All language subtitles for Spider-Man de Marvel S01E23_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:05,880 Me parecía mal que todo Manhattan tuviera poderes de araña. 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,676 ¿Pero que todos se vuelvan monstruos arácnidos? 3 00:00:09,759 --> 00:00:10,593 Eso es... 4 00:00:11,177 --> 00:00:12,554 PERRITO CALIENTE 5 00:00:12,637 --> 00:00:13,638 ...lo peor. 6 00:00:18,059 --> 00:00:19,227 No tan pronto. 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,356 ¿Qué pasa? 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,483 Necesitan un tiempo fuera. 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,027 Genial. 10 00:00:30,071 --> 00:00:31,823 Este tipo quiere participar. 11 00:00:36,703 --> 00:00:37,954 Eso te detendrá. 12 00:00:38,538 --> 00:00:40,081 Esto no funciona. 13 00:00:40,165 --> 00:00:42,292 Al ritmo que se propaga el virus, 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,627 no podemos atrapar monstruos uno por uno. 15 00:00:44,711 --> 00:00:46,171 La ciudad estará deshecha 16 00:00:46,254 --> 00:00:48,298 cuando salgamos de Midtown. 17 00:00:48,840 --> 00:00:52,052 Y quien tiene estos poderes evoluciona. 18 00:00:52,135 --> 00:00:55,221 Es cuestión de tiempo que te conviertas en monstruo. 19 00:00:55,805 --> 00:00:59,684 La segunda etapa avanza diferente para toda la gente. 20 00:00:59,768 --> 00:01:01,644 Por suerte me desarrollé tarde. 21 00:01:01,728 --> 00:01:03,438 Y no eres el Hombre Araña. 22 00:01:03,521 --> 00:01:05,065 Por ser el primero con poderes, 23 00:01:05,148 --> 00:01:07,233 quizá se volvió monstruo primero. 24 00:01:07,317 --> 00:01:08,985 ¿Qué bestia será? 25 00:01:09,486 --> 00:01:10,487 ¿Quién sabe? 26 00:01:11,613 --> 00:01:14,240 Mi pregunta es, ¿dónde está Miles? 27 00:01:14,741 --> 00:01:17,660 En momentos así, quieres tener cerca a tu familia y amigos. 28 00:01:18,411 --> 00:01:19,579 Hablando de eso... 29 00:01:20,163 --> 00:01:21,581 Iré a ver a la tía May. 30 00:01:21,664 --> 00:01:23,416 Quizá debas ir a Horizon. 31 00:01:23,500 --> 00:01:25,877 Ayuda a Anya a hallar la cura para Gwen. 32 00:01:30,340 --> 00:01:31,883 No. Iré contigo. 33 00:01:32,425 --> 00:01:34,302 Ya le perdí el rastro a papá. 34 00:01:34,385 --> 00:01:35,720 No te perderé a ti. 35 00:01:35,804 --> 00:01:36,971 Gracias, Harry. 36 00:01:45,605 --> 00:01:47,232 No hay señal de monstruos. 37 00:01:47,732 --> 00:01:50,652 - Quizá el brote no llegó a Queens. - Ojalá. 38 00:01:53,029 --> 00:01:56,449 Buen intento, pero dos arañas no pueden con May Parker. 39 00:01:56,533 --> 00:01:57,367 Ay, no. 40 00:01:57,867 --> 00:01:58,701 ¡Tía May! 41 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 ¿Tía May? 42 00:02:04,040 --> 00:02:05,959 ¿Peter? ¿Qué pasa? 43 00:02:06,543 --> 00:02:08,044 ¿Estás bien? 44 00:02:08,128 --> 00:02:08,962 Pensé... 45 00:02:09,045 --> 00:02:12,632 Nunca alcancé esa esquina. Me molestó por años. 46 00:02:12,715 --> 00:02:14,551 ¿También tiene poderes? 47 00:02:14,634 --> 00:02:17,720 - ¿No todos tienen? - Ese es el problema. 48 00:02:17,804 --> 00:02:19,722 No te preocupes tanto. 49 00:02:19,806 --> 00:02:22,433 Hace mucho que la casa no estaba tan limpia. 50 00:02:22,517 --> 00:02:25,228 No creí que el Hombre Araña se divirtiera tanto. 51 00:02:26,646 --> 00:02:29,649 Apuesto a que su cuarto es más limpio que el tuyo. 52 00:02:29,732 --> 00:02:31,693 No estaría tan seguro. 53 00:02:32,402 --> 00:02:35,697 Escucha. El problema es que la gente se vuelve... 54 00:02:40,285 --> 00:02:42,162 ¡Tía May! 55 00:02:43,121 --> 00:02:44,831 ¡Te volviste uno de esos... 56 00:02:45,915 --> 00:02:47,041 ...monstruos! 57 00:03:03,141 --> 00:03:04,851 Por favor, tía May. 58 00:03:07,854 --> 00:03:10,607 Sé que no saco la basura pero... 59 00:03:12,400 --> 00:03:14,611 ...no es razón para que nos comas. 60 00:03:18,781 --> 00:03:22,202 ¿Y si mejor nos da su famoso pastel de trigo? 61 00:03:31,753 --> 00:03:36,925 - Incluso prefiero sus frijoles que esto. - Mi papá, Gwen y ¿ahora la tía May? 62 00:03:37,008 --> 00:03:39,802 Esto de los monstruos nos llega al alma. 63 00:03:43,932 --> 00:03:46,392 Espero que Anya halle la cura. 64 00:03:47,727 --> 00:03:51,606 Espero que sobrevivamos hasta que lo haga. Cuidado. 65 00:03:52,649 --> 00:03:54,484 Con cuidado, ¿sí? 66 00:03:54,567 --> 00:03:56,361 ¿Crees estar enojada? 67 00:03:57,362 --> 00:04:00,782 Espera a que la tía May normal sepa lo de sus platos. 68 00:04:08,081 --> 00:04:09,499 Yo te ayudo, Pete. 69 00:04:15,880 --> 00:04:18,216 Ese es el fin de la vecindad. 70 00:04:19,008 --> 00:04:20,051 Sí, tía May. 71 00:04:20,134 --> 00:04:22,887 Soy yo, tu Peter Pu. 72 00:04:23,680 --> 00:04:24,806 No te atrevas. 73 00:04:28,268 --> 00:04:29,435 ¿Qué pasa? 74 00:04:34,774 --> 00:04:36,276 ¿Fue algo que dije? 75 00:04:36,734 --> 00:04:39,529 Lo que haya sido, captó su atención. 76 00:04:40,196 --> 00:04:41,447 Peter Pu. 77 00:04:42,323 --> 00:04:43,825 Mira, en el rastreador 78 00:04:43,908 --> 00:04:45,910 todos los monstruos se juntan en un punto. 79 00:04:45,994 --> 00:04:49,289 Averigüemos a dónde van juntos, y pronto. 80 00:04:57,755 --> 00:05:00,008 Eres un virus agresivo, ¿no? 81 00:05:00,842 --> 00:05:01,926 LLAMANDO... 82 00:05:04,554 --> 00:05:07,640 ¿Buzón de voz otra vez? ¿Qué pasa, Miles? 83 00:05:07,724 --> 00:05:09,851 ¿Dónde estás? Ya me preocupé. 84 00:05:09,934 --> 00:05:14,022 Estoy en Horizon. Necesito tu ayuda con la ecuación. 85 00:05:16,858 --> 00:05:21,029 Sí, lo siento, pero ahora no eres la mejor compañera. 86 00:05:23,614 --> 00:05:25,408 Pero nos acercamos. 87 00:05:25,491 --> 00:05:28,036 Aislé la mutación en tu sangre. 88 00:05:32,123 --> 00:05:33,666 ¿Cómo? ¿Enzimas? 89 00:05:34,167 --> 00:05:36,419 Sí, qué buena idea. 90 00:05:36,502 --> 00:05:39,797 Si aumento la proporción para igualar tu ritmo... 91 00:05:51,768 --> 00:05:52,935 ¡Ay, chica! 92 00:06:00,234 --> 00:06:03,654 ¿En serio? ¿Tenías que destruir mis muestras? 93 00:06:04,614 --> 00:06:08,159 Gwen, bájalo. Es mi espectrofotómetro favorito. 94 00:06:14,665 --> 00:06:17,418 Mi infección entra a la etapa de monstruo. 95 00:06:23,007 --> 00:06:25,927 Seré mi propio sujeto de prueba. 96 00:06:40,358 --> 00:06:42,360 Tienen prisa. ¿A dónde...? 97 00:06:42,443 --> 00:06:43,986 El edificio Oscorp. 98 00:06:45,696 --> 00:06:48,199 Primero, Norman Monstruo desaparece. 99 00:06:48,282 --> 00:06:51,369 ¿Luego todos los monstruos van a Oscorp? 100 00:06:51,452 --> 00:06:52,954 No es coincidencia. 101 00:06:53,037 --> 00:06:55,289 No, Pete. Debe serlo. 102 00:06:55,373 --> 00:06:59,085 Piénsalo, Harry. Norman era la Araña Furtiva. 103 00:06:59,168 --> 00:07:00,545 Intentó envenenar la ciudad. 104 00:07:00,628 --> 00:07:03,131 Ahora halló el modo de controlar a los monstruos. 105 00:07:03,214 --> 00:07:06,300 Sé que tienes problemas con mi... ¿Papá? 106 00:07:14,600 --> 00:07:17,019 Odio decir que te lo dije, pero 107 00:07:17,145 --> 00:07:20,231 tu papá definitivamente es el rey araña. 108 00:07:25,736 --> 00:07:28,739 Y creo que le dijo a su ejército que nos ataque. 109 00:07:28,823 --> 00:07:31,325 Así que yo digo que nos vayamos. 110 00:07:38,583 --> 00:07:39,625 ¡Harry! 111 00:07:40,376 --> 00:07:43,004 ¿Lanzas redes a mi lanzarredes? No es genial. 112 00:07:44,380 --> 00:07:47,758 Podrían aprender algo del Hombre Araña. 113 00:07:49,135 --> 00:07:51,637 Nunca me tiraría de un edificio. 114 00:07:57,101 --> 00:07:59,520 Te gusta dejarlo todo al final. 115 00:07:59,604 --> 00:08:00,438 ¿Anya? 116 00:08:00,521 --> 00:08:02,940 ¿O debo decir dejarlo a la red? 117 00:08:06,611 --> 00:08:08,404 Nada de autoestopistas. 118 00:08:10,865 --> 00:08:12,366 Buen rescate, Anya. 119 00:08:13,409 --> 00:08:15,578 Creí que ya serías monstruo. 120 00:08:16,120 --> 00:08:18,331 Sinteticé el suero justo a tiempo. 121 00:08:18,414 --> 00:08:20,291 Revirtió mi mutación, 122 00:08:20,374 --> 00:08:22,835 pero al huir, Gwen arruinó las demás dosis 123 00:08:22,919 --> 00:08:24,962 y la posibilidad de probarlas. 124 00:08:25,046 --> 00:08:29,342 Por suerte, había suero en el inyector tras usarlo yo. 125 00:08:29,425 --> 00:08:32,762 Conozco al sujeto de prueba perfecto. El rey araña. 126 00:08:32,845 --> 00:08:34,263 No. Harry, espera. 127 00:08:35,848 --> 00:08:39,519 Es el único vial de cura que hay. Pensémoslo. 128 00:08:43,439 --> 00:08:44,607 ¿Qué haces? 129 00:08:44,690 --> 00:08:46,984 Dijiste que me ayudarías a salvarlo. 130 00:08:47,068 --> 00:08:51,197 - Ahora puedo hacerlo ¿y tú no quieres? - Basta. 131 00:08:52,615 --> 00:08:56,369 Ya no se trata solo de los Osborn, sino de toda la ciudad. 132 00:08:56,452 --> 00:08:58,704 - Hace falta un plan. - Tengo uno. 133 00:08:58,788 --> 00:09:00,331 Tú mismo lo dijiste. 134 00:09:00,414 --> 00:09:04,293 La forma en que nos atacaron, mi papá los controla. 135 00:09:04,377 --> 00:09:08,130 Espera. ¿Dices que Norman controla el escuadrón? 136 00:09:08,214 --> 00:09:11,259 Parecía que se comunicaba con los monstruos. 137 00:09:11,342 --> 00:09:12,969 Antes de usarlos contra nosotros. 138 00:09:13,052 --> 00:09:17,223 Si revertimos su mutación, quizá puedo convencerlo, 139 00:09:17,306 --> 00:09:20,643 hacer que los refrene mientras producimos la cura. 140 00:09:21,227 --> 00:09:22,645 Eso es remoto. 141 00:09:22,728 --> 00:09:27,650 Y no sabemos si Norman seguirá vinculado a los monstruos cuando él ya no lo sea. 142 00:09:27,733 --> 00:09:30,236 ¿Seguro este es el mejor plan? 143 00:09:30,319 --> 00:09:32,321 Es el único que hay. 144 00:09:32,405 --> 00:09:33,281 Funcionará. 145 00:09:33,781 --> 00:09:37,743 Sé que no confías en mi papá, pero confía en mí. 146 00:09:38,244 --> 00:09:39,078 Sí. 147 00:09:39,579 --> 00:09:41,414 Pero no lo harás solo. 148 00:09:41,497 --> 00:09:42,748 Somos un equipo. 149 00:09:44,166 --> 00:09:45,960 Siento interrumpir el bromance, 150 00:09:46,043 --> 00:09:48,838 ¿pero cómo te acercarás para inyectar a Norman? 151 00:09:48,921 --> 00:09:51,549 Oscorp está plagado de monstruos. 152 00:09:52,133 --> 00:09:53,926 Los echamos al inodoro. 153 00:10:02,893 --> 00:10:04,687 Así es, sigue al líder. 154 00:10:05,187 --> 00:10:06,022 Funciona. 155 00:10:06,105 --> 00:10:07,607 Son todos tuyos. 156 00:10:07,690 --> 00:10:10,860 ¿Han escuchado la de la araña pequeñita? 157 00:10:14,030 --> 00:10:15,031 Creo que no. 158 00:10:15,114 --> 00:10:17,700 O no habríamos arrasado con las arañas. 159 00:10:22,705 --> 00:10:23,873 No hay tiempo. 160 00:10:23,956 --> 00:10:26,167 Tú ve. Yo dreno al resto. 161 00:10:26,250 --> 00:10:27,710 - Con cuidado. - Por favor. 162 00:10:27,793 --> 00:10:30,713 Estos poderes ya son naturales para mí. 163 00:10:31,547 --> 00:10:33,466 Podemos acercarnos al rey araña 164 00:10:33,549 --> 00:10:34,800 sin que nos vea. 165 00:10:38,429 --> 00:10:40,556 No sorprendimos a Norman. 166 00:10:43,643 --> 00:10:44,852 ¿A dónde va? 167 00:10:44,935 --> 00:10:47,688 Quiere que sus escoltas hagan el trabajo sucio. 168 00:10:53,861 --> 00:10:56,322 A eso le llamo una victoria holgada. 169 00:10:56,405 --> 00:10:58,491 ¡Osborn y Parker ganan! 170 00:10:59,700 --> 00:11:00,534 Muy bien. 171 00:11:01,077 --> 00:11:03,496 Curemos a tu papá y vayamos... ¿a casa? 172 00:11:04,246 --> 00:11:07,166 Parece una madriguera de araña. 173 00:11:11,671 --> 00:11:15,091 Mantengamos afuera a los ayudantes de Norman. 174 00:11:18,678 --> 00:11:20,096 Un poco más ayudará. 175 00:11:24,433 --> 00:11:25,518 Vamos, Norman. 176 00:11:25,601 --> 00:11:27,395 Sé bueno y toma tu medicina. 177 00:11:32,566 --> 00:11:35,236 Perdón, papá. Es por tu bien. 178 00:11:44,787 --> 00:11:46,539 ¡Oye, cerebro de araña! 179 00:11:46,622 --> 00:11:49,291 Métete con alguien de tu género. 180 00:12:04,765 --> 00:12:05,850 ¡Harry, ahora! 181 00:12:17,987 --> 00:12:18,821 ¡Papá! 182 00:12:21,115 --> 00:12:23,325 Está bien, solo está sedado. 183 00:12:24,034 --> 00:12:26,454 Pero ya debería haber cambiado. 184 00:12:26,537 --> 00:12:29,665 Si la teoría era correcta, con Norman inconsciente, 185 00:12:29,749 --> 00:12:31,917 los monstruos ya no deberían atacar. 186 00:12:33,419 --> 00:12:35,588 Bien. Dos teorías fallidas. 187 00:12:36,839 --> 00:12:38,674 Rompieron el vidrio. 188 00:12:40,342 --> 00:12:44,013 Odio esta palabra, pero estas arañas son una amenaza. 189 00:12:50,519 --> 00:12:53,147 Continúa, feo. Puedo luchar todo el día. 190 00:12:53,230 --> 00:12:54,815 ¡Anya, estampida! 191 00:12:54,899 --> 00:12:55,733 Olvídalo. 192 00:12:55,816 --> 00:12:57,818 No se permiten monstruos. 193 00:12:59,737 --> 00:13:01,280 Eso nos dará tiempo. 194 00:13:05,326 --> 00:13:06,327 ¡Allá arriba! 195 00:13:11,165 --> 00:13:13,334 Harry, alejémoslos de Anya. 196 00:13:13,417 --> 00:13:15,669 Aún se comunican entre ellos. 197 00:13:15,753 --> 00:13:18,506 Si Norman está inconsciente, ¿quién los controla? 198 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 El más listo, claro. 199 00:13:22,134 --> 00:13:23,469 ¡El Chacal! 200 00:13:25,805 --> 00:13:26,680 ¡El Chacal! 201 00:13:27,181 --> 00:13:29,350 Norman no es el rey araña. 202 00:13:29,934 --> 00:13:32,102 Es solo un esclavo arácnido. 203 00:13:33,103 --> 00:13:35,356 ¿Este siempre fue tu plan, Raymond? 204 00:13:35,439 --> 00:13:36,732 ¿Vengarte? 205 00:13:37,233 --> 00:13:39,193 ¡Arruinar a mi familia, 206 00:13:39,276 --> 00:13:40,194 mi hogar, 207 00:13:40,861 --> 00:13:42,446 mi ciudad! 208 00:13:42,530 --> 00:13:46,867 Aunque quisiera decir que sí, no es exactamente así. 209 00:13:48,035 --> 00:13:51,038 Norman destruyó Midtown y a mis clones. 210 00:13:51,121 --> 00:13:54,542 Hasta el suero arácnido se vaporizó con la explosión. 211 00:13:55,042 --> 00:13:56,502 Pero la suerte quiso 212 00:13:56,585 --> 00:13:58,420 que al esparcirse en el aire, 213 00:13:58,504 --> 00:14:01,757 el suero llegara a toda la ciudad. 214 00:14:02,591 --> 00:14:04,051 Así que, no. 215 00:14:04,552 --> 00:14:11,100 Las cosas no salieron como las planeé. Pero gracias a tu padre, el plan mejoró. 216 00:14:12,101 --> 00:14:15,855 Un Ejército Arácnido, con ocho millones en total, 217 00:14:15,938 --> 00:14:19,275 y genéticamente programado para obedecerme. 218 00:14:19,775 --> 00:14:21,777 No saldrás impune de esto. 219 00:14:26,532 --> 00:14:28,242 Ya lo hice. 220 00:14:28,325 --> 00:14:31,203 Al igual que tu padre, me subestimas, 221 00:14:31,287 --> 00:14:34,623 y ahora ve, hice a Norman mi esclavo. 222 00:14:34,707 --> 00:14:37,293 Y haré lo mismo contigo. 223 00:14:39,336 --> 00:14:42,506 - No si yo puedo evitarlo. - ¿Papá? 224 00:14:43,173 --> 00:14:46,343 ¿Norman? Deberías estar bajo mi control. 225 00:14:46,927 --> 00:14:50,472 La única persona a la que Norman Osborn obedece 226 00:14:51,015 --> 00:14:53,017 es a Norman Osborn. 227 00:14:53,517 --> 00:14:56,729 Estabas mejor muerto, amigo. 228 00:14:57,271 --> 00:15:00,399 Mi muerte fue liberadora, Raymond, 229 00:15:01,191 --> 00:15:03,110 como pronto verás. 230 00:15:16,665 --> 00:15:19,877 No puedo ayudar a Norman con tantos monstruos defendiendo al Chacal. 231 00:15:22,338 --> 00:15:25,215 Vamos, no puedo luchar sin planeador. 232 00:15:28,552 --> 00:15:29,970 Te ayudaré, Harry. 233 00:15:31,639 --> 00:15:33,641 Eres muy bueno para esto. 234 00:15:33,724 --> 00:15:35,142 Suerte de principiante. 235 00:15:47,237 --> 00:15:48,113 ¡Papá! 236 00:15:48,197 --> 00:15:50,115 El suero surtió efecto. 237 00:15:51,033 --> 00:15:54,036 No me digas que fue tu intento de cura, 238 00:15:54,119 --> 00:15:56,914 porque sigo maldecido con este horrible cuerpo. 239 00:15:57,498 --> 00:15:59,166 Bueno, ¿lo fue? 240 00:15:59,667 --> 00:16:01,752 Anya dio su mejor esfuerzo. 241 00:16:02,378 --> 00:16:07,257 Como siempre, lo mejor de Horizon no se acerca a la genialidad de Oz. 242 00:16:07,341 --> 00:16:09,551 ¿Como los genios ocultos en su laboratorio? 243 00:16:09,635 --> 00:16:12,137 ¿Buscando cómo neutralizar al Hombre Araña? 244 00:16:12,221 --> 00:16:14,348 Yo no hice nada así. 245 00:16:14,431 --> 00:16:16,600 No lo niegue, Sr. Osborn, 246 00:16:16,684 --> 00:16:18,477 porque lo que descubrió 247 00:16:18,560 --> 00:16:21,188 es lo mejor que tenemos para curar el virus. 248 00:16:21,772 --> 00:16:23,399 Para curarlo a usted. 249 00:16:25,067 --> 00:16:30,698 Casi obtuvimos un método que podría eliminar los poderes del Hombre Araña, 250 00:16:30,781 --> 00:16:34,952 pero sin una muestra de su ADN, resultó inútil. 251 00:16:35,536 --> 00:16:37,121 ¿Y si obtenemos su ADN? 252 00:16:38,247 --> 00:16:40,541 ¿Cómo? Nadie lo ha visto en días. 253 00:16:40,624 --> 00:16:43,127 Quizá ya es un monstruo. 254 00:16:43,210 --> 00:16:45,963 Todo lo que creamos se destruyó 255 00:16:46,046 --> 00:16:48,257 cuando el Chacal atacó Oz. 256 00:16:49,925 --> 00:16:52,928 Pero aún tenemos lo que queda del suero de Anya. 257 00:16:53,012 --> 00:16:55,514 Si mezcla su fórmula de monstruo degenerativo 258 00:16:55,597 --> 00:16:57,433 con el ADN del Hombre Araña, 259 00:16:58,600 --> 00:17:00,602 ¡podríamos tener una cura! 260 00:17:01,186 --> 00:17:02,479 Harry, apártate. 261 00:17:16,410 --> 00:17:17,244 ¿Pete? 262 00:17:25,836 --> 00:17:27,212 ¡Regresa, Warren! 263 00:17:34,595 --> 00:17:36,472 Harry, ¡debemos irnos! 264 00:17:53,280 --> 00:17:54,114 ¡Papá! 265 00:18:07,586 --> 00:18:08,462 ¿Papá? 266 00:18:09,505 --> 00:18:10,339 Papá, no. 267 00:18:11,006 --> 00:18:12,341 Lo perderé, Pete. 268 00:18:13,050 --> 00:18:14,218 ¿Qué haremos? 269 00:18:16,220 --> 00:18:18,138 Morirá si no lo curamos. 270 00:18:18,222 --> 00:18:21,058 Solo sanará con la sangre del Hombre Araña. 271 00:18:21,850 --> 00:18:23,018 Y no está aquí. 272 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 No es verdad, Harry. 273 00:18:40,160 --> 00:18:42,162 El Hombre Araña está aquí. 274 00:18:44,581 --> 00:18:47,084 - Siempre estuvo a tu lado. - ¿Qué? 275 00:18:49,628 --> 00:18:50,462 ¿Cómo? 276 00:18:51,046 --> 00:18:53,924 Todo este tiempo, Pete, ¿tú... 277 00:18:54,341 --> 00:18:55,968 ...eras el Hombre Araña? 278 00:18:56,051 --> 00:18:57,678 ¿Por qué no me dijiste? 279 00:18:59,555 --> 00:19:00,430 No podía. 280 00:19:01,014 --> 00:19:02,307 ¿No podías? 281 00:19:02,933 --> 00:19:04,434 Aun cuando lo sospeché, 282 00:19:04,518 --> 00:19:06,562 ¿no pudiste decir la verdad? 283 00:19:09,523 --> 00:19:10,732 Perdón, Harry. 284 00:19:11,275 --> 00:19:13,360 Creí que hacía lo correcto. 285 00:19:27,541 --> 00:19:28,417 ¿Papá? 286 00:19:31,128 --> 00:19:32,796 Papá, estás vivo. 287 00:19:35,757 --> 00:19:38,552 Está inconsciente, pero estará bien. 288 00:19:39,887 --> 00:19:40,721 Anya. 289 00:19:41,847 --> 00:19:43,015 Harry, ayúdame. 290 00:19:43,849 --> 00:19:47,102 Fuiste un tonto en venir, Hombre Araña, 291 00:19:47,603 --> 00:19:50,522 ya que eres la clave de todo. 292 00:19:55,402 --> 00:19:57,321 Harry, saca a todos. 293 00:19:57,988 --> 00:19:58,822 Lo haré. 294 00:20:04,244 --> 00:20:06,246 ¡Vete! ¡Ponlos a salvo! 295 00:20:08,540 --> 00:20:10,459 No tengo nada que ver contigo. 296 00:20:13,128 --> 00:20:15,589 No seas ingenuo, Hombre Araña. 297 00:20:17,132 --> 00:20:19,384 Eres el centro de todo esto. 298 00:20:20,969 --> 00:20:22,179 Debo confesar 299 00:20:22,638 --> 00:20:25,474 que cuando apareciste hace meses, 300 00:20:26,058 --> 00:20:30,187 pensé que Norman había usado mi experimento con arañas 301 00:20:30,270 --> 00:20:33,065 para crear su Ejército Arácnido. 302 00:20:33,649 --> 00:20:36,568 Pero después de verlos pelear, 303 00:20:37,152 --> 00:20:41,198 entendí que habías obtenido tu poder de otro modo. 304 00:20:41,740 --> 00:20:45,994 ¿Quizá te picó accidentalmente una de mis bebés? 305 00:20:46,578 --> 00:20:47,412 Ay, no. 306 00:20:48,330 --> 00:20:49,331 Tienes razón. 307 00:20:50,249 --> 00:20:52,167 La picadura de araña en Oscorp. 308 00:20:52,751 --> 00:20:55,254 Debió se parte de tu experimento. 309 00:20:55,754 --> 00:20:57,673 Soy el primer Soldado Arácnido. 310 00:20:57,756 --> 00:21:02,344 Y solo la sangre de uno de los primeros Soldados Arácnidos 311 00:21:02,427 --> 00:21:04,721 puede usarse para una cura, 312 00:21:05,430 --> 00:21:07,849 por lo que debes ser destruido, 313 00:21:08,850 --> 00:21:12,062 junto con el segundo Soldado Arácnido. 314 00:21:12,813 --> 00:21:13,647 ¿Miles? 315 00:21:14,439 --> 00:21:16,233 Sí, Hombre Araña. 316 00:21:16,316 --> 00:21:21,196 Está sedado, atado, y no vendrá a rescatarte. 317 00:21:22,447 --> 00:21:26,702 Y con el Ejército Arácnido firmemente a mis órdenes, 318 00:21:26,785 --> 00:21:31,415 ¡Nueva York le pertenece al Chacal! 22291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.