All language subtitles for Spider-Man de Marvel S01E19_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,044 --> 00:00:04,421 Cárcel de Nueva York. 2 00:00:04,504 --> 00:00:09,259 Hogar de los criminales más peligrosos y un sitio casi imposible del cual huir. 3 00:00:10,343 --> 00:00:12,387 Por suerte, intentamos entrar. 4 00:00:12,470 --> 00:00:16,016 Guardemos la palabra "suerte" para después de acabar. 5 00:00:16,099 --> 00:00:17,809 ¿Por qué hacemos esto? 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,480 Norman dice que destruyó al Chacal. 7 00:00:23,732 --> 00:00:26,860 Pero ambos sabemos que es el profesor Raymond Warren. 8 00:00:27,444 --> 00:00:30,030 Si el Chacal desapareció, Raymond también. 9 00:00:30,530 --> 00:00:32,323 A menos que Norman mienta. 10 00:00:32,407 --> 00:00:35,577 ¿Norman? ¿Mentir? ¡Nunca! 11 00:00:37,328 --> 00:00:40,582 Bromeas, pero no he convencido a Harry de lo contrario. 12 00:00:41,082 --> 00:00:44,461 Si hallamos a Warren aquí, demostraré que tengo razón. 13 00:00:45,170 --> 00:00:48,131 Norman tiene gente dispuesta a mentir por él. 14 00:00:48,214 --> 00:00:50,425 Lo creeré cuando lo vea. 15 00:00:50,925 --> 00:00:52,093 Con mis propios ojos. 16 00:00:54,345 --> 00:00:55,930 ¿Profesor Warren? 17 00:00:57,515 --> 00:00:58,933 Hombre Araña. 18 00:00:59,017 --> 00:01:00,060 ¡Lo sabía! 19 00:01:00,643 --> 00:01:02,437 Osborn dice que destruyó al Chacal. 20 00:01:02,520 --> 00:01:04,773 ¿El Chacal? ¿Muerto? 21 00:01:04,856 --> 00:01:08,109 Por eso mi homólogo bestial no se ha reportado. 22 00:01:08,193 --> 00:01:10,278 Lo siento, Hombre Araña. 23 00:01:10,361 --> 00:01:13,114 Porque estamos hechos en pares. 24 00:01:13,198 --> 00:01:16,993 Y si uno desaparece, el otro debe hacerlo también. 25 00:01:18,495 --> 00:01:20,163 Adiós, Hombre Araña. 26 00:01:20,246 --> 00:01:23,208 - ¡Ayuda, guardias! ¡Me atacan! - ¿Qué pasa? 27 00:01:23,291 --> 00:01:24,793 - ¿Qué? - Silencio. 28 00:01:24,876 --> 00:01:26,377 ¿Quién es este tipo? 29 00:01:26,461 --> 00:01:28,546 ¿Quién eres? ¿Qué haces? 30 00:01:29,756 --> 00:01:31,549 Arañita, salgamos de aquí. 31 00:01:31,633 --> 00:01:33,968 ¡Le está dando un colapso! 32 00:01:45,313 --> 00:01:46,147 Sí. 33 00:01:46,231 --> 00:01:49,317 Y si no nos vamos, colapsaremos también. 34 00:01:50,985 --> 00:01:53,321 - Vámonos. - Allanamiento en Sector Uno. 35 00:01:54,364 --> 00:01:55,615 Aseguren perímetro. 36 00:01:55,698 --> 00:01:57,200 ¡Cierre total! 37 00:02:05,291 --> 00:02:07,085 No te acerques al foco. 38 00:02:07,669 --> 00:02:09,003 Alto, Hombre Araña. 39 00:02:09,963 --> 00:02:11,756 Creo que nos atraparon. 40 00:02:12,340 --> 00:02:14,926 Te atraparon a ti. Yo estoy camuflado. 41 00:02:15,009 --> 00:02:18,471 ¿Sí? Más bien parece que me estás abandonando. 42 00:02:30,233 --> 00:02:32,110 Dije que no te muevas. 43 00:02:32,193 --> 00:02:33,611 ¿Bromeas? 44 00:02:33,695 --> 00:02:36,739 Desaparecer es lo mejor que puedo hacer por ti 45 00:02:36,823 --> 00:02:38,491 porque puedo hacer esto. 46 00:02:39,492 --> 00:02:40,493 ¡Oye! 47 00:02:43,788 --> 00:02:46,666 Vamos, Miles. La hora de visita acabó. 48 00:02:57,051 --> 00:02:57,886 Sujétate. 49 00:03:05,518 --> 00:03:06,936 ¿Ves? Aún puedo enseñarte 50 00:03:07,020 --> 00:03:08,271 una o dos cosas. 51 00:03:08,354 --> 00:03:11,691 Sí, pero nunca pensé que fugarme de la cárcel sería una. 52 00:03:11,774 --> 00:03:13,067 Pero valió la pena. 53 00:03:13,151 --> 00:03:15,195 Ahora sabemos que el Warren de la cárcel 54 00:03:15,278 --> 00:03:17,864 y el Chacal de Oz eran falsos. 55 00:03:18,531 --> 00:03:21,534 Es decir, el Chacal real sigue libre. 56 00:03:22,869 --> 00:03:24,829 Eso no es bueno para nadie. 57 00:03:24,913 --> 00:03:27,457 Si Norman cree que el Chacal murió, 58 00:03:27,540 --> 00:03:30,210 él y a su familia están expuestos a un ataque. 59 00:03:30,293 --> 00:03:32,962 - Debo avisarle a Harry. - Creí que no te hablaba. 60 00:03:33,046 --> 00:03:35,965 No, pero si corre peligro, tendrá que escuchar. 61 00:03:36,049 --> 00:03:37,842 ¿Te llevo a casa por aire? 62 00:03:37,926 --> 00:03:40,637 No hace falta. Mira. Alas de red. 63 00:03:40,720 --> 00:03:42,430 Aún me enseñas cosas. 64 00:03:42,513 --> 00:03:43,848 Suerte en Oscorp. 65 00:03:43,932 --> 00:03:44,766 Gracias. 66 00:03:48,061 --> 00:03:52,315 - No tengo nada que decirte. - Escúchame un segundo. 67 00:03:52,398 --> 00:03:55,151 El Chacal que tu padre dice haber matado 68 00:03:55,235 --> 00:03:56,277 era un clon. 69 00:03:57,904 --> 00:03:58,863 ¿Un clon? 70 00:03:59,447 --> 00:04:03,201 - Sí. El Hombre Araña dijo... - ¡Otra vez él! 71 00:04:03,284 --> 00:04:04,869 ¿No aprendiste nada? 72 00:04:04,953 --> 00:04:06,454 Es una amenaza. 73 00:04:06,537 --> 00:04:10,917 ¿Oíste que entró a la cárcel y quizá eliminó a Warren? 74 00:04:11,000 --> 00:04:12,460 No era Warren. 75 00:04:12,543 --> 00:04:15,129 ¡Está en las noticias! 76 00:04:15,213 --> 00:04:17,715 Es lo que intento decirte. 77 00:04:17,799 --> 00:04:21,386 Lo que el Hombre Araña confrontó en prisión no era Warren. 78 00:04:21,469 --> 00:04:22,637 No era humano. 79 00:04:22,720 --> 00:04:27,392 Es probable que lo que tu padre destruyó no era el Chacal. 80 00:04:28,851 --> 00:04:32,563 Y, ¿cómo sé que el Hombre Araña y tú 81 00:04:32,647 --> 00:04:34,983 no intentan reducir el logro de papá? 82 00:04:35,066 --> 00:04:37,735 Si fuera así, iríamos a la prensa. 83 00:04:38,319 --> 00:04:42,949 Si el Chacal sigue libre, la vida de mi mejor amigo está en riesgo. 84 00:04:43,741 --> 00:04:44,993 Por eso estoy aquí. 85 00:04:45,576 --> 00:04:47,578 Debe estar planeando algo. 86 00:04:48,496 --> 00:04:52,208 ¿Por qué enviar a un clon de Warren a prisión y a un clon del Chacal a Oz 87 00:04:52,292 --> 00:04:56,337 a menos que intentes distraer a alguien de algo peor? 88 00:04:56,838 --> 00:04:59,173 Tú eres la única distracción. 89 00:05:01,718 --> 00:05:04,762 Debo acabar esto ante de clase. Vete. 90 00:05:17,650 --> 00:05:18,526 Hola. 91 00:05:19,110 --> 00:05:21,279 Papá, ¿puedo hablar contigo? 92 00:05:24,532 --> 00:05:28,077 Peter, ¿viste qué le hizo el Hombre Araña a mi tío Raymond? 93 00:05:28,161 --> 00:05:29,579 Gwen, escucha. 94 00:05:30,455 --> 00:05:34,542 Sé de buena fuente que el hombre de prisión no era tu tío. 95 00:05:35,126 --> 00:05:37,378 Era una especie de clon. 96 00:05:38,338 --> 00:05:40,465 ¿De qué hablas? ¿No era él? 97 00:05:40,965 --> 00:05:44,010 Intento averiguarlo, y quiero tu ayuda. 98 00:05:44,510 --> 00:05:47,138 ¿Sabes si tu tío trabajaba en algo raro? 99 00:05:47,221 --> 00:05:48,514 Es decir, 100 00:05:48,598 --> 00:05:51,809 ¿además de volverse chacal tamaño humano 101 00:05:51,893 --> 00:05:54,479 y volver a Aleksei rinoceronte? 102 00:05:54,979 --> 00:05:55,897 Bien dicho. 103 00:05:56,314 --> 00:05:57,982 Pero no lo sé. 104 00:05:58,066 --> 00:06:02,487 ¿Es posible revisar su casa? Quizá algo nos señale el camino correcto. 105 00:06:02,570 --> 00:06:04,614 Sí. Iba a casa a almorzar, 106 00:06:04,697 --> 00:06:07,950 pero mejor vamos a casa de mi tío. Súbete. 107 00:06:10,161 --> 00:06:10,995 Bien. 108 00:06:11,454 --> 00:06:14,582 Si Pete va atrás, ¿puedo tomar las manillas? 109 00:06:15,833 --> 00:06:17,168 - ¡Harry! - Harry. 110 00:06:17,668 --> 00:06:19,003 Hola, Gwen. 111 00:06:19,087 --> 00:06:19,921 Pete. 112 00:06:20,004 --> 00:06:21,923 Pensé en lo que dijiste, 113 00:06:22,006 --> 00:06:24,175 y agradezco tu preocupación. 114 00:06:24,759 --> 00:06:26,427 Intenté hablarlo con papá, 115 00:06:26,511 --> 00:06:28,763 pero su ego es muy grande para aceptar 116 00:06:28,846 --> 00:06:30,723 que quizá no mató al Chacal, 117 00:06:30,807 --> 00:06:32,642 y yo debo protegerlo, 118 00:06:32,725 --> 00:06:33,768 protegernos. 119 00:06:33,851 --> 00:06:38,189 Hasta hallar pruebas de que el Chacal murió, participaré. 120 00:06:38,272 --> 00:06:40,024 Me alegra escucharlo. 121 00:06:40,108 --> 00:06:42,860 - Nos servirá tu ayuda. - Bien. 122 00:06:42,944 --> 00:06:46,280 Les ofrezco un modo de transporte más cómodo. 123 00:06:47,824 --> 00:06:48,658 Gracias. 124 00:06:52,078 --> 00:06:52,995 Qué raro. 125 00:06:53,454 --> 00:06:58,376 Creí que hallaríamos más investigaciones. Pero todo es de sus días de alumno. 126 00:07:00,837 --> 00:07:02,213 ¿Estás bien? 127 00:07:02,296 --> 00:07:04,006 Lo siento. Sí, solo... 128 00:07:05,675 --> 00:07:07,051 Aún es raro para mí. 129 00:07:07,552 --> 00:07:12,473 Primero, saber que mi tío es el Chacal, ¿y ahora que quizá fue un clon? 130 00:07:14,642 --> 00:07:15,601 ¿Qué pasa? 131 00:07:19,063 --> 00:07:20,857 Lo averiguaremos, Gwen. 132 00:07:22,233 --> 00:07:25,736 Claro que sí. Debe haber un pañuelo por aquí. 133 00:07:27,738 --> 00:07:31,325 Oigan, chicos, ¿saben qué guardaba Warren 134 00:07:31,409 --> 00:07:33,536 en la bodega West End? 135 00:07:38,749 --> 00:07:39,917 Está vacía. 136 00:07:41,252 --> 00:07:42,628 No me lo imaginé. 137 00:07:45,214 --> 00:07:48,885 ¿Por qué mi tío rentó tanto espacio para una computadora? 138 00:07:49,635 --> 00:07:52,013 Y lo equipó con cámaras. 139 00:07:53,222 --> 00:07:54,307 Escaneando. 140 00:07:55,975 --> 00:07:57,977 Reconocimiento de ADN completado. 141 00:07:58,060 --> 00:07:58,978 ¿Qué fue eso? 142 00:07:59,061 --> 00:08:00,730 Hola, Norman. 143 00:08:00,813 --> 00:08:01,647 ¿Norman? 144 00:08:02,148 --> 00:08:04,484 Me confunde con mi padre. 145 00:08:04,567 --> 00:08:08,070 Sabía que vendrías a buscar mi experimento arácnido. 146 00:08:08,154 --> 00:08:10,072 ¿Experimento arácnido? 147 00:08:10,156 --> 00:08:13,034 Te felicito por encontrar este sitio. 148 00:08:13,576 --> 00:08:16,412 Lamentablemente, es un callejón sin salida. 149 00:08:16,496 --> 00:08:20,333 A menos que vengas a buscar tu muerte. 150 00:08:22,585 --> 00:08:23,753 ¡Cuidado! 151 00:08:25,213 --> 00:08:26,756 ¡Vayan a la puerta! 152 00:08:35,223 --> 00:08:36,057 ¡Peter! 153 00:08:37,391 --> 00:08:38,226 ¡Pete! 154 00:08:40,603 --> 00:08:43,397 No puedo transformarme frente a las cámaras. 155 00:08:45,900 --> 00:08:48,861 Pero quizá ese sea mi menor problema. 156 00:08:52,490 --> 00:08:54,992 Debo mantener oculta mi identidad. 157 00:08:58,663 --> 00:09:00,831 Eso se encarga de un ojo fisgón. 158 00:09:02,083 --> 00:09:02,917 Uno más. 159 00:09:06,003 --> 00:09:07,838 ¿Qué haría el Capitán América? 160 00:09:13,344 --> 00:09:15,263 O de Thor, probemos su Mjöl... 161 00:09:18,683 --> 00:09:19,684 ¡Su martillo! 162 00:09:22,103 --> 00:09:23,437 Por el poder de 163 00:09:23,521 --> 00:09:24,438 ¡algo! 164 00:09:26,691 --> 00:09:29,068 Ser un Vengador es fantástico. 165 00:09:29,735 --> 00:09:32,238 Pero nada como ser Hombre Araña. 166 00:09:34,031 --> 00:09:35,449 Eso no suena bien. 167 00:09:38,369 --> 00:09:39,829 - Hola, chicos. - ¿Peter? 168 00:09:39,912 --> 00:09:41,163 ¿Estás bien? 169 00:09:41,706 --> 00:09:43,165 ¿Qué pasó aquí? 170 00:09:44,292 --> 00:09:47,962 Cuando las torretas notaron que el ADN Osborn no estaba, 171 00:09:48,045 --> 00:09:49,839 empezaron a apagarse, 172 00:09:49,922 --> 00:09:52,592 y pude deshabilitar el sistema. 173 00:09:55,011 --> 00:09:55,845 ¿Sí? 174 00:09:56,512 --> 00:10:00,558 E hizo que las torretas se autodestruyeran. 175 00:10:03,060 --> 00:10:05,271 Creo que hay algo más. 176 00:10:05,855 --> 00:10:10,276 Creo que hay algo más con los archivos, pero supongo que están cifrados. 177 00:10:11,193 --> 00:10:12,403 Déjenme tratar. 178 00:10:14,697 --> 00:10:17,116 No funcionan sus contraseñas, 179 00:10:17,199 --> 00:10:19,785 pero quizá tenga algo útil. 180 00:10:21,120 --> 00:10:24,040 - ¿Qué es eso? - Algo que hice en la escuela. 181 00:10:24,123 --> 00:10:26,709 No necesariamente descifra, 182 00:10:27,293 --> 00:10:30,212 pero puede mostrar dónde se crearon los archivos. 183 00:10:30,296 --> 00:10:33,758 Espera. Conozco esa dirección IP. 184 00:10:33,841 --> 00:10:35,384 Es la Secundaria Midtown. 185 00:10:36,177 --> 00:10:38,137 SECUNDARIA MIDTOWN 186 00:10:41,932 --> 00:10:44,894 Espero que no sea otra misión imposible. 187 00:10:45,728 --> 00:10:47,021 ¿Como en los viejos tiempos? 188 00:10:47,146 --> 00:10:49,815 ¿Porque apenas lo hicimos en casa de Warren? 189 00:10:50,441 --> 00:10:52,401 No, hablo de ti y de mí. 190 00:10:52,485 --> 00:10:56,447 Hallamos un problema, presentamos una hipótesis y la demostramos juntos. 191 00:10:56,530 --> 00:10:59,450 Qué bueno que viniste. Significa mucho para mí. 192 00:11:00,743 --> 00:11:03,287 Claro. ¿Sabes qué buscamos? 193 00:11:03,871 --> 00:11:06,415 Una clave para descifrar o las contraseñas. 194 00:11:06,499 --> 00:11:08,834 Cualquier cosa que abra sus archivos. 195 00:11:08,918 --> 00:11:11,253 ¿Dónde ocultarías la clave? 196 00:11:18,219 --> 00:11:19,136 ¿Qué haces? 197 00:11:21,097 --> 00:11:22,223 Mira el piso. 198 00:11:22,306 --> 00:11:25,559 El escritorio está atornillado, pero hay marcas alrededor. 199 00:11:26,143 --> 00:11:27,311 Casi como si... 200 00:11:27,978 --> 00:11:29,230 ...se moviera. 201 00:11:32,817 --> 00:11:35,569 No es lo que esperaba, pero quizá mejor. 202 00:11:41,909 --> 00:11:43,744 Una guarida secreta. 203 00:11:44,286 --> 00:11:45,996 ¿Y mi mapa del tesoro? 204 00:11:46,580 --> 00:11:48,999 Me basta encontrar los códigos. 205 00:11:49,625 --> 00:11:51,836 Dividámonos y busquemos. 206 00:11:51,919 --> 00:11:54,672 No eres quien creí que eras, tío. 207 00:11:55,548 --> 00:11:57,508 ¿Hasta cuándo se remonta? 208 00:12:09,687 --> 00:12:10,688 Aquí está. 209 00:12:10,771 --> 00:12:13,858 - ¿Qué hallaste? - El experimento arácnido de Warren. 210 00:12:14,442 --> 00:12:15,693 - ¿Su qué? - ¿Papá? 211 00:12:15,776 --> 00:12:17,778 Lo hallé. Sigue mi señal. 212 00:12:18,279 --> 00:12:19,280 Puedes venir. 213 00:12:19,363 --> 00:12:21,782 ¿Qué? ¿Qué haces? 214 00:12:22,533 --> 00:12:23,951 Te engañé, Parker. 215 00:12:24,034 --> 00:12:26,871 Como tú me ocultaste que colaboras con el Hombre Araña. 216 00:12:26,954 --> 00:12:29,707 Yo te oculté que colaboro con papá. 217 00:12:31,459 --> 00:12:33,753 Debe haber un interruptor. 218 00:12:34,295 --> 00:12:35,963 ¿De qué hablas? 219 00:12:36,547 --> 00:12:38,549 Papá me contó toda la historia. 220 00:12:38,632 --> 00:12:42,011 Tienes razón. Norman quiere destruir al Hombre Araña 221 00:12:42,094 --> 00:12:44,305 porque pertenece al Ejército Arácnido del Chacal. 222 00:12:44,388 --> 00:12:46,182 - No es cierto. - ¿No? 223 00:12:46,265 --> 00:12:47,600 Según yo, 224 00:12:47,683 --> 00:12:51,562 nos llevaste al experimento que creó el poder del Hombre Araña... 225 00:12:51,645 --> 00:12:52,646 No están. 226 00:12:52,730 --> 00:12:54,064 ¿Y las arañas? 227 00:12:56,150 --> 00:12:56,984 Ahí está. 228 00:13:04,241 --> 00:13:06,410 Escúchame. Soy tu amigo. 229 00:13:06,494 --> 00:13:07,828 - Así no es... - No. 230 00:13:07,912 --> 00:13:11,040 Eras mi amigo, hasta que preferiste al Hombre Araña. 231 00:13:11,123 --> 00:13:11,999 ¿Chicos? 232 00:13:12,833 --> 00:13:14,168 Gwen, ¿que es...? 233 00:13:14,668 --> 00:13:15,503 Ay, no. 234 00:13:16,754 --> 00:13:17,588 ¿Clones? 235 00:13:17,671 --> 00:13:20,674 Al parecer, mi tío creo decenas. 236 00:13:20,758 --> 00:13:22,968 - Y les da poderes de... - Arañas. 237 00:13:23,052 --> 00:13:24,011 Ahí están. 238 00:13:24,094 --> 00:13:26,180 Crea un Ejército Arácnido. 239 00:13:26,263 --> 00:13:27,139 Te lo dije. 240 00:13:30,518 --> 00:13:33,854 Aún no desvía sus poderes. Aún puedo evitarlo. 241 00:13:34,522 --> 00:13:35,981 ¡Harry, espera! 242 00:13:36,065 --> 00:13:39,777 No. LLevaré las arañas a Oscorp. No me detendrás. 243 00:13:55,042 --> 00:13:57,294 Yo no, pero ellos quizá sí. 244 00:14:02,174 --> 00:14:04,593 ¿Alguna otra idea brillante, Osborn? 245 00:14:13,978 --> 00:14:15,604 De hecho, sí. 246 00:14:23,529 --> 00:14:25,030 Todos, retrocedan. 247 00:14:25,114 --> 00:14:27,241 Los Comandos de Oz se encargarán. 248 00:14:27,324 --> 00:14:28,659 Retírate, Harry. 249 00:14:28,742 --> 00:14:31,245 Papá, creí que sería un comando. 250 00:14:31,328 --> 00:14:32,329 No. 251 00:14:34,498 --> 00:14:40,129 - Deja que se quede, Norman. - Yo soy el general del batallón, no tú. 252 00:14:40,212 --> 00:14:43,299 Tú eres un médico que sigue mis órdenes. 253 00:14:43,883 --> 00:14:45,593 Pon a salvo a mi hijo. 254 00:14:46,427 --> 00:14:47,511 Muy bien. 255 00:14:48,846 --> 00:14:50,347 ¡Oye, vamos! 256 00:14:59,815 --> 00:15:01,859 ¿La espada de fuego? La mejoraste. 257 00:15:01,942 --> 00:15:04,737 Sí, cambié el combustible para tener más calor. 258 00:15:04,820 --> 00:15:06,447 ¿Podemos hablarlo luego? 259 00:15:06,530 --> 00:15:08,991 Los tres debemos ponernos a salvo. 260 00:15:09,074 --> 00:15:12,828 Por eso necesitas la máscara. Porque los gases son volátiles. 261 00:15:15,748 --> 00:15:17,458 Harry, Gwen, ¡cuidado! 262 00:15:21,462 --> 00:15:23,923 Estoy bloqueado, saldré por el techo. 263 00:15:24,506 --> 00:15:25,674 Los veo afuera. 264 00:15:26,675 --> 00:15:27,509 Luego. 265 00:15:36,268 --> 00:15:39,021 No quería acaparar la atención, 266 00:15:39,104 --> 00:15:42,399 - pero creí que necesitabas ayuda. - Hombre Araña. 267 00:15:42,900 --> 00:15:47,029 Los clones no están totalmente formados. Si agitamos sus células, 268 00:15:47,112 --> 00:15:50,574 se convertirán en sus pilares básicos. 269 00:15:51,742 --> 00:15:52,660 Sí. 270 00:15:54,578 --> 00:15:57,998 Si por ser tantos no nos vencen primero. 271 00:15:59,667 --> 00:16:03,253 ¿Así haces un Ejército Arácnido, Raymond? 272 00:16:11,929 --> 00:16:15,599 Déjame mostrarte cómo evitas uno. 273 00:16:18,143 --> 00:16:19,019 Norman, no. 274 00:16:19,103 --> 00:16:22,064 Hay investigación valiosa que podemos usar. 275 00:16:22,147 --> 00:16:25,526 Cometí ese error antes. No lo haré de nuevo. 276 00:16:26,235 --> 00:16:28,988 Lo que hay que hacer es destruirla. 277 00:16:31,699 --> 00:16:35,077 Es como combatir pudín, pero creo que es el último. 278 00:16:35,619 --> 00:16:38,872 Quizá venciste a mis clones, Normie. 279 00:16:39,540 --> 00:16:42,668 Pero no vencerás al verdadero Chacal. 280 00:16:44,670 --> 00:16:47,089 ¿Decidiste aparecerte, Raymond? 281 00:16:47,589 --> 00:16:48,757 Mala decisión. 282 00:16:49,299 --> 00:16:51,176 Comandos, acaben con él. 283 00:16:54,096 --> 00:16:55,597 ¿Me oyeron? 284 00:16:56,724 --> 00:16:58,600 ¡Dije que acaben con él! 285 00:17:01,311 --> 00:17:03,605 Lo siento, Norman, 286 00:17:03,689 --> 00:17:07,985 quien ignora la importancia de la investigación científica, 287 00:17:08,068 --> 00:17:12,197 sin importar cuán peligrosa sea, no merece tener el control. 288 00:17:12,281 --> 00:17:13,115 ¿Qué? 289 00:17:13,615 --> 00:17:18,454 Además, desde que dijiste que mi tecnología es de Oscorp, 290 00:17:18,954 --> 00:17:22,124 me propuse ser dueño de Oscorp. 291 00:17:22,207 --> 00:17:26,378 Con la ayuda de los dispositivos de control mental que el Chacal 292 00:17:26,462 --> 00:17:29,548 usó para controlar a los rinocerontes. 293 00:17:30,716 --> 00:17:31,967 Fue un placer. 294 00:17:32,051 --> 00:17:33,635 No me lo imaginé. 295 00:17:37,973 --> 00:17:39,975 Me las pagarás, gusano. 296 00:17:40,392 --> 00:17:42,394 Soy un pulpo, Norman. 297 00:17:49,777 --> 00:17:51,695 Doctor Pulpo. 298 00:17:51,779 --> 00:17:55,783 Y ahora controlo a los Cinco Siniestros. 299 00:17:55,866 --> 00:17:58,077 ¿Dónde está el joven Osborn? 300 00:17:58,160 --> 00:17:59,078 Escapó. 301 00:17:59,703 --> 00:18:03,123 Qué mal. "Seis Siniestros" suena mejor. 302 00:18:04,124 --> 00:18:06,960 "Compañeros de celda de Ock" suena mejor. 303 00:18:07,044 --> 00:18:11,673 Entonces, doctor, ¿el enemigo de mi enemigo es mi amigo? 304 00:18:11,757 --> 00:18:15,552 Si me das el resto de la investigación de control mental. 305 00:18:15,636 --> 00:18:16,887 Si no... 306 00:18:18,430 --> 00:18:19,389 Trato hecho. 307 00:18:19,890 --> 00:18:21,100 Excelente. 308 00:18:22,643 --> 00:18:24,561 A eso llamo adquisición hostil. 309 00:18:27,314 --> 00:18:28,482 ¡Cinco Siniestros! 310 00:18:29,066 --> 00:18:31,235 ¡Destruyan al Fenómeno Arácnido! 311 00:18:43,914 --> 00:18:46,917 Y ahora, para destruir esto 312 00:18:47,501 --> 00:18:49,336 de una vez por todas. 313 00:19:03,684 --> 00:19:06,061 Ay, no, eso no es bueno. 314 00:19:09,565 --> 00:19:12,067 Cinco Siniestros, evacuen. 315 00:19:23,954 --> 00:19:25,205 Resiste, Norman. 316 00:19:29,251 --> 00:19:30,085 ¿Papá? 317 00:19:32,713 --> 00:19:35,257 - ¡Papá! - ¡Harry, no! Es muy peligroso. 318 00:19:40,179 --> 00:19:41,513 Hombre Araña. 319 00:19:41,597 --> 00:19:43,182 Salva a mi hijo. 320 00:19:45,434 --> 00:19:47,477 No. ¡Suéltame! ¡No! 321 00:19:54,610 --> 00:19:55,736 SECUNDARIA MIDTOWN 322 00:20:06,622 --> 00:20:08,790 Lo siento mucho, Harry. 323 00:20:09,833 --> 00:20:10,709 ¿Y Peter? 324 00:20:10,792 --> 00:20:12,044 Lo puse a salvo. 325 00:20:13,337 --> 00:20:14,755 Lo siento, Harry. 326 00:20:14,838 --> 00:20:15,714 Yo... 327 00:20:17,466 --> 00:20:21,720 - ¿Qué hiciste? ¡Pudimos haberlo salvado! - Harry... 328 00:20:22,638 --> 00:20:24,181 ...era él o tú, y él... 329 00:20:24,806 --> 00:20:25,933 Me dijo que te salvara. 330 00:20:27,100 --> 00:20:28,644 No tenías derecho. 331 00:20:28,727 --> 00:20:29,978 Nunca te agradó. 332 00:20:30,062 --> 00:20:31,688 ¡No confiabas en él! 333 00:20:32,272 --> 00:20:34,524 Y por eso él ya no está. 334 00:20:35,108 --> 00:20:35,984 Lo intenté. 335 00:20:42,449 --> 00:20:43,450 Solo vete. 336 00:20:58,257 --> 00:21:00,217 Intenté salvarte, Norman. 337 00:21:00,842 --> 00:21:03,095 Aunque querías que muriera, traté. 338 00:21:03,178 --> 00:21:07,391 Si construyes tu imperio con odio, temor y traición... 339 00:21:08,433 --> 00:21:11,061 ...nada evita que los muros se derrumben. 340 00:21:11,770 --> 00:21:14,398 Aun así debo aceptar lo que pasó hoy. 341 00:21:15,691 --> 00:21:16,566 El Chacal. 342 00:21:16,650 --> 00:21:17,651 Doc Ock. 343 00:21:18,568 --> 00:21:19,486 Harry. 344 00:21:20,404 --> 00:21:22,698 No importa cuántos tipos malos venza, 345 00:21:22,781 --> 00:21:26,034 siempre hay más a la vuelta de la esquina. 346 00:22:00,902 --> 00:22:02,029 www.facebook.com/gatonplay 24178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.