Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,752 --> 00:00:07,340
Dicen los arquitectos que no importa
cuán imponente sea una estructura,
2
00:00:08,133 --> 00:00:10,844
solo es tan fuerte
como su punto más débil.
3
00:00:19,477 --> 00:00:21,855
¿Desde cuándo sabes tanto de puentes?
4
00:00:21,938 --> 00:00:25,275
- Todo está ligado a la ciencia.
- ¿Siempre hablan tanto?
5
00:00:25,358 --> 00:00:28,611
- Sí.
- Entonces yo seré el callado.
6
00:00:34,576 --> 00:00:37,203
Esto caerá si no reducimos la presión.
7
00:00:37,287 --> 00:00:38,496
¿Cuánto tiempo hay?
8
00:00:38,580 --> 00:00:41,666
Se rompen cada 12,6 segundos. Calcula.
9
00:00:41,750 --> 00:00:46,087
- La respuesta es: "no mucho".
- No importa si hacemos un soporte con red
10
00:00:46,171 --> 00:00:50,592
con ángulos geométricos adecuados,
compresión arriba y tensión abajo.
11
00:00:51,092 --> 00:00:51,926
Entiendo.
12
00:00:52,427 --> 00:00:54,345
Dejen de hablar y trabajen.
13
00:00:55,597 --> 00:00:56,806
Se siente raro.
14
00:00:58,725 --> 00:01:00,018
¿Se te encaja el traje otra vez?
15
00:01:00,101 --> 00:01:02,103
No, trabajar con El Hombre Pulpo.
16
00:01:02,604 --> 00:01:08,401
Es Otto Octavius, por amor de Dios.
Casi me reprueba por usar un lápiz #3.
17
00:01:08,943 --> 00:01:10,945
¿Y si critica mis pasos de araña?
18
00:01:11,029 --> 00:01:13,406
Relájate. No sabe que somos sus alumnos.
19
00:01:13,490 --> 00:01:16,659
Somos dos héroes
que lo aceptamos en la comunidad.
20
00:01:19,329 --> 00:01:21,164
Una pasada más y...
21
00:01:22,123 --> 00:01:23,416
DEL MEJOR SUPERTRÍO DE NY
22
00:01:23,500 --> 00:01:25,752
- Tenías que ser creativo.
- Es lo mío.
23
00:01:25,835 --> 00:01:28,379
Eso y mantener la ciudad a salvo.
24
00:01:40,892 --> 00:01:43,103
Por suerte para quienes se desplazan,
25
00:01:43,186 --> 00:01:45,772
los Hombres Araña y El Hombre Pulpo
26
00:01:45,855 --> 00:01:48,066
estuvieron ahí
para evitar lesiones graves.
27
00:01:48,149 --> 00:01:49,359
Apágalo.
28
00:01:49,442 --> 00:01:50,318
Sí, señor.
29
00:01:50,401 --> 00:01:52,278
- ¿Vamos a casa?
- No.
30
00:01:52,362 --> 00:01:55,031
Sigue dando vueltas hasta que te diga.
31
00:02:04,624 --> 00:02:07,460
¿No sabes que las garras
arruinan los autos?
32
00:02:07,961 --> 00:02:11,297
Mira eso. Creo que la lagartija
de alguien se escapó.
33
00:02:11,881 --> 00:02:14,509
Es mejor que luchar
con un hámster gigante.
34
00:02:20,056 --> 00:02:25,019
- ¿Sin comentarios creativos?
- Sí, será el callado del grupo.
35
00:02:27,355 --> 00:02:28,356
¡No te irás!
36
00:02:28,898 --> 00:02:30,859
¡Formación de aracnulpo!
37
00:02:31,359 --> 00:02:33,278
Necesitamos un mejor nombre.
38
00:02:41,286 --> 00:02:42,120
¡Te tengo!
39
00:02:42,203 --> 00:02:43,538
No irás a...
40
00:02:50,420 --> 00:02:52,213
No te apures. Yo lo...
41
00:02:53,089 --> 00:02:54,048
...detendré.
42
00:02:54,632 --> 00:02:57,343
Bueno, olvidé este dato divertido.
43
00:02:57,427 --> 00:03:01,472
Las lagartijas pueden desprender su cola
y aplanar su cuerpo.
44
00:03:01,556 --> 00:03:02,932
Qué suerte.
45
00:03:03,016 --> 00:03:05,059
Tenemos un recuerdo.
46
00:03:05,143 --> 00:03:06,477
Sí es suerte.
47
00:03:06,561 --> 00:03:10,148
El ADN de la cola
responderá muchas preguntas.
48
00:03:10,773 --> 00:03:12,775
¡A la cueva de análisis!
49
00:03:13,568 --> 00:03:17,238
¿No les gusta? Hablo
del laboratorio de Horizon.
50
00:03:17,739 --> 00:03:19,574
Creí que querían que fuera creativo.
51
00:03:22,410 --> 00:03:26,331
Es miembro de la familia de lepidosaurios.
52
00:03:26,831 --> 00:03:31,044
Pero a diferencia de los que vimos
en clase, tienen rastros de algo más.
53
00:03:36,799 --> 00:03:39,844
Digo... Mira esas cosas garrapatosas.
54
00:03:40,720 --> 00:03:45,183
Esas "cosas garrapatosas"
son hebras de ADN humano.
55
00:03:45,266 --> 00:03:48,353
Si fueras mi alumno, deberías saberlo.
56
00:03:48,436 --> 00:03:52,857
Eso explica su tamaño y postura,
pero no por qué atacó el auto.
57
00:03:53,358 --> 00:03:56,319
Quizá la pregunta no es por qué atacó,
58
00:03:56,402 --> 00:03:57,820
sino a quién.
59
00:04:03,159 --> 00:04:05,161
¿Pusiste una cámara en tu brazo?
60
00:04:05,245 --> 00:04:06,704
Sí, para investigación.
61
00:04:06,788 --> 00:04:09,958
He observado tus movimientos arácnidos,
62
00:04:10,041 --> 00:04:13,086
y puedo sugerirte cómo mejorarlos.
63
00:04:14,045 --> 00:04:15,505
Te dije que nos criticaba.
64
00:04:15,588 --> 00:04:17,590
CÁMARA DE BRAZO
65
00:04:23,346 --> 00:04:25,431
Es el auto de Norman Osborn.
66
00:04:26,432 --> 00:04:28,226
¿Por qué atacó a Norman una lagartija?
67
00:04:28,309 --> 00:04:32,647
Soy experto en física atómica,
no en conducta reptil.
68
00:04:32,730 --> 00:04:35,233
Necesitamos ayuda en esta área.
69
00:04:35,316 --> 00:04:41,030
Busco a los mejores científicos
en las áreas de genética y herpetología.
70
00:04:41,781 --> 00:04:43,783
Sí, el Dr. Curt Connors.
71
00:04:43,866 --> 00:04:46,703
Genetista, biólogo, bioquímico,
72
00:04:46,786 --> 00:04:48,162
herpetólogo.
73
00:04:48,246 --> 00:04:50,873
Y resulta que trabaja en Oscorp.
74
00:04:51,457 --> 00:04:53,793
Es mucha coincidencia para ignorarla.
75
00:04:54,252 --> 00:04:58,506
Les recuerdo que Norman Osborn
no es nuestro fan.
76
00:04:58,589 --> 00:05:02,260
¿Sí? No ha hecho
más que apoyar mi genialidad.
77
00:05:03,094 --> 00:05:06,723
Su relación conmigo
quizá mejore su posición.
78
00:05:06,806 --> 00:05:09,058
Quizá sea el arrogante del grupo.
79
00:05:14,314 --> 00:05:16,899
Otto Octavius y...
80
00:05:17,525 --> 00:05:20,445
...sus colegas a ver a Curt Connors.
81
00:05:20,528 --> 00:05:21,863
Lo siento, señor.
82
00:05:21,946 --> 00:05:24,449
Nadie pasa de aquí sin cita.
83
00:05:25,033 --> 00:05:27,368
Entonces llámame "nadie".
84
00:05:27,869 --> 00:05:30,705
Lo siento, sigo sin ver ese nombre.
85
00:05:31,789 --> 00:05:34,876
Intento ser ocurrente. ¿No lo digo bien?
86
00:05:35,501 --> 00:05:37,295
Solo necesitan conocerte.
87
00:05:39,130 --> 00:05:40,631
En ese caso, ¡mira!
88
00:05:41,632 --> 00:05:43,217
¡El Hombre Pulpo!
89
00:05:45,303 --> 00:05:46,137
Ay, no.
90
00:05:47,055 --> 00:05:49,891
No fue el mejor momento
para mostrar los brazos.
91
00:06:10,244 --> 00:06:12,080
Justo conforme al plan.
92
00:06:12,830 --> 00:06:14,457
Desactivar seguridad.
93
00:06:16,167 --> 00:06:18,336
Creo que ya la desactivamos.
94
00:06:21,297 --> 00:06:23,674
Acepten mis disculpas.
95
00:06:24,133 --> 00:06:25,843
Eso no era para ustedes.
96
00:06:25,927 --> 00:06:30,556
Hubo atentados contra mi vida
y tuve que aumentar la seguridad.
97
00:06:31,057 --> 00:06:33,559
Otto, qué gusto volver a verte.
98
00:06:33,643 --> 00:06:36,646
Me alegra que tu talento
creciera, como lo predije.
99
00:06:36,729 --> 00:06:39,899
Felicidades a los tres
por salvar el puente hoy.
100
00:06:40,483 --> 00:06:41,484
Espera.
101
00:06:41,567 --> 00:06:42,985
¿Te alegra vernos?
102
00:06:43,486 --> 00:06:46,739
¿No intentarás capturarnos o analizarnos?
103
00:06:46,823 --> 00:06:51,661
Sí, porque busco sarcasmo
en tu voz y no lo detecto.
104
00:06:51,744 --> 00:06:55,790
Les dije que estar conmigo
los hace más agradables.
105
00:06:55,873 --> 00:06:59,752
Hombres Araña,
les debo a ambos una explicación.
106
00:06:59,836 --> 00:07:03,047
Me apresuré a juzgarlos cuando los conocí
107
00:07:03,131 --> 00:07:05,341
y quizá fue el atentado contra mí,
108
00:07:06,092 --> 00:07:09,929
pero sé que es mejor tenerlos
de amigos que de enemigos.
109
00:07:10,513 --> 00:07:11,389
Ya veremos.
110
00:07:12,181 --> 00:07:16,144
Estamos aquí
porque queremos hablar con Curt Connors
111
00:07:16,227 --> 00:07:19,105
sobre la lagartija que atacó tu auto.
112
00:07:19,772 --> 00:07:21,315
Eso no será posible.
113
00:07:22,442 --> 00:07:24,193
No puedes interponerte.
114
00:07:24,277 --> 00:07:28,197
No pueden hablar con Connors
sobre la Lagartija
115
00:07:28,948 --> 00:07:31,367
porque él es la Lagartija.
116
00:07:31,451 --> 00:07:32,285
¿Qué?
117
00:07:32,785 --> 00:07:34,954
- ¿Qué pasó?
- Curt era...
118
00:07:35,037 --> 00:07:38,833
...es uno de los científicos
más brillantes de Oscorp.
119
00:07:38,916 --> 00:07:43,296
Pero oyó que investigaría la regeneración
de miembros con base en ADN de lagartija
120
00:07:43,379 --> 00:07:45,465
y quiso aplicarla a su brazo faltante.
121
00:07:45,548 --> 00:07:48,217
Le dije que la investigación
no estaba lista.
122
00:07:48,301 --> 00:07:51,637
pero de todos modos
uso el suero a mis espaldas.
123
00:07:52,138 --> 00:07:54,807
Lo convirtió en esa lagartija.
124
00:07:54,891 --> 00:07:57,810
Me culpa e intenta destruirme por ello.
125
00:07:58,394 --> 00:08:01,022
Qué patético desperdicio de mente.
126
00:08:03,191 --> 00:08:07,528
Dr. Connors, hablábamos de usted.
¿Le zumbaban los oídos?
127
00:08:07,612 --> 00:08:11,032
- Activen la seguridad.
- Creo que somos nosotros.
128
00:08:17,205 --> 00:08:19,999
¡Le volvió a crecer la cola,
uno, dos, tres!
129
00:08:23,461 --> 00:08:25,963
¡Te devolveré un golpe doble!
130
00:08:26,380 --> 00:08:28,758
No lo hieras. Es Curt Connors.
131
00:08:29,258 --> 00:08:31,427
- ¡Formación aracnulpo!
- Aún no me gusta el nombre.
132
00:08:31,511 --> 00:08:35,932
No hay tiempo para gimnasia.
Hay que evitar que hiera a Norman.
133
00:08:36,015 --> 00:08:37,808
No es gimnasia, Otto.
134
00:08:38,518 --> 00:08:40,102
Es trabajo en equipo.
135
00:08:41,687 --> 00:08:44,690
Norman, ¿qué tipo de extintor tienes?
136
00:08:45,274 --> 00:08:48,528
- Un sistema de enfriamiento con gas.
- Perfecto.
137
00:08:53,824 --> 00:08:57,662
Las lagartijas tienen sangre fría.
Sin calor, no hay movimiento.
138
00:08:58,955 --> 00:08:59,997
Gracias por...
139
00:09:00,665 --> 00:09:01,999
...avisarme.
140
00:09:02,083 --> 00:09:04,669
Envolvámoslo antes de que entre en calor.
141
00:09:04,752 --> 00:09:05,628
No hace falta.
142
00:09:05,711 --> 00:09:08,214
Mis técnicos crearon
un traje de contención
143
00:09:08,297 --> 00:09:09,799
esperando atraparlo.
144
00:09:10,550 --> 00:09:12,635
Es mejor que se quede aquí.
145
00:09:14,011 --> 00:09:18,057
Tengo científicos que buscan una cura
con la fórmula original.
146
00:09:19,141 --> 00:09:21,978
Ese traje parece muy seguro.
147
00:09:22,562 --> 00:09:24,689
Otto, necesito tu ayuda.
148
00:09:24,772 --> 00:09:27,608
Creo tener datos
que pueden convertirse en cura
149
00:09:28,150 --> 00:09:31,654
pero nadie de mi equipo
tiene tu genialidad.
150
00:09:31,737 --> 00:09:32,947
¿Los revisas?
151
00:09:33,030 --> 00:09:34,323
Me encantaría.
152
00:09:34,824 --> 00:09:38,494
Es bueno que reconozcan
la genialidad de uno, para variar.
153
00:09:39,120 --> 00:09:42,039
Bien, y debo preguntar de nuevo:
154
00:09:42,123 --> 00:09:46,085
¿qué hago para que dejes Horizon
y trabajes para mí?
155
00:09:47,169 --> 00:09:49,714
Te lo agradezco, Norman.
156
00:09:49,797 --> 00:09:53,342
Pero, aunque sé que soy brillante,
157
00:09:53,426 --> 00:09:55,386
solo tengo 19 años,
158
00:09:55,469 --> 00:10:00,266
y Max fue el primero en creer
que la edad no afecta la genialidad.
159
00:10:00,891 --> 00:10:03,060
Me siento en deuda con él,
160
00:10:03,686 --> 00:10:04,520
por ahora.
161
00:10:04,604 --> 00:10:06,188
Muy admirable.
162
00:10:07,023 --> 00:10:08,357
Si cambias de opinión,
163
00:10:09,358 --> 00:10:11,027
mi puerta está abierta.
164
00:10:11,110 --> 00:10:14,280
Gracias. No sabes cuán feliz me hace.
165
00:10:15,114 --> 00:10:16,073
De nada.
166
00:10:22,455 --> 00:10:24,415
Lo estás haciendo bien, Curt.
167
00:10:26,751 --> 00:10:30,296
Un trabajo más y te repondremos ese brazo.
168
00:10:31,589 --> 00:10:33,090
Norman, por favor.
169
00:10:33,507 --> 00:10:35,885
Deja de convertirme en eso.
170
00:10:36,552 --> 00:10:39,347
No querrás que me detenga ahora.
171
00:10:39,430 --> 00:10:43,225
Estoy muy cerca de compartir
la fórmula regeneradora contigo.
172
00:10:43,309 --> 00:10:45,561
Es lo que quieres, ¿no?
173
00:10:45,645 --> 00:10:46,771
Bien.
174
00:10:48,648 --> 00:10:50,358
Solo una vez más.
175
00:10:51,817 --> 00:10:53,027
Excelente.
176
00:10:53,110 --> 00:10:55,863
Descansa. Mañana será un gran día,
177
00:10:56,447 --> 00:10:59,200
después de que haga
una llamada importante.
178
00:10:59,784 --> 00:11:00,910
¿Estás bien, Pete?
179
00:11:00,993 --> 00:11:02,203
Sí. Lo siento.
180
00:11:02,787 --> 00:11:05,790
Es solo que empiezo a sentir
que Otto se aleja.
181
00:11:06,332 --> 00:11:08,959
Pensé que podía enseñarle
a ser superhéroe,
182
00:11:09,043 --> 00:11:12,338
pero creo que su ego es más importante.
183
00:11:12,421 --> 00:11:14,799
Eres un gran modelo a seguir.
184
00:11:14,882 --> 00:11:16,092
Si Otto no lo ve,
185
00:11:16,175 --> 00:11:19,470
necesita ojos, y no brazos, mecánicos.
186
00:11:19,553 --> 00:11:21,972
O quizá debo trabajar más duro.
187
00:11:22,056 --> 00:11:25,643
Suerte para atravesar
el exterior malhumorado,
188
00:11:25,726 --> 00:11:28,771
porque yo no veo al héroe
tan claramente como tú.
189
00:11:30,231 --> 00:11:34,068
Hola, queridos fracasados.
190
00:11:34,652 --> 00:11:37,488
Como saben, hoy es día de examen.
191
00:11:37,988 --> 00:11:42,451
Y como sus notas en el último examen
fueron fatales,
192
00:11:42,535 --> 00:11:44,412
llegué a la conclusión
193
00:11:44,495 --> 00:11:46,580
de que les exijo demasiado.
194
00:11:46,664 --> 00:11:51,252
Como estoy tan de buen humor,
les pondré diez a todos.
195
00:11:51,335 --> 00:11:54,880
Tú sacas diez.
¡Tú sacas diez! Diez para todos.
196
00:11:55,381 --> 00:11:57,007
¡Guau! Me retracto.
197
00:11:57,091 --> 00:11:58,300
Sí es mi héroe.
198
00:11:58,384 --> 00:12:00,344
Otto, ¿podemos hablar?
199
00:12:00,428 --> 00:12:03,723
Claro, viejo Max.
200
00:12:05,349 --> 00:12:08,144
Otto, ¿cuántas veces debo recordarte
201
00:12:08,227 --> 00:12:12,189
que no hagas experimentos
no autorizados en Horizon?
202
00:12:12,273 --> 00:12:13,441
¿De qué hablas?
203
00:12:13,524 --> 00:12:17,695
Me informaron por teléfono
que participas en algo peligroso.
204
00:12:17,778 --> 00:12:19,155
¿Quién te llamó?
205
00:12:19,238 --> 00:12:20,406
Eso no importa.
206
00:12:20,489 --> 00:12:23,451
Claro que sí, si te pones de su lado.
207
00:12:23,534 --> 00:12:24,493
Mira.
208
00:12:24,577 --> 00:12:27,455
Admite que no tienes buenos antecedentes.
209
00:12:27,538 --> 00:12:29,415
Primero los brazos mecánicos,
210
00:12:29,498 --> 00:12:32,209
y luego la fuente secreta de poder.
211
00:12:32,293 --> 00:12:34,378
Ambos fueron éxitos.
212
00:12:34,462 --> 00:12:39,091
Sí, pero los experimentos son un riesgo
para ti, los alumnos y la escuela,
213
00:12:39,175 --> 00:12:40,885
y no puedo tolerarlo.
214
00:12:41,469 --> 00:12:43,888
Mis reglas existen por una razón.
215
00:12:43,971 --> 00:12:47,641
No participo en nada que ponga en riesgo
216
00:12:47,725 --> 00:12:50,102
- a nadie de Horizon.
- Bien.
217
00:12:50,603 --> 00:12:53,022
Si eso dices, confío en ti.
218
00:12:57,234 --> 00:12:58,068
¿Qué?
219
00:12:58,152 --> 00:13:01,071
¿Otto? Habla Norman.
220
00:13:01,572 --> 00:13:04,784
La Lagartija se soltó de la atadura.
¿Hallaste la cura?
221
00:13:04,867 --> 00:13:08,162
- Creo que sí.
- Entonces ven, pronto.
222
00:13:08,245 --> 00:13:10,289
Mi vida está en riesgo.
223
00:13:10,372 --> 00:13:11,582
Ahí estaré.
224
00:13:18,464 --> 00:13:19,632
La clase acabó.
225
00:13:20,925 --> 00:13:22,384
La campana no sonó.
226
00:13:23,219 --> 00:13:26,138
Recuerda, debe verse bien para Otto.
227
00:13:27,139 --> 00:13:30,851
Haz esto, y nunca
volverás a ser la Lagartija.
228
00:13:31,352 --> 00:13:35,481
¿Y me darás la fórmula
para recuperar mi brazo?
229
00:13:35,981 --> 00:13:38,150
¿No soy hombre de palabra?
230
00:13:39,610 --> 00:13:40,945
Ojalá llegue a tiempo.
231
00:13:49,161 --> 00:13:50,663
Ponte detrás de mí.
232
00:13:54,166 --> 00:13:55,876
¿Una fiesta privada?
233
00:13:55,960 --> 00:13:57,670
¿Qué hacen aquí?
234
00:13:57,753 --> 00:14:01,131
- Me llamaron a mí, no a ustedes.
- Somos equipo, Otto.
235
00:14:01,215 --> 00:14:04,301
No los necesito. Yo tengo la cura.
236
00:14:04,802 --> 00:14:05,886
¿De dónde salió?
237
00:14:05,970 --> 00:14:12,226
Norman sabía que se necesitaba un genio
para crearla, y me dio los datos.
238
00:14:12,810 --> 00:14:15,521
¿Hubo anomalías
en los marcadores genéticos?
239
00:14:15,604 --> 00:14:18,148
¿Calculaste la reacción en cadena
de la polimerasa?
240
00:14:18,232 --> 00:14:21,485
Debemos probarla antes de que lo inyectes.
241
00:14:21,569 --> 00:14:26,824
No se hagan pasar por científicos
repitiendo cosas que dije.
242
00:14:26,907 --> 00:14:30,661
Dijiste que el ADN
eran "cosas garrapatosas".
243
00:14:34,373 --> 00:14:37,626
Veremos qué puede hacer
la genialidad real.
244
00:14:43,799 --> 00:14:47,052
Me arriesgaré a decir que no fue una cura.
245
00:14:51,348 --> 00:14:54,727
Mis cálculos fueron correctos.
Esto no debería pasar.
246
00:14:54,810 --> 00:14:57,021
¿Alguien alteró tu vial?
247
00:14:57,104 --> 00:15:01,609
¿Alguien que quiere impedir que seas héroe
para tener toda la gloria?
248
00:15:02,234 --> 00:15:03,068
Tú.
249
00:15:03,652 --> 00:15:04,945
Tú lo hiciste.
250
00:15:05,029 --> 00:15:07,907
Lo cambiaron por otra cosa en el forcejeo.
251
00:15:07,990 --> 00:15:11,744
¿Yo? Perdiste el juicio
si crees que haría algo así.
252
00:15:11,827 --> 00:15:14,997
Sí, ¿crees que queremos
una lagartija de 18 metros?
253
00:15:15,080 --> 00:15:18,000
Si es así, tu ego es tan grande como él.
254
00:15:25,966 --> 00:15:27,009
¡Suéltame!
255
00:15:27,092 --> 00:15:29,094
- Hay que trabajar...
- No hay tiempo, Otto.
256
00:15:29,178 --> 00:15:33,599
Sé el héroe que eres y elimina al monstruo
antes de que destroce la ciudad.
257
00:15:33,682 --> 00:15:35,100
No, Otto.
258
00:15:35,184 --> 00:15:37,770
Aún podemos salvar al Dr. Connors juntos.
259
00:15:39,605 --> 00:15:41,774
No necesito que me tomes de la mano.
260
00:15:56,664 --> 00:15:57,998
¡Otto, basta!
261
00:15:58,582 --> 00:15:59,833
¡Lo enfureces!
262
00:16:01,043 --> 00:16:02,878
Y tú a mí.
263
00:16:03,629 --> 00:16:04,463
¡Oye, feo!
264
00:16:04,546 --> 00:16:06,173
Toma, ¡red en el ojo!
265
00:16:11,512 --> 00:16:13,138
Sí, mala idea.
266
00:16:22,439 --> 00:16:25,693
Lamento que la fórmula no haya funcionado.
267
00:16:26,694 --> 00:16:30,114
Quizá mis cálculos fueron... erróneos.
268
00:16:30,781 --> 00:16:33,450
Parece que hoy no es tu día.
269
00:16:34,493 --> 00:16:37,287
Asegúrate de que llegue
a todos los noticiarios.
270
00:16:39,707 --> 00:16:41,458
Está vivo, pero inconsciente.
271
00:16:41,542 --> 00:16:45,129
Bien. Se volvió más difícil
pelear con él que con Lagarzilla.
272
00:16:45,713 --> 00:16:47,423
Tengo una idea. Vamos.
273
00:16:49,550 --> 00:16:54,138
Únelo con redes a los rascacielos.
Son de acero reforzado y lo enlentecerán.
274
00:17:09,486 --> 00:17:12,531
¡Ay, por favor!
Esto se vuelve más asqueroso.
275
00:17:12,614 --> 00:17:13,949
Pero quizá sea útil.
276
00:17:14,033 --> 00:17:18,829
Llevemos una muestra a Horizon
a ver si podemos crear una cura.
277
00:17:18,912 --> 00:17:21,582
- Muy fácil.
- Usa la computadora de Otto.
278
00:17:21,665 --> 00:17:24,501
Quizá así sabrás
qué salió mal la primera vez.
279
00:17:27,212 --> 00:17:28,464
¿Eres talla qué,
280
00:17:28,547 --> 00:17:29,882
2000 de ancho?
281
00:17:38,849 --> 00:17:40,851
Sabía que eras 3000.
282
00:17:42,644 --> 00:17:46,648
- Laboratorio de curas. ¿Qué desea?
- Qué gracioso. ¿Cómo va?
283
00:17:46,732 --> 00:17:49,610
Los datos que Otto recibió
estaban alterados,
284
00:17:49,693 --> 00:17:51,653
quizá la etiqueta estaba mal.
285
00:17:51,737 --> 00:17:53,781
Norman es muy listo para eso.
286
00:17:53,864 --> 00:17:55,240
¿Por qué hacerle eso a Otto?
287
00:17:55,324 --> 00:17:57,201
No es hora de averiguar.
288
00:17:57,284 --> 00:18:00,079
Separa el ADN reptil del isótopo.
289
00:18:02,164 --> 00:18:06,960
- Funciona. Ahora te lo mando.
- No te apures. Vamos para allá.
290
00:18:07,044 --> 00:18:08,420
¿Lo traerás acá?
291
00:18:08,504 --> 00:18:11,924
¡Es una lagartija de 30 metros!
Irá a donde quiera.
292
00:18:16,804 --> 00:18:20,849
- ¿Quieres la noticia buena o la mala?
- ¿Más malas?
293
00:18:21,433 --> 00:18:25,020
La Lagartija es tan grande
que su piel es más gruesa.
294
00:18:25,104 --> 00:18:28,649
Hay que inyectarlo en el cráneo,
en la piel más delgada.
295
00:18:28,732 --> 00:18:29,691
¿Y la buena?
296
00:18:29,775 --> 00:18:31,944
Tú serás el héroe. Suerte.
297
00:18:42,621 --> 00:18:43,956
¡Quédate quieto!
298
00:18:50,295 --> 00:18:51,130
Genial.
299
00:18:55,926 --> 00:18:58,053
Hora de probar las alas de red.
300
00:19:03,392 --> 00:19:05,394
¡No caigas sobre Horizon!
301
00:19:11,608 --> 00:19:12,442
Ay, no.
302
00:19:20,033 --> 00:19:21,118
¿Dr. Connors?
303
00:19:21,702 --> 00:19:22,578
Bienvenido.
304
00:19:24,705 --> 00:19:25,747
CAOS LLEGA A SU FIN
305
00:19:25,831 --> 00:19:27,875
Parece que Otto Otto Octavius,
306
00:19:27,958 --> 00:19:29,877
el autodenominado Hombre Pulpo,
307
00:19:29,960 --> 00:19:34,047
es responsable por la lagartija inmensa
que arriesgó la ciudad.
308
00:19:35,424 --> 00:19:36,383
Me mentiste.
309
00:19:36,466 --> 00:19:37,968
No debía ser pe...
310
00:19:38,051 --> 00:19:39,261
No quiero escuchar.
311
00:19:39,761 --> 00:19:41,972
Ya no puedo confiar en ti.
312
00:19:42,639 --> 00:19:44,391
Me duele decirlo...
313
00:19:44,474 --> 00:19:46,977
Te ahorraré la molestia.
314
00:19:47,060 --> 00:19:48,103
¡Renuncio!
315
00:19:48,604 --> 00:19:51,273
Iré a donde me valoren.
316
00:19:52,024 --> 00:19:56,236
Digámosle a Max que no es su culpa,
que Norman le dio datos incorrectos.
317
00:19:56,320 --> 00:19:59,948
No creo que sea Max al que haya
que convencer de que Otto se quede.
318
00:20:01,408 --> 00:20:02,284
Otto.
319
00:20:02,910 --> 00:20:05,454
Bienvenido a la Academia Osborn.
320
00:20:05,537 --> 00:20:07,873
Esperé mucho este momento.
321
00:20:09,249 --> 00:20:11,126
Ve a ver tu laboratorio.
322
00:20:11,210 --> 00:20:12,920
Ahora te alcanzo.
323
00:20:13,462 --> 00:20:15,088
Gracias, Norman.
324
00:20:17,633 --> 00:20:19,593
¿Todo bien, Hombre Araña?
325
00:20:19,676 --> 00:20:21,595
¿Este fue siempre tu plan?
326
00:20:21,678 --> 00:20:24,514
¿Que despidieran a Otto
para contratarlo tú?
327
00:20:24,598 --> 00:20:26,350
¿De qué hablas?
328
00:20:26,850 --> 00:20:30,437
No me engañes.
Si somos amigos, dime la verdad.
329
00:20:30,520 --> 00:20:35,567
La verdad es que definitivamente
no somos amigos,
330
00:20:35,651 --> 00:20:38,070
no hasta que confieses
que fuiste soldado
331
00:20:38,153 --> 00:20:41,740
- en el ejército arácnido del Chacal.
- No sé de qué hablas.
332
00:20:41,823 --> 00:20:45,994
Prepárate, porque si antes creías
que te perseguía,
333
00:20:46,078 --> 00:20:48,497
no sabes lo que te espera.
334
00:20:48,580 --> 00:20:50,832
Tienes los días contados.
335
00:20:53,627 --> 00:20:57,631
- Me dijo que tenía los días contados.
- Es perverso,
336
00:20:57,714 --> 00:20:59,925
pero no lo peor que vimos hoy.
337
00:21:00,592 --> 00:21:04,805
- ¿Nadie más puede hacerlo?
- Nosotros la separamos.
338
00:21:05,430 --> 00:21:07,599
Nosotros la eliminaremos.
339
00:21:09,559 --> 00:21:10,644
No sé, Miles.
340
00:21:10,727 --> 00:21:14,606
Creí que podía enseñarle a Otto
a controlar su ego.
341
00:21:14,690 --> 00:21:17,359
Creí que podía volverlo héroe,
como nosotros.
342
00:21:17,442 --> 00:21:21,113
Pero si se alineó con Osborn,
no sé qué pensar.
343
00:21:22,239 --> 00:21:24,199
Ya sabes lo que dicen.
344
00:21:24,283 --> 00:21:26,952
Aunque la mona de vista de seda...
345
00:21:31,540 --> 00:21:32,874
...mona se queda.
25727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.