All language subtitles for Spider-Man de Marvel S01E17_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,752 --> 00:00:07,340 Dicen los arquitectos que no importa cuán imponente sea una estructura, 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,844 solo es tan fuerte como su punto más débil. 3 00:00:19,477 --> 00:00:21,855 ¿Desde cuándo sabes tanto de puentes? 4 00:00:21,938 --> 00:00:25,275 - Todo está ligado a la ciencia. - ¿Siempre hablan tanto? 5 00:00:25,358 --> 00:00:28,611 - Sí. - Entonces yo seré el callado. 6 00:00:34,576 --> 00:00:37,203 Esto caerá si no reducimos la presión. 7 00:00:37,287 --> 00:00:38,496 ¿Cuánto tiempo hay? 8 00:00:38,580 --> 00:00:41,666 Se rompen cada 12,6 segundos. Calcula. 9 00:00:41,750 --> 00:00:46,087 - La respuesta es: "no mucho". - No importa si hacemos un soporte con red 10 00:00:46,171 --> 00:00:50,592 con ángulos geométricos adecuados, compresión arriba y tensión abajo. 11 00:00:51,092 --> 00:00:51,926 Entiendo. 12 00:00:52,427 --> 00:00:54,345 Dejen de hablar y trabajen. 13 00:00:55,597 --> 00:00:56,806 Se siente raro. 14 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 ¿Se te encaja el traje otra vez? 15 00:01:00,101 --> 00:01:02,103 No, trabajar con El Hombre Pulpo. 16 00:01:02,604 --> 00:01:08,401 Es Otto Octavius, por amor de Dios. Casi me reprueba por usar un lápiz #3. 17 00:01:08,943 --> 00:01:10,945 ¿Y si critica mis pasos de araña? 18 00:01:11,029 --> 00:01:13,406 Relájate. No sabe que somos sus alumnos. 19 00:01:13,490 --> 00:01:16,659 Somos dos héroes que lo aceptamos en la comunidad. 20 00:01:19,329 --> 00:01:21,164 Una pasada más y... 21 00:01:22,123 --> 00:01:23,416 DEL MEJOR SUPERTRÍO DE NY 22 00:01:23,500 --> 00:01:25,752 - Tenías que ser creativo. - Es lo mío. 23 00:01:25,835 --> 00:01:28,379 Eso y mantener la ciudad a salvo. 24 00:01:40,892 --> 00:01:43,103 Por suerte para quienes se desplazan, 25 00:01:43,186 --> 00:01:45,772 los Hombres Araña y El Hombre Pulpo 26 00:01:45,855 --> 00:01:48,066 estuvieron ahí para evitar lesiones graves. 27 00:01:48,149 --> 00:01:49,359 Apágalo. 28 00:01:49,442 --> 00:01:50,318 Sí, señor. 29 00:01:50,401 --> 00:01:52,278 - ¿Vamos a casa? - No. 30 00:01:52,362 --> 00:01:55,031 Sigue dando vueltas hasta que te diga. 31 00:02:04,624 --> 00:02:07,460 ¿No sabes que las garras arruinan los autos? 32 00:02:07,961 --> 00:02:11,297 Mira eso. Creo que la lagartija de alguien se escapó. 33 00:02:11,881 --> 00:02:14,509 Es mejor que luchar con un hámster gigante. 34 00:02:20,056 --> 00:02:25,019 - ¿Sin comentarios creativos? - Sí, será el callado del grupo. 35 00:02:27,355 --> 00:02:28,356 ¡No te irás! 36 00:02:28,898 --> 00:02:30,859 ¡Formación de aracnulpo! 37 00:02:31,359 --> 00:02:33,278 Necesitamos un mejor nombre. 38 00:02:41,286 --> 00:02:42,120 ¡Te tengo! 39 00:02:42,203 --> 00:02:43,538 No irás a... 40 00:02:50,420 --> 00:02:52,213 No te apures. Yo lo... 41 00:02:53,089 --> 00:02:54,048 ...detendré. 42 00:02:54,632 --> 00:02:57,343 Bueno, olvidé este dato divertido. 43 00:02:57,427 --> 00:03:01,472 Las lagartijas pueden desprender su cola y aplanar su cuerpo. 44 00:03:01,556 --> 00:03:02,932 Qué suerte. 45 00:03:03,016 --> 00:03:05,059 Tenemos un recuerdo. 46 00:03:05,143 --> 00:03:06,477 Sí es suerte. 47 00:03:06,561 --> 00:03:10,148 El ADN de la cola responderá muchas preguntas. 48 00:03:10,773 --> 00:03:12,775 ¡A la cueva de análisis! 49 00:03:13,568 --> 00:03:17,238 ¿No les gusta? Hablo del laboratorio de Horizon. 50 00:03:17,739 --> 00:03:19,574 Creí que querían que fuera creativo. 51 00:03:22,410 --> 00:03:26,331 Es miembro de la familia de lepidosaurios. 52 00:03:26,831 --> 00:03:31,044 Pero a diferencia de los que vimos en clase, tienen rastros de algo más. 53 00:03:36,799 --> 00:03:39,844 Digo... Mira esas cosas garrapatosas. 54 00:03:40,720 --> 00:03:45,183 Esas "cosas garrapatosas" son hebras de ADN humano. 55 00:03:45,266 --> 00:03:48,353 Si fueras mi alumno, deberías saberlo. 56 00:03:48,436 --> 00:03:52,857 Eso explica su tamaño y postura, pero no por qué atacó el auto. 57 00:03:53,358 --> 00:03:56,319 Quizá la pregunta no es por qué atacó, 58 00:03:56,402 --> 00:03:57,820 sino a quién. 59 00:04:03,159 --> 00:04:05,161 ¿Pusiste una cámara en tu brazo? 60 00:04:05,245 --> 00:04:06,704 Sí, para investigación. 61 00:04:06,788 --> 00:04:09,958 He observado tus movimientos arácnidos, 62 00:04:10,041 --> 00:04:13,086 y puedo sugerirte cómo mejorarlos. 63 00:04:14,045 --> 00:04:15,505 Te dije que nos criticaba. 64 00:04:15,588 --> 00:04:17,590 CÁMARA DE BRAZO 65 00:04:23,346 --> 00:04:25,431 Es el auto de Norman Osborn. 66 00:04:26,432 --> 00:04:28,226 ¿Por qué atacó a Norman una lagartija? 67 00:04:28,309 --> 00:04:32,647 Soy experto en física atómica, no en conducta reptil. 68 00:04:32,730 --> 00:04:35,233 Necesitamos ayuda en esta área. 69 00:04:35,316 --> 00:04:41,030 Busco a los mejores científicos en las áreas de genética y herpetología. 70 00:04:41,781 --> 00:04:43,783 Sí, el Dr. Curt Connors. 71 00:04:43,866 --> 00:04:46,703 Genetista, biólogo, bioquímico, 72 00:04:46,786 --> 00:04:48,162 herpetólogo. 73 00:04:48,246 --> 00:04:50,873 Y resulta que trabaja en Oscorp. 74 00:04:51,457 --> 00:04:53,793 Es mucha coincidencia para ignorarla. 75 00:04:54,252 --> 00:04:58,506 Les recuerdo que Norman Osborn no es nuestro fan. 76 00:04:58,589 --> 00:05:02,260 ¿Sí? No ha hecho más que apoyar mi genialidad. 77 00:05:03,094 --> 00:05:06,723 Su relación conmigo quizá mejore su posición. 78 00:05:06,806 --> 00:05:09,058 Quizá sea el arrogante del grupo. 79 00:05:14,314 --> 00:05:16,899 Otto Octavius y... 80 00:05:17,525 --> 00:05:20,445 ...sus colegas a ver a Curt Connors. 81 00:05:20,528 --> 00:05:21,863 Lo siento, señor. 82 00:05:21,946 --> 00:05:24,449 Nadie pasa de aquí sin cita. 83 00:05:25,033 --> 00:05:27,368 Entonces llámame "nadie". 84 00:05:27,869 --> 00:05:30,705 Lo siento, sigo sin ver ese nombre. 85 00:05:31,789 --> 00:05:34,876 Intento ser ocurrente. ¿No lo digo bien? 86 00:05:35,501 --> 00:05:37,295 Solo necesitan conocerte. 87 00:05:39,130 --> 00:05:40,631 En ese caso, ¡mira! 88 00:05:41,632 --> 00:05:43,217 ¡El Hombre Pulpo! 89 00:05:45,303 --> 00:05:46,137 Ay, no. 90 00:05:47,055 --> 00:05:49,891 No fue el mejor momento para mostrar los brazos. 91 00:06:10,244 --> 00:06:12,080 Justo conforme al plan. 92 00:06:12,830 --> 00:06:14,457 Desactivar seguridad. 93 00:06:16,167 --> 00:06:18,336 Creo que ya la desactivamos. 94 00:06:21,297 --> 00:06:23,674 Acepten mis disculpas. 95 00:06:24,133 --> 00:06:25,843 Eso no era para ustedes. 96 00:06:25,927 --> 00:06:30,556 Hubo atentados contra mi vida y tuve que aumentar la seguridad. 97 00:06:31,057 --> 00:06:33,559 Otto, qué gusto volver a verte. 98 00:06:33,643 --> 00:06:36,646 Me alegra que tu talento creciera, como lo predije. 99 00:06:36,729 --> 00:06:39,899 Felicidades a los tres por salvar el puente hoy. 100 00:06:40,483 --> 00:06:41,484 Espera. 101 00:06:41,567 --> 00:06:42,985 ¿Te alegra vernos? 102 00:06:43,486 --> 00:06:46,739 ¿No intentarás capturarnos o analizarnos? 103 00:06:46,823 --> 00:06:51,661 Sí, porque busco sarcasmo en tu voz y no lo detecto. 104 00:06:51,744 --> 00:06:55,790 Les dije que estar conmigo los hace más agradables. 105 00:06:55,873 --> 00:06:59,752 Hombres Araña, les debo a ambos una explicación. 106 00:06:59,836 --> 00:07:03,047 Me apresuré a juzgarlos cuando los conocí 107 00:07:03,131 --> 00:07:05,341 y quizá fue el atentado contra mí, 108 00:07:06,092 --> 00:07:09,929 pero sé que es mejor tenerlos de amigos que de enemigos. 109 00:07:10,513 --> 00:07:11,389 Ya veremos. 110 00:07:12,181 --> 00:07:16,144 Estamos aquí porque queremos hablar con Curt Connors 111 00:07:16,227 --> 00:07:19,105 sobre la lagartija que atacó tu auto. 112 00:07:19,772 --> 00:07:21,315 Eso no será posible. 113 00:07:22,442 --> 00:07:24,193 No puedes interponerte. 114 00:07:24,277 --> 00:07:28,197 No pueden hablar con Connors sobre la Lagartija 115 00:07:28,948 --> 00:07:31,367 porque él es la Lagartija. 116 00:07:31,451 --> 00:07:32,285 ¿Qué? 117 00:07:32,785 --> 00:07:34,954 - ¿Qué pasó? - Curt era... 118 00:07:35,037 --> 00:07:38,833 ...es uno de los científicos más brillantes de Oscorp. 119 00:07:38,916 --> 00:07:43,296 Pero oyó que investigaría la regeneración de miembros con base en ADN de lagartija 120 00:07:43,379 --> 00:07:45,465 y quiso aplicarla a su brazo faltante. 121 00:07:45,548 --> 00:07:48,217 Le dije que la investigación no estaba lista. 122 00:07:48,301 --> 00:07:51,637 pero de todos modos uso el suero a mis espaldas. 123 00:07:52,138 --> 00:07:54,807 Lo convirtió en esa lagartija. 124 00:07:54,891 --> 00:07:57,810 Me culpa e intenta destruirme por ello. 125 00:07:58,394 --> 00:08:01,022 Qué patético desperdicio de mente. 126 00:08:03,191 --> 00:08:07,528 Dr. Connors, hablábamos de usted. ¿Le zumbaban los oídos? 127 00:08:07,612 --> 00:08:11,032 - Activen la seguridad. - Creo que somos nosotros. 128 00:08:17,205 --> 00:08:19,999 ¡Le volvió a crecer la cola, uno, dos, tres! 129 00:08:23,461 --> 00:08:25,963 ¡Te devolveré un golpe doble! 130 00:08:26,380 --> 00:08:28,758 No lo hieras. Es Curt Connors. 131 00:08:29,258 --> 00:08:31,427 - ¡Formación aracnulpo! - Aún no me gusta el nombre. 132 00:08:31,511 --> 00:08:35,932 No hay tiempo para gimnasia. Hay que evitar que hiera a Norman. 133 00:08:36,015 --> 00:08:37,808 No es gimnasia, Otto. 134 00:08:38,518 --> 00:08:40,102 Es trabajo en equipo. 135 00:08:41,687 --> 00:08:44,690 Norman, ¿qué tipo de extintor tienes? 136 00:08:45,274 --> 00:08:48,528 - Un sistema de enfriamiento con gas. - Perfecto. 137 00:08:53,824 --> 00:08:57,662 Las lagartijas tienen sangre fría. Sin calor, no hay movimiento. 138 00:08:58,955 --> 00:08:59,997 Gracias por... 139 00:09:00,665 --> 00:09:01,999 ...avisarme. 140 00:09:02,083 --> 00:09:04,669 Envolvámoslo antes de que entre en calor. 141 00:09:04,752 --> 00:09:05,628 No hace falta. 142 00:09:05,711 --> 00:09:08,214 Mis técnicos crearon un traje de contención 143 00:09:08,297 --> 00:09:09,799 esperando atraparlo. 144 00:09:10,550 --> 00:09:12,635 Es mejor que se quede aquí. 145 00:09:14,011 --> 00:09:18,057 Tengo científicos que buscan una cura con la fórmula original. 146 00:09:19,141 --> 00:09:21,978 Ese traje parece muy seguro. 147 00:09:22,562 --> 00:09:24,689 Otto, necesito tu ayuda. 148 00:09:24,772 --> 00:09:27,608 Creo tener datos que pueden convertirse en cura 149 00:09:28,150 --> 00:09:31,654 pero nadie de mi equipo tiene tu genialidad. 150 00:09:31,737 --> 00:09:32,947 ¿Los revisas? 151 00:09:33,030 --> 00:09:34,323 Me encantaría. 152 00:09:34,824 --> 00:09:38,494 Es bueno que reconozcan la genialidad de uno, para variar. 153 00:09:39,120 --> 00:09:42,039 Bien, y debo preguntar de nuevo: 154 00:09:42,123 --> 00:09:46,085 ¿qué hago para que dejes Horizon y trabajes para mí? 155 00:09:47,169 --> 00:09:49,714 Te lo agradezco, Norman. 156 00:09:49,797 --> 00:09:53,342 Pero, aunque sé que soy brillante, 157 00:09:53,426 --> 00:09:55,386 solo tengo 19 años, 158 00:09:55,469 --> 00:10:00,266 y Max fue el primero en creer que la edad no afecta la genialidad. 159 00:10:00,891 --> 00:10:03,060 Me siento en deuda con él, 160 00:10:03,686 --> 00:10:04,520 por ahora. 161 00:10:04,604 --> 00:10:06,188 Muy admirable. 162 00:10:07,023 --> 00:10:08,357 Si cambias de opinión, 163 00:10:09,358 --> 00:10:11,027 mi puerta está abierta. 164 00:10:11,110 --> 00:10:14,280 Gracias. No sabes cuán feliz me hace. 165 00:10:15,114 --> 00:10:16,073 De nada. 166 00:10:22,455 --> 00:10:24,415 Lo estás haciendo bien, Curt. 167 00:10:26,751 --> 00:10:30,296 Un trabajo más y te repondremos ese brazo. 168 00:10:31,589 --> 00:10:33,090 Norman, por favor. 169 00:10:33,507 --> 00:10:35,885 Deja de convertirme en eso. 170 00:10:36,552 --> 00:10:39,347 No querrás que me detenga ahora. 171 00:10:39,430 --> 00:10:43,225 Estoy muy cerca de compartir la fórmula regeneradora contigo. 172 00:10:43,309 --> 00:10:45,561 Es lo que quieres, ¿no? 173 00:10:45,645 --> 00:10:46,771 Bien. 174 00:10:48,648 --> 00:10:50,358 Solo una vez más. 175 00:10:51,817 --> 00:10:53,027 Excelente. 176 00:10:53,110 --> 00:10:55,863 Descansa. Mañana será un gran día, 177 00:10:56,447 --> 00:10:59,200 después de que haga una llamada importante. 178 00:10:59,784 --> 00:11:00,910 ¿Estás bien, Pete? 179 00:11:00,993 --> 00:11:02,203 Sí. Lo siento. 180 00:11:02,787 --> 00:11:05,790 Es solo que empiezo a sentir que Otto se aleja. 181 00:11:06,332 --> 00:11:08,959 Pensé que podía enseñarle a ser superhéroe, 182 00:11:09,043 --> 00:11:12,338 pero creo que su ego es más importante. 183 00:11:12,421 --> 00:11:14,799 Eres un gran modelo a seguir. 184 00:11:14,882 --> 00:11:16,092 Si Otto no lo ve, 185 00:11:16,175 --> 00:11:19,470 necesita ojos, y no brazos, mecánicos. 186 00:11:19,553 --> 00:11:21,972 O quizá debo trabajar más duro. 187 00:11:22,056 --> 00:11:25,643 Suerte para atravesar el exterior malhumorado, 188 00:11:25,726 --> 00:11:28,771 porque yo no veo al héroe tan claramente como tú. 189 00:11:30,231 --> 00:11:34,068 Hola, queridos fracasados. 190 00:11:34,652 --> 00:11:37,488 Como saben, hoy es día de examen. 191 00:11:37,988 --> 00:11:42,451 Y como sus notas en el último examen fueron fatales, 192 00:11:42,535 --> 00:11:44,412 llegué a la conclusión 193 00:11:44,495 --> 00:11:46,580 de que les exijo demasiado. 194 00:11:46,664 --> 00:11:51,252 Como estoy tan de buen humor, les pondré diez a todos. 195 00:11:51,335 --> 00:11:54,880 Tú sacas diez. ¡Tú sacas diez! Diez para todos. 196 00:11:55,381 --> 00:11:57,007 ¡Guau! Me retracto. 197 00:11:57,091 --> 00:11:58,300 Sí es mi héroe. 198 00:11:58,384 --> 00:12:00,344 Otto, ¿podemos hablar? 199 00:12:00,428 --> 00:12:03,723 Claro, viejo Max. 200 00:12:05,349 --> 00:12:08,144 Otto, ¿cuántas veces debo recordarte 201 00:12:08,227 --> 00:12:12,189 que no hagas experimentos no autorizados en Horizon? 202 00:12:12,273 --> 00:12:13,441 ¿De qué hablas? 203 00:12:13,524 --> 00:12:17,695 Me informaron por teléfono que participas en algo peligroso. 204 00:12:17,778 --> 00:12:19,155 ¿Quién te llamó? 205 00:12:19,238 --> 00:12:20,406 Eso no importa. 206 00:12:20,489 --> 00:12:23,451 Claro que sí, si te pones de su lado. 207 00:12:23,534 --> 00:12:24,493 Mira. 208 00:12:24,577 --> 00:12:27,455 Admite que no tienes buenos antecedentes. 209 00:12:27,538 --> 00:12:29,415 Primero los brazos mecánicos, 210 00:12:29,498 --> 00:12:32,209 y luego la fuente secreta de poder. 211 00:12:32,293 --> 00:12:34,378 Ambos fueron éxitos. 212 00:12:34,462 --> 00:12:39,091 Sí, pero los experimentos son un riesgo para ti, los alumnos y la escuela, 213 00:12:39,175 --> 00:12:40,885 y no puedo tolerarlo. 214 00:12:41,469 --> 00:12:43,888 Mis reglas existen por una razón. 215 00:12:43,971 --> 00:12:47,641 No participo en nada que ponga en riesgo 216 00:12:47,725 --> 00:12:50,102 - a nadie de Horizon. - Bien. 217 00:12:50,603 --> 00:12:53,022 Si eso dices, confío en ti. 218 00:12:57,234 --> 00:12:58,068 ¿Qué? 219 00:12:58,152 --> 00:13:01,071 ¿Otto? Habla Norman. 220 00:13:01,572 --> 00:13:04,784 La Lagartija se soltó de la atadura. ¿Hallaste la cura? 221 00:13:04,867 --> 00:13:08,162 - Creo que sí. - Entonces ven, pronto. 222 00:13:08,245 --> 00:13:10,289 Mi vida está en riesgo. 223 00:13:10,372 --> 00:13:11,582 Ahí estaré. 224 00:13:18,464 --> 00:13:19,632 La clase acabó. 225 00:13:20,925 --> 00:13:22,384 La campana no sonó. 226 00:13:23,219 --> 00:13:26,138 Recuerda, debe verse bien para Otto. 227 00:13:27,139 --> 00:13:30,851 Haz esto, y nunca volverás a ser la Lagartija. 228 00:13:31,352 --> 00:13:35,481 ¿Y me darás la fórmula para recuperar mi brazo? 229 00:13:35,981 --> 00:13:38,150 ¿No soy hombre de palabra? 230 00:13:39,610 --> 00:13:40,945 Ojalá llegue a tiempo. 231 00:13:49,161 --> 00:13:50,663 Ponte detrás de mí. 232 00:13:54,166 --> 00:13:55,876 ¿Una fiesta privada? 233 00:13:55,960 --> 00:13:57,670 ¿Qué hacen aquí? 234 00:13:57,753 --> 00:14:01,131 - Me llamaron a mí, no a ustedes. - Somos equipo, Otto. 235 00:14:01,215 --> 00:14:04,301 No los necesito. Yo tengo la cura. 236 00:14:04,802 --> 00:14:05,886 ¿De dónde salió? 237 00:14:05,970 --> 00:14:12,226 Norman sabía que se necesitaba un genio para crearla, y me dio los datos. 238 00:14:12,810 --> 00:14:15,521 ¿Hubo anomalías en los marcadores genéticos? 239 00:14:15,604 --> 00:14:18,148 ¿Calculaste la reacción en cadena de la polimerasa? 240 00:14:18,232 --> 00:14:21,485 Debemos probarla antes de que lo inyectes. 241 00:14:21,569 --> 00:14:26,824 No se hagan pasar por científicos repitiendo cosas que dije. 242 00:14:26,907 --> 00:14:30,661 Dijiste que el ADN eran "cosas garrapatosas". 243 00:14:34,373 --> 00:14:37,626 Veremos qué puede hacer la genialidad real. 244 00:14:43,799 --> 00:14:47,052 Me arriesgaré a decir que no fue una cura. 245 00:14:51,348 --> 00:14:54,727 Mis cálculos fueron correctos. Esto no debería pasar. 246 00:14:54,810 --> 00:14:57,021 ¿Alguien alteró tu vial? 247 00:14:57,104 --> 00:15:01,609 ¿Alguien que quiere impedir que seas héroe para tener toda la gloria? 248 00:15:02,234 --> 00:15:03,068 Tú. 249 00:15:03,652 --> 00:15:04,945 Tú lo hiciste. 250 00:15:05,029 --> 00:15:07,907 Lo cambiaron por otra cosa en el forcejeo. 251 00:15:07,990 --> 00:15:11,744 ¿Yo? Perdiste el juicio si crees que haría algo así. 252 00:15:11,827 --> 00:15:14,997 Sí, ¿crees que queremos una lagartija de 18 metros? 253 00:15:15,080 --> 00:15:18,000 Si es así, tu ego es tan grande como él. 254 00:15:25,966 --> 00:15:27,009 ¡Suéltame! 255 00:15:27,092 --> 00:15:29,094 - Hay que trabajar... - No hay tiempo, Otto. 256 00:15:29,178 --> 00:15:33,599 Sé el héroe que eres y elimina al monstruo antes de que destroce la ciudad. 257 00:15:33,682 --> 00:15:35,100 No, Otto. 258 00:15:35,184 --> 00:15:37,770 Aún podemos salvar al Dr. Connors juntos. 259 00:15:39,605 --> 00:15:41,774 No necesito que me tomes de la mano. 260 00:15:56,664 --> 00:15:57,998 ¡Otto, basta! 261 00:15:58,582 --> 00:15:59,833 ¡Lo enfureces! 262 00:16:01,043 --> 00:16:02,878 Y tú a mí. 263 00:16:03,629 --> 00:16:04,463 ¡Oye, feo! 264 00:16:04,546 --> 00:16:06,173 Toma, ¡red en el ojo! 265 00:16:11,512 --> 00:16:13,138 Sí, mala idea. 266 00:16:22,439 --> 00:16:25,693 Lamento que la fórmula no haya funcionado. 267 00:16:26,694 --> 00:16:30,114 Quizá mis cálculos fueron... erróneos. 268 00:16:30,781 --> 00:16:33,450 Parece que hoy no es tu día. 269 00:16:34,493 --> 00:16:37,287 Asegúrate de que llegue a todos los noticiarios. 270 00:16:39,707 --> 00:16:41,458 Está vivo, pero inconsciente. 271 00:16:41,542 --> 00:16:45,129 Bien. Se volvió más difícil pelear con él que con Lagarzilla. 272 00:16:45,713 --> 00:16:47,423 Tengo una idea. Vamos. 273 00:16:49,550 --> 00:16:54,138 Únelo con redes a los rascacielos. Son de acero reforzado y lo enlentecerán. 274 00:17:09,486 --> 00:17:12,531 ¡Ay, por favor! Esto se vuelve más asqueroso. 275 00:17:12,614 --> 00:17:13,949 Pero quizá sea útil. 276 00:17:14,033 --> 00:17:18,829 Llevemos una muestra a Horizon a ver si podemos crear una cura. 277 00:17:18,912 --> 00:17:21,582 - Muy fácil. - Usa la computadora de Otto. 278 00:17:21,665 --> 00:17:24,501 Quizá así sabrás qué salió mal la primera vez. 279 00:17:27,212 --> 00:17:28,464 ¿Eres talla qué, 280 00:17:28,547 --> 00:17:29,882 2000 de ancho? 281 00:17:38,849 --> 00:17:40,851 Sabía que eras 3000. 282 00:17:42,644 --> 00:17:46,648 - Laboratorio de curas. ¿Qué desea? - Qué gracioso. ¿Cómo va? 283 00:17:46,732 --> 00:17:49,610 Los datos que Otto recibió estaban alterados, 284 00:17:49,693 --> 00:17:51,653 quizá la etiqueta estaba mal. 285 00:17:51,737 --> 00:17:53,781 Norman es muy listo para eso. 286 00:17:53,864 --> 00:17:55,240 ¿Por qué hacerle eso a Otto? 287 00:17:55,324 --> 00:17:57,201 No es hora de averiguar. 288 00:17:57,284 --> 00:18:00,079 Separa el ADN reptil del isótopo. 289 00:18:02,164 --> 00:18:06,960 - Funciona. Ahora te lo mando. - No te apures. Vamos para allá. 290 00:18:07,044 --> 00:18:08,420 ¿Lo traerás acá? 291 00:18:08,504 --> 00:18:11,924 ¡Es una lagartija de 30 metros! Irá a donde quiera. 292 00:18:16,804 --> 00:18:20,849 - ¿Quieres la noticia buena o la mala? - ¿Más malas? 293 00:18:21,433 --> 00:18:25,020 La Lagartija es tan grande que su piel es más gruesa. 294 00:18:25,104 --> 00:18:28,649 Hay que inyectarlo en el cráneo, en la piel más delgada. 295 00:18:28,732 --> 00:18:29,691 ¿Y la buena? 296 00:18:29,775 --> 00:18:31,944 Tú serás el héroe. Suerte. 297 00:18:42,621 --> 00:18:43,956 ¡Quédate quieto! 298 00:18:50,295 --> 00:18:51,130 Genial. 299 00:18:55,926 --> 00:18:58,053 Hora de probar las alas de red. 300 00:19:03,392 --> 00:19:05,394 ¡No caigas sobre Horizon! 301 00:19:11,608 --> 00:19:12,442 Ay, no. 302 00:19:20,033 --> 00:19:21,118 ¿Dr. Connors? 303 00:19:21,702 --> 00:19:22,578 Bienvenido. 304 00:19:24,705 --> 00:19:25,747 CAOS LLEGA A SU FIN 305 00:19:25,831 --> 00:19:27,875 Parece que Otto Otto Octavius, 306 00:19:27,958 --> 00:19:29,877 el autodenominado Hombre Pulpo, 307 00:19:29,960 --> 00:19:34,047 es responsable por la lagartija inmensa que arriesgó la ciudad. 308 00:19:35,424 --> 00:19:36,383 Me mentiste. 309 00:19:36,466 --> 00:19:37,968 No debía ser pe... 310 00:19:38,051 --> 00:19:39,261 No quiero escuchar. 311 00:19:39,761 --> 00:19:41,972 Ya no puedo confiar en ti. 312 00:19:42,639 --> 00:19:44,391 Me duele decirlo... 313 00:19:44,474 --> 00:19:46,977 Te ahorraré la molestia. 314 00:19:47,060 --> 00:19:48,103 ¡Renuncio! 315 00:19:48,604 --> 00:19:51,273 Iré a donde me valoren. 316 00:19:52,024 --> 00:19:56,236 Digámosle a Max que no es su culpa, que Norman le dio datos incorrectos. 317 00:19:56,320 --> 00:19:59,948 No creo que sea Max al que haya que convencer de que Otto se quede. 318 00:20:01,408 --> 00:20:02,284 Otto. 319 00:20:02,910 --> 00:20:05,454 Bienvenido a la Academia Osborn. 320 00:20:05,537 --> 00:20:07,873 Esperé mucho este momento. 321 00:20:09,249 --> 00:20:11,126 Ve a ver tu laboratorio. 322 00:20:11,210 --> 00:20:12,920 Ahora te alcanzo. 323 00:20:13,462 --> 00:20:15,088 Gracias, Norman. 324 00:20:17,633 --> 00:20:19,593 ¿Todo bien, Hombre Araña? 325 00:20:19,676 --> 00:20:21,595 ¿Este fue siempre tu plan? 326 00:20:21,678 --> 00:20:24,514 ¿Que despidieran a Otto para contratarlo tú? 327 00:20:24,598 --> 00:20:26,350 ¿De qué hablas? 328 00:20:26,850 --> 00:20:30,437 No me engañes. Si somos amigos, dime la verdad. 329 00:20:30,520 --> 00:20:35,567 La verdad es que definitivamente no somos amigos, 330 00:20:35,651 --> 00:20:38,070 no hasta que confieses que fuiste soldado 331 00:20:38,153 --> 00:20:41,740 - en el ejército arácnido del Chacal. - No sé de qué hablas. 332 00:20:41,823 --> 00:20:45,994 Prepárate, porque si antes creías que te perseguía, 333 00:20:46,078 --> 00:20:48,497 no sabes lo que te espera. 334 00:20:48,580 --> 00:20:50,832 Tienes los días contados. 335 00:20:53,627 --> 00:20:57,631 - Me dijo que tenía los días contados. - Es perverso, 336 00:20:57,714 --> 00:20:59,925 pero no lo peor que vimos hoy. 337 00:21:00,592 --> 00:21:04,805 - ¿Nadie más puede hacerlo? - Nosotros la separamos. 338 00:21:05,430 --> 00:21:07,599 Nosotros la eliminaremos. 339 00:21:09,559 --> 00:21:10,644 No sé, Miles. 340 00:21:10,727 --> 00:21:14,606 Creí que podía enseñarle a Otto a controlar su ego. 341 00:21:14,690 --> 00:21:17,359 Creí que podía volverlo héroe, como nosotros. 342 00:21:17,442 --> 00:21:21,113 Pero si se alineó con Osborn, no sé qué pensar. 343 00:21:22,239 --> 00:21:24,199 Ya sabes lo que dicen. 344 00:21:24,283 --> 00:21:26,952 Aunque la mona de vista de seda... 345 00:21:31,540 --> 00:21:32,874 ...mona se queda. 25727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.