Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:03,628
La torre Oscorp.
2
00:00:04,129 --> 00:00:06,423
Uno de los edificios más reconocibles.
3
00:00:07,424 --> 00:00:10,510
Qué mal que la gente
no sabe qué pasa adentro.
4
00:00:10,593 --> 00:00:13,972
No puedo creer que Norman incriminó a Otto
por el ataque de la Lagartija
5
00:00:14,097 --> 00:00:17,517
solo para contratarlo en Oz.
¿A quién engaño?
6
00:00:18,184 --> 00:00:20,603
Eso es lo que espero de Norman.
7
00:00:22,522 --> 00:00:24,107
En especial vidrios polarizados.
8
00:00:25,150 --> 00:00:28,069
Buen intento, Norman, pero puedo ver.
9
00:00:34,284 --> 00:00:36,494
Así como puedo ver dentro de ti.
10
00:00:36,578 --> 00:00:40,874
Finges aceptarme en público, pero
me dijiste que mis días están contados.
11
00:00:41,624 --> 00:00:44,294
Vine a ver qué planeas para mí.
12
00:00:44,377 --> 00:00:46,921
Osborn, vine por ti.
13
00:00:48,131 --> 00:00:52,260
Spencer Smythe. Ya era hora
de que devolvieras a mi asesino.
14
00:00:52,343 --> 00:00:54,304
Tengo derecho a conservarlo.
15
00:00:54,387 --> 00:00:56,639
No cumpliste tu parte del trato.
16
00:00:56,723 --> 00:00:58,892
No me diste un puesto docente en Oz,
17
00:00:58,975 --> 00:01:02,645
luego de que inculpé
a tu hijo por sabotaje, como querías.
18
00:01:02,729 --> 00:01:03,605
¿Qué?
19
00:01:05,315 --> 00:01:08,068
¿Norman hizo que expulsaran
a Harry de Horizon?
20
00:01:09,069 --> 00:01:10,028
¿Por qué?
21
00:01:10,111 --> 00:01:13,406
Nadie está a salvo
de ese loco, ni su hijo.
22
00:01:14,574 --> 00:01:17,869
Pero para derrotar a Osborn,
necesito a alguien adentro.
23
00:01:18,369 --> 00:01:20,413
Y si Harry sabe la verdad,
24
00:01:20,914 --> 00:01:22,457
quizá quiera ayudar.
25
00:01:24,250 --> 00:01:26,336
Debo obtener esa grabación.
26
00:01:28,213 --> 00:01:31,091
Genial. Es la vieja suerte de Parker.
27
00:01:31,716 --> 00:01:34,511
Pero la grabación
debe estar en un servidor.
28
00:01:34,594 --> 00:01:39,599
Como Harry conoce el edificio más
que nadie, reclutaré sus servicios ahora.
29
00:01:42,310 --> 00:01:46,022
Y creo que a Harry
empieza a agradarle Arañita.
30
00:01:50,318 --> 00:01:51,402
¿Hombre Araña?
31
00:01:51,903 --> 00:01:54,864
Lo que haces, se llama allanamiento,
32
00:01:54,948 --> 00:01:58,284
y lo que hago se llama activar seguridad.
33
00:01:58,785 --> 00:02:00,954
De nada sirvió mi optimismo.
34
00:02:12,590 --> 00:02:14,092
Intruso en la mira.
35
00:02:21,724 --> 00:02:23,393
Mucho aumento de velocidad.
36
00:02:23,977 --> 00:02:25,603
¡Activar alas de red!
37
00:02:31,734 --> 00:02:33,653
¡Me dieron!
38
00:02:35,572 --> 00:02:37,323
¿Con quién hablo?
39
00:02:42,871 --> 00:02:44,414
Como paseo de carnaval.
40
00:02:46,291 --> 00:02:49,669
Buen tino. ¡Ganaste una serie
de pelotas de red oficiales!
41
00:02:51,546 --> 00:02:55,550
Otro tiro y te llevas este genial
Hombre Araña de tamaño natural.
42
00:02:57,886 --> 00:03:00,889
Ya sé. Yo tampoco me hubiera resistido.
43
00:03:03,099 --> 00:03:06,186
Subestimo cuánto le desagrada
a Harry el Hombre Araña.
44
00:03:08,313 --> 00:03:10,440
Qué bien que quiere desayunar con Peter.
45
00:03:10,523 --> 00:03:11,357
¿DESAYUNAMOS LUEGO?
46
00:03:12,233 --> 00:03:15,111
Es mejor que esta petición la haga...
47
00:03:16,237 --> 00:03:17,488
...su mejor amigo.
48
00:03:23,161 --> 00:03:23,995
Harry,
49
00:03:24,078 --> 00:03:28,333
si tuviera un secreto
que te irritaría, ¿aun así querrías oírlo?
50
00:03:28,917 --> 00:03:30,668
Claro. Somos mejores amigos.
51
00:03:30,752 --> 00:03:33,630
- No debemos tener secretos.
- Sí.
52
00:03:35,131 --> 00:03:36,716
¿Y si te dijera
53
00:03:36,799 --> 00:03:39,135
que tu papá no es de fiar?
54
00:03:39,969 --> 00:03:41,471
¿Por qué dices eso?
55
00:03:41,554 --> 00:03:44,891
Porque creo que intenta destruir
al Hombre Araña.
56
00:03:45,934 --> 00:03:49,020
¿Y? El Hombre Araña es una amenaza. Hoy
57
00:03:49,103 --> 00:03:50,813
- lo vi merodear...
- Harry.
58
00:03:50,897 --> 00:03:52,440
No hablas en serio.
59
00:03:52,523 --> 00:03:53,942
Es un ser humano,
60
00:03:54,025 --> 00:03:57,070
y si tu papá participa en algo diabólico,
61
00:03:57,153 --> 00:03:59,239
¿quién sabe de qué es capaz?
62
00:03:59,822 --> 00:04:00,907
¿Qué insinúas?
63
00:04:01,574 --> 00:04:02,408
Harry...
64
00:04:03,076 --> 00:04:06,579
...creo que tu papá te inculpó
para que te echaran de Horizon.
65
00:04:07,163 --> 00:04:09,207
¿Qué? Es ridículo.
66
00:04:09,290 --> 00:04:13,169
- ¿Por qué lo haría? ¿Tienes pruebas?
- Yo... Aún...
67
00:04:13,711 --> 00:04:14,545
...no.
68
00:04:15,213 --> 00:04:18,383
Pero la respuesta está en Oscorp, y yo...
69
00:04:18,925 --> 00:04:20,843
quiero que me ayudes a hallarla.
70
00:04:21,427 --> 00:04:23,221
¿Es decir, que espíe?
71
00:04:23,304 --> 00:04:26,766
No. Te tengo noticias:
no hay nada que ver.
72
00:04:27,350 --> 00:04:29,727
La gente no siempre es lo que parece.
73
00:04:29,811 --> 00:04:32,772
Mi papá sí, y te lo demostraré.
74
00:04:32,897 --> 00:04:34,732
- ¿Cómo?
- No sé.
75
00:04:35,441 --> 00:04:37,026
¡LA LAGARTIJA ATACA!
76
00:04:37,110 --> 00:04:39,153
No tienes clases una semana
77
00:04:39,237 --> 00:04:42,031
mientras arreglan
los daños de la Lagartija en Horizon.
78
00:04:42,615 --> 00:04:44,951
Ven a pasar el día en Oz conmigo.
79
00:04:45,827 --> 00:04:47,328
Un día en Oz, ¿eh?
80
00:04:51,958 --> 00:04:53,876
Quizá fue una mala idea.
81
00:04:55,295 --> 00:04:56,713
Adrian Toomes.
82
00:04:57,630 --> 00:04:58,881
Alistair Smythe.
83
00:05:00,300 --> 00:05:01,968
Norman Osborn
84
00:05:05,138 --> 00:05:07,974
Toda una pesadilla para el Hombre Araña.
85
00:05:08,057 --> 00:05:09,100
¿Qué decías?
86
00:05:09,183 --> 00:05:12,020
Nada, solo necesito agua.
87
00:05:12,103 --> 00:05:15,732
Bien, pero apúrate.
No lleguemos tarde a Ingeniería Mecánica.
88
00:05:16,232 --> 00:05:17,066
¿Parker?
89
00:05:18,985 --> 00:05:23,406
Llegas tarde y no... Espera.
No eres de esta escuela.
90
00:05:23,489 --> 00:05:24,991
¡Dr. Octavius!
91
00:05:25,491 --> 00:05:27,035
Estoy de visita hoy,
92
00:05:27,118 --> 00:05:30,413
y en teoría no es tarde
porque aún no suena la campana.
93
00:05:31,497 --> 00:05:32,790
Ahora es tarde.
94
00:05:32,874 --> 00:05:34,125
Ve a sentarte.
95
00:05:38,963 --> 00:05:41,049
Pete, él es Ollie Osnick.
96
00:05:41,132 --> 00:05:42,592
Ollie, Peter Parker.
97
00:05:42,675 --> 00:05:44,052
Pete será oyente hoy.
98
00:05:44,135 --> 00:05:47,597
- Mucho gusto, Ollie. Linda laptop.
- Gracias.
99
00:05:47,680 --> 00:05:50,767
Mi experiencia es en aleaciones de metal
100
00:05:50,850 --> 00:05:52,310
con enfoque en el acero.
101
00:05:52,393 --> 00:05:55,438
Creé esta nena,
junto con estos aerodiscos de acero.
102
00:05:56,773 --> 00:05:58,858
Por eso entré a esta escuela genial.
103
00:06:01,486 --> 00:06:05,865
Y ahora tengo suerte de estudiar
con el magnífico Octavius.
104
00:06:05,948 --> 00:06:06,908
Es mi héroe.
105
00:06:07,450 --> 00:06:10,745
Sí. Por un tiempo fue el mío también.
106
00:06:10,828 --> 00:06:13,164
Bien, clase. Basta de charlar.
107
00:06:13,247 --> 00:06:15,625
- Vayan al capítulo...
- ¡Otto!
108
00:06:16,542 --> 00:06:17,710
Debemos hablar.
109
00:06:17,794 --> 00:06:21,047
...al capítulo 11.
Lean los primeros cuatro párrafos.
110
00:06:22,924 --> 00:06:24,342
Voy al baño.
111
00:06:24,425 --> 00:06:26,344
Acabas de sentarte.
112
00:06:26,969 --> 00:06:30,515
Hacen falta ocho vasos de agua al día
para estar hidratado.
113
00:06:30,598 --> 00:06:32,266
Implica muchas idas al baño.
114
00:06:38,856 --> 00:06:44,195
Otto, ¿tenías una frecuencia protegida
para tus brazos mecánicos?
115
00:06:44,278 --> 00:06:47,782
¿Por si uno no estaba
en sintonía con los otros?
116
00:06:48,366 --> 00:06:50,284
Solían ser 47 GHz,
117
00:06:50,368 --> 00:06:54,705
pero ahora que son parte de mí,
es innecesario. ¿Por qué?
118
00:06:54,789 --> 00:06:57,542
Solo buscaba áreas para mejorar.
119
00:06:58,042 --> 00:07:00,628
Una contribución de Osborn
subiría el nivel.
120
00:07:00,711 --> 00:07:04,006
El nivel ha subido a su máximo nivel,
121
00:07:04,090 --> 00:07:07,135
y ahora que los brazos son parte de mí,
122
00:07:07,218 --> 00:07:09,720
no los compartiría
para lucro corporativo.
123
00:07:11,431 --> 00:07:12,265
Sí.
124
00:07:12,932 --> 00:07:14,016
Entiendo.
125
00:07:14,100 --> 00:07:16,477
Pero mantén la opción abierta.
126
00:07:17,311 --> 00:07:19,981
Mejor... regresa a tu clase.
127
00:07:24,110 --> 00:07:27,071
Harry cree que estaré absorto un rato.
128
00:07:29,115 --> 00:07:31,492
Así que veré qué hace Norman.
129
00:07:35,788 --> 00:07:36,622
ACCESO CONCEDIDO
130
00:07:37,039 --> 00:07:39,750
¿Laboratorio codificado
en un edificio seguro?
131
00:07:50,344 --> 00:07:53,389
El lugar perfecto
para cargar grabaciones delicadas.
132
00:07:56,267 --> 00:07:58,060
Bien hecho, Parker.
133
00:07:58,144 --> 00:08:00,730
¿Qué otras cosas hallaré aquí?
134
00:08:07,403 --> 00:08:08,821
¿Qué pasa?
135
00:08:09,322 --> 00:08:11,491
- ¿Qué sucede?
- Son 47 GHz.
136
00:08:15,578 --> 00:08:17,330
Gracias, Sr. Osborn.
137
00:08:17,413 --> 00:08:20,917
Solo era este.
Los otros responden perfectamente.
138
00:08:26,839 --> 00:08:29,300
¿Cómo va el detector de arañas?
139
00:08:30,760 --> 00:08:32,220
¿Detector de arañas?
140
00:08:34,013 --> 00:08:35,515
Muy bien, señor.
141
00:08:36,224 --> 00:08:40,186
¿Sí? Porque dice que el Hombre Araña
está en el laboratorio.
142
00:08:40,269 --> 00:08:42,772
¿Lo ves aquí?
143
00:08:44,649 --> 00:08:47,360
No señor. Debe ser otra falla.
144
00:08:47,443 --> 00:08:49,779
Aquí no hay margen de error.
145
00:08:50,780 --> 00:08:53,199
Warren crea un Ejército Arácnido,
146
00:08:54,033 --> 00:08:56,994
como muestran
los dos Soldados Arácnidos que creó,
147
00:08:57,078 --> 00:08:59,664
el Hombre Araña y su nuevo amigo.
148
00:08:59,747 --> 00:09:00,581
¿Qué?
149
00:09:01,165 --> 00:09:04,669
Su trabajo es neutralizar su poder,
150
00:09:05,294 --> 00:09:06,796
o si es necesario,
151
00:09:06,879 --> 00:09:08,756
neutralizarlos a ellos.
152
00:09:08,839 --> 00:09:10,841
Eso ya está resuelto, señor.
153
00:09:10,925 --> 00:09:13,344
Se llama Mataarañas 3000.
154
00:09:14,011 --> 00:09:16,514
¿Un robot para destruirme?
155
00:09:24,063 --> 00:09:25,690
No es alentador.
156
00:09:25,773 --> 00:09:28,568
Debo salir antes de ser araña de prueba.
157
00:09:40,621 --> 00:09:43,207
¿Quién eres y dónde está tu pase?
158
00:09:43,833 --> 00:09:46,294
Me llamo Aleksei Sytsevich.
159
00:09:46,377 --> 00:09:49,380
Y perdí mi pase.
160
00:09:51,549 --> 00:09:53,342
Regresa a tu clase.
161
00:10:02,435 --> 00:10:05,313
Te fuiste mucho tiempo.
¿Estás bien?
162
00:10:05,896 --> 00:10:08,774
Sí, pero debo mostrarte algo. Ven.
163
00:10:11,944 --> 00:10:13,070
Hola, Peter.
164
00:10:16,907 --> 00:10:19,410
Parece una aguja con microtransistor.
165
00:10:20,411 --> 00:10:21,621
¿Por qué me lo puso?
166
00:10:21,704 --> 00:10:24,498
Más importante: ¿qué hace él en Oz?
167
00:10:24,582 --> 00:10:25,416
¡Oye!
168
00:10:26,083 --> 00:10:28,878
No hay ningún
Aleksei Sffit... Sett... Svit...
169
00:10:28,961 --> 00:10:31,922
No hay nadie aquí con ese nombre.
Ven conmigo.
170
00:10:43,934 --> 00:10:45,936
No puedo irme a cambiar.
171
00:10:46,437 --> 00:10:48,481
- A menos...
- ¡Pete!
172
00:10:53,736 --> 00:10:54,570
Perfecto.
173
00:11:01,744 --> 00:11:03,037
¿Qué pasa aquí?
174
00:11:03,120 --> 00:11:04,580
Debemos ponerlo a salvo.
175
00:11:04,664 --> 00:11:08,459
Estoy a salvo, tonto.
¡Suelten a los Octobots!
176
00:11:10,211 --> 00:11:11,212
¿Octobots?
177
00:11:11,712 --> 00:11:13,547
¿Tomaste mi tecnología
178
00:11:14,048 --> 00:11:15,466
sin mi permiso?
179
00:11:15,549 --> 00:11:18,969
Alégrate de así fue.
¿Quién más detendría al rinoceronte?
180
00:11:19,053 --> 00:11:22,473
- ¿Necesitan un domador de rinocerontes?
- ¿Hombre Araña?
181
00:11:27,269 --> 00:11:28,688
Es como una cabra...
182
00:11:28,771 --> 00:11:31,190
No hay buenos dichos para rinocerontes.
183
00:11:31,273 --> 00:11:33,484
Si puedo hacer que se electrocute,
184
00:11:33,567 --> 00:11:36,112
crearé la frase "tonto como rinoceronte".
185
00:11:36,737 --> 00:11:38,781
Oye, grandote, ¿me recuerdas?
186
00:11:40,741 --> 00:11:41,701
Creo que sí.
187
00:11:45,830 --> 00:11:48,666
Hace falta más de un Octobot
para derrotarlo.
188
00:11:49,166 --> 00:11:51,669
Rino, amigo, tienes a un Octobot sobre ti.
189
00:11:56,674 --> 00:11:58,134
Déjame ayudarte.
190
00:11:59,260 --> 00:12:01,929
Es como golpear un... rinoceronte.
191
00:12:06,392 --> 00:12:08,227
Falla de funciones de seguridad.
192
00:12:08,310 --> 00:12:11,689
"Tonto como rinoceronte".
Derechos de autor, Hombre Araña.
193
00:12:11,772 --> 00:12:12,982
¿Qué hiciste?
194
00:12:13,566 --> 00:12:16,402
Lo que envié a Rino a hacer.
195
00:12:16,986 --> 00:12:20,573
Desmantelar tu defensa
para ingresar al fuerte.
196
00:12:20,656 --> 00:12:23,409
Gracias por tu ayuda, Hombre Araña.
197
00:12:23,492 --> 00:12:25,494
¿Trabajas con el Chacal?
198
00:12:25,578 --> 00:12:26,579
No, yo...
199
00:12:27,329 --> 00:12:29,165
Debería ser "tonto como araña".
200
00:12:29,248 --> 00:12:32,001
Mi Ejército Arácnido vendrá.
201
00:12:32,501 --> 00:12:37,339
Sé que trabajas en algo para detenerlo.
Y pretendo quitártelo.
202
00:12:37,423 --> 00:12:40,468
Es una mala maniobra estratégica.
203
00:12:40,551 --> 00:12:41,761
Somos más.
204
00:12:43,262 --> 00:12:44,263
¿Ah, sí?
205
00:12:52,855 --> 00:12:54,899
A eso le llamo sección de cuernos.
206
00:12:56,942 --> 00:12:59,111
Quédense detrás de la barrera.
207
00:13:05,701 --> 00:13:07,453
¡Papá!
208
00:13:07,536 --> 00:13:08,788
¡Cuidado, Harry!
209
00:13:11,415 --> 00:13:12,666
¡Quítate!
210
00:13:13,417 --> 00:13:16,003
Debí saber que trabajas con el Chacal.
211
00:13:16,587 --> 00:13:18,589
No es así. Soy tu amigo.
212
00:13:18,672 --> 00:13:21,717
Con amigos como tú,
qué bueno que tenemos Octo...
213
00:13:23,552 --> 00:13:24,386
...bots.
214
00:13:36,023 --> 00:13:39,276
Dijiste que tu tecnología soportaba todo.
215
00:13:39,777 --> 00:13:44,949
Puede hacerlo, cuando yo la controlo.
Déjame mostrarte cómo se hace.
216
00:13:53,123 --> 00:13:56,210
¡Lamentarás el día
que entraste a esta escuela!
217
00:13:56,293 --> 00:13:57,837
La ciencia te creó,
218
00:13:57,920 --> 00:13:59,797
pero esta te destruirá.
219
00:14:01,966 --> 00:14:05,386
Otto tiene razón. Protege la escuela
con su tecnología.
220
00:14:05,469 --> 00:14:07,054
Deberíamos hacer lo mismo.
221
00:14:15,062 --> 00:14:16,897
En nombre de Oz,
222
00:14:16,981 --> 00:14:18,357
¡ataquen!
223
00:14:19,608 --> 00:14:21,861
Los alumnos y profesores combaten.
224
00:14:28,033 --> 00:14:29,285
Grupo siniestro.
225
00:14:29,493 --> 00:14:32,872
Esta mañana,
no imaginé esta colaboración.
226
00:14:32,955 --> 00:14:36,292
Pero aprecio cualquier ayuda.
¡Recobremos la escuela!
227
00:14:36,792 --> 00:14:38,627
¡No, Asesino de Arañas!
228
00:14:43,883 --> 00:14:46,677
Los Rinos son gente, ¿recuerdas?
229
00:14:47,761 --> 00:14:49,013
Impresionante.
230
00:14:49,680 --> 00:14:52,892
Pensar que todo esto fue para detenerme.
231
00:14:53,392 --> 00:14:55,728
No tenía que ser así.
232
00:14:56,312 --> 00:14:57,938
Acudí a ti primero.
233
00:14:58,522 --> 00:15:01,483
Pudiste haber creado
un Ejército Arácnido conmigo
234
00:15:01,567 --> 00:15:05,362
en lugar de luchar tanto por detenerme.
235
00:15:05,946 --> 00:15:08,365
Aún podemos colaborar, Raymond.
236
00:15:08,866 --> 00:15:10,409
¡Soy el Chacal!
237
00:15:11,285 --> 00:15:13,954
Y demostraste que no eres de fiar.
238
00:15:14,038 --> 00:15:17,625
Entonces no saldrás de las instalaciones.
239
00:15:19,043 --> 00:15:22,755
No era mi intención salir.
240
00:15:27,801 --> 00:15:30,220
Eres un replibot artificial.
241
00:15:45,527 --> 00:15:47,738
¡Buitre, envíame un grito sónico!
242
00:16:01,543 --> 00:16:04,171
Es como el transmisor que Aleksei me puso.
243
00:16:04,254 --> 00:16:06,840
Así controla el Chacal a los Rinos.
244
00:16:09,510 --> 00:16:13,514
El Chacal controla
a los Rinos con transmisores.
245
00:16:13,597 --> 00:16:16,183
Colaboremos para tomar los dispositivos.
246
00:16:24,775 --> 00:16:27,528
El suero del Chacal los hizo Rinos,
247
00:16:27,611 --> 00:16:30,948
pero usó control mental para manipularlos.
248
00:16:31,782 --> 00:16:32,950
Genial.
249
00:16:44,920 --> 00:16:46,255
¿Dónde estoy?
250
00:16:47,006 --> 00:16:48,424
En la Academia Oz.
251
00:16:49,425 --> 00:16:51,010
Bien hecho.
252
00:16:51,552 --> 00:16:54,888
Me impresiona
este grupo de seguridad de Oz.
253
00:16:55,431 --> 00:16:57,349
Quizá debamos nombrarlo.
254
00:16:57,433 --> 00:17:00,602
¿Los Comandos de Osborn, quizá?
255
00:17:00,686 --> 00:17:02,604
¿Los Comandos de Osborn?
256
00:17:03,230 --> 00:17:05,607
¿Qué aportaste, Norman?
257
00:17:05,691 --> 00:17:06,525
¿Yo?
258
00:17:07,026 --> 00:17:08,527
Destruí al Chacal.
259
00:17:09,611 --> 00:17:11,071
¡Muy bien, papá!
260
00:17:11,572 --> 00:17:15,659
- ¿Que seguridad arreste al socio?
- No, hijo.
261
00:17:16,160 --> 00:17:18,704
El Hombre Araña triunfó hoy,
262
00:17:18,787 --> 00:17:20,998
no solo colaborando con nosotros,
263
00:17:21,081 --> 00:17:25,502
sino volviéndose miembro
de los Comandos de Osborn, ¿no?
264
00:17:26,545 --> 00:17:29,256
No, gracias. Lucharé mis batallas.
265
00:17:29,339 --> 00:17:30,549
Y como esta acabó,
266
00:17:30,632 --> 00:17:33,385
me iré antes de que muestres quién eres.
267
00:17:35,387 --> 00:17:37,473
Otto, te debo una disculpa.
268
00:17:37,598 --> 00:17:40,350
No debí usar tu tecnología sin decirte.
269
00:17:40,434 --> 00:17:44,146
Desde hoy, dirigirás
la división de Octobots.
270
00:17:44,730 --> 00:17:47,357
No habrá división de Octobots.
271
00:17:47,441 --> 00:17:50,069
La tecnología es solo mía.
272
00:17:52,237 --> 00:17:55,032
Debiste leer tu contrato, amigo.
273
00:17:55,115 --> 00:17:57,951
Todo lo que uses en el trabajo
274
00:17:58,035 --> 00:18:00,579
le pertenece a la Academia Oz.
275
00:18:05,542 --> 00:18:08,712
Entonces, pronto la Academia Oz será mía.
276
00:18:11,423 --> 00:18:13,759
Pete, ¿estás bien?
277
00:18:13,842 --> 00:18:14,760
Sí.
278
00:18:14,843 --> 00:18:18,013
Creí que era mejor ocultarme
hasta que pasara todo.
279
00:18:18,097 --> 00:18:21,600
Espero que hayas visto algo,
demuestra que mi papá es bueno.
280
00:18:21,683 --> 00:18:24,853
Hasta le ofreció al Hombre Araña
pertenecer a los Comandos.
281
00:18:25,437 --> 00:18:26,814
Finge,
282
00:18:27,564 --> 00:18:28,857
hallé pruebas.
283
00:18:33,445 --> 00:18:34,863
¡No!
284
00:18:34,947 --> 00:18:36,281
Estaban aquí.
285
00:18:36,365 --> 00:18:39,034
Muchas cosas
para eliminar al Hombre Araña.
286
00:18:40,536 --> 00:18:43,789
¿Muchas cosas, eh? Eso habría sido útil.
287
00:18:43,872 --> 00:18:46,458
¿Y la prueba de que me inculpó?
288
00:18:46,542 --> 00:18:48,961
Quizá se destruyó con lo demás.
289
00:18:50,754 --> 00:18:51,672
Qué pena.
290
00:18:52,422 --> 00:18:56,927
Te invité a la Academia Oz
a ver el lado bueno de Norman.
291
00:18:57,427 --> 00:18:58,971
Al menos eso no falló.
292
00:18:59,471 --> 00:19:01,223
Sé lo que vi, Harry.
293
00:19:02,474 --> 00:19:06,061
Yo también. Al Hombre Araña
trabajar con el Chacal.
294
00:19:06,145 --> 00:19:07,688
No es así.
295
00:19:07,771 --> 00:19:08,730
Es tu amigo.
296
00:19:10,107 --> 00:19:13,235
Qué gracioso. Es lo mismo que él dijo.
297
00:19:13,318 --> 00:19:16,405
Me pregunto por qué él te importa tanto.
298
00:19:18,115 --> 00:19:19,992
La verdad absoluta es...
299
00:19:23,036 --> 00:19:26,248
...que mi lealtad es contigo, no con él.
300
00:19:26,748 --> 00:19:31,086
Pero si tu papá amenaza la vida
del Hombre Araña, entonces cruzó la línea.
301
00:19:31,587 --> 00:19:36,550
La gente no siempre es lo que parece,
y quiero que sepas en quién confiar.
302
00:19:37,634 --> 00:19:39,219
Siempre has sido tú.
303
00:19:40,679 --> 00:19:45,392
Si mi mejor amigo ve algo que yo no,
por loco que parezca...
304
00:19:46,602 --> 00:19:49,229
...quizá debo poner más atención
a las cosas.
305
00:19:49,730 --> 00:19:51,607
Y al Hombre Araña.
306
00:19:54,026 --> 00:19:55,527
Solo eso pido.
307
00:20:00,032 --> 00:20:04,494
Elegiste un día ajetreado
para visitar la Academia, Parker.
308
00:20:04,620 --> 00:20:09,541
No debería sorprenderme.
El caos normalmente rodea a tu socio.
309
00:20:09,625 --> 00:20:11,126
¿Socio?
310
00:20:11,210 --> 00:20:13,128
Sí, ¿no sabías?
311
00:20:13,212 --> 00:20:16,465
Tu amigo es socio del Hombre Araña.
312
00:20:16,965 --> 00:20:18,467
Hace su tecnología.
313
00:20:18,550 --> 00:20:21,053
¿Trabajas con el Hombre Araña?
314
00:20:21,553 --> 00:20:22,387
Yo...
315
00:20:22,471 --> 00:20:24,181
¡No te creo!
316
00:20:24,681 --> 00:20:29,686
Me viste a los ojos y dijiste,
"Mi lealtad es contigo, no con él",
317
00:20:29,770 --> 00:20:32,481
- pero ¿promueves sus intereses?
- No.
318
00:20:33,065 --> 00:20:34,983
No es así. Yo solo...
319
00:20:35,567 --> 00:20:36,652
Tienes razón.
320
00:20:36,735 --> 00:20:39,905
La gente no es lo que parece. Ahora vete.
321
00:20:41,240 --> 00:20:42,366
¡Vete!
322
00:20:51,416 --> 00:20:52,793
Harry, ¿qué hago?
323
00:20:52,876 --> 00:20:56,296
¿Puedo ser tu mejor amigo
y guardar secretos?
324
00:20:57,130 --> 00:20:59,591
Norman te miente y lo llamo villano,
325
00:21:00,300 --> 00:21:02,135
¿lo que yo hago es distinto?
326
00:21:03,637 --> 00:21:05,430
Debo decirte la verdad.
327
00:21:05,931 --> 00:21:08,183
Debo decirte que soy el Hombre Araña.
328
00:21:10,769 --> 00:21:12,062
No puedo, ¿o sí?
329
00:21:13,563 --> 00:21:16,316
No si Norman insiste en destruirlo.
330
00:21:17,025 --> 00:21:20,862
Si está dispuesto a inculparte
y hacer que te echen de Horizon,
331
00:21:20,946 --> 00:21:24,574
quién sabe qué te hará
para atacar a tu amigo.
332
00:21:25,242 --> 00:21:30,038
Pero no renunciaré a convencerte
quién hace el bien y quién no.
23968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.