Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,044 --> 00:00:04,421
Cárcel de Nueva York.
2
00:00:04,504 --> 00:00:09,259
Hogar de los criminales más peligrosos
y un sitio casi imposible del cual huir.
3
00:00:10,343 --> 00:00:12,387
Por suerte, intentamos entrar.
4
00:00:12,470 --> 00:00:16,016
Guardemos la palabra "suerte"
para después de acabar.
5
00:00:16,099 --> 00:00:17,809
¿Por qué hacemos esto?
6
00:00:20,395 --> 00:00:22,480
Norman dice que destruyó al Chacal.
7
00:00:23,732 --> 00:00:26,860
Pero ambos sabemos
que es el profesor Raymond Warren.
8
00:00:27,444 --> 00:00:30,030
Si el Chacal desapareció, Raymond también.
9
00:00:30,530 --> 00:00:32,323
A menos que Norman mienta.
10
00:00:32,407 --> 00:00:35,577
¿Norman? ¿Mentir? ¡Nunca!
11
00:00:37,328 --> 00:00:40,582
Bromeas, pero no he convencido
a Harry de lo contrario.
12
00:00:41,082 --> 00:00:44,461
Si hallamos a Warren aquí,
demostraré que tengo razón.
13
00:00:45,170 --> 00:00:48,131
Norman tiene gente
dispuesta a mentir por él.
14
00:00:48,214 --> 00:00:50,425
Lo creeré cuando lo vea.
15
00:00:50,925 --> 00:00:52,093
Con mis propios ojos.
16
00:00:54,345 --> 00:00:55,930
¿Profesor Warren?
17
00:00:57,515 --> 00:00:58,933
Hombre Araña.
18
00:00:59,017 --> 00:01:00,060
¡Lo sabía!
19
00:01:00,643 --> 00:01:02,437
Osborn dice que destruyó al Chacal.
20
00:01:02,520 --> 00:01:04,773
¿El Chacal? ¿Muerto?
21
00:01:04,856 --> 00:01:08,109
Por eso mi homólogo bestial
no se ha reportado.
22
00:01:08,193 --> 00:01:10,278
Lo siento, Hombre Araña.
23
00:01:10,361 --> 00:01:13,114
Porque estamos hechos en pares.
24
00:01:13,198 --> 00:01:16,993
Y si uno desaparece,
el otro debe hacerlo también.
25
00:01:18,495 --> 00:01:20,163
Adiós, Hombre Araña.
26
00:01:20,246 --> 00:01:23,208
- ¡Ayuda, guardias! ¡Me atacan!
- ¿Qué pasa?
27
00:01:23,291 --> 00:01:24,793
- ¿Qué?
- Silencio.
28
00:01:24,876 --> 00:01:26,377
¿Quién es este tipo?
29
00:01:26,461 --> 00:01:28,546
¿Quién eres? ¿Qué haces?
30
00:01:29,756 --> 00:01:31,549
Arañita, salgamos de aquí.
31
00:01:31,633 --> 00:01:33,968
¡Le está dando un colapso!
32
00:01:45,313 --> 00:01:46,147
Sí.
33
00:01:46,231 --> 00:01:49,317
Y si no nos vamos, colapsaremos también.
34
00:01:50,985 --> 00:01:53,321
- Vámonos.
- Allanamiento en Sector Uno.
35
00:01:54,364 --> 00:01:55,615
Aseguren perímetro.
36
00:01:55,698 --> 00:01:57,200
¡Cierre total!
37
00:02:05,291 --> 00:02:07,085
No te acerques al foco.
38
00:02:07,669 --> 00:02:09,003
Alto, Hombre Araña.
39
00:02:09,963 --> 00:02:11,756
Creo que nos atraparon.
40
00:02:12,340 --> 00:02:14,926
Te atraparon a ti.
Yo estoy camuflado.
41
00:02:15,009 --> 00:02:18,471
¿Sí? Más bien parece
que me estás abandonando.
42
00:02:30,233 --> 00:02:32,110
Dije que no te muevas.
43
00:02:32,193 --> 00:02:33,611
¿Bromeas?
44
00:02:33,695 --> 00:02:36,739
Desaparecer es lo mejor
que puedo hacer por ti
45
00:02:36,823 --> 00:02:38,491
porque puedo hacer esto.
46
00:02:39,492 --> 00:02:40,493
¡Oye!
47
00:02:43,788 --> 00:02:46,666
Vamos, Miles. La hora de visita acabó.
48
00:02:57,051 --> 00:02:57,886
Sujétate.
49
00:03:05,518 --> 00:03:06,936
¿Ves? Aún puedo enseñarte
50
00:03:07,020 --> 00:03:08,271
una o dos cosas.
51
00:03:08,354 --> 00:03:11,691
Sí, pero nunca pensé
que fugarme de la cárcel sería una.
52
00:03:11,774 --> 00:03:13,067
Pero valió la pena.
53
00:03:13,151 --> 00:03:15,195
Ahora sabemos que el Warren de la cárcel
54
00:03:15,278 --> 00:03:17,864
y el Chacal de Oz eran falsos.
55
00:03:18,531 --> 00:03:21,534
Es decir, el Chacal real sigue libre.
56
00:03:22,869 --> 00:03:24,829
Eso no es bueno para nadie.
57
00:03:24,913 --> 00:03:27,457
Si Norman cree que el Chacal murió,
58
00:03:27,540 --> 00:03:30,210
él y a su familia
están expuestos a un ataque.
59
00:03:30,293 --> 00:03:32,962
- Debo avisarle a Harry.
- Creí que no te hablaba.
60
00:03:33,046 --> 00:03:35,965
No, pero si corre peligro,
tendrá que escuchar.
61
00:03:36,049 --> 00:03:37,842
¿Te llevo a casa por aire?
62
00:03:37,926 --> 00:03:40,637
No hace falta. Mira. Alas de red.
63
00:03:40,720 --> 00:03:42,430
Aún me enseñas cosas.
64
00:03:42,513 --> 00:03:43,848
Suerte en Oscorp.
65
00:03:43,932 --> 00:03:44,766
Gracias.
66
00:03:48,061 --> 00:03:52,315
- No tengo nada que decirte.
- Escúchame un segundo.
67
00:03:52,398 --> 00:03:55,151
El Chacal que tu padre dice haber matado
68
00:03:55,235 --> 00:03:56,277
era un clon.
69
00:03:57,904 --> 00:03:58,863
¿Un clon?
70
00:03:59,447 --> 00:04:03,201
- Sí. El Hombre Araña dijo...
- ¡Otra vez él!
71
00:04:03,284 --> 00:04:04,869
¿No aprendiste nada?
72
00:04:04,953 --> 00:04:06,454
Es una amenaza.
73
00:04:06,537 --> 00:04:10,917
¿Oíste que entró a la cárcel
y quizá eliminó a Warren?
74
00:04:11,000 --> 00:04:12,460
No era Warren.
75
00:04:12,543 --> 00:04:15,129
¡Está en las noticias!
76
00:04:15,213 --> 00:04:17,715
Es lo que intento decirte.
77
00:04:17,799 --> 00:04:21,386
Lo que el Hombre Araña confrontó
en prisión no era Warren.
78
00:04:21,469 --> 00:04:22,637
No era humano.
79
00:04:22,720 --> 00:04:27,392
Es probable que lo que tu padre
destruyó no era el Chacal.
80
00:04:28,851 --> 00:04:32,563
Y, ¿cómo sé que el Hombre Araña y tú
81
00:04:32,647 --> 00:04:34,983
no intentan reducir el logro de papá?
82
00:04:35,066 --> 00:04:37,735
Si fuera así, iríamos a la prensa.
83
00:04:38,319 --> 00:04:42,949
Si el Chacal sigue libre,
la vida de mi mejor amigo está en riesgo.
84
00:04:43,741 --> 00:04:44,993
Por eso estoy aquí.
85
00:04:45,576 --> 00:04:47,578
Debe estar planeando algo.
86
00:04:48,496 --> 00:04:52,208
¿Por qué enviar a un clon de Warren
a prisión y a un clon del Chacal a Oz
87
00:04:52,292 --> 00:04:56,337
a menos que intentes distraer
a alguien de algo peor?
88
00:04:56,838 --> 00:04:59,173
Tú eres la única distracción.
89
00:05:01,718 --> 00:05:04,762
Debo acabar esto ante de clase. Vete.
90
00:05:17,650 --> 00:05:18,526
Hola.
91
00:05:19,110 --> 00:05:21,279
Papá, ¿puedo hablar contigo?
92
00:05:24,532 --> 00:05:28,077
Peter, ¿viste qué le hizo el Hombre Araña
a mi tío Raymond?
93
00:05:28,161 --> 00:05:29,579
Gwen, escucha.
94
00:05:30,455 --> 00:05:34,542
Sé de buena fuente
que el hombre de prisión no era tu tío.
95
00:05:35,126 --> 00:05:37,378
Era una especie de clon.
96
00:05:38,338 --> 00:05:40,465
¿De qué hablas? ¿No era él?
97
00:05:40,965 --> 00:05:44,010
Intento averiguarlo, y quiero tu ayuda.
98
00:05:44,510 --> 00:05:47,138
¿Sabes si tu tío trabajaba en algo raro?
99
00:05:47,221 --> 00:05:48,514
Es decir,
100
00:05:48,598 --> 00:05:51,809
¿además de volverse chacal tamaño humano
101
00:05:51,893 --> 00:05:54,479
y volver a Aleksei rinoceronte?
102
00:05:54,979 --> 00:05:55,897
Bien dicho.
103
00:05:56,314 --> 00:05:57,982
Pero no lo sé.
104
00:05:58,066 --> 00:06:02,487
¿Es posible revisar su casa?
Quizá algo nos señale el camino correcto.
105
00:06:02,570 --> 00:06:04,614
Sí. Iba a casa a almorzar,
106
00:06:04,697 --> 00:06:07,950
pero mejor vamos a casa de mi tío. Súbete.
107
00:06:10,161 --> 00:06:10,995
Bien.
108
00:06:11,454 --> 00:06:14,582
Si Pete va atrás,
¿puedo tomar las manillas?
109
00:06:15,833 --> 00:06:17,168
- ¡Harry!
- Harry.
110
00:06:17,668 --> 00:06:19,003
Hola, Gwen.
111
00:06:19,087 --> 00:06:19,921
Pete.
112
00:06:20,004 --> 00:06:21,923
Pensé en lo que dijiste,
113
00:06:22,006 --> 00:06:24,175
y agradezco tu preocupación.
114
00:06:24,759 --> 00:06:26,427
Intenté hablarlo con papá,
115
00:06:26,511 --> 00:06:28,763
pero su ego es muy grande para aceptar
116
00:06:28,846 --> 00:06:30,723
que quizá no mató al Chacal,
117
00:06:30,807 --> 00:06:32,642
y yo debo protegerlo,
118
00:06:32,725 --> 00:06:33,768
protegernos.
119
00:06:33,851 --> 00:06:38,189
Hasta hallar pruebas
de que el Chacal murió, participaré.
120
00:06:38,272 --> 00:06:40,024
Me alegra escucharlo.
121
00:06:40,108 --> 00:06:42,860
- Nos servirá tu ayuda.
- Bien.
122
00:06:42,944 --> 00:06:46,280
Les ofrezco
un modo de transporte más cómodo.
123
00:06:47,824 --> 00:06:48,658
Gracias.
124
00:06:52,078 --> 00:06:52,995
Qué raro.
125
00:06:53,454 --> 00:06:58,376
Creí que hallaríamos más investigaciones.
Pero todo es de sus días de alumno.
126
00:07:00,837 --> 00:07:02,213
¿Estás bien?
127
00:07:02,296 --> 00:07:04,006
Lo siento. Sí, solo...
128
00:07:05,675 --> 00:07:07,051
Aún es raro para mí.
129
00:07:07,552 --> 00:07:12,473
Primero, saber que mi tío es el Chacal,
¿y ahora que quizá fue un clon?
130
00:07:14,642 --> 00:07:15,601
¿Qué pasa?
131
00:07:19,063 --> 00:07:20,857
Lo averiguaremos, Gwen.
132
00:07:22,233 --> 00:07:25,736
Claro que sí.
Debe haber un pañuelo por aquí.
133
00:07:27,738 --> 00:07:31,325
Oigan, chicos,
¿saben qué guardaba Warren
134
00:07:31,409 --> 00:07:33,536
en la bodega West End?
135
00:07:38,749 --> 00:07:39,917
Está vacía.
136
00:07:41,252 --> 00:07:42,628
No me lo imaginé.
137
00:07:45,214 --> 00:07:48,885
¿Por qué mi tío rentó tanto espacio
para una computadora?
138
00:07:49,635 --> 00:07:52,013
Y lo equipó con cámaras.
139
00:07:53,222 --> 00:07:54,307
Escaneando.
140
00:07:55,975 --> 00:07:57,977
Reconocimiento de ADN completado.
141
00:07:58,060 --> 00:07:58,978
¿Qué fue eso?
142
00:07:59,061 --> 00:08:00,730
Hola, Norman.
143
00:08:00,813 --> 00:08:01,647
¿Norman?
144
00:08:02,148 --> 00:08:04,484
Me confunde con mi padre.
145
00:08:04,567 --> 00:08:08,070
Sabía que vendrías a buscar
mi experimento arácnido.
146
00:08:08,154 --> 00:08:10,072
¿Experimento arácnido?
147
00:08:10,156 --> 00:08:13,034
Te felicito por encontrar este sitio.
148
00:08:13,576 --> 00:08:16,412
Lamentablemente,
es un callejón sin salida.
149
00:08:16,496 --> 00:08:20,333
A menos que vengas a buscar tu muerte.
150
00:08:22,585 --> 00:08:23,753
¡Cuidado!
151
00:08:25,213 --> 00:08:26,756
¡Vayan a la puerta!
152
00:08:35,223 --> 00:08:36,057
¡Peter!
153
00:08:37,391 --> 00:08:38,226
¡Pete!
154
00:08:40,603 --> 00:08:43,397
No puedo transformarme
frente a las cámaras.
155
00:08:45,900 --> 00:08:48,861
Pero quizá ese sea mi menor problema.
156
00:08:52,490 --> 00:08:54,992
Debo mantener oculta mi identidad.
157
00:08:58,663 --> 00:09:00,831
Eso se encarga de un ojo fisgón.
158
00:09:02,083 --> 00:09:02,917
Uno más.
159
00:09:06,003 --> 00:09:07,838
¿Qué haría el Capitán América?
160
00:09:13,344 --> 00:09:15,263
O de Thor, probemos su Mjöl...
161
00:09:18,683 --> 00:09:19,684
¡Su martillo!
162
00:09:22,103 --> 00:09:23,437
Por el poder de
163
00:09:23,521 --> 00:09:24,438
¡algo!
164
00:09:26,691 --> 00:09:29,068
Ser un Vengador es fantástico.
165
00:09:29,735 --> 00:09:32,238
Pero nada como ser Hombre Araña.
166
00:09:34,031 --> 00:09:35,449
Eso no suena bien.
167
00:09:38,369 --> 00:09:39,829
- Hola, chicos.
- ¿Peter?
168
00:09:39,912 --> 00:09:41,163
¿Estás bien?
169
00:09:41,706 --> 00:09:43,165
¿Qué pasó aquí?
170
00:09:44,292 --> 00:09:47,962
Cuando las torretas notaron
que el ADN Osborn no estaba,
171
00:09:48,045 --> 00:09:49,839
empezaron a apagarse,
172
00:09:49,922 --> 00:09:52,592
y pude deshabilitar el sistema.
173
00:09:55,011 --> 00:09:55,845
¿Sí?
174
00:09:56,512 --> 00:10:00,558
E hizo que las torretas
se autodestruyeran.
175
00:10:03,060 --> 00:10:05,271
Creo que hay algo más.
176
00:10:05,855 --> 00:10:10,276
Creo que hay algo más con los archivos,
pero supongo que están cifrados.
177
00:10:11,193 --> 00:10:12,403
Déjenme tratar.
178
00:10:14,697 --> 00:10:17,116
No funcionan sus contraseñas,
179
00:10:17,199 --> 00:10:19,785
pero quizá tenga algo útil.
180
00:10:21,120 --> 00:10:24,040
- ¿Qué es eso?
- Algo que hice en la escuela.
181
00:10:24,123 --> 00:10:26,709
No necesariamente descifra,
182
00:10:27,293 --> 00:10:30,212
pero puede mostrar
dónde se crearon los archivos.
183
00:10:30,296 --> 00:10:33,758
Espera. Conozco esa dirección IP.
184
00:10:33,841 --> 00:10:35,384
Es la Secundaria Midtown.
185
00:10:36,177 --> 00:10:38,137
SECUNDARIA MIDTOWN
186
00:10:41,932 --> 00:10:44,894
Espero que no sea otra misión imposible.
187
00:10:45,728 --> 00:10:47,021
¿Como en los viejos tiempos?
188
00:10:47,146 --> 00:10:49,815
¿Porque apenas lo hicimos
en casa de Warren?
189
00:10:50,441 --> 00:10:52,401
No, hablo de ti y de mí.
190
00:10:52,485 --> 00:10:56,447
Hallamos un problema, presentamos
una hipótesis y la demostramos juntos.
191
00:10:56,530 --> 00:10:59,450
Qué bueno que viniste.
Significa mucho para mí.
192
00:11:00,743 --> 00:11:03,287
Claro. ¿Sabes qué buscamos?
193
00:11:03,871 --> 00:11:06,415
Una clave para descifrar
o las contraseñas.
194
00:11:06,499 --> 00:11:08,834
Cualquier cosa que abra sus archivos.
195
00:11:08,918 --> 00:11:11,253
¿Dónde ocultarías la clave?
196
00:11:18,219 --> 00:11:19,136
¿Qué haces?
197
00:11:21,097 --> 00:11:22,223
Mira el piso.
198
00:11:22,306 --> 00:11:25,559
El escritorio está atornillado,
pero hay marcas alrededor.
199
00:11:26,143 --> 00:11:27,311
Casi como si...
200
00:11:27,978 --> 00:11:29,230
...se moviera.
201
00:11:32,817 --> 00:11:35,569
No es lo que esperaba, pero quizá mejor.
202
00:11:41,909 --> 00:11:43,744
Una guarida secreta.
203
00:11:44,286 --> 00:11:45,996
¿Y mi mapa del tesoro?
204
00:11:46,580 --> 00:11:48,999
Me basta encontrar los códigos.
205
00:11:49,625 --> 00:11:51,836
Dividámonos y busquemos.
206
00:11:51,919 --> 00:11:54,672
No eres quien creí que eras, tío.
207
00:11:55,548 --> 00:11:57,508
¿Hasta cuándo se remonta?
208
00:12:09,687 --> 00:12:10,688
Aquí está.
209
00:12:10,771 --> 00:12:13,858
- ¿Qué hallaste?
- El experimento arácnido de Warren.
210
00:12:14,442 --> 00:12:15,693
- ¿Su qué?
- ¿Papá?
211
00:12:15,776 --> 00:12:17,778
Lo hallé. Sigue mi señal.
212
00:12:18,279 --> 00:12:19,280
Puedes venir.
213
00:12:19,363 --> 00:12:21,782
¿Qué? ¿Qué haces?
214
00:12:22,533 --> 00:12:23,951
Te engañé, Parker.
215
00:12:24,034 --> 00:12:26,871
Como tú me ocultaste que colaboras
con el Hombre Araña.
216
00:12:26,954 --> 00:12:29,707
Yo te oculté que colaboro con papá.
217
00:12:31,459 --> 00:12:33,753
Debe haber un interruptor.
218
00:12:34,295 --> 00:12:35,963
¿De qué hablas?
219
00:12:36,547 --> 00:12:38,549
Papá me contó toda la historia.
220
00:12:38,632 --> 00:12:42,011
Tienes razón.
Norman quiere destruir al Hombre Araña
221
00:12:42,094 --> 00:12:44,305
porque pertenece
al Ejército Arácnido del Chacal.
222
00:12:44,388 --> 00:12:46,182
- No es cierto.
- ¿No?
223
00:12:46,265 --> 00:12:47,600
Según yo,
224
00:12:47,683 --> 00:12:51,562
nos llevaste al experimento
que creó el poder del Hombre Araña...
225
00:12:51,645 --> 00:12:52,646
No están.
226
00:12:52,730 --> 00:12:54,064
¿Y las arañas?
227
00:12:56,150 --> 00:12:56,984
Ahí está.
228
00:13:04,241 --> 00:13:06,410
Escúchame. Soy tu amigo.
229
00:13:06,494 --> 00:13:07,828
- Así no es...
- No.
230
00:13:07,912 --> 00:13:11,040
Eras mi amigo,
hasta que preferiste al Hombre Araña.
231
00:13:11,123 --> 00:13:11,999
¿Chicos?
232
00:13:12,833 --> 00:13:14,168
Gwen, ¿que es...?
233
00:13:14,668 --> 00:13:15,503
Ay, no.
234
00:13:16,754 --> 00:13:17,588
¿Clones?
235
00:13:17,671 --> 00:13:20,674
Al parecer, mi tío creo decenas.
236
00:13:20,758 --> 00:13:22,968
- Y les da poderes de...
- Arañas.
237
00:13:23,052 --> 00:13:24,011
Ahí están.
238
00:13:24,094 --> 00:13:26,180
Crea un Ejército Arácnido.
239
00:13:26,263 --> 00:13:27,139
Te lo dije.
240
00:13:30,518 --> 00:13:33,854
Aún no desvía sus poderes.
Aún puedo evitarlo.
241
00:13:34,522 --> 00:13:35,981
¡Harry, espera!
242
00:13:36,065 --> 00:13:39,777
No. LLevaré las arañas a Oscorp.
No me detendrás.
243
00:13:55,042 --> 00:13:57,294
Yo no, pero ellos quizá sí.
244
00:14:02,174 --> 00:14:04,593
¿Alguna otra idea brillante, Osborn?
245
00:14:13,978 --> 00:14:15,604
De hecho, sí.
246
00:14:23,529 --> 00:14:25,030
Todos, retrocedan.
247
00:14:25,114 --> 00:14:27,241
Los Comandos de Oz se encargarán.
248
00:14:27,324 --> 00:14:28,659
Retírate, Harry.
249
00:14:28,742 --> 00:14:31,245
Papá, creí que sería un comando.
250
00:14:31,328 --> 00:14:32,329
No.
251
00:14:34,498 --> 00:14:40,129
- Deja que se quede, Norman.
- Yo soy el general del batallón, no tú.
252
00:14:40,212 --> 00:14:43,299
Tú eres un médico que sigue mis órdenes.
253
00:14:43,883 --> 00:14:45,593
Pon a salvo a mi hijo.
254
00:14:46,427 --> 00:14:47,511
Muy bien.
255
00:14:48,846 --> 00:14:50,347
¡Oye, vamos!
256
00:14:59,815 --> 00:15:01,859
¿La espada de fuego? La mejoraste.
257
00:15:01,942 --> 00:15:04,737
Sí, cambié el combustible
para tener más calor.
258
00:15:04,820 --> 00:15:06,447
¿Podemos hablarlo luego?
259
00:15:06,530 --> 00:15:08,991
Los tres debemos ponernos a salvo.
260
00:15:09,074 --> 00:15:12,828
Por eso necesitas la máscara.
Porque los gases son volátiles.
261
00:15:15,748 --> 00:15:17,458
Harry, Gwen, ¡cuidado!
262
00:15:21,462 --> 00:15:23,923
Estoy bloqueado, saldré por el techo.
263
00:15:24,506 --> 00:15:25,674
Los veo afuera.
264
00:15:26,675 --> 00:15:27,509
Luego.
265
00:15:36,268 --> 00:15:39,021
No quería acaparar la atención,
266
00:15:39,104 --> 00:15:42,399
- pero creí que necesitabas ayuda.
- Hombre Araña.
267
00:15:42,900 --> 00:15:47,029
Los clones no están totalmente formados.
Si agitamos sus células,
268
00:15:47,112 --> 00:15:50,574
se convertirán en sus pilares básicos.
269
00:15:51,742 --> 00:15:52,660
Sí.
270
00:15:54,578 --> 00:15:57,998
Si por ser tantos no nos vencen primero.
271
00:15:59,667 --> 00:16:03,253
¿Así haces un Ejército Arácnido, Raymond?
272
00:16:11,929 --> 00:16:15,599
Déjame mostrarte cómo evitas uno.
273
00:16:18,143 --> 00:16:19,019
Norman, no.
274
00:16:19,103 --> 00:16:22,064
Hay investigación valiosa
que podemos usar.
275
00:16:22,147 --> 00:16:25,526
Cometí ese error antes.
No lo haré de nuevo.
276
00:16:26,235 --> 00:16:28,988
Lo que hay que hacer es destruirla.
277
00:16:31,699 --> 00:16:35,077
Es como combatir pudín,
pero creo que es el último.
278
00:16:35,619 --> 00:16:38,872
Quizá venciste a mis clones, Normie.
279
00:16:39,540 --> 00:16:42,668
Pero no vencerás al verdadero Chacal.
280
00:16:44,670 --> 00:16:47,089
¿Decidiste aparecerte, Raymond?
281
00:16:47,589 --> 00:16:48,757
Mala decisión.
282
00:16:49,299 --> 00:16:51,176
Comandos, acaben con él.
283
00:16:54,096 --> 00:16:55,597
¿Me oyeron?
284
00:16:56,724 --> 00:16:58,600
¡Dije que acaben con él!
285
00:17:01,311 --> 00:17:03,605
Lo siento, Norman,
286
00:17:03,689 --> 00:17:07,985
quien ignora la importancia
de la investigación científica,
287
00:17:08,068 --> 00:17:12,197
sin importar cuán peligrosa sea,
no merece tener el control.
288
00:17:12,281 --> 00:17:13,115
¿Qué?
289
00:17:13,615 --> 00:17:18,454
Además, desde que dijiste
que mi tecnología es de Oscorp,
290
00:17:18,954 --> 00:17:22,124
me propuse ser dueño de Oscorp.
291
00:17:22,207 --> 00:17:26,378
Con la ayuda de los dispositivos
de control mental que el Chacal
292
00:17:26,462 --> 00:17:29,548
usó para controlar a los rinocerontes.
293
00:17:30,716 --> 00:17:31,967
Fue un placer.
294
00:17:32,051 --> 00:17:33,635
No me lo imaginé.
295
00:17:37,973 --> 00:17:39,975
Me las pagarás, gusano.
296
00:17:40,392 --> 00:17:42,394
Soy un pulpo, Norman.
297
00:17:49,777 --> 00:17:51,695
Doctor Pulpo.
298
00:17:51,779 --> 00:17:55,783
Y ahora controlo a los Cinco Siniestros.
299
00:17:55,866 --> 00:17:58,077
¿Dónde está el joven Osborn?
300
00:17:58,160 --> 00:17:59,078
Escapó.
301
00:17:59,703 --> 00:18:03,123
Qué mal. "Seis Siniestros" suena mejor.
302
00:18:04,124 --> 00:18:06,960
"Compañeros de celda de Ock" suena mejor.
303
00:18:07,044 --> 00:18:11,673
Entonces, doctor,
¿el enemigo de mi enemigo es mi amigo?
304
00:18:11,757 --> 00:18:15,552
Si me das el resto
de la investigación de control mental.
305
00:18:15,636 --> 00:18:16,887
Si no...
306
00:18:18,430 --> 00:18:19,389
Trato hecho.
307
00:18:19,890 --> 00:18:21,100
Excelente.
308
00:18:22,643 --> 00:18:24,561
A eso llamo adquisición hostil.
309
00:18:27,314 --> 00:18:28,482
¡Cinco Siniestros!
310
00:18:29,066 --> 00:18:31,235
¡Destruyan al Fenómeno Arácnido!
311
00:18:43,914 --> 00:18:46,917
Y ahora, para destruir esto
312
00:18:47,501 --> 00:18:49,336
de una vez por todas.
313
00:19:03,684 --> 00:19:06,061
Ay, no, eso no es bueno.
314
00:19:09,565 --> 00:19:12,067
Cinco Siniestros, evacuen.
315
00:19:23,954 --> 00:19:25,205
Resiste, Norman.
316
00:19:29,251 --> 00:19:30,085
¿Papá?
317
00:19:32,713 --> 00:19:35,257
- ¡Papá!
- ¡Harry, no! Es muy peligroso.
318
00:19:40,179 --> 00:19:41,513
Hombre Araña.
319
00:19:41,597 --> 00:19:43,182
Salva a mi hijo.
320
00:19:45,434 --> 00:19:47,477
No. ¡Suéltame! ¡No!
321
00:19:54,610 --> 00:19:55,736
SECUNDARIA MIDTOWN
322
00:20:06,622 --> 00:20:08,790
Lo siento mucho, Harry.
323
00:20:09,833 --> 00:20:10,709
¿Y Peter?
324
00:20:10,792 --> 00:20:12,044
Lo puse a salvo.
325
00:20:13,337 --> 00:20:14,755
Lo siento, Harry.
326
00:20:14,838 --> 00:20:15,714
Yo...
327
00:20:17,466 --> 00:20:21,720
- ¿Qué hiciste? ¡Pudimos haberlo salvado!
- Harry...
328
00:20:22,638 --> 00:20:24,181
...era él o tú, y él...
329
00:20:24,806 --> 00:20:25,933
Me dijo que te salvara.
330
00:20:27,100 --> 00:20:28,644
No tenías derecho.
331
00:20:28,727 --> 00:20:29,978
Nunca te agradó.
332
00:20:30,062 --> 00:20:31,688
¡No confiabas en él!
333
00:20:32,272 --> 00:20:34,524
Y por eso él ya no está.
334
00:20:35,108 --> 00:20:35,984
Lo intenté.
335
00:20:42,449 --> 00:20:43,450
Solo vete.
336
00:20:58,257 --> 00:21:00,217
Intenté salvarte, Norman.
337
00:21:00,842 --> 00:21:03,095
Aunque querías que muriera, traté.
338
00:21:03,178 --> 00:21:07,391
Si construyes tu imperio
con odio, temor y traición...
339
00:21:08,433 --> 00:21:11,061
...nada evita que los muros se derrumben.
340
00:21:11,770 --> 00:21:14,398
Aun así debo aceptar lo que pasó hoy.
341
00:21:15,691 --> 00:21:16,566
El Chacal.
342
00:21:16,650 --> 00:21:17,651
Doc Ock.
343
00:21:18,568 --> 00:21:19,486
Harry.
344
00:21:20,404 --> 00:21:22,698
No importa cuántos tipos malos venza,
345
00:21:22,781 --> 00:21:26,034
siempre hay más a la vuelta de la esquina.
346
00:22:00,902 --> 00:22:02,029
www.facebook.com/gatonplay
24178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.