo compañero nuevo!
92
00:05:46,429 --> 00:05:47,263
¡Tontos!
93
00:05:48,514 --> 00:05:51,476
Su aparato no me detendrá por siempre.
94
00:05:52,185 --> 00:05:53,811
Más tecnología nueva.
95
00:05:53,895 --> 00:05:56,105
Estás lleno de sorpresas.
96
00:06:00,443 --> 00:06:04,072
¿Qué? No dije que quería más.
¿Qué fue eso?
97
00:06:04,155 --> 00:06:07,992
¡Solo hay lugar para uno
de nosotros en la ciudad!
98
00:06:08,076 --> 00:06:09,869
Y será el Duende.
99
00:06:12,330 --> 00:06:13,206
¿Harry?
100
00:06:13,289 --> 00:06:14,457
¿Qué haces?
101
00:06:14,540 --> 00:06:15,875
No hay nadie más,
102
00:06:16,376 --> 00:06:17,877
¡solo el Duende!
103
00:06:41,984 --> 00:06:43,236
¡Atrás, Duendecito!
104
00:06:43,820 --> 00:06:45,029
Aguarda.
105
00:06:45,113 --> 00:06:47,698
Parece un enlace electromagnético.
106
00:06:47,782 --> 00:06:49,659
Váyanse antes de que las hiera.
107
00:06:49,742 --> 00:06:52,912
Claro que no. Si cortamos
la corriente, te sacaremos.
108
00:06:53,496 --> 00:06:57,583
Protegen a un criminal.
El Hombre Araña es una amenaza.
109
00:06:58,459 --> 00:06:59,877
Cuando recapaciten
110
00:06:59,961 --> 00:07:02,463
ayudarán al Duende a abatirlo.
111
00:07:04,298 --> 00:07:06,551
O los destruiré junto con él.
112
00:07:09,512 --> 00:07:10,763
Chicas, váyanse.
113
00:07:10,847 --> 00:07:11,931
Ya casi.
114
00:07:12,932 --> 00:07:17,186
"Casi" no basta. Solo que use
el impulso para revertir la trayectoria.
115
00:07:18,187 --> 00:07:19,105
Vete.
116
00:07:27,613 --> 00:07:30,032
¿Por qué hiciste enojar al Duende?
117
00:07:30,616 --> 00:07:31,951
No tengo ni idea.
118
00:07:32,618 --> 00:07:34,120
Pero lo averiguaré.
119
00:07:35,663 --> 00:07:39,000
Lo que parecía
el abatimiento del Dr. Pulpo
120
00:07:39,083 --> 00:07:42,170
se volvió una batalla
entre el Hombre Araña y el Duende.
121
00:07:42,253 --> 00:07:43,671
HOMBRE ARAÑA PELEA CON DUENDE
122
00:07:43,754 --> 00:07:47,258
Protegen a un criminal.
El Hombre Araña es una amenaza.
123
00:07:47,341 --> 00:07:48,843
Cuando recapaciten,
124
00:07:48,926 --> 00:07:51,345
ayudarán al Duende a abatirlo.
125
00:07:51,429 --> 00:07:55,057
Por la participación del Hombre Araña
con los Seis Siniestros,
126
00:07:55,141 --> 00:07:58,269
me pregunto si el Duende tiene razón.
127
00:08:01,772 --> 00:08:02,607
Peter.
128
00:08:04,192 --> 00:08:05,526
Hola, Sr. Osborn.
129
00:08:05,610 --> 00:08:10,490
Quiero hablar con Harry.
No se sentía bien, y pensé en llamarle.
130
00:08:10,990 --> 00:08:12,366
¿Puedo hablar con él?
131
00:08:12,450 --> 00:08:14,702
Qué amable, pero ha dormido
132
00:08:14,785 --> 00:08:16,037
toda la tarde.
133
00:08:16,120 --> 00:08:17,538
Debe necesitar el reposo.
134
00:08:17,622 --> 00:08:20,958
Le diré que llamaste.
Le alegrará saber que te preocupa.
135
00:08:21,042 --> 00:08:22,585
Gracias, Sr. Osborn.
136
00:08:23,085 --> 00:08:25,880
Creo que lo visitaré de todos modos.
137
00:08:27,590 --> 00:08:30,968
Harry, ¿estás despierto? Peter llamó y...
138
00:08:31,552 --> 00:08:34,138
¡Harry! Hijo, ¿qué pasa?
139
00:08:35,973 --> 00:08:37,141
¿Dónde estoy?
140
00:08:39,018 --> 00:08:44,315
- ¿Por qué traigo el traje de Duende?
- Porque estuviste ocupado. Ve.
141
00:08:45,691 --> 00:08:47,735
¿Qué? No recuerdo eso.
142
00:08:47,818 --> 00:08:50,571
El Hombre Araña es una amenaza.
Cuando recapaciten...
143
00:08:50,655 --> 00:08:52,156
¿Por qué haría eso?
144
00:08:52,240 --> 00:08:54,825
Te estás revelando, Harry.
145
00:08:54,909 --> 00:08:56,744
Tu subconsciente se hace cargo
146
00:08:56,827 --> 00:09:01,249
para volverte el héroe
que necesita la familia y la ciudad.
147
00:09:02,291 --> 00:09:03,626
No entiendo.
148
00:09:03,709 --> 00:09:05,419
- ¿Cómo...?
- Piénsalo.
149
00:09:05,503 --> 00:09:08,798
Los sueros que probaste
en ti mismo para hallar mi cura,
150
00:09:08,881 --> 00:09:10,007
las pruebas.
151
00:09:10,508 --> 00:09:12,927
Quién sabe qué efecto tuvieron.
152
00:09:13,010 --> 00:09:14,011
Pero...
153
00:09:14,095 --> 00:09:15,388
Descansa, hijo.
154
00:09:16,639 --> 00:09:18,432
Debes estar orgulloso.
155
00:09:18,516 --> 00:09:22,436
Al fin logras la grandeza
que imaginé para ti.
156
00:09:30,987 --> 00:09:31,821
Pete.
157
00:09:32,405 --> 00:09:34,824
¿Qué pasa? Creí que nos llevábamos bien.
158
00:09:34,907 --> 00:09:37,827
Así es. No sé qué pasó.
159
00:09:38,411 --> 00:09:40,329
Me atacaste, eso pasó.
160
00:09:40,413 --> 00:09:43,749
Lo sé, lo vi en las noticias, pero
161
00:09:43,833 --> 00:09:45,668
no recuerdo nada.
162
00:09:45,751 --> 00:09:48,254
Debo haberme desmayado de nuevo.
163
00:09:48,838 --> 00:09:52,216
Si sigues enojado
por lo de Oz, lo entiendo,
164
00:09:52,300 --> 00:09:56,887
- pero ¿podemos hablar como gente normal?
- Te juro que te perdoné.
165
00:09:57,930 --> 00:09:59,432
Al menos eso creo.
166
00:09:59,515 --> 00:10:01,017
¿Qué significa eso?
167
00:10:01,601 --> 00:10:03,811
No sé. Algo que dijo papá.
168
00:10:04,770 --> 00:10:09,817
¿Y si en el fondo no te perdoné
y mi subconsciente se porta mal?
169
00:10:10,776 --> 00:10:14,030
- Con más razón debes ver un médico.
- ¡No!
170
00:10:16,115 --> 00:10:17,408
Me da miedo.
171
00:10:18,492 --> 00:10:20,703
Cuando intentaba
hallar la cura para papá, yo...
172
00:10:21,704 --> 00:10:23,831
...experimenté en mí mismo.
173
00:10:23,914 --> 00:10:26,709
No me enorgullece,
pero lo hice para salvarlo.
174
00:10:27,293 --> 00:10:29,378
No sé qué corre por mis venas.
175
00:10:29,462 --> 00:10:32,298
Me aterra pensar qué pude haberme hecho.
176
00:10:33,799 --> 00:10:35,134
Harry, escúchame.
177
00:10:35,843 --> 00:10:38,012
Somos dos mentes brillantes.
178
00:10:38,095 --> 00:10:40,973
La mejor forma de resolverlo
es uniéndonos.
179
00:10:41,474 --> 00:10:42,433
Lo sé, Pete.
180
00:10:43,309 --> 00:10:44,935
No puede ser contigo.
181
00:10:45,603 --> 00:10:47,063
No es seguro.
182
00:10:47,146 --> 00:10:49,482
Debes alejarte de mí.
183
00:10:50,149 --> 00:10:51,901
Eres mi mejor amigo.
184
00:10:52,443 --> 00:10:55,237
- Quiero...
- Lo sé, pero no puedes.
185
00:10:56,572 --> 00:11:00,993
Un día dijiste que no podías
decirme tu secreto porque me arriesgaría.
186
00:11:01,077 --> 00:11:02,828
Y ahora es mi turno.
187
00:11:02,912 --> 00:11:05,498
Por tu seguridad, debes alejarte
188
00:11:05,581 --> 00:11:07,416
hasta que arregle esto.
189
00:11:07,500 --> 00:11:08,334
Bien.
190
00:11:08,918 --> 00:11:10,461
Ojalá cambies de opinión.
191
00:11:12,046 --> 00:11:16,467
Siento que Harry comete un error.
¿Por qué me sorprende?
192
00:11:16,550 --> 00:11:20,429
Su edificio rinde tributo a genios
que toman malas decisiones.
193
00:11:20,513 --> 00:11:24,141
Otto Octavius,
Adrian Toomes, Doc Connors...
194
00:11:24,225 --> 00:11:26,727
Si Harry aprendiera y aceptara mi ayuda.
195
00:11:27,728 --> 00:11:31,399
Quizá es eso. Quizá los amigos
no aceptan un no.
196
00:11:35,152 --> 00:11:36,612
Sentido arácnido.
197
00:11:43,869 --> 00:11:47,248
Te dije que no descansaría
hasta destruirte.
198
00:11:47,748 --> 00:11:51,627
Eres una mancha en la sociedad
y quiero eliminarte.
199
00:11:52,712 --> 00:11:53,546
¡No!
200
00:11:55,673 --> 00:11:58,259
Suerte para sobrevivir esto.
201
00:11:59,593 --> 00:12:01,429
¡No, el puente!
202
00:12:08,436 --> 00:12:11,605
- Salgan del bus.
- Las puertas no abren.
203
00:12:11,689 --> 00:12:12,857
Estamos atrapados.
204
00:12:14,442 --> 00:12:15,985
No puedo sostenerlo.
205
00:12:17,570 --> 00:12:19,071
No puedo ayudarlos.
206
00:12:20,281 --> 00:12:23,284
No puedo ayudar ni a mi mejor amigo.
207
00:12:24,493 --> 00:12:27,204
Quizá no soy el héroe que creí ser.
208
00:12:28,414 --> 00:12:30,082
Lo siento, tío Ben.
209
00:12:32,418 --> 00:12:33,753
Peter, ¿qué pasa?
210
00:12:33,836 --> 00:12:36,046
Me caí y perdí la carrera.
211
00:12:36,630 --> 00:12:38,632
- ¿Te levantaste?
- Sí.
212
00:12:38,716 --> 00:12:41,260
¿Corriste aunque te doliera?
213
00:12:42,470 --> 00:12:45,765
Bueno, Petey, para mí, eres un héroe.
214
00:12:46,849 --> 00:12:49,810
Ganar no siempre es llegar primero.
215
00:12:49,894 --> 00:12:53,439
A veces es seguir
aunque parezca que no puedas,
216
00:12:53,522 --> 00:12:57,276
o pararte cuando otros
creen que estás tirado. Y eso hiciste.
217
00:12:57,359 --> 00:12:59,904
Has de haber inspirado a alguien.
218
00:12:59,987 --> 00:13:02,239
La única vez que pierdes
219
00:13:02,323 --> 00:13:04,617
es cuando dejas de tratar.
220
00:13:04,700 --> 00:13:05,826
Recuérdalo.
221
00:13:10,539 --> 00:13:12,374
Tenías razón, tío Ben.
222
00:13:12,458 --> 00:13:13,709
No puedo...
223
00:13:13,793 --> 00:13:14,710
...dejar...
224
00:13:15,252 --> 00:13:18,839
...de intentarlo. Debo ser
el héroe que ves en mí.
225
00:13:20,424 --> 00:13:21,509
Debo ser...
226
00:13:22,301 --> 00:13:23,844
...¡el Hombre Araña!
227
00:13:32,561 --> 00:13:36,273
Hombre Araña, ¿estás bien? El escáner
decía que te atacaron.
228
00:13:36,357 --> 00:13:39,151
Fue el Duende otra vez, pero huyó.
229
00:13:39,235 --> 00:13:42,571
No. Lo golpeé con el rastreador
al mecerme.
230
00:13:42,655 --> 00:13:45,699
Ayudar a un amigo importa más
que seguir a un villano.
231
00:13:45,783 --> 00:13:46,826
Gracias.
232
00:13:47,326 --> 00:13:48,619
Siempre me apoyas.
233
00:13:48,702 --> 00:13:50,246
Eso hacen los amigos.
234
00:13:50,830 --> 00:13:51,705
No siempre.
235
00:13:52,206 --> 00:13:53,624
Odio decirlo, pero
236
00:13:54,166 --> 00:13:56,293
el Duende es Harry Osborn.
237
00:13:56,377 --> 00:13:57,753
Me lo imaginé.
238
00:13:58,337 --> 00:14:00,756
Su tecnología mejoró,
pero es el mismo traje.
239
00:14:00,840 --> 00:14:03,801
Su enojo hacia el Hombre Araña
lo hizo estallar.
240
00:14:03,884 --> 00:14:05,678
Creo que debo ayudarlo.
241
00:14:05,761 --> 00:14:07,429
- ¿Te acompaño?
- No.
242
00:14:07,930 --> 00:14:09,932
Ve que todos estén bien.
243
00:14:10,015 --> 00:14:12,476
Si no puedo convencerlo solo,
244
00:14:12,560 --> 00:14:14,812
no soy el amigo que creí ser.
245
00:14:17,857 --> 00:14:19,400
Conozco este lugar.
246
00:14:19,942 --> 00:14:23,612
Cuando estuve aquí,
Norman me tuvo atrapado junto a Kraven.
247
00:14:23,696 --> 00:14:25,281
Listo. Entraré.
248
00:14:25,364 --> 00:14:28,325
Según recuerdo, lo volaron en pedazos.
249
00:14:30,035 --> 00:14:33,122
El subconsciente de Harry
hace más que pelear.
250
00:14:33,205 --> 00:14:35,040
También redecora.
251
00:14:41,714 --> 00:14:43,716
Me sorprende que me sigas
252
00:14:43,799 --> 00:14:45,718
sabiendo que yo te derrotaré.
253
00:14:47,469 --> 00:14:49,763
Harry, podemos arreglarlo.
254
00:14:50,264 --> 00:14:51,599
Déjame ayudarte.
255
00:14:53,642 --> 00:14:55,102
Te equivocas.
256
00:14:55,185 --> 00:14:56,937
Tú necesitarás ayuda.
257
00:14:58,397 --> 00:15:00,065
Acaparas el heroísmo.
258
00:15:00,149 --> 00:15:03,027
Presumes que curaste a la isla Araña.
259
00:15:04,612 --> 00:15:06,488
Hoy acaban las mentiras.
260
00:15:12,286 --> 00:15:14,997
¿Dónde estoy? Me desmayé otra vez.
261
00:15:16,040 --> 00:15:19,960
Averiguaré quién eres
y revelaré tu secreto.
262
00:15:20,044 --> 00:15:22,671
¿Averiguar quién soy? ¡No eres Harry!
263
00:15:26,884 --> 00:15:28,052
¿Quién es?
264
00:15:28,135 --> 00:15:29,803
¿Quién me incriminó?
265
00:15:35,100 --> 00:15:37,144
¿Papá? Pero...
266
00:15:40,272 --> 00:15:41,106
¿Harry?
267
00:15:44,318 --> 00:15:45,152
¿Por qué?
268
00:15:46,153 --> 00:15:48,405
Para cumplir con tu destino.
269
00:15:48,989 --> 00:15:51,742
Sé que puedes ser un héroe.
270
00:15:51,825 --> 00:15:53,994
Por eso creé la Academia Oz,
271
00:15:54,078 --> 00:15:56,288
para formarte y alentarte.
272
00:15:56,914 --> 00:15:59,792
Para convertirte en algo mejor.
273
00:16:00,292 --> 00:16:03,671
Por eso hiciste que me echaran de Horizon.
274
00:16:03,754 --> 00:16:05,714
Para vigilarme.
275
00:16:06,298 --> 00:16:10,052
No podía dejar que Modell
destruyera mi legado.
276
00:16:10,135 --> 00:16:12,096
Requerías un mentor real,
277
00:16:12,179 --> 00:16:15,099
alguien que creara
lo que necesita la ciudad,
278
00:16:15,182 --> 00:16:17,768
un héroe nuevo para los jóvenes.
279
00:16:17,851 --> 00:16:22,314
Luego se presentó el Hombre Araña y robó
el trabajo que quería para ti.
280
00:16:22,856 --> 00:16:24,650
Y ahora tú me lo robas.
281
00:16:24,733 --> 00:16:28,362
Sabía que no tenías el valor
de destruir al Hombre Araña.
282
00:16:28,445 --> 00:16:30,739
Decidí hacerlo por ti,
283
00:16:30,823 --> 00:16:33,742
sabiendo que al eliminarlo,
recibirías el crédito.
284
00:16:34,284 --> 00:16:37,079
No lo haces por mí. Lo haces por ti.
285
00:16:37,162 --> 00:16:38,414
Lo hago
286
00:16:38,497 --> 00:16:40,374
por el apellido Osborn.
287
00:16:40,874 --> 00:16:42,292
Suéltalo, Norman.
288
00:16:48,340 --> 00:16:50,551
Cuando desaparezca el Hombre Araña,
289
00:16:50,634 --> 00:16:54,513
el mundo sabrá
que el Duende es su salvador.
290
00:16:55,431 --> 00:16:56,765
¡Papá, no!
291
00:17:04,481 --> 00:17:06,150
Yo... ¡No!
292
00:17:06,233 --> 00:17:09,153
Rápido, hijo, aún podemos salvarnos.
293
00:17:09,737 --> 00:17:12,156
El legado Osborn debe pervivir.
294
00:17:12,239 --> 00:17:13,824
Harry, quítame esto.
295
00:17:13,907 --> 00:17:15,242
Harry, por favor.
296
00:17:15,826 --> 00:17:16,952
Ven conmigo.
297
00:17:17,036 --> 00:17:18,078
Soy tu padre.
298
00:17:31,425 --> 00:17:33,886
Ahora destruye al Hombre Araña.
299
00:17:34,595 --> 00:17:37,639
Cumple con el legado Osborn.
300
00:17:39,058 --> 00:17:39,892
Harry, no.
301
00:17:41,101 --> 00:17:42,102
No lo hagas.
302
00:17:53,447 --> 00:17:54,782
No puedo, papá.
303
00:17:55,532 --> 00:17:56,366
Es decir,
304
00:17:56,950 --> 00:17:58,202
no lo haré.
305
00:17:58,827 --> 00:18:00,496
Entonces me fallaste
306
00:18:00,579 --> 00:18:02,706
y mereces lo que causaste.
307
00:18:09,004 --> 00:18:10,297
¡Papá!
308
00:18:19,056 --> 00:18:20,766
Harry, cómo lo siento.
309
00:18:21,225 --> 00:18:22,976
Debemos salir de aquí.
310
00:18:35,697 --> 00:18:36,782
¿Señor Osborn?
311
00:18:37,783 --> 00:18:38,617
¿Señor?
312
00:18:39,576 --> 00:18:40,410
¿Señor?
313
00:18:41,662 --> 00:18:43,080
Lo siento. Yo...
314
00:18:43,580 --> 00:18:46,875
Aún pienso en mi padre
cuando oigo eso. Llámame Harry.
315
00:18:47,876 --> 00:18:49,419
Muy bien, Harry.
316
00:18:49,920 --> 00:18:52,422
Hay unas condolencias en tu correo de voz,
317
00:18:52,506 --> 00:18:54,466
y Peter Parker está aquí.
318
00:18:55,050 --> 00:18:56,552
Muy bien. Que pase.
319
00:18:59,221 --> 00:19:02,391
No sabía si con tu nuevo horario
podrías ir a Joe's,
320
00:19:03,142 --> 00:19:05,227
así que te traje el batido.
321
00:19:05,310 --> 00:19:06,603
Gracias, amigo.
322
00:19:06,687 --> 00:19:07,688
¿Cómo estás?
323
00:19:09,314 --> 00:19:10,440
Bien, supongo.
324
00:19:11,817 --> 00:19:12,776
Solo que...
325
00:19:12,860 --> 00:19:16,196
Con todo lo que pasó, extraño a papá,
326
00:19:16,613 --> 00:19:19,324
pero en cierto modo,
siento que no lo conocía.
327
00:19:19,825 --> 00:19:22,161
Y ahora debo asumir su puesto.
328
00:19:22,244 --> 00:19:24,121
Eso basta para marearme.
329
00:19:24,204 --> 00:19:28,292
Hablando científicamente,
el mareo se combate
330
00:19:29,042 --> 00:19:31,795
enfocándote en lo que tienes enfrente.
331
00:19:32,629 --> 00:19:34,006
Es cierto, Pete.
332
00:19:34,506 --> 00:19:36,383
Gracias por ser tan buen amigo.
333
00:19:36,466 --> 00:19:38,886
Ojalá los empresarios me acojan como tú.
334
00:19:38,969 --> 00:19:40,387
Solo sé tú mismo.
335
00:19:41,430 --> 00:19:43,557
Es lo único que todos esperan.
336
00:19:44,349 --> 00:19:45,684
Nos vemos mañana.
337
00:19:54,234 --> 00:19:56,570
- Felicidades, Harry.
- ¿Qué?
338
00:19:56,653 --> 00:19:59,448
Al fin tienes una posición de poder.
339
00:19:59,531 --> 00:20:02,075
Ya no estarás bajo mi sombra.
340
00:20:02,159 --> 00:20:05,245
Sé que harás grandes cosas
con el apellido Osborn.
341
00:20:05,746 --> 00:20:07,456
Pero para asegurarme,
342
00:20:07,539 --> 00:20:09,416
te dejé algunas cosas...
343
00:20:10,417 --> 00:20:12,127
que pueden ayudarte.
344
00:20:12,211 --> 00:20:15,714
No puedo creer que pasó
todo un año escolar.
345
00:20:16,215 --> 00:20:19,801
Parece que ayer te preocupaba
si podrías venir aquí.
346
00:20:20,344 --> 00:20:23,931
Estoy muy orgullosa de ti,
y el tío Ben también.
347
00:20:25,682 --> 00:20:26,516
Lo sé.
348
00:20:27,017 --> 00:20:28,018
Peter.
349
00:20:34,608 --> 00:20:37,361
Mira eso. Al fin llegas a tiempo.
350
00:20:37,444 --> 00:20:39,404
Qué mal que acabó el año escolar.
351
00:20:39,905 --> 00:20:43,909
- Solo vine a vaciar mi casillero.
- Bien, qué bueno que te vi.
352
00:20:43,992 --> 00:20:47,037
Quiero decirte que creo
que lograste mucho este año.
353
00:20:47,746 --> 00:20:48,956
Gracias, Max.
354
00:20:49,039 --> 00:20:50,958
Qué pena lo que pasó con tu estatua.
355
00:20:51,541 --> 00:20:54,753
Por suerte pueden arreglarla
mientras ponen la otra.
356
00:20:54,836 --> 00:20:55,712
¿Cuál otra?
357
00:20:56,296 --> 00:20:57,881
La del Hombre Araña.
358
00:20:58,799 --> 00:21:01,551
¿Qué? ¿En serio? ¿Por qué?
359
00:21:02,135 --> 00:21:06,306
La facultad decidió
que hizo tanto por los alumnos,
360
00:21:06,390 --> 00:21:08,725
que se volvió nuestra mascota.
361
00:21:08,809 --> 00:21:10,477
Así que, ¿por qué no?
362
00:21:14,106 --> 00:21:16,108
Vamos, arruinas la imagen.
363
00:21:16,191 --> 00:21:18,819
- ¡Vete!
- Está bien, Peter.
364
00:21:18,902 --> 00:21:21,989
Se necesita más que eso
para empañar al Hombre Araña.
365
00:21:28,745 --> 00:21:30,247
No podría coincidir más.
366
00:21:59,860 --> 00:22:02,029
www.facebook.com/gatonplay
26071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.