Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,255 --> 00:00:06,506
Lanzarredes,
2
00:00:07,090 --> 00:00:08,675
fuerza proporcional de una araña,
3
00:00:08,758 --> 00:00:12,262
y aún así tardo lo mismo
que los demás en organizar.
4
00:00:12,345 --> 00:00:13,930
No sabía que la ciencia
era tan desordenada.
5
00:00:14,014 --> 00:00:15,932
Lanza... ¡Golpea...
6
00:00:17,809 --> 00:00:20,061
...a su maestro con un trapo!
7
00:00:20,603 --> 00:00:21,479
Disculpa, Max.
8
00:00:22,105 --> 00:00:23,314
No importa.
9
00:00:23,898 --> 00:00:28,236
Me gusta ver que equilibras
la ciencia con el atletismo.
10
00:00:28,319 --> 00:00:30,905
Me doy un tiempo cuando puedo. Por cierto,
11
00:00:30,989 --> 00:00:34,492
ya que Stark llevó el V-252
al complejo de los Vengadores,
12
00:00:34,576 --> 00:00:36,828
¿quieres que guarde el contenedor?
13
00:00:36,911 --> 00:00:37,912
No.
14
00:00:37,996 --> 00:00:39,330
No es molestia.
15
00:00:39,956 --> 00:00:44,002
- De hecho, habrá más espacio...
- Dije que no. Me...
16
00:00:44,586 --> 00:00:47,505
Me gusta que esté ahí.
Me recuerda lo que pudo ser.
17
00:00:48,965 --> 00:00:50,925
Entiendo. Lo siento, Max.
18
00:00:51,009 --> 00:00:53,720
No te apures. ¿Por qué no te vas a casa?
19
00:00:53,803 --> 00:00:55,972
Puedes acabar en la mañana.
20
00:00:56,556 --> 00:01:00,560
No puedo. Le prometí a Flash Thompson
asesorarlo antes de clases.
21
00:01:00,643 --> 00:01:04,731
¿Flash Thompson? ¿El chico de Midtown
que ganó la expo Stark?
22
00:01:05,315 --> 00:01:07,442
No me lo recuerdes. Tuvo suerte.
23
00:01:07,525 --> 00:01:11,196
Y será difícil
enseñarle algo sobre ciencias.
24
00:01:11,279 --> 00:01:14,491
La gente puede sorprenderte.
Eres el ejemplo perfecto.
25
00:01:14,574 --> 00:01:18,912
Nunca pensé que asesorarías
a quien te causó tanto dolor.
26
00:01:19,496 --> 00:01:21,623
Hizo algo inesperado.
27
00:01:22,123 --> 00:01:23,083
Me pidió ayuda.
28
00:01:23,666 --> 00:01:27,754
¿Ves? Empezó bien.
Y es estrella de futbol americano.
29
00:01:27,837 --> 00:01:31,091
Quiero verlo jugar
este fin de semana. Hagamos esto:
30
00:01:32,217 --> 00:01:35,595
dejémoslo así.
Yo arreglo solo estas cosas.
31
00:01:36,221 --> 00:01:37,430
¿Estás seguro?
32
00:01:37,514 --> 00:01:38,598
Gracias, Max.
33
00:01:40,809 --> 00:01:44,938
¡Sí! Salí antes de lo previsto
y ni un ladrón a la vista.
34
00:01:45,021 --> 00:01:47,065
Quizá duerma bien, para variar.
35
00:01:52,237 --> 00:01:56,741
¿Sentido arácnido? Avísame
la próxima vez que salgas de vacaciones.
36
00:01:56,825 --> 00:01:58,785
No me gusta estar desprevenido...
37
00:02:00,453 --> 00:02:02,622
¿Es el traje negro?
38
00:02:02,705 --> 00:02:04,290
¿Es mi traje negro?
39
00:02:07,877 --> 00:02:10,421
¡Y pensé que el negro adelgazaba!
40
00:02:22,517 --> 00:02:25,436
¡Así fue luchar contra mí con este traje!
41
00:02:26,896 --> 00:02:29,858
Una versión más grande y monstruosa de mí,
42
00:02:30,733 --> 00:02:34,028
que llevó el V-252 a un lugar más obscuro.
43
00:02:38,158 --> 00:02:41,661
A juzgar por la sonrisa húmeda
y fea, la "V" debe significar...
44
00:02:42,537 --> 00:02:43,413
...¡Veneno!
45
00:02:45,206 --> 00:02:48,585
¡Mi sentido arácnido no funciona!
¿No siento el simbionte?
46
00:02:49,752 --> 00:02:54,257
Debo confiar en mis otros dones.
¡Y no hablo de los bolos!
47
00:02:54,924 --> 00:02:55,967
Aunque...
48
00:02:57,927 --> 00:02:59,762
...¡intentaré hacer chuza!
49
00:03:02,182 --> 00:03:05,185
Sé que el V-252
está en la Torre de Vengadores.
50
00:03:07,395 --> 00:03:09,022
¿Eres otro?
51
00:03:10,398 --> 00:03:12,942
Es poco probable
que escapara, a menos...
52
00:03:13,026 --> 00:03:15,445
...¡que se uniera a Tony
antes de contenerlo!
53
00:03:15,528 --> 00:03:17,530
Sr. Stark, ¿es usted?
54
00:03:18,281 --> 00:03:21,492
De ser así, sepa
que está estirando mi traje.
55
00:03:22,035 --> 00:03:24,621
A menos que quiera ver
quién lo porta mejor.
56
00:03:25,997 --> 00:03:29,751
Si es así, ¡digamos
que atraje muchas miradas!
57
00:03:30,668 --> 00:03:32,670
Tony no arriesgaría a la gente.
58
00:03:34,088 --> 00:03:37,800
Debo recordar que el traje
me hizo hacer cosas que no quería.
59
00:03:40,470 --> 00:03:43,681
¡Como arrojar un autobús! ¡No lo haría!
60
00:03:51,356 --> 00:03:52,232
Así es.
61
00:03:52,982 --> 00:03:54,609
No te gusta eso, ¿no?
62
00:03:54,692 --> 00:03:57,320
Veamos cómo suena una cacofonía de autos.
63
00:04:01,741 --> 00:04:04,244
Quería mostrar que sé
qué es una cacofonía.
64
00:04:06,829 --> 00:04:08,248
Y ya se fue.
65
00:04:11,000 --> 00:04:15,004
Solo hay un modo de saber
si el simbionte se apoderó de Tony.
66
00:04:15,088 --> 00:04:17,215
Y es que se lo pregunte.
67
00:04:18,675 --> 00:04:21,803
Tony, soy tu viejo amigo, Arañita.
68
00:04:22,512 --> 00:04:23,554
Muy amigable.
69
00:04:23,638 --> 00:04:25,723
Sr. Stark, el Hombre Araña.
70
00:04:25,807 --> 00:04:27,892
¿Recuerda el V-252 que se llevó?
71
00:04:28,393 --> 00:04:30,812
No se apoderó de su mente, ¿no?
72
00:04:31,479 --> 00:04:32,855
Muy directo.
73
00:04:34,190 --> 00:04:36,484
Sr. Stark, habla el Hombre Araña,
74
00:04:36,567 --> 00:04:40,321
y según cómo conteste,
quizá necesite mi ayuda.
75
00:04:41,823 --> 00:04:44,075
Ah, ¡muy bien!
76
00:04:46,202 --> 00:04:47,495
Llamar a Tony Stark.
77
00:04:47,578 --> 00:04:48,997
Deja un mensaje.
78
00:04:49,497 --> 00:04:53,501
Hola. Habla el Hombre Araña
con un mensaje para Tony.
79
00:04:54,002 --> 00:04:56,671
Sr. Stark, según cómo conteste,
80
00:04:56,754 --> 00:04:58,256
quizá necesite su ayuda.
81
00:04:58,923 --> 00:05:01,050
Quizá usted necesite su ayuda. ¡La mía!
82
00:05:03,553 --> 00:05:04,804
Llámeme.
83
00:05:05,680 --> 00:05:07,390
Muy bien, Parker.
84
00:05:10,059 --> 00:05:13,938
...y el fosfato monoamónico
puede separar los...
85
00:05:14,772 --> 00:05:15,773
¡Flash!
86
00:05:15,857 --> 00:05:17,108
¿Qué?
87
00:05:17,191 --> 00:05:19,777
Tú me pediste que viniera, ¿recuerdas?
88
00:05:19,861 --> 00:05:23,865
¿Quieres aprender o no
sobre los compuestos químicos?
89
00:05:23,948 --> 00:05:27,577
Honestamente, no me importa,
pero mis notas bajaron
90
00:05:27,660 --> 00:05:32,332
y si no paso el examen de mañana,
no podré jugar el fin de semana.
91
00:05:33,207 --> 00:05:37,503
No soy fanático del deporte,
pero ¿no hay más juegos?
92
00:05:38,087 --> 00:05:39,088
¿Bromeas?
93
00:05:39,172 --> 00:05:42,759
El juego es contra nuestro mayor rival,
la Secundaria Truman,
94
00:05:42,842 --> 00:05:46,679
y en la clase no valgo mucho,
pero soy el rey del campo.
95
00:05:50,433 --> 00:05:54,187
Un nerd como tú no entiende
la presión de ser un héroe.
96
00:05:54,270 --> 00:05:56,105
¿Un héroe? Sí, claro.
97
00:05:56,189 --> 00:05:57,607
Miren nada más.
98
00:05:58,191 --> 00:06:00,777
Es el fiasco de Thompson.
99
00:06:00,860 --> 00:06:06,574
Kevin Wyatt. Claro, el mariscal de poca
monta de Truman tiene familia aquí.
100
00:06:06,657 --> 00:06:10,119
- ¿Qué quieres?
- Verte humillado el fin de semana.
101
00:06:10,203 --> 00:06:12,997
Pero dicen que no jugarás
102
00:06:13,081 --> 00:06:15,124
por tus malas notas.
103
00:06:18,711 --> 00:06:20,671
Sigue así y no jugarás
104
00:06:20,755 --> 00:06:22,632
por tus malas piernas.
105
00:06:23,674 --> 00:06:26,386
Flash, pelear no resolverá nada.
106
00:06:26,469 --> 00:06:29,347
Escucha a tu amigo nerd, Thompson.
107
00:06:30,473 --> 00:06:31,891
Bien hecho, Flash.
108
00:06:32,392 --> 00:06:35,436
Si quieres hacerlo pagar,
saca una buena nota,
109
00:06:35,520 --> 00:06:37,563
y arregla las cosas en el campo.
110
00:06:38,147 --> 00:06:40,525
¿Crees que puedo pasar, tutorcito?
111
00:06:40,608 --> 00:06:42,860
¿Las amibas son unicelulares?
112
00:06:43,486 --> 00:06:44,654
¡No lo sé!
113
00:06:50,076 --> 00:06:53,329
No tengo noticias de Tony. No es bueno.
114
00:06:53,413 --> 00:06:56,749
Si el simbionte busca un huésped
como el original,
115
00:06:56,833 --> 00:06:58,334
ambos somos listos,
116
00:06:58,418 --> 00:07:00,044
ambos somos superhéroes,
117
00:07:00,128 --> 00:07:03,089
y ambos tuvimos contacto con el V-252.
118
00:07:03,172 --> 00:07:04,132
Peter.
119
00:07:04,841 --> 00:07:07,093
No quise asustarte. Vi tu...
120
00:07:07,677 --> 00:07:09,470
...puerta abierta.
121
00:07:10,054 --> 00:07:11,055
Está bien.
122
00:07:11,597 --> 00:07:15,893
- ¿Estás bien, Max? Te ves cansado.
- Trabajé diario hasta tarde.
123
00:07:15,977 --> 00:07:18,896
Ahora me está afectando. ¿Qué haces?
124
00:07:18,980 --> 00:07:22,024
Busco la manera de rastrear el V-252.
125
00:07:22,108 --> 00:07:24,026
¿Por qué? Sabemos dónde está.
126
00:07:24,110 --> 00:07:26,070
Tony lo llevó
al complejo de los Vengadores.
127
00:07:26,654 --> 00:07:27,655
Sí, pero
128
00:07:28,156 --> 00:07:30,950
el Hombre Araña me dijo
que creyó verlo anoche,
129
00:07:31,033 --> 00:07:35,163
y pensé: ¿y si el simbionte
se unió al Sr. Stark?
130
00:07:36,539 --> 00:07:38,416
Podría ser catastrófico.
131
00:07:39,417 --> 00:07:43,880
Pero sé que Tony se fue del planeta
con los Vengadores para una misión.
132
00:07:43,963 --> 00:07:46,340
¿En serio? Qué alivio.
133
00:07:47,091 --> 00:07:47,967
Creo.
134
00:07:48,885 --> 00:07:53,055
- ¿Qué quieres decir?
- Que no es Tony, pero está allá afuera.
135
00:07:53,139 --> 00:07:56,893
El Hombre Araña dice que contra él
no sirve su sentido arácnido,
136
00:07:56,976 --> 00:07:59,770
por eso busco el modo de rastrearlo.
137
00:07:59,854 --> 00:08:03,274
¿No dijiste que el simbionte
emite una oscilación cuántica
138
00:08:03,357 --> 00:08:04,400
de 35 GHz?
139
00:08:04,484 --> 00:08:07,111
Eran 38 GHz,
140
00:08:07,195 --> 00:08:11,115
pero no quiero que te involucres en esto.
141
00:08:11,199 --> 00:08:15,161
Dime que les dejarás el peligro
a los superhéroes.
142
00:08:16,162 --> 00:08:17,580
Tienes mi palabra.
143
00:08:19,207 --> 00:08:23,169
Técnicamente no le mentí a Max,
pues soy superhéroe.
144
00:08:23,669 --> 00:08:25,129
Aun así, no me gustó.
145
00:08:25,838 --> 00:08:27,882
Los datos que me dio me sirven.
146
00:08:29,175 --> 00:08:30,051
¡Ahí está!
147
00:08:30,635 --> 00:08:33,638
En vez de GPS, hice un VPS,
148
00:08:34,222 --> 00:08:35,890
sistema de posicionamiento de veneno.
149
00:08:35,973 --> 00:08:38,476
- Empecemos.
- Tú primero.
150
00:08:40,520 --> 00:08:44,023
Simbionte de Veneno detectado.
A la derecha en Broadway.
151
00:08:44,690 --> 00:08:47,860
¡Sí! Una vez más, la ciencia prevalece.
152
00:08:49,487 --> 00:08:54,116
Y con el reproductor sónico pegado
al guante, mi mano será como un puño.
153
00:08:54,659 --> 00:08:56,702
A la izquierda en la 47.
154
00:09:04,168 --> 00:09:08,422
Bien, Veneno, verás qué se siente
que alguien se acerque sigilosamente.
155
00:09:08,506 --> 00:09:10,174
Llegaste a tu destino.
156
00:09:10,258 --> 00:09:12,260
Ay, vamos.
157
00:09:12,343 --> 00:09:14,262
Arruinaste mi sorpre...
158
00:09:18,891 --> 00:09:20,351
¡Pónganse a salvo!
159
00:09:20,434 --> 00:09:22,395
Y tápense los oídos.
160
00:09:29,110 --> 00:09:32,863
Neutraliza los toques sónicos
con el plomo de las tapas.
161
00:09:35,533 --> 00:09:37,326
¡Mi reproductor sónico!
162
00:09:43,749 --> 00:09:45,293
Veneno se acerca.
163
00:09:45,376 --> 00:09:47,253
Dime algo que no sepa.
164
00:09:49,922 --> 00:09:52,341
Teléfono, llama al fax de Max.
165
00:09:52,425 --> 00:09:53,426
Marcando.
166
00:10:00,474 --> 00:10:02,977
Gracias a Dios por la vieja tecnología.
167
00:10:04,604 --> 00:10:05,896
¿A dónde fue?
168
00:10:07,857 --> 00:10:10,735
Se fue. Y el VPS se dañó en la pelea.
169
00:10:11,360 --> 00:10:15,906
A juzgar por la jugada de las tapas,
es cierto que Veneno es listo.
170
00:10:15,990 --> 00:10:17,908
Sin Tony en la lista,
171
00:10:17,992 --> 00:10:19,869
¿quién más da la talla?
172
00:10:19,952 --> 00:10:23,205
Todos en Horizon tuvieron acceso al V-252.
173
00:10:23,289 --> 00:10:27,043
Gwen, Anya,
Miles tiene poderes como los míos.
174
00:10:27,668 --> 00:10:29,462
No es del tamaño de Veneno.
175
00:10:30,046 --> 00:10:33,215
Quizá Max me dé una lista
de los que participaron...
176
00:10:33,299 --> 00:10:35,635
Un momento. ¿Y Max?
177
00:10:36,469 --> 00:10:39,889
Él se ha expuesto más. Y es muy listo.
178
00:10:39,972 --> 00:10:41,932
Y además es muy grande.
179
00:10:42,475 --> 00:10:44,268
Debo averiguar.
180
00:10:48,147 --> 00:10:51,651
No podré husmear
en su laboratorio hasta que se vaya.
181
00:10:51,734 --> 00:10:54,820
- Es hora de hablar con Flash...
- ¡Alerta de nerd!
182
00:10:54,904 --> 00:10:56,906
¡Parker el debilucho está aquí!
183
00:10:59,241 --> 00:11:02,620
Perdón, tutorcito,
debo mantener mi imagen.
184
00:11:02,703 --> 00:11:04,205
¿Qué pasa?
185
00:11:04,789 --> 00:11:07,500
Flash, te he dicho cien veces que no...
186
00:11:08,167 --> 00:11:10,044
Peter Parker, ¿eres tú?
187
00:11:10,127 --> 00:11:12,797
Sí, Sr. Salerno. ¿Cómo está?
188
00:11:13,422 --> 00:11:14,882
He estado mejor.
189
00:11:15,466 --> 00:11:16,967
Ay, ya veo.
190
00:11:17,051 --> 00:11:20,096
Quiero decir que no me gusta
que los buenos alumnos
191
00:11:20,179 --> 00:11:21,972
como tú se vayan a Horizon.
192
00:11:22,056 --> 00:11:25,476
De hecho, pedí que Max Modell
no pueda reclutar aquí.
193
00:11:25,559 --> 00:11:27,603
Ya lo sabe, señor.
194
00:11:27,687 --> 00:11:31,190
Y aunque sé que le molesta,
lo entiendo a usted también.
195
00:11:31,982 --> 00:11:35,277
- Pero ¿qué le pasó en el brazo?
- Ah, eso.
196
00:11:35,361 --> 00:11:39,990
Tuve un accidente en el autobús.
Nos atacó una criatura rara.
197
00:11:41,033 --> 00:11:41,909
¿En serio?
198
00:11:41,992 --> 00:11:44,120
¿Qué te trae a Midtown?
199
00:11:44,203 --> 00:11:46,330
No la necesidad de que Flash te hostigue.
200
00:11:46,414 --> 00:11:49,750
No, ayudo a Flash para su gran examen.
201
00:11:50,501 --> 00:11:53,003
Debí adivinar, porque Flash
202
00:11:53,629 --> 00:11:55,756
pasó brillantemente.
203
00:11:56,590 --> 00:11:59,260
- ¿Pasé?
- ¿Pasó?
204
00:11:59,343 --> 00:12:00,845
¡Sí!
205
00:12:00,928 --> 00:12:04,432
Ahora me verás patearle el trasero
a la Secundaria Truman.
206
00:12:05,015 --> 00:12:08,352
Yo no planeaba ir al juego.
207
00:12:08,436 --> 00:12:10,104
No sé si pueda.
208
00:12:10,771 --> 00:12:13,274
Claro que irás, tutorcito.
209
00:12:16,444 --> 00:12:19,113
No quiero creer que Max podría ser Veneno.
210
00:12:19,196 --> 00:12:22,491
Pero el ataque al Sr. Salerno
es una clave importante.
211
00:12:22,575 --> 00:12:25,327
Si lo pienso, a Max le importaba mucho
212
00:12:25,411 --> 00:12:28,122
guardar el contenedor
del V-252 en su oficina.
213
00:12:28,748 --> 00:12:30,207
Ya se fue,
214
00:12:30,291 --> 00:12:32,501
y puedo revisar el uso...
215
00:12:32,585 --> 00:12:33,544
¡Max!
216
00:12:34,128 --> 00:12:36,547
Pensé que irías al juego.
217
00:12:37,131 --> 00:12:39,175
Quería ir pero pensé
218
00:12:39,258 --> 00:12:43,220
que como Salerno
no quiere que reclute en Midtown,
219
00:12:43,304 --> 00:12:45,055
quizá era mala idea.
220
00:12:45,723 --> 00:12:49,894
- Ah, ya veo.
- Pero apúrate para llegar a tiempo.
221
00:12:49,977 --> 00:12:52,062
Sí, tienes razón.
222
00:12:56,025 --> 00:12:58,235
No pude ver si usó el contenedor.
223
00:12:58,819 --> 00:13:03,783
Aunque puedo ver su actividad
si entro al servidor de Horizon.
224
00:13:04,283 --> 00:13:05,409
Sí, ¿por qué no?
225
00:13:05,493 --> 00:13:08,788
La gente ha de hacer muchas cosas
a la vez en eventos deportivos.
226
00:13:12,333 --> 00:13:13,542
Con permiso.
227
00:13:15,836 --> 00:13:18,964
¿La clave de wifi aún es ra-ra-sis...?
228
00:13:24,386 --> 00:13:27,932
¡Tutorcito! Viniste.
¿Y tu dedo de hule espuma?
229
00:13:28,516 --> 00:13:29,391
Yo...
230
00:13:29,892 --> 00:13:31,393
...lo dejé en casa.
231
00:13:34,313 --> 00:13:36,232
Anima a la multitud, Mary Jane.
232
00:13:36,315 --> 00:13:38,901
¿Mary Jane? ¿Es Mary Jane Watson?
233
00:13:38,984 --> 00:13:44,031
- Sí, es la mascota escolar este año.
- ¡Qué bueno! ¡Vamos, tigre!
234
00:13:47,743 --> 00:13:52,289
¡Vamos, Tigres!
235
00:13:53,958 --> 00:13:57,628
Empiezo a entender
por qué sentías presión. ¿Estás nervioso?
236
00:13:58,504 --> 00:14:00,965
Estoy motivado. ¡Los aplastaré!
237
00:14:01,632 --> 00:14:04,593
Así te vengas del mariscal de Truman.
238
00:14:04,677 --> 00:14:06,637
Es cómo juegas, no cómo peleas.
239
00:14:07,221 --> 00:14:09,181
Sí, no jugará hoy.
240
00:14:09,265 --> 00:14:13,060
Dice que se lesionó
cuando un monstruo lo atacó en el café.
241
00:14:13,143 --> 00:14:15,688
¿Puedes creerlo? Entiendo que me tema.
242
00:14:15,771 --> 00:14:17,731
¿Pero un monstruo? Vamos.
243
00:14:18,232 --> 00:14:20,317
Debo irme. ¿Te veo después?
244
00:14:20,401 --> 00:14:21,694
Sí.
245
00:14:21,777 --> 00:14:22,945
Buena suerte.
246
00:14:23,028 --> 00:14:26,657
Si Max es Veneno, ¿por qué atacó a Wyatt?
247
00:14:27,950 --> 00:14:31,120
A menos que haya firmado
la petición de Salerno.
248
00:14:32,079 --> 00:14:34,415
No, Kevin no está en la lista.
249
00:14:35,249 --> 00:14:38,586
Piensa. ¿Por qué Veneno
atacó a un mariscal?
250
00:14:38,669 --> 00:14:40,004
Caerás.
251
00:14:40,588 --> 00:14:41,505
Espera.
252
00:14:41,589 --> 00:14:46,051
Sigue así, y no jugarás
por tus malas piernas.
253
00:14:47,094 --> 00:14:49,889
Si no paso el examen de mañana,
254
00:14:49,972 --> 00:14:51,932
no podré jugar el fin de semana.
255
00:14:52,725 --> 00:14:54,935
¿Podría ser... Flash?
256
00:14:56,103 --> 00:14:59,481
La única vez que estuvo
cerca del simbionte fue
257
00:14:59,565 --> 00:15:00,941
en la expo Stark.
258
00:15:04,361 --> 00:15:06,113
Hallaré la grabación de la expo.
259
00:15:06,196 --> 00:15:08,699
Sé que ayudó a quitármelo
de encima pero...
260
00:15:08,782 --> 00:15:11,118
Ahí está Flash, y ahí está...
261
00:15:17,917 --> 00:15:18,959
¡Ay, no!
262
00:15:22,922 --> 00:15:24,256
Flash Thompson...
263
00:15:27,426 --> 00:15:28,928
...¡es Veneno!
264
00:15:30,471 --> 00:15:32,264
¿Todo el tiempo
fue Flash Thompson?
265
00:15:32,890 --> 00:15:35,017
No puedo creer que no me di cuenta.
266
00:15:35,643 --> 00:15:38,604
Me distrajo la idea
de que debía ser alguien listo
267
00:15:38,687 --> 00:15:40,272
y subestimé a Flash.
268
00:15:42,358 --> 00:15:43,609
¡Calma, todos!
269
00:15:44,485 --> 00:15:46,528
Flash, sé que estás ahí. Ríndete.
270
00:15:50,282 --> 00:15:52,493
¿Qué me está pasando?
271
00:15:53,619 --> 00:15:58,332
Es la criatura de la expo. Se unió a ti
cuando me la quitaste de encima.
272
00:15:58,415 --> 00:15:59,792
¡Debes combatirla!
273
00:15:59,875 --> 00:16:00,751
¡Estoy...
274
00:16:02,252 --> 00:16:03,671
...tratando!
275
00:16:09,134 --> 00:16:11,720
¡Espera! ¡Bandera por la jugada!
276
00:16:16,976 --> 00:16:21,021
¡Rudeza innecesaria!
¡Pero tengo una mejor jugada!
277
00:16:24,316 --> 00:16:25,526
¿Qué sucede?
278
00:16:26,276 --> 00:16:28,988
Una lata no basta. Necesito más volumen.
279
00:16:29,738 --> 00:16:32,324
¡Escuchemos el espíritu del equipo!
280
00:16:36,161 --> 00:16:37,246
¡Denle con todo!
281
00:16:46,463 --> 00:16:49,091
- Flash, ¿estás bien?
- ¿Anoté?
282
00:16:49,174 --> 00:16:52,970
Digamos que serás el JMV,
jugador más venenoso.
283
00:16:53,679 --> 00:16:55,806
Aunque la competencia es feroz.
284
00:17:01,353 --> 00:17:03,814
Usamos todas las cornetas contigo.
285
00:17:03,897 --> 00:17:04,857
¡Corre!
286
00:17:07,317 --> 00:17:08,819
¡Necesitamos una jugada!
287
00:17:10,279 --> 00:17:12,781
Mi tutor puede ayudarnos. Es muy listo.
288
00:17:12,865 --> 00:17:14,616
¡Oye, Parker!
289
00:17:14,700 --> 00:17:15,826
¿Dónde estás?
290
00:17:15,909 --> 00:17:19,246
Si es listo, se fue
cuando llegó el equipo Veneno.
291
00:17:19,329 --> 00:17:21,832
Hay que separar
el simbionte de los chicos.
292
00:17:21,915 --> 00:17:23,917
Puedo arrancárselos, como contigo.
293
00:17:24,001 --> 00:17:26,754
Son muchos. Y no debes tocarlo.
294
00:17:27,880 --> 00:17:30,549
Necesitamos algo
que lo fuerce a alejarse solo
295
00:17:30,632 --> 00:17:33,802
de los jugadores,
como un catalizador.
296
00:17:36,680 --> 00:17:38,307
Ah, ¿y qué tal
297
00:17:38,807 --> 00:17:40,476
fosfato monoamónico?
298
00:17:40,559 --> 00:17:44,021
Separa el oxígeno
del combustible en los extintores.
299
00:17:44,688 --> 00:17:46,690
Sabía que era una respuesta del examen.
300
00:17:47,357 --> 00:17:49,777
Thompson, ¡eres un genio!
301
00:17:50,444 --> 00:17:53,697
Pero solo tengo redes, no extintores.
302
00:17:54,698 --> 00:17:55,866
No ayuda mucho.
303
00:17:55,949 --> 00:17:58,285
Pero la escuela tiene muchos.
304
00:17:58,368 --> 00:17:59,870
Esta es la jugada.
305
00:17:59,953 --> 00:18:02,081
Finjo una distracción
y entretengo a los jugadores.
306
00:18:02,164 --> 00:18:05,501
Tú vas a la escuela
y traes los extintores.
307
00:18:05,584 --> 00:18:06,460
¡Bien!
308
00:18:07,419 --> 00:18:09,630
¡Hut uno! ¡Hut dos! ¡Hut tres! ¡Va!
309
00:18:16,261 --> 00:18:20,140
Un triunfo de Midtown satisface
Y eso nos complace
310
00:18:22,559 --> 00:18:24,061
Parece un bombardeo arácnido.
311
00:18:29,900 --> 00:18:31,151
¡Touchdown!
312
00:18:33,153 --> 00:18:34,905
¿Por qué a la defensiva?
313
00:18:35,405 --> 00:18:39,535
¿Entienden? Defensiva,
porque son defensas.
314
00:18:40,119 --> 00:18:43,497
No se apuren. Sé pocos términos
de futbol. Ya casi acaban.
315
00:18:44,873 --> 00:18:45,833
Sí, nene.
316
00:18:46,708 --> 00:18:49,378
Flash gira a la izquierda,
luego a la derecha.
317
00:18:50,420 --> 00:18:52,005
¡Es imparable!
318
00:18:55,676 --> 00:18:58,011
Volvemos al campo de entrenamiento.
319
00:19:03,600 --> 00:19:08,272
Ojalá Flash vuelva con los extintores.
Será un show de medio tiempo brutal.
320
00:19:13,986 --> 00:19:15,320
Arañita, ¡pase largo!
321
00:19:15,404 --> 00:19:17,406
¿Pase largo? Ah, quieres que corra.
322
00:19:17,489 --> 00:19:20,325
Con suerte... Vamos, Arañita, no falles.
323
00:19:20,409 --> 00:19:22,995
¡Mucha gente te mira! ¡Lo tengo!
324
00:19:23,078 --> 00:19:24,413
¡Sí!
325
00:19:25,038 --> 00:19:29,334
Sé que así no deben usarse los extintores,
pero es una emergencia.
326
00:19:29,418 --> 00:19:30,836
No hay opción.
327
00:19:39,303 --> 00:19:40,679
¡Primer down!
328
00:19:40,762 --> 00:19:42,431
Ahora a derribar a los otros.
329
00:19:42,514 --> 00:19:44,933
Rocíalos. No dañará
a los jugadores porque...
330
00:19:45,017 --> 00:19:47,603
Los químicos solo afectan al simbionte,
331
00:19:47,686 --> 00:19:50,022
congelándolo sin tocar a los jugadores.
332
00:19:54,985 --> 00:19:55,903
¡Nerd!
333
00:19:55,986 --> 00:19:57,279
No pierdan nada.
334
00:19:57,905 --> 00:20:00,365
Max, ¿qué haces aquí?
335
00:20:00,949 --> 00:20:04,286
Escuché que no viniste
debido a una petición.
336
00:20:04,786 --> 00:20:08,332
Pensé que si no puedes
enfrentar al contrario en el campo,
337
00:20:08,415 --> 00:20:09,917
¿dónde lo harás?
338
00:20:10,000 --> 00:20:13,670
Hay que contener
los trozos congelados de V-252,
339
00:20:13,754 --> 00:20:17,216
- y mi equipo está en Horizon.
- Puedo ayudar.
340
00:20:17,299 --> 00:20:20,552
Estos contenedores no son tan avanzados,
341
00:20:20,636 --> 00:20:22,221
pero servirán por ahora.
342
00:20:22,888 --> 00:20:24,223
Gracias, Sal.
343
00:20:24,306 --> 00:20:28,477
Si el equipo de Midtown es como
sus maestros, seguro que es fantástico.
344
00:20:29,061 --> 00:20:31,772
Y lamento parecer desconsiderado.
345
00:20:31,855 --> 00:20:36,151
Quizá desde ahora puedo reclutar alumnos
según tus recomendaciones.
346
00:20:36,777 --> 00:20:39,112
Me gustaría eso, Max. Gracias.
347
00:20:40,239 --> 00:20:43,367
Recibí un mensaje de Tony Stark.
348
00:20:44,159 --> 00:20:47,996
"Perdón por no responder antes.
Estaba en el espacio.
349
00:20:48,080 --> 00:20:51,667
Vaya mundo, ¿eh?
350
00:20:52,668 --> 00:20:53,669
Llámame".
351
00:20:53,752 --> 00:20:58,257
No es necesario, Sr. Stark.
Flash y Arañita se encargaron.
352
00:21:03,553 --> 00:21:08,558
- Es Parker, el debilucho.
- Vine a devolver el equipo de Salerno.
353
00:21:08,642 --> 00:21:10,936
Oigan, ¡nadie se mete con Parker!
354
00:21:11,019 --> 00:21:14,606
Gracias a él, le salvé el pellejo
al Hombre Araña, otra vez.
355
00:21:15,315 --> 00:21:17,192
Lo que digas, Flash.
356
00:21:18,735 --> 00:21:20,946
No te preocupes por ellos, tutorcito.
357
00:21:21,029 --> 00:21:25,158
Desde hoy seremos como dos gotas de agua
en un paramecio.
358
00:21:25,659 --> 00:21:26,618
Es decir...
359
00:21:27,244 --> 00:21:28,120
Flash,
360
00:21:28,704 --> 00:21:30,872
- ...eres mi héroe.
- ¡Coscorrón!
361
00:21:59,860 --> 00:22:02,029
www.facebook.com/gatonplay
26750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.