All language subtitles for Spider-Man de Marvel S01E25_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,917 --> 00:00:03,003 Amo a los neoyorquinos. 2 00:00:03,086 --> 00:00:05,380 Un virus vuelve a todos monstruos arácnidos, 3 00:00:05,463 --> 00:00:07,465 y al día siguiente escombran y siguen adelante. 4 00:00:08,049 --> 00:00:10,010 ¡Es él, el Hombre Araña! 5 00:00:16,016 --> 00:00:19,352 Tuve mucha ayuda. Somos mejores si trabajamos juntos. 6 00:00:19,936 --> 00:00:22,022 Te apoyamos, cabeza de red. 7 00:00:23,648 --> 00:00:26,943 El desastre urbano no es lo único que hay que escombrar. 8 00:00:27,027 --> 00:00:29,279 Hay que reparar daños personales. 9 00:00:39,914 --> 00:00:40,749 ¿Harry? 10 00:00:41,332 --> 00:00:42,876 ¿Experimentas solo? 11 00:00:43,376 --> 00:00:44,919 Te dije que te ayudaba. 12 00:00:45,587 --> 00:00:48,173 ¿Ves las ruinas del edificio? 13 00:00:48,256 --> 00:00:50,550 ¿El insulto al legado Osborn? 14 00:00:50,633 --> 00:00:53,470 Eso pasó la última vez que ayudaste. 15 00:00:53,553 --> 00:00:56,890 Entiendo tu enojo, pero debíamos salvar la ciudad. 16 00:00:57,390 --> 00:00:59,267 No quise herir a tu familia ni a ti. 17 00:00:59,350 --> 00:01:00,185 ¿Sí? 18 00:01:00,727 --> 00:01:01,853 Díselo a él. 19 00:01:02,562 --> 00:01:05,106 Creíamos que mezclar el suero con mi sangre 20 00:01:05,190 --> 00:01:06,983 era el único modo de salvarlo. 21 00:01:07,567 --> 00:01:09,527 No sabíamos de las consecuencias, 22 00:01:09,611 --> 00:01:11,446 ni había alternativa. 23 00:01:11,529 --> 00:01:13,114 Ahora empeora. 24 00:01:13,198 --> 00:01:16,576 - ¿Intentaste analizar...? - Intento todo, 25 00:01:16,659 --> 00:01:18,328 pero sería más fácil 26 00:01:18,411 --> 00:01:20,789 si no hubieras destruido la mitad de los laboratorios. 27 00:01:21,623 --> 00:01:23,333 Por eso quiero ayudar. 28 00:01:23,833 --> 00:01:26,461 No como Hombre Araña, como Peter Parker. 29 00:01:27,629 --> 00:01:28,797 Tu mejor amigo. 30 00:01:30,632 --> 00:01:31,466 ¿Qué? 31 00:01:32,008 --> 00:01:32,967 ¿Qué es eso? 32 00:01:35,386 --> 00:01:36,805 Ve a hacerte el héroe. 33 00:01:37,305 --> 00:01:39,015 No eres bienvenido. 34 00:01:39,099 --> 00:01:40,975 Intentaré volver pronto. 35 00:02:03,248 --> 00:02:04,082 ¿Qué pasó? 36 00:02:04,624 --> 00:02:07,293 Un monstruo arruinó nuestra conferencia. 37 00:02:07,377 --> 00:02:09,796 Se llevó al orador, Max Modell. 38 00:02:10,672 --> 00:02:11,506 No a Max. 39 00:02:15,510 --> 00:02:16,928 Max, ¿dónde estás? 40 00:02:27,689 --> 00:02:28,690 Doc Ock. 41 00:02:29,274 --> 00:02:32,610 Despídete de tu amigo, Hombre Araña. 42 00:02:32,694 --> 00:02:34,696 Es tu última oportunidad. 43 00:02:34,779 --> 00:02:36,823 Max. ¡Suéltalo! 44 00:02:48,084 --> 00:02:52,046 ¿Tu mamá pulpo no te enseñó que no es bueno capturar a un genio? 45 00:02:52,630 --> 00:02:53,590 ¿Genio? 46 00:02:54,465 --> 00:02:57,510 Todos usan el término a la ligera, 47 00:02:57,594 --> 00:03:00,597 mientras que yo, un genio indiscutible, 48 00:03:00,680 --> 00:03:05,476 fui obstaculizado siempre por tontos como Max Modell. 49 00:03:06,060 --> 00:03:07,228 ¿Obstaculizado? 50 00:03:07,312 --> 00:03:08,813 Despierta, Sr. Vocabulario. 51 00:03:08,897 --> 00:03:11,983 Max te financió y te dio empleo en Horizon. 52 00:03:12,567 --> 00:03:16,112 Luego me quitó el apoyo y me empujó a las manos 53 00:03:16,196 --> 00:03:19,324 del megalómano de Norman Osborn, 54 00:03:19,407 --> 00:03:22,076 que quería robar lo que era mío. 55 00:03:22,160 --> 00:03:24,245 Bueno, Osborn aprendió 56 00:03:24,329 --> 00:03:26,831 a no meterse con el Dr. Pulpo. 57 00:03:30,752 --> 00:03:32,253 ¿Por qué prendiste fuego? 58 00:03:32,337 --> 00:03:34,422 ¿Quieres ser calamar frito? 59 00:03:37,300 --> 00:03:39,677 ¡No tengo tiempo para esto! 60 00:03:41,387 --> 00:03:44,182 Tengo una última cosa que hacer. 61 00:03:46,434 --> 00:03:50,855 Secuaces, la Araña cree que puede controlar a su amo. 62 00:03:51,356 --> 00:03:53,775 ¿Hablas solo? Es buena señal. 63 00:03:53,858 --> 00:03:56,319 Les hablo a ellos. 64 00:04:01,908 --> 00:04:05,328 Rino, Buitre, Asesino de Arañas. ¿Mejorados? 65 00:04:06,120 --> 00:04:08,206 Un científico loco ocupado. 66 00:04:08,289 --> 00:04:10,917 ¿Quién es ese? ¿Secuaz Metálico? ¿Araña Brillosa? 67 00:04:11,000 --> 00:04:14,254 Vamos, Ock. Creí que era tu único arácnido. 68 00:04:14,754 --> 00:04:18,883 No escatimé gastos para transformar 69 00:04:18,967 --> 00:04:22,220 a Ollie Osnick en la Araña de Acero. 70 00:04:22,303 --> 00:04:25,640 Una adición perfecta a mis Cinco Siniestros. 71 00:04:26,724 --> 00:04:29,727 Cinco Siniestros es un gran nombre para una banda. 72 00:04:29,811 --> 00:04:32,230 Búrlate cuanto quieras. 73 00:04:32,730 --> 00:04:35,608 A Modell se le agota el tiempo. 74 00:04:40,780 --> 00:04:42,407 Rastreador arácnido. 75 00:04:43,741 --> 00:04:45,702 Conozco todos tus trucos. 76 00:04:46,744 --> 00:04:48,371 ¿Tú conoces los míos? 77 00:04:58,631 --> 00:05:01,092 Y quería regresar a ayudar a Harry. 78 00:05:01,592 --> 00:05:03,344 Tengo otra serie de pruebas. 79 00:05:05,555 --> 00:05:06,431 Hijo... 80 00:05:07,223 --> 00:05:11,853 Tus signos vitales se debilitan. Si uno de los químicos se une a tu ADN, 81 00:05:11,936 --> 00:05:15,106 debe neutralizar el daño de la sangre del Hombre Araña 82 00:05:15,606 --> 00:05:18,484 Pero si no, podría afectarte más. 83 00:05:19,068 --> 00:05:20,028 Quizá mucho. 84 00:05:22,613 --> 00:05:24,365 Deben tomarse riesgos. 85 00:05:25,491 --> 00:05:26,951 No, estás muy débil. 86 00:05:27,035 --> 00:05:29,704 No dejaré que mi cura te destruya. 87 00:05:30,204 --> 00:05:32,457 Si pudiera probarla sin... 88 00:05:32,999 --> 00:05:33,875 Un momento. 89 00:05:34,334 --> 00:05:35,626 Somos familia. 90 00:05:35,710 --> 00:05:38,713 Si se une a mi ADN, se unirá al tuyo. 91 00:05:39,380 --> 00:05:41,966 Pero no puedo experimentar en mí mismo. 92 00:05:43,718 --> 00:05:44,677 ¡Papá! 93 00:05:48,723 --> 00:05:50,058 No tengo opción. 94 00:05:50,641 --> 00:05:52,393 No te volveré a perder. 95 00:06:01,944 --> 00:06:04,655 No necesito un rastreador arácnido. 96 00:06:04,739 --> 00:06:07,575 Qué bueno que no te haces llamar Dr. Furtivo. 97 00:06:11,496 --> 00:06:12,663 ¡Buitre! 98 00:06:12,747 --> 00:06:14,916 ¿Dijiste algo? No oigo. 99 00:06:14,999 --> 00:06:18,002 Bromeo. Hablas muy fuerte. Es ofensivo. 100 00:06:18,503 --> 00:06:20,129 Solías ser más parlanchín. 101 00:06:20,213 --> 00:06:23,758 No sé si prefiero a alguien fuerte y ¿controlado? 102 00:06:25,760 --> 00:06:28,554 Quizá el Chacal le dio a Ock su aparato de control mental. 103 00:06:28,638 --> 00:06:32,225 Porque no creo que estén con Ock por gusto. 104 00:06:32,308 --> 00:06:35,061 No soy ornitólogo, pero ¿los buitres hacen eso? 105 00:06:35,144 --> 00:06:38,147 No deseo ser científicamente impreciso. 106 00:06:38,231 --> 00:06:39,649 Vayamos juntos. 107 00:06:50,743 --> 00:06:53,663 ¿Quieres que me vaya? ¿Jugamos a "sigue al líder"? 108 00:06:53,746 --> 00:06:55,581 Apuesto a que no me atrapas. 109 00:07:01,045 --> 00:07:02,255 Adiós, cabeza hueca. 110 00:07:02,338 --> 00:07:04,006 Iré a buscar a Ock y a Max. 111 00:07:08,886 --> 00:07:10,430 Araña de Acero, ¿no? 112 00:07:10,513 --> 00:07:13,141 Sin ofender, pero fui araña antes de que estuviera de moda. 113 00:07:15,685 --> 00:07:19,188 De hecho, toda la ciudad se hizo araña. Estás atrasado. 114 00:07:25,486 --> 00:07:27,655 Eres puro metal pesado. 115 00:07:27,738 --> 00:07:31,117 El acero tiene una densidad de 8000 kg por metro cúbico. 116 00:07:31,617 --> 00:07:32,535 ¿Entiendes? 117 00:07:34,120 --> 00:07:38,374 Créeme, Ollie. Si no te controlaran la mente, esa broma te haría gracia. 118 00:07:51,596 --> 00:07:53,681 Ese tornado fue una locura. 119 00:07:54,265 --> 00:07:57,018 ¿Cuántos trucos haces con discos de metal? 120 00:07:57,101 --> 00:07:58,436 ¿Electrochoques? 121 00:07:58,519 --> 00:08:00,855 ¿Por qué digo tonterías? 122 00:08:31,511 --> 00:08:33,888 Acabo de recordar que tengo otra cita. 123 00:08:33,971 --> 00:08:35,223 ¿Continuamos luego? 124 00:08:41,145 --> 00:08:43,481 No tengo tiempo de jugar balón prisionero. 125 00:08:44,982 --> 00:08:46,984 Pero quizá tenga tiempo para... 126 00:08:47,527 --> 00:08:48,528 ¡kickball! 127 00:08:53,407 --> 00:08:55,409 Bien. Ahora volvamos a... 128 00:08:56,285 --> 00:09:00,081 ¿Está mal que quiera que sea un terremoto natural? 129 00:09:01,040 --> 00:09:02,875 ¡Rino! 130 00:09:05,044 --> 00:09:07,296 No, no tiene nada de natural. 131 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 No es suficiente. 132 00:09:16,180 --> 00:09:18,057 Esto debe funcionar. 133 00:09:18,891 --> 00:09:19,725 Harry. 134 00:09:20,601 --> 00:09:22,103 Pierdes el control. 135 00:09:22,812 --> 00:09:25,356 No experimentes en ti mismo. 136 00:09:26,440 --> 00:09:29,902 Tú me enseñaste que los avances son riesgosos. 137 00:09:29,986 --> 00:09:31,445 Te sanaré. 138 00:09:32,405 --> 00:09:33,656 A como dé lugar. 139 00:09:44,875 --> 00:09:46,669 ¿Puedo tomar un receso? 140 00:10:02,727 --> 00:10:04,478 ¿Algo puede detenerlo? 141 00:10:06,314 --> 00:10:07,857 Quizá el tren pueda. 142 00:10:10,026 --> 00:10:14,655 No es ciencia perfecta, pero creo que los trenes vencen a los rinocerontes. 143 00:10:21,037 --> 00:10:22,663 Sé que es una locura. 144 00:10:23,706 --> 00:10:25,666 Pero es mejor que nada. 145 00:10:37,386 --> 00:10:39,680 Lo siento. Eso debió dolerte. 146 00:10:41,015 --> 00:10:41,891 Ay, no. 147 00:10:43,643 --> 00:10:45,853 Bien. Admito que eso me dolió. 148 00:10:46,354 --> 00:10:49,065 Debe haber un mejor modo de transportarse. 149 00:10:54,195 --> 00:10:55,196 CALLE SCHNEIDER 73 150 00:10:55,279 --> 00:10:58,866 ¿A quién engaño? Ock podría estar al otro lado de la ciudad. 151 00:11:00,117 --> 00:11:00,993 Un momento. 152 00:11:03,162 --> 00:11:05,206 Ock tenía un laboratorio secreto. 153 00:11:05,289 --> 00:11:07,124 Lo vi cuando éramos compañeros. 154 00:11:07,708 --> 00:11:09,377 Éramos compañeros. 155 00:11:09,460 --> 00:11:11,879 Qué recuerdo tan vergonzoso. 156 00:11:13,714 --> 00:11:14,548 Ahí. 157 00:11:15,049 --> 00:11:16,634 ¿Ese genio de gran cerebro 158 00:11:16,717 --> 00:11:19,428 es tan tonto que fue al único lugar que recuerdo? 159 00:11:19,512 --> 00:11:23,516 Sí. Hasta los genios de gran cerebro son predecibles. 160 00:11:28,270 --> 00:11:29,397 Asesino de Arañas. 161 00:11:32,900 --> 00:11:35,528 Enfócate, Arañita. Te golpearon, pero tú puedes. 162 00:11:40,116 --> 00:11:41,283 Ya llegaste. 163 00:11:42,284 --> 00:11:45,287 La primera parte de mi plan está completa. 164 00:11:45,913 --> 00:11:47,081 ¿Primera parte? 165 00:11:47,915 --> 00:11:49,291 Suelta a Max. 166 00:11:49,375 --> 00:11:50,668 Claro. 167 00:11:54,714 --> 00:11:56,757 ¿Es otro truco, Otto? 168 00:11:56,841 --> 00:11:58,300 Claro que no. 169 00:11:58,384 --> 00:12:00,261 Puedes irte, Modell. 170 00:12:00,845 --> 00:12:02,388 No se trataba de ti. 171 00:12:03,222 --> 00:12:05,516 Se trataba del Hombre Araña 172 00:12:05,599 --> 00:12:08,644 y de agotarlo con mis Cinco Siniestros. 173 00:12:09,937 --> 00:12:13,065 Y creo que lo logramos, ¿no? 174 00:12:13,149 --> 00:12:14,233 ¡Hombre Araña! 175 00:12:14,316 --> 00:12:15,860 Terminé contigo, Modell. 176 00:12:16,360 --> 00:12:17,987 Sáquenlo de mi vista. 177 00:12:19,739 --> 00:12:22,616 No. Dejen en paz al Hombre Araña. 178 00:12:24,660 --> 00:12:27,163 Buen intento, cabeza de red, 179 00:12:27,246 --> 00:12:30,082 pero creo que no te quedan fuerzas. 180 00:12:30,666 --> 00:12:32,251 No estés tan seguro. 181 00:12:32,334 --> 00:12:35,379 Los Cinco Siniestros y tú vendrán conmigo. 182 00:12:36,088 --> 00:12:37,423 Al contrario. 183 00:12:37,923 --> 00:12:39,341 Tú vendrás... 184 00:12:40,217 --> 00:12:41,677 ...conmigo. 185 00:12:42,219 --> 00:12:44,847 Y ahora somos los Seis Siniestros. 186 00:12:57,818 --> 00:12:58,861 ¡Corran! 187 00:13:04,408 --> 00:13:05,659 ¿Qué nos golpeó? 188 00:13:05,743 --> 00:13:06,744 Los golpearon 189 00:13:06,827 --> 00:13:09,538 los nuevos amos de la ciudad. 190 00:13:17,588 --> 00:13:18,881 ¡Miren! 191 00:13:20,174 --> 00:13:21,801 ¡El poder aterrador 192 00:13:21,884 --> 00:13:23,886 de mis Seis Siniestros! 193 00:13:24,512 --> 00:13:27,932 Tenía razón. Suena mucho mejor que Cinco. 194 00:13:29,225 --> 00:13:34,647 Con este dinero, la falta de recursos ya no frenará mis experimentos. 195 00:13:36,732 --> 00:13:39,026 El ataque surgió de la nada, 196 00:13:39,109 --> 00:13:40,945 pero el giro más sorprendente 197 00:13:41,028 --> 00:13:45,199 es que el Hombre Araña trabaja con los villanos. 198 00:13:45,282 --> 00:13:47,743 Si el héroe de NY se volvió malo, ¿quién defenderá la ciudad? 199 00:13:47,827 --> 00:13:49,203 CONTINÚA FURIA DE LOS SEIS SINIESTROS 200 00:13:49,286 --> 00:13:50,412 El Hombre Araña. 201 00:13:50,913 --> 00:13:54,625 Siempre creí que eso se volvería el Hombre Araña. 202 00:13:55,125 --> 00:13:56,794 Papá, no hables. 203 00:13:56,877 --> 00:13:59,046 - Sigues débil. - No, hijo. 204 00:13:59,129 --> 00:14:01,715 Gracias a tu arduo trabajo y sacrificio, 205 00:14:01,799 --> 00:14:03,592 esa cura funcionó. 206 00:14:03,676 --> 00:14:07,263 Todo rastro de ADN de Araña ha sido eliminado, 207 00:14:07,346 --> 00:14:10,558 y ahora debes sacar a la Araña de la ciudad. 208 00:14:10,641 --> 00:14:13,769 Es la amenaza que siempre dije que era. 209 00:14:14,562 --> 00:14:15,813 ¿De qué hablas? 210 00:14:15,896 --> 00:14:18,357 Hijo, un gran hombre dijo: 211 00:14:18,440 --> 00:14:22,152 "Una constancia tonta es el duende de mentes pequeñas". 212 00:14:22,236 --> 00:14:24,780 El Hombre Araña ha sido una amenaza constante 213 00:14:24,864 --> 00:14:29,743 y tú debes ser el duende que le muestre el error de su proceder. 214 00:14:30,327 --> 00:14:32,037 No tiene sentido. 215 00:14:32,121 --> 00:14:34,999 Traiciona todo lo que el Hombre Araña representa. 216 00:14:35,082 --> 00:14:39,378 No solo el Hombre Araña salvó NY del virus arácnido. 217 00:14:40,087 --> 00:14:41,797 Fuiste tú, Harry. 218 00:14:42,631 --> 00:14:44,675 Eres mucho más que un científico. 219 00:14:45,259 --> 00:14:46,343 Eres un héroe. 220 00:14:46,844 --> 00:14:50,723 Y el Hombre Araña finalmente demostró quién es. 221 00:14:50,806 --> 00:14:54,768 Es hora de que un Osborn le haga frente. 222 00:14:59,440 --> 00:15:02,484 ¿Quieres hacerme orgulloso? 223 00:15:03,652 --> 00:15:05,779 Detén al Hombre Araña. 224 00:15:12,703 --> 00:15:14,330 Otra simple molestia. 225 00:15:15,039 --> 00:15:15,915 ¡Atrápalos! 226 00:15:37,645 --> 00:15:39,271 Doctor Pulpo. 227 00:15:39,813 --> 00:15:42,191 Tu reino del terror acaba aquí. 228 00:15:43,317 --> 00:15:45,235 No sé quién eres, 229 00:15:45,319 --> 00:15:48,989 pero te falta inteligencia si crees que puedes igualar 230 00:15:49,073 --> 00:15:50,866 a mis Seis Siniestros. 231 00:15:51,492 --> 00:15:53,494 Destruyan a este imbécil. 232 00:16:20,729 --> 00:16:24,316 No dejen que este payaso los trate como tontos. ¡Agárrenlo! 233 00:16:31,824 --> 00:16:34,576 Estoy aquí para hacerlos pagar. 234 00:16:38,998 --> 00:16:40,624 Y tú. Traidor. 235 00:16:41,291 --> 00:16:43,293 Deberías ser un héroe. 236 00:16:43,919 --> 00:16:48,590 Ni los llamados héroes son tan fuertes como para resistir mi control mental. 237 00:16:48,674 --> 00:16:49,925 ¿Control mental? 238 00:16:55,889 --> 00:16:57,766 Hombre Araña, este no eres tú. 239 00:16:57,850 --> 00:16:59,393 Ock te hizo hacerlo. 240 00:16:59,476 --> 00:17:03,605 No he sido tu admirador, y papá cree que eres una amenaza. 241 00:17:03,689 --> 00:17:07,651 Pero si eres quien espero que seas, combatirás esto. 242 00:17:20,039 --> 00:17:21,623 ¡Peter, por favor! 243 00:17:22,791 --> 00:17:24,084 Soy yo, Harry. 244 00:17:24,626 --> 00:17:27,296 Aun después de todo, eres mi mejor amigo. 245 00:17:28,380 --> 00:17:29,381 No... 246 00:17:39,016 --> 00:17:39,850 ¡Harry! 247 00:17:50,235 --> 00:17:52,029 ¡Arañita! ¿Estás bien? 248 00:17:53,822 --> 00:17:56,450 Puedes luchar contra uno de mis Seis Siniestros, 249 00:17:56,533 --> 00:17:58,327 pero no nos vencerás a todos. 250 00:17:58,410 --> 00:18:00,287 No se trata de ganar. 251 00:18:00,370 --> 00:18:02,414 Se trata de hacer lo correcto. 252 00:18:02,498 --> 00:18:04,083 Tonto. 253 00:18:04,166 --> 00:18:06,418 Siempre se trata de ganar. 254 00:18:09,046 --> 00:18:12,174 Si no pueden jugar educadamente, no deben jugar. 255 00:18:12,925 --> 00:18:15,219 ¿Venciste mi control mental? 256 00:18:15,886 --> 00:18:17,846 ¡Es científicamente imposible! 257 00:18:17,930 --> 00:18:20,390 Tus inventos no son tan buenos como crees. 258 00:18:30,275 --> 00:18:32,986 Esto me saco por depender de otros. 259 00:18:33,070 --> 00:18:35,114 Soy el único competente. 260 00:18:35,197 --> 00:18:37,074 Todos los demás son idiotas. 261 00:18:37,866 --> 00:18:39,660 Cuídate las espaldas, Ock. 262 00:18:48,627 --> 00:18:49,461 ¡Harry! 263 00:18:52,923 --> 00:18:55,300 Aún no acabamos. 264 00:18:56,593 --> 00:18:57,469 Yo sí. 265 00:19:04,726 --> 00:19:07,813 Tu puntería es grotescamente imprecisa. 266 00:19:08,438 --> 00:19:10,899 Quizá, si te apuntara a ti. 267 00:19:16,572 --> 00:19:17,489 Octavius. 268 00:19:18,240 --> 00:19:19,700 Él nos hizo esto. 269 00:19:24,246 --> 00:19:25,831 Esto termina ahora. 270 00:19:25,914 --> 00:19:27,624 No me traicionen. 271 00:19:27,708 --> 00:19:29,960 ¡Los ayudé a lograr grandeza! 272 00:19:30,460 --> 00:19:33,088 Nos usaste, y lo pagarás. 273 00:19:44,308 --> 00:19:45,267 ¿Harry? 274 00:19:49,563 --> 00:19:51,773 No... me siento bien. 275 00:19:56,361 --> 00:19:58,363 Solo quería ser un héroe. 276 00:20:01,158 --> 00:20:02,075 Créeme. 277 00:20:03,744 --> 00:20:04,578 Lo eres. 278 00:20:17,633 --> 00:20:19,801 Vi en las noticias lo que hiciste. 279 00:20:20,302 --> 00:20:22,471 Estuviste fantástico, Harry. 280 00:20:23,305 --> 00:20:24,640 Sí, lo estuvo. 281 00:20:25,599 --> 00:20:26,934 Me salvó la vida. 282 00:20:27,935 --> 00:20:30,979 Pero creo que se lastimó en la lucha con Ock. 283 00:20:31,063 --> 00:20:32,773 Estoy bien, de verdad. 284 00:20:34,066 --> 00:20:36,568 - Debes ver un médico. - Lo haré. 285 00:20:37,110 --> 00:20:37,986 ¿Sabes? 286 00:20:38,528 --> 00:20:41,156 Fue bueno trabajar contigo. 287 00:20:42,449 --> 00:20:45,244 Sí, quizá podamos hacerlo otra vez. 288 00:20:53,710 --> 00:20:56,713 Te dije que eliminaras al Hombre Araña. 289 00:20:57,339 --> 00:20:58,382 Me fallaste. 290 00:20:59,675 --> 00:21:02,928 No fue su culpa. Controlaban su mente. 291 00:21:04,012 --> 00:21:05,931 Eso quería que pensaras. 292 00:21:06,014 --> 00:21:07,557 ¿No te parece sospechoso 293 00:21:07,641 --> 00:21:11,436 que solo él pudiera vencer el control mental por sí mismo? 294 00:21:12,938 --> 00:21:13,772 Yo... 295 00:21:14,273 --> 00:21:15,524 ...lo inspiré. 296 00:21:16,233 --> 00:21:17,651 Eres ingenuo. 297 00:21:18,193 --> 00:21:21,989 El Hombre Araña planeó esto y culpó a Ock. 298 00:21:23,198 --> 00:21:27,035 El Hombre Araña cree que los neoyorquinos son tontos. 299 00:21:28,745 --> 00:21:31,832 Y es hora de que encuentre a su par. 20812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.