Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,917 --> 00:00:03,003
Amo a los neoyorquinos.
2
00:00:03,086 --> 00:00:05,380
Un virus vuelve a todos
monstruos arácnidos,
3
00:00:05,463 --> 00:00:07,465
y al día siguiente escombran
y siguen adelante.
4
00:00:08,049 --> 00:00:10,010
¡Es él, el Hombre Araña!
5
00:00:16,016 --> 00:00:19,352
Tuve mucha ayuda.
Somos mejores si trabajamos juntos.
6
00:00:19,936 --> 00:00:22,022
Te apoyamos, cabeza de red.
7
00:00:23,648 --> 00:00:26,943
El desastre urbano
no es lo único que hay que escombrar.
8
00:00:27,027 --> 00:00:29,279
Hay que reparar daños personales.
9
00:00:39,914 --> 00:00:40,749
¿Harry?
10
00:00:41,332 --> 00:00:42,876
¿Experimentas solo?
11
00:00:43,376 --> 00:00:44,919
Te dije que te ayudaba.
12
00:00:45,587 --> 00:00:48,173
¿Ves las ruinas del edificio?
13
00:00:48,256 --> 00:00:50,550
¿El insulto al legado Osborn?
14
00:00:50,633 --> 00:00:53,470
Eso pasó la última vez que ayudaste.
15
00:00:53,553 --> 00:00:56,890
Entiendo tu enojo,
pero debíamos salvar la ciudad.
16
00:00:57,390 --> 00:00:59,267
No quise herir a tu familia ni a ti.
17
00:00:59,350 --> 00:01:00,185
¿Sí?
18
00:01:00,727 --> 00:01:01,853
Díselo a él.
19
00:01:02,562 --> 00:01:05,106
Creíamos que mezclar
el suero con mi sangre
20
00:01:05,190 --> 00:01:06,983
era el único modo de salvarlo.
21
00:01:07,567 --> 00:01:09,527
No sabíamos de las consecuencias,
22
00:01:09,611 --> 00:01:11,446
ni había alternativa.
23
00:01:11,529 --> 00:01:13,114
Ahora empeora.
24
00:01:13,198 --> 00:01:16,576
- ¿Intentaste analizar...?
- Intento todo,
25
00:01:16,659 --> 00:01:18,328
pero sería más fácil
26
00:01:18,411 --> 00:01:20,789
si no hubieras destruido
la mitad de los laboratorios.
27
00:01:21,623 --> 00:01:23,333
Por eso quiero ayudar.
28
00:01:23,833 --> 00:01:26,461
No como Hombre Araña, como Peter Parker.
29
00:01:27,629 --> 00:01:28,797
Tu mejor amigo.
30
00:01:30,632 --> 00:01:31,466
¿Qué?
31
00:01:32,008 --> 00:01:32,967
¿Qué es eso?
32
00:01:35,386 --> 00:01:36,805
Ve a hacerte el héroe.
33
00:01:37,305 --> 00:01:39,015
No eres bienvenido.
34
00:01:39,099 --> 00:01:40,975
Intentaré volver pronto.
35
00:02:03,248 --> 00:02:04,082
¿Qué pasó?
36
00:02:04,624 --> 00:02:07,293
Un monstruo arruinó nuestra conferencia.
37
00:02:07,377 --> 00:02:09,796
Se llevó al orador, Max Modell.
38
00:02:10,672 --> 00:02:11,506
No a Max.
39
00:02:15,510 --> 00:02:16,928
Max, ¿dónde estás?
40
00:02:27,689 --> 00:02:28,690
Doc Ock.
41
00:02:29,274 --> 00:02:32,610
Despídete de tu amigo, Hombre Araña.
42
00:02:32,694 --> 00:02:34,696
Es tu última oportunidad.
43
00:02:34,779 --> 00:02:36,823
Max. ¡Suéltalo!
44
00:02:48,084 --> 00:02:52,046
¿Tu mamá pulpo no te enseñó
que no es bueno capturar a un genio?
45
00:02:52,630 --> 00:02:53,590
¿Genio?
46
00:02:54,465 --> 00:02:57,510
Todos usan el término a la ligera,
47
00:02:57,594 --> 00:03:00,597
mientras que yo, un genio indiscutible,
48
00:03:00,680 --> 00:03:05,476
fui obstaculizado siempre
por tontos como Max Modell.
49
00:03:06,060 --> 00:03:07,228
¿Obstaculizado?
50
00:03:07,312 --> 00:03:08,813
Despierta, Sr. Vocabulario.
51
00:03:08,897 --> 00:03:11,983
Max te financió
y te dio empleo en Horizon.
52
00:03:12,567 --> 00:03:16,112
Luego me quitó el apoyo
y me empujó a las manos
53
00:03:16,196 --> 00:03:19,324
del megalómano de Norman Osborn,
54
00:03:19,407 --> 00:03:22,076
que quería robar lo que era mío.
55
00:03:22,160 --> 00:03:24,245
Bueno, Osborn aprendió
56
00:03:24,329 --> 00:03:26,831
a no meterse con el Dr. Pulpo.
57
00:03:30,752 --> 00:03:32,253
¿Por qué prendiste fuego?
58
00:03:32,337 --> 00:03:34,422
¿Quieres ser calamar frito?
59
00:03:37,300 --> 00:03:39,677
¡No tengo tiempo para esto!
60
00:03:41,387 --> 00:03:44,182
Tengo una última cosa que hacer.
61
00:03:46,434 --> 00:03:50,855
Secuaces, la Araña cree
que puede controlar a su amo.
62
00:03:51,356 --> 00:03:53,775
¿Hablas solo? Es buena señal.
63
00:03:53,858 --> 00:03:56,319
Les hablo a ellos.
64
00:04:01,908 --> 00:04:05,328
Rino, Buitre,
Asesino de Arañas. ¿Mejorados?
65
00:04:06,120 --> 00:04:08,206
Un científico loco ocupado.
66
00:04:08,289 --> 00:04:10,917
¿Quién es ese?
¿Secuaz Metálico? ¿Araña Brillosa?
67
00:04:11,000 --> 00:04:14,254
Vamos, Ock.
Creí que era tu único arácnido.
68
00:04:14,754 --> 00:04:18,883
No escatimé gastos para transformar
69
00:04:18,967 --> 00:04:22,220
a Ollie Osnick en la Araña de Acero.
70
00:04:22,303 --> 00:04:25,640
Una adición perfecta
a mis Cinco Siniestros.
71
00:04:26,724 --> 00:04:29,727
Cinco Siniestros es un gran nombre
para una banda.
72
00:04:29,811 --> 00:04:32,230
Búrlate cuanto quieras.
73
00:04:32,730 --> 00:04:35,608
A Modell se le agota el tiempo.
74
00:04:40,780 --> 00:04:42,407
Rastreador arácnido.
75
00:04:43,741 --> 00:04:45,702
Conozco todos tus trucos.
76
00:04:46,744 --> 00:04:48,371
¿Tú conoces los míos?
77
00:04:58,631 --> 00:05:01,092
Y quería regresar a ayudar a Harry.
78
00:05:01,592 --> 00:05:03,344
Tengo otra serie de pruebas.
79
00:05:05,555 --> 00:05:06,431
Hijo...
80
00:05:07,223 --> 00:05:11,853
Tus signos vitales se debilitan.
Si uno de los químicos se une a tu ADN,
81
00:05:11,936 --> 00:05:15,106
debe neutralizar el daño
de la sangre del Hombre Araña
82
00:05:15,606 --> 00:05:18,484
Pero si no, podría afectarte más.
83
00:05:19,068 --> 00:05:20,028
Quizá mucho.
84
00:05:22,613 --> 00:05:24,365
Deben tomarse riesgos.
85
00:05:25,491 --> 00:05:26,951
No, estás muy débil.
86
00:05:27,035 --> 00:05:29,704
No dejaré que mi cura te destruya.
87
00:05:30,204 --> 00:05:32,457
Si pudiera probarla sin...
88
00:05:32,999 --> 00:05:33,875
Un momento.
89
00:05:34,334 --> 00:05:35,626
Somos familia.
90
00:05:35,710 --> 00:05:38,713
Si se une a mi ADN, se unirá al tuyo.
91
00:05:39,380 --> 00:05:41,966
Pero no puedo experimentar en mí mismo.
92
00:05:43,718 --> 00:05:44,677
¡Papá!
93
00:05:48,723 --> 00:05:50,058
No tengo opción.
94
00:05:50,641 --> 00:05:52,393
No te volveré a perder.
95
00:06:01,944 --> 00:06:04,655
No necesito un rastreador arácnido.
96
00:06:04,739 --> 00:06:07,575
Qué bueno
que no te haces llamar Dr. Furtivo.
97
00:06:11,496 --> 00:06:12,663
¡Buitre!
98
00:06:12,747 --> 00:06:14,916
¿Dijiste algo? No oigo.
99
00:06:14,999 --> 00:06:18,002
Bromeo. Hablas muy fuerte. Es ofensivo.
100
00:06:18,503 --> 00:06:20,129
Solías ser más parlanchín.
101
00:06:20,213 --> 00:06:23,758
No sé si prefiero
a alguien fuerte y ¿controlado?
102
00:06:25,760 --> 00:06:28,554
Quizá el Chacal le dio a Ock
su aparato de control mental.
103
00:06:28,638 --> 00:06:32,225
Porque no creo
que estén con Ock por gusto.
104
00:06:32,308 --> 00:06:35,061
No soy ornitólogo,
pero ¿los buitres hacen eso?
105
00:06:35,144 --> 00:06:38,147
No deseo ser científicamente impreciso.
106
00:06:38,231 --> 00:06:39,649
Vayamos juntos.
107
00:06:50,743 --> 00:06:53,663
¿Quieres que me vaya?
¿Jugamos a "sigue al líder"?
108
00:06:53,746 --> 00:06:55,581
Apuesto a que no me atrapas.
109
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
Adiós, cabeza hueca.
110
00:07:02,338 --> 00:07:04,006
Iré a buscar a Ock y a Max.
111
00:07:08,886 --> 00:07:10,430
Araña de Acero, ¿no?
112
00:07:10,513 --> 00:07:13,141
Sin ofender, pero fui araña
antes de que estuviera de moda.
113
00:07:15,685 --> 00:07:19,188
De hecho, toda la ciudad
se hizo araña. Estás atrasado.
114
00:07:25,486 --> 00:07:27,655
Eres puro metal pesado.
115
00:07:27,738 --> 00:07:31,117
El acero tiene una densidad
de 8000 kg por metro cúbico.
116
00:07:31,617 --> 00:07:32,535
¿Entiendes?
117
00:07:34,120 --> 00:07:38,374
Créeme, Ollie. Si no te controlaran
la mente, esa broma te haría gracia.
118
00:07:51,596 --> 00:07:53,681
Ese tornado fue una locura.
119
00:07:54,265 --> 00:07:57,018
¿Cuántos trucos haces con discos de metal?
120
00:07:57,101 --> 00:07:58,436
¿Electrochoques?
121
00:07:58,519 --> 00:08:00,855
¿Por qué digo tonterías?
122
00:08:31,511 --> 00:08:33,888
Acabo de recordar que tengo otra cita.
123
00:08:33,971 --> 00:08:35,223
¿Continuamos luego?
124
00:08:41,145 --> 00:08:43,481
No tengo tiempo de jugar balón prisionero.
125
00:08:44,982 --> 00:08:46,984
Pero quizá tenga tiempo para...
126
00:08:47,527 --> 00:08:48,528
¡kickball!
127
00:08:53,407 --> 00:08:55,409
Bien. Ahora volvamos a...
128
00:08:56,285 --> 00:09:00,081
¿Está mal que quiera
que sea un terremoto natural?
129
00:09:01,040 --> 00:09:02,875
¡Rino!
130
00:09:05,044 --> 00:09:07,296
No, no tiene nada de natural.
131
00:09:14,720 --> 00:09:16,097
No es suficiente.
132
00:09:16,180 --> 00:09:18,057
Esto debe funcionar.
133
00:09:18,891 --> 00:09:19,725
Harry.
134
00:09:20,601 --> 00:09:22,103
Pierdes el control.
135
00:09:22,812 --> 00:09:25,356
No experimentes en ti mismo.
136
00:09:26,440 --> 00:09:29,902
Tú me enseñaste
que los avances son riesgosos.
137
00:09:29,986 --> 00:09:31,445
Te sanaré.
138
00:09:32,405 --> 00:09:33,656
A como dé lugar.
139
00:09:44,875 --> 00:09:46,669
¿Puedo tomar un receso?
140
00:10:02,727 --> 00:10:04,478
¿Algo puede detenerlo?
141
00:10:06,314 --> 00:10:07,857
Quizá el tren pueda.
142
00:10:10,026 --> 00:10:14,655
No es ciencia perfecta, pero creo
que los trenes vencen a los rinocerontes.
143
00:10:21,037 --> 00:10:22,663
Sé que es una locura.
144
00:10:23,706 --> 00:10:25,666
Pero es mejor que nada.
145
00:10:37,386 --> 00:10:39,680
Lo siento. Eso debió dolerte.
146
00:10:41,015 --> 00:10:41,891
Ay, no.
147
00:10:43,643 --> 00:10:45,853
Bien. Admito que eso me dolió.
148
00:10:46,354 --> 00:10:49,065
Debe haber un mejor modo de transportarse.
149
00:10:54,195 --> 00:10:55,196
CALLE SCHNEIDER 73
150
00:10:55,279 --> 00:10:58,866
¿A quién engaño? Ock podría estar
al otro lado de la ciudad.
151
00:11:00,117 --> 00:11:00,993
Un momento.
152
00:11:03,162 --> 00:11:05,206
Ock tenía un laboratorio secreto.
153
00:11:05,289 --> 00:11:07,124
Lo vi cuando éramos compañeros.
154
00:11:07,708 --> 00:11:09,377
Éramos compañeros.
155
00:11:09,460 --> 00:11:11,879
Qué recuerdo tan vergonzoso.
156
00:11:13,714 --> 00:11:14,548
Ahí.
157
00:11:15,049 --> 00:11:16,634
¿Ese genio de gran cerebro
158
00:11:16,717 --> 00:11:19,428
es tan tonto que fue
al único lugar que recuerdo?
159
00:11:19,512 --> 00:11:23,516
Sí. Hasta los genios de gran cerebro
son predecibles.
160
00:11:28,270 --> 00:11:29,397
Asesino de Arañas.
161
00:11:32,900 --> 00:11:35,528
Enfócate, Arañita.
Te golpearon, pero tú puedes.
162
00:11:40,116 --> 00:11:41,283
Ya llegaste.
163
00:11:42,284 --> 00:11:45,287
La primera parte de mi plan está completa.
164
00:11:45,913 --> 00:11:47,081
¿Primera parte?
165
00:11:47,915 --> 00:11:49,291
Suelta a Max.
166
00:11:49,375 --> 00:11:50,668
Claro.
167
00:11:54,714 --> 00:11:56,757
¿Es otro truco, Otto?
168
00:11:56,841 --> 00:11:58,300
Claro que no.
169
00:11:58,384 --> 00:12:00,261
Puedes irte, Modell.
170
00:12:00,845 --> 00:12:02,388
No se trataba de ti.
171
00:12:03,222 --> 00:12:05,516
Se trataba del Hombre Araña
172
00:12:05,599 --> 00:12:08,644
y de agotarlo con mis Cinco Siniestros.
173
00:12:09,937 --> 00:12:13,065
Y creo que lo logramos, ¿no?
174
00:12:13,149 --> 00:12:14,233
¡Hombre Araña!
175
00:12:14,316 --> 00:12:15,860
Terminé contigo, Modell.
176
00:12:16,360 --> 00:12:17,987
Sáquenlo de mi vista.
177
00:12:19,739 --> 00:12:22,616
No. Dejen en paz al Hombre Araña.
178
00:12:24,660 --> 00:12:27,163
Buen intento, cabeza de red,
179
00:12:27,246 --> 00:12:30,082
pero creo que no te quedan fuerzas.
180
00:12:30,666 --> 00:12:32,251
No estés tan seguro.
181
00:12:32,334 --> 00:12:35,379
Los Cinco Siniestros y tú vendrán conmigo.
182
00:12:36,088 --> 00:12:37,423
Al contrario.
183
00:12:37,923 --> 00:12:39,341
Tú vendrás...
184
00:12:40,217 --> 00:12:41,677
...conmigo.
185
00:12:42,219 --> 00:12:44,847
Y ahora somos los Seis Siniestros.
186
00:12:57,818 --> 00:12:58,861
¡Corran!
187
00:13:04,408 --> 00:13:05,659
¿Qué nos golpeó?
188
00:13:05,743 --> 00:13:06,744
Los golpearon
189
00:13:06,827 --> 00:13:09,538
los nuevos amos de la ciudad.
190
00:13:17,588 --> 00:13:18,881
¡Miren!
191
00:13:20,174 --> 00:13:21,801
¡El poder aterrador
192
00:13:21,884 --> 00:13:23,886
de mis Seis Siniestros!
193
00:13:24,512 --> 00:13:27,932
Tenía razón. Suena mucho mejor que Cinco.
194
00:13:29,225 --> 00:13:34,647
Con este dinero, la falta de recursos
ya no frenará mis experimentos.
195
00:13:36,732 --> 00:13:39,026
El ataque surgió de la nada,
196
00:13:39,109 --> 00:13:40,945
pero el giro más sorprendente
197
00:13:41,028 --> 00:13:45,199
es que el Hombre Araña
trabaja con los villanos.
198
00:13:45,282 --> 00:13:47,743
Si el héroe de NY se volvió malo,
¿quién defenderá la ciudad?
199
00:13:47,827 --> 00:13:49,203
CONTINÚA FURIA DE LOS SEIS SINIESTROS
200
00:13:49,286 --> 00:13:50,412
El Hombre Araña.
201
00:13:50,913 --> 00:13:54,625
Siempre creí
que eso se volvería el Hombre Araña.
202
00:13:55,125 --> 00:13:56,794
Papá, no hables.
203
00:13:56,877 --> 00:13:59,046
- Sigues débil.
- No, hijo.
204
00:13:59,129 --> 00:14:01,715
Gracias a tu arduo trabajo y sacrificio,
205
00:14:01,799 --> 00:14:03,592
esa cura funcionó.
206
00:14:03,676 --> 00:14:07,263
Todo rastro
de ADN de Araña ha sido eliminado,
207
00:14:07,346 --> 00:14:10,558
y ahora debes sacar
a la Araña de la ciudad.
208
00:14:10,641 --> 00:14:13,769
Es la amenaza que siempre dije que era.
209
00:14:14,562 --> 00:14:15,813
¿De qué hablas?
210
00:14:15,896 --> 00:14:18,357
Hijo, un gran hombre dijo:
211
00:14:18,440 --> 00:14:22,152
"Una constancia tonta
es el duende de mentes pequeñas".
212
00:14:22,236 --> 00:14:24,780
El Hombre Araña ha sido
una amenaza constante
213
00:14:24,864 --> 00:14:29,743
y tú debes ser el duende
que le muestre el error de su proceder.
214
00:14:30,327 --> 00:14:32,037
No tiene sentido.
215
00:14:32,121 --> 00:14:34,999
Traiciona todo
lo que el Hombre Araña representa.
216
00:14:35,082 --> 00:14:39,378
No solo el Hombre Araña
salvó NY del virus arácnido.
217
00:14:40,087 --> 00:14:41,797
Fuiste tú, Harry.
218
00:14:42,631 --> 00:14:44,675
Eres mucho más que un científico.
219
00:14:45,259 --> 00:14:46,343
Eres un héroe.
220
00:14:46,844 --> 00:14:50,723
Y el Hombre Araña
finalmente demostró quién es.
221
00:14:50,806 --> 00:14:54,768
Es hora de que un Osborn le haga frente.
222
00:14:59,440 --> 00:15:02,484
¿Quieres hacerme orgulloso?
223
00:15:03,652 --> 00:15:05,779
Detén al Hombre Araña.
224
00:15:12,703 --> 00:15:14,330
Otra simple molestia.
225
00:15:15,039 --> 00:15:15,915
¡Atrápalos!
226
00:15:37,645 --> 00:15:39,271
Doctor Pulpo.
227
00:15:39,813 --> 00:15:42,191
Tu reino del terror acaba aquí.
228
00:15:43,317 --> 00:15:45,235
No sé quién eres,
229
00:15:45,319 --> 00:15:48,989
pero te falta inteligencia
si crees que puedes igualar
230
00:15:49,073 --> 00:15:50,866
a mis Seis Siniestros.
231
00:15:51,492 --> 00:15:53,494
Destruyan a este imbécil.
232
00:16:20,729 --> 00:16:24,316
No dejen que este payaso los trate
como tontos. ¡Agárrenlo!
233
00:16:31,824 --> 00:16:34,576
Estoy aquí para hacerlos pagar.
234
00:16:38,998 --> 00:16:40,624
Y tú. Traidor.
235
00:16:41,291 --> 00:16:43,293
Deberías ser un héroe.
236
00:16:43,919 --> 00:16:48,590
Ni los llamados héroes son tan fuertes
como para resistir mi control mental.
237
00:16:48,674 --> 00:16:49,925
¿Control mental?
238
00:16:55,889 --> 00:16:57,766
Hombre Araña, este no eres tú.
239
00:16:57,850 --> 00:16:59,393
Ock te hizo hacerlo.
240
00:16:59,476 --> 00:17:03,605
No he sido tu admirador,
y papá cree que eres una amenaza.
241
00:17:03,689 --> 00:17:07,651
Pero si eres quien espero
que seas, combatirás esto.
242
00:17:20,039 --> 00:17:21,623
¡Peter, por favor!
243
00:17:22,791 --> 00:17:24,084
Soy yo, Harry.
244
00:17:24,626 --> 00:17:27,296
Aun después de todo, eres mi mejor amigo.
245
00:17:28,380 --> 00:17:29,381
No...
246
00:17:39,016 --> 00:17:39,850
¡Harry!
247
00:17:50,235 --> 00:17:52,029
¡Arañita! ¿Estás bien?
248
00:17:53,822 --> 00:17:56,450
Puedes luchar
contra uno de mis Seis Siniestros,
249
00:17:56,533 --> 00:17:58,327
pero no nos vencerás a todos.
250
00:17:58,410 --> 00:18:00,287
No se trata de ganar.
251
00:18:00,370 --> 00:18:02,414
Se trata de hacer lo correcto.
252
00:18:02,498 --> 00:18:04,083
Tonto.
253
00:18:04,166 --> 00:18:06,418
Siempre se trata de ganar.
254
00:18:09,046 --> 00:18:12,174
Si no pueden jugar educadamente,
no deben jugar.
255
00:18:12,925 --> 00:18:15,219
¿Venciste mi control mental?
256
00:18:15,886 --> 00:18:17,846
¡Es científicamente imposible!
257
00:18:17,930 --> 00:18:20,390
Tus inventos no son tan buenos como crees.
258
00:18:30,275 --> 00:18:32,986
Esto me saco por depender de otros.
259
00:18:33,070 --> 00:18:35,114
Soy el único competente.
260
00:18:35,197 --> 00:18:37,074
Todos los demás son idiotas.
261
00:18:37,866 --> 00:18:39,660
Cuídate las espaldas, Ock.
262
00:18:48,627 --> 00:18:49,461
¡Harry!
263
00:18:52,923 --> 00:18:55,300
Aún no acabamos.
264
00:18:56,593 --> 00:18:57,469
Yo sí.
265
00:19:04,726 --> 00:19:07,813
Tu puntería es grotescamente imprecisa.
266
00:19:08,438 --> 00:19:10,899
Quizá, si te apuntara a ti.
267
00:19:16,572 --> 00:19:17,489
Octavius.
268
00:19:18,240 --> 00:19:19,700
Él nos hizo esto.
269
00:19:24,246 --> 00:19:25,831
Esto termina ahora.
270
00:19:25,914 --> 00:19:27,624
No me traicionen.
271
00:19:27,708 --> 00:19:29,960
¡Los ayudé a lograr grandeza!
272
00:19:30,460 --> 00:19:33,088
Nos usaste, y lo pagarás.
273
00:19:44,308 --> 00:19:45,267
¿Harry?
274
00:19:49,563 --> 00:19:51,773
No... me siento bien.
275
00:19:56,361 --> 00:19:58,363
Solo quería ser un héroe.
276
00:20:01,158 --> 00:20:02,075
Créeme.
277
00:20:03,744 --> 00:20:04,578
Lo eres.
278
00:20:17,633 --> 00:20:19,801
Vi en las noticias lo que hiciste.
279
00:20:20,302 --> 00:20:22,471
Estuviste fantástico, Harry.
280
00:20:23,305 --> 00:20:24,640
Sí, lo estuvo.
281
00:20:25,599 --> 00:20:26,934
Me salvó la vida.
282
00:20:27,935 --> 00:20:30,979
Pero creo que se lastimó
en la lucha con Ock.
283
00:20:31,063 --> 00:20:32,773
Estoy bien, de verdad.
284
00:20:34,066 --> 00:20:36,568
- Debes ver un médico.
- Lo haré.
285
00:20:37,110 --> 00:20:37,986
¿Sabes?
286
00:20:38,528 --> 00:20:41,156
Fue bueno trabajar contigo.
287
00:20:42,449 --> 00:20:45,244
Sí, quizá podamos hacerlo otra vez.
288
00:20:53,710 --> 00:20:56,713
Te dije que eliminaras al Hombre Araña.
289
00:20:57,339 --> 00:20:58,382
Me fallaste.
290
00:20:59,675 --> 00:21:02,928
No fue su culpa. Controlaban su mente.
291
00:21:04,012 --> 00:21:05,931
Eso quería que pensaras.
292
00:21:06,014 --> 00:21:07,557
¿No te parece sospechoso
293
00:21:07,641 --> 00:21:11,436
que solo él pudiera vencer
el control mental por sí mismo?
294
00:21:12,938 --> 00:21:13,772
Yo...
295
00:21:14,273 --> 00:21:15,524
...lo inspiré.
296
00:21:16,233 --> 00:21:17,651
Eres ingenuo.
297
00:21:18,193 --> 00:21:21,989
El Hombre Araña planeó esto y culpó a Ock.
298
00:21:23,198 --> 00:21:27,035
El Hombre Araña cree
que los neoyorquinos son tontos.
299
00:21:28,745 --> 00:21:31,832
Y es hora de que encuentre a su par.
20812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.