All language subtitles for Spider-Man de Marvel S01E15_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,255 --> 00:00:06,506 Lanzarredes, 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,675 fuerza proporcional de una araña, 3 00:00:08,758 --> 00:00:12,262 y aún así tardo lo mismo que los demás en organizar. 4 00:00:12,345 --> 00:00:13,930 No sabía que la ciencia era tan desordenada. 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,932 Lanza... ¡Golpea... 6 00:00:17,809 --> 00:00:20,061 ...a su maestro con un trapo! 7 00:00:20,603 --> 00:00:21,479 Disculpa, Max. 8 00:00:22,105 --> 00:00:23,314 No importa. 9 00:00:23,898 --> 00:00:28,236 Me gusta ver que equilibras la ciencia con el atletismo. 10 00:00:28,319 --> 00:00:30,905 Me doy un tiempo cuando puedo. Por cierto, 11 00:00:30,989 --> 00:00:34,492 ya que Stark llevó el V-252 al complejo de los Vengadores, 12 00:00:34,576 --> 00:00:36,828 ¿quieres que guarde el contenedor? 13 00:00:36,911 --> 00:00:37,912 No. 14 00:00:37,996 --> 00:00:39,330 No es molestia. 15 00:00:39,956 --> 00:00:44,002 - De hecho, habrá más espacio... - Dije que no. Me... 16 00:00:44,586 --> 00:00:47,505 Me gusta que esté ahí. Me recuerda lo que pudo ser. 17 00:00:48,965 --> 00:00:50,925 Entiendo. Lo siento, Max. 18 00:00:51,009 --> 00:00:53,720 No te apures. ¿Por qué no te vas a casa? 19 00:00:53,803 --> 00:00:55,972 Puedes acabar en la mañana. 20 00:00:56,556 --> 00:01:00,560 No puedo. Le prometí a Flash Thompson asesorarlo antes de clases. 21 00:01:00,643 --> 00:01:04,731 ¿Flash Thompson? ¿El chico de Midtown que ganó la expo Stark? 22 00:01:05,315 --> 00:01:07,442 No me lo recuerdes. Tuvo suerte. 23 00:01:07,525 --> 00:01:11,196 Y será difícil enseñarle algo sobre ciencias. 24 00:01:11,279 --> 00:01:14,491 La gente puede sorprenderte. Eres el ejemplo perfecto. 25 00:01:14,574 --> 00:01:18,912 Nunca pensé que asesorarías a quien te causó tanto dolor. 26 00:01:19,496 --> 00:01:21,623 Hizo algo inesperado. 27 00:01:22,123 --> 00:01:23,083 Me pidió ayuda. 28 00:01:23,666 --> 00:01:27,754 ¿Ves? Empezó bien. Y es estrella de futbol americano. 29 00:01:27,837 --> 00:01:31,091 Quiero verlo jugar este fin de semana. Hagamos esto: 30 00:01:32,217 --> 00:01:35,595 dejémoslo así. Yo arreglo solo estas cosas. 31 00:01:36,221 --> 00:01:37,430 ¿Estás seguro? 32 00:01:37,514 --> 00:01:38,598 Gracias, Max. 33 00:01:40,809 --> 00:01:44,938 ¡Sí! Salí antes de lo previsto y ni un ladrón a la vista. 34 00:01:45,021 --> 00:01:47,065 Quizá duerma bien, para variar. 35 00:01:52,237 --> 00:01:56,741 ¿Sentido arácnido? Avísame la próxima vez que salgas de vacaciones. 36 00:01:56,825 --> 00:01:58,785 No me gusta estar desprevenido... 37 00:02:00,453 --> 00:02:02,622 ¿Es el traje negro? 38 00:02:02,705 --> 00:02:04,290 ¿Es mi traje negro? 39 00:02:07,877 --> 00:02:10,421 ¡Y pensé que el negro adelgazaba! 40 00:02:22,517 --> 00:02:25,436 ¡Así fue luchar contra mí con este traje! 41 00:02:26,896 --> 00:02:29,858 Una versión más grande y monstruosa de mí, 42 00:02:30,733 --> 00:02:34,028 que llevó el V-252 a un lugar más obscuro. 43 00:02:38,158 --> 00:02:41,661 A juzgar por la sonrisa húmeda y fea, la "V" debe significar... 44 00:02:42,537 --> 00:02:43,413 ...¡Veneno! 45 00:02:45,206 --> 00:02:48,585 ¡Mi sentido arácnido no funciona! ¿No siento el simbionte? 46 00:02:49,752 --> 00:02:54,257 Debo confiar en mis otros dones. ¡Y no hablo de los bolos! 47 00:02:54,924 --> 00:02:55,967 Aunque... 48 00:02:57,927 --> 00:02:59,762 ...¡intentaré hacer chuza! 49 00:03:02,182 --> 00:03:05,185 Sé que el V-252 está en la Torre de Vengadores. 50 00:03:07,395 --> 00:03:09,022 ¿Eres otro? 51 00:03:10,398 --> 00:03:12,942 Es poco probable que escapara, a menos... 52 00:03:13,026 --> 00:03:15,445 ...¡que se uniera a Tony antes de contenerlo! 53 00:03:15,528 --> 00:03:17,530 Sr. Stark, ¿es usted? 54 00:03:18,281 --> 00:03:21,492 De ser así, sepa que está estirando mi traje. 55 00:03:22,035 --> 00:03:24,621 A menos que quiera ver quién lo porta mejor. 56 00:03:25,997 --> 00:03:29,751 Si es así, ¡digamos que atraje muchas miradas! 57 00:03:30,668 --> 00:03:32,670 Tony no arriesgaría a la gente. 58 00:03:34,088 --> 00:03:37,800 Debo recordar que el traje me hizo hacer cosas que no quería. 59 00:03:40,470 --> 00:03:43,681 ¡Como arrojar un autobús! ¡No lo haría! 60 00:03:51,356 --> 00:03:52,232 Así es. 61 00:03:52,982 --> 00:03:54,609 No te gusta eso, ¿no? 62 00:03:54,692 --> 00:03:57,320 Veamos cómo suena una cacofonía de autos. 63 00:04:01,741 --> 00:04:04,244 Quería mostrar que sé qué es una cacofonía. 64 00:04:06,829 --> 00:04:08,248 Y ya se fue. 65 00:04:11,000 --> 00:04:15,004 Solo hay un modo de saber si el simbionte se apoderó de Tony. 66 00:04:15,088 --> 00:04:17,215 Y es que se lo pregunte. 67 00:04:18,675 --> 00:04:21,803 Tony, soy tu viejo amigo, Arañita. 68 00:04:22,512 --> 00:04:23,554 Muy amigable. 69 00:04:23,638 --> 00:04:25,723 Sr. Stark, el Hombre Araña. 70 00:04:25,807 --> 00:04:27,892 ¿Recuerda el V-252 que se llevó? 71 00:04:28,393 --> 00:04:30,812 No se apoderó de su mente, ¿no? 72 00:04:31,479 --> 00:04:32,855 Muy directo. 73 00:04:34,190 --> 00:04:36,484 Sr. Stark, habla el Hombre Araña, 74 00:04:36,567 --> 00:04:40,321 y según cómo conteste, quizá necesite mi ayuda. 75 00:04:41,823 --> 00:04:44,075 Ah, ¡muy bien! 76 00:04:46,202 --> 00:04:47,495 Llamar a Tony Stark. 77 00:04:47,578 --> 00:04:48,997 Deja un mensaje. 78 00:04:49,497 --> 00:04:53,501 Hola. Habla el Hombre Araña con un mensaje para Tony. 79 00:04:54,002 --> 00:04:56,671 Sr. Stark, según cómo conteste, 80 00:04:56,754 --> 00:04:58,256 quizá necesite su ayuda. 81 00:04:58,923 --> 00:05:01,050 Quizá usted necesite su ayuda. ¡La mía! 82 00:05:03,553 --> 00:05:04,804 Llámeme. 83 00:05:05,680 --> 00:05:07,390 Muy bien, Parker. 84 00:05:10,059 --> 00:05:13,938 ...y el fosfato monoamónico puede separar los... 85 00:05:14,772 --> 00:05:15,773 ¡Flash! 86 00:05:15,857 --> 00:05:17,108 ¿Qué? 87 00:05:17,191 --> 00:05:19,777 Tú me pediste que viniera, ¿recuerdas? 88 00:05:19,861 --> 00:05:23,865 ¿Quieres aprender o no sobre los compuestos químicos? 89 00:05:23,948 --> 00:05:27,577 Honestamente, no me importa, pero mis notas bajaron 90 00:05:27,660 --> 00:05:32,332 y si no paso el examen de mañana, no podré jugar el fin de semana. 91 00:05:33,207 --> 00:05:37,503 No soy fanático del deporte, pero ¿no hay más juegos? 92 00:05:38,087 --> 00:05:39,088 ¿Bromeas? 93 00:05:39,172 --> 00:05:42,759 El juego es contra nuestro mayor rival, la Secundaria Truman, 94 00:05:42,842 --> 00:05:46,679 y en la clase no valgo mucho, pero soy el rey del campo. 95 00:05:50,433 --> 00:05:54,187 Un nerd como tú no entiende la presión de ser un héroe. 96 00:05:54,270 --> 00:05:56,105 ¿Un héroe? Sí, claro. 97 00:05:56,189 --> 00:05:57,607 Miren nada más. 98 00:05:58,191 --> 00:06:00,777 Es el fiasco de Thompson. 99 00:06:00,860 --> 00:06:06,574 Kevin Wyatt. Claro, el mariscal de poca monta de Truman tiene familia aquí. 100 00:06:06,657 --> 00:06:10,119 - ¿Qué quieres? - Verte humillado el fin de semana. 101 00:06:10,203 --> 00:06:12,997 Pero dicen que no jugarás 102 00:06:13,081 --> 00:06:15,124 por tus malas notas. 103 00:06:18,711 --> 00:06:20,671 Sigue así y no jugarás 104 00:06:20,755 --> 00:06:22,632 por tus malas piernas. 105 00:06:23,674 --> 00:06:26,386 Flash, pelear no resolverá nada. 106 00:06:26,469 --> 00:06:29,347 Escucha a tu amigo nerd, Thompson. 107 00:06:30,473 --> 00:06:31,891 Bien hecho, Flash. 108 00:06:32,392 --> 00:06:35,436 Si quieres hacerlo pagar, saca una buena nota, 109 00:06:35,520 --> 00:06:37,563 y arregla las cosas en el campo. 110 00:06:38,147 --> 00:06:40,525 ¿Crees que puedo pasar, tutorcito? 111 00:06:40,608 --> 00:06:42,860 ¿Las amibas son unicelulares? 112 00:06:43,486 --> 00:06:44,654 ¡No lo sé! 113 00:06:50,076 --> 00:06:53,329 No tengo noticias de Tony. No es bueno. 114 00:06:53,413 --> 00:06:56,749 Si el simbionte busca un huésped como el original, 115 00:06:56,833 --> 00:06:58,334 ambos somos listos, 116 00:06:58,418 --> 00:07:00,044 ambos somos superhéroes, 117 00:07:00,128 --> 00:07:03,089 y ambos tuvimos contacto con el V-252. 118 00:07:03,172 --> 00:07:04,132 Peter. 119 00:07:04,841 --> 00:07:07,093 No quise asustarte. Vi tu... 120 00:07:07,677 --> 00:07:09,470 ...puerta abierta. 121 00:07:10,054 --> 00:07:11,055 Está bien. 122 00:07:11,597 --> 00:07:15,893 - ¿Estás bien, Max? Te ves cansado. - Trabajé diario hasta tarde. 123 00:07:15,977 --> 00:07:18,896 Ahora me está afectando. ¿Qué haces? 124 00:07:18,980 --> 00:07:22,024 Busco la manera de rastrear el V-252. 125 00:07:22,108 --> 00:07:24,026 ¿Por qué? Sabemos dónde está. 126 00:07:24,110 --> 00:07:26,070 Tony lo llevó al complejo de los Vengadores. 127 00:07:26,654 --> 00:07:27,655 Sí, pero 128 00:07:28,156 --> 00:07:30,950 el Hombre Araña me dijo que creyó verlo anoche, 129 00:07:31,033 --> 00:07:35,163 y pensé: ¿y si el simbionte se unió al Sr. Stark? 130 00:07:36,539 --> 00:07:38,416 Podría ser catastrófico. 131 00:07:39,417 --> 00:07:43,880 Pero sé que Tony se fue del planeta con los Vengadores para una misión. 132 00:07:43,963 --> 00:07:46,340 ¿En serio? Qué alivio. 133 00:07:47,091 --> 00:07:47,967 Creo. 134 00:07:48,885 --> 00:07:53,055 - ¿Qué quieres decir? - Que no es Tony, pero está allá afuera. 135 00:07:53,139 --> 00:07:56,893 El Hombre Araña dice que contra él no sirve su sentido arácnido, 136 00:07:56,976 --> 00:07:59,770 por eso busco el modo de rastrearlo. 137 00:07:59,854 --> 00:08:03,274 ¿No dijiste que el simbionte emite una oscilación cuántica 138 00:08:03,357 --> 00:08:04,400 de 35 GHz? 139 00:08:04,484 --> 00:08:07,111 Eran 38 GHz, 140 00:08:07,195 --> 00:08:11,115 pero no quiero que te involucres en esto. 141 00:08:11,199 --> 00:08:15,161 Dime que les dejarás el peligro a los superhéroes. 142 00:08:16,162 --> 00:08:17,580 Tienes mi palabra. 143 00:08:19,207 --> 00:08:23,169 Técnicamente no le mentí a Max, pues soy superhéroe. 144 00:08:23,669 --> 00:08:25,129 Aun así, no me gustó. 145 00:08:25,838 --> 00:08:27,882 Los datos que me dio me sirven. 146 00:08:29,175 --> 00:08:30,051 ¡Ahí está! 147 00:08:30,635 --> 00:08:33,638 En vez de GPS, hice un VPS, 148 00:08:34,222 --> 00:08:35,890 sistema de posicionamiento de veneno. 149 00:08:35,973 --> 00:08:38,476 - Empecemos. - Tú primero. 150 00:08:40,520 --> 00:08:44,023 Simbionte de Veneno detectado. A la derecha en Broadway. 151 00:08:44,690 --> 00:08:47,860 ¡Sí! Una vez más, la ciencia prevalece. 152 00:08:49,487 --> 00:08:54,116 Y con el reproductor sónico pegado al guante, mi mano será como un puño. 153 00:08:54,659 --> 00:08:56,702 A la izquierda en la 47. 154 00:09:04,168 --> 00:09:08,422 Bien, Veneno, verás qué se siente que alguien se acerque sigilosamente. 155 00:09:08,506 --> 00:09:10,174 Llegaste a tu destino. 156 00:09:10,258 --> 00:09:12,260 Ay, vamos. 157 00:09:12,343 --> 00:09:14,262 Arruinaste mi sorpre... 158 00:09:18,891 --> 00:09:20,351 ¡Pónganse a salvo! 159 00:09:20,434 --> 00:09:22,395 Y tápense los oídos. 160 00:09:29,110 --> 00:09:32,863 Neutraliza los toques sónicos con el plomo de las tapas. 161 00:09:35,533 --> 00:09:37,326 ¡Mi reproductor sónico! 162 00:09:43,749 --> 00:09:45,293 Veneno se acerca. 163 00:09:45,376 --> 00:09:47,253 Dime algo que no sepa. 164 00:09:49,922 --> 00:09:52,341 Teléfono, llama al fax de Max. 165 00:09:52,425 --> 00:09:53,426 Marcando. 166 00:10:00,474 --> 00:10:02,977 Gracias a Dios por la vieja tecnología. 167 00:10:04,604 --> 00:10:05,896 ¿A dónde fue? 168 00:10:07,857 --> 00:10:10,735 Se fue. Y el VPS se dañó en la pelea. 169 00:10:11,360 --> 00:10:15,906 A juzgar por la jugada de las tapas, es cierto que Veneno es listo. 170 00:10:15,990 --> 00:10:17,908 Sin Tony en la lista, 171 00:10:17,992 --> 00:10:19,869 ¿quién más da la talla? 172 00:10:19,952 --> 00:10:23,205 Todos en Horizon tuvieron acceso al V-252. 173 00:10:23,289 --> 00:10:27,043 Gwen, Anya, Miles tiene poderes como los míos. 174 00:10:27,668 --> 00:10:29,462 No es del tamaño de Veneno. 175 00:10:30,046 --> 00:10:33,215 Quizá Max me dé una lista de los que participaron... 176 00:10:33,299 --> 00:10:35,635 Un momento. ¿Y Max? 177 00:10:36,469 --> 00:10:39,889 Él se ha expuesto más. Y es muy listo. 178 00:10:39,972 --> 00:10:41,932 Y además es muy grande. 179 00:10:42,475 --> 00:10:44,268 Debo averiguar. 180 00:10:48,147 --> 00:10:51,651 No podré husmear en su laboratorio hasta que se vaya. 181 00:10:51,734 --> 00:10:54,820 - Es hora de hablar con Flash... - ¡Alerta de nerd! 182 00:10:54,904 --> 00:10:56,906 ¡Parker el debilucho está aquí! 183 00:10:59,241 --> 00:11:02,620 Perdón, tutorcito, debo mantener mi imagen. 184 00:11:02,703 --> 00:11:04,205 ¿Qué pasa? 185 00:11:04,789 --> 00:11:07,500 Flash, te he dicho cien veces que no... 186 00:11:08,167 --> 00:11:10,044 Peter Parker, ¿eres tú? 187 00:11:10,127 --> 00:11:12,797 Sí, Sr. Salerno. ¿Cómo está? 188 00:11:13,422 --> 00:11:14,882 He estado mejor. 189 00:11:15,466 --> 00:11:16,967 Ay, ya veo. 190 00:11:17,051 --> 00:11:20,096 Quiero decir que no me gusta que los buenos alumnos 191 00:11:20,179 --> 00:11:21,972 como tú se vayan a Horizon. 192 00:11:22,056 --> 00:11:25,476 De hecho, pedí que Max Modell no pueda reclutar aquí. 193 00:11:25,559 --> 00:11:27,603 Ya lo sabe, señor. 194 00:11:27,687 --> 00:11:31,190 Y aunque sé que le molesta, lo entiendo a usted también. 195 00:11:31,982 --> 00:11:35,277 - Pero ¿qué le pasó en el brazo? - Ah, eso. 196 00:11:35,361 --> 00:11:39,990 Tuve un accidente en el autobús. Nos atacó una criatura rara. 197 00:11:41,033 --> 00:11:41,909 ¿En serio? 198 00:11:41,992 --> 00:11:44,120 ¿Qué te trae a Midtown? 199 00:11:44,203 --> 00:11:46,330 No la necesidad de que Flash te hostigue. 200 00:11:46,414 --> 00:11:49,750 No, ayudo a Flash para su gran examen. 201 00:11:50,501 --> 00:11:53,003 Debí adivinar, porque Flash 202 00:11:53,629 --> 00:11:55,756 pasó brillantemente. 203 00:11:56,590 --> 00:11:59,260 - ¿Pasé? - ¿Pasó? 204 00:11:59,343 --> 00:12:00,845 ¡Sí! 205 00:12:00,928 --> 00:12:04,432 Ahora me verás patearle el trasero a la Secundaria Truman. 206 00:12:05,015 --> 00:12:08,352 Yo no planeaba ir al juego. 207 00:12:08,436 --> 00:12:10,104 No sé si pueda. 208 00:12:10,771 --> 00:12:13,274 Claro que irás, tutorcito. 209 00:12:16,444 --> 00:12:19,113 No quiero creer que Max podría ser Veneno. 210 00:12:19,196 --> 00:12:22,491 Pero el ataque al Sr. Salerno es una clave importante. 211 00:12:22,575 --> 00:12:25,327 Si lo pienso, a Max le importaba mucho 212 00:12:25,411 --> 00:12:28,122 guardar el contenedor del V-252 en su oficina. 213 00:12:28,748 --> 00:12:30,207 Ya se fue, 214 00:12:30,291 --> 00:12:32,501 y puedo revisar el uso... 215 00:12:32,585 --> 00:12:33,544 ¡Max! 216 00:12:34,128 --> 00:12:36,547 Pensé que irías al juego. 217 00:12:37,131 --> 00:12:39,175 Quería ir pero pensé 218 00:12:39,258 --> 00:12:43,220 que como Salerno no quiere que reclute en Midtown, 219 00:12:43,304 --> 00:12:45,055 quizá era mala idea. 220 00:12:45,723 --> 00:12:49,894 - Ah, ya veo. - Pero apúrate para llegar a tiempo. 221 00:12:49,977 --> 00:12:52,062 Sí, tienes razón. 222 00:12:56,025 --> 00:12:58,235 No pude ver si usó el contenedor. 223 00:12:58,819 --> 00:13:03,783 Aunque puedo ver su actividad si entro al servidor de Horizon. 224 00:13:04,283 --> 00:13:05,409 Sí, ¿por qué no? 225 00:13:05,493 --> 00:13:08,788 La gente ha de hacer muchas cosas a la vez en eventos deportivos. 226 00:13:12,333 --> 00:13:13,542 Con permiso. 227 00:13:15,836 --> 00:13:18,964 ¿La clave de wifi aún es ra-ra-sis...? 228 00:13:24,386 --> 00:13:27,932 ¡Tutorcito! Viniste. ¿Y tu dedo de hule espuma? 229 00:13:28,516 --> 00:13:29,391 Yo... 230 00:13:29,892 --> 00:13:31,393 ...lo dejé en casa. 231 00:13:34,313 --> 00:13:36,232 Anima a la multitud, Mary Jane. 232 00:13:36,315 --> 00:13:38,901 ¿Mary Jane? ¿Es Mary Jane Watson? 233 00:13:38,984 --> 00:13:44,031 - Sí, es la mascota escolar este año. - ¡Qué bueno! ¡Vamos, tigre! 234 00:13:47,743 --> 00:13:52,289 ¡Vamos, Tigres! 235 00:13:53,958 --> 00:13:57,628 Empiezo a entender por qué sentías presión. ¿Estás nervioso? 236 00:13:58,504 --> 00:14:00,965 Estoy motivado. ¡Los aplastaré! 237 00:14:01,632 --> 00:14:04,593 Así te vengas del mariscal de Truman. 238 00:14:04,677 --> 00:14:06,637 Es cómo juegas, no cómo peleas. 239 00:14:07,221 --> 00:14:09,181 Sí, no jugará hoy. 240 00:14:09,265 --> 00:14:13,060 Dice que se lesionó cuando un monstruo lo atacó en el café. 241 00:14:13,143 --> 00:14:15,688 ¿Puedes creerlo? Entiendo que me tema. 242 00:14:15,771 --> 00:14:17,731 ¿Pero un monstruo? Vamos. 243 00:14:18,232 --> 00:14:20,317 Debo irme. ¿Te veo después? 244 00:14:20,401 --> 00:14:21,694 Sí. 245 00:14:21,777 --> 00:14:22,945 Buena suerte. 246 00:14:23,028 --> 00:14:26,657 Si Max es Veneno, ¿por qué atacó a Wyatt? 247 00:14:27,950 --> 00:14:31,120 A menos que haya firmado la petición de Salerno. 248 00:14:32,079 --> 00:14:34,415 No, Kevin no está en la lista. 249 00:14:35,249 --> 00:14:38,586 Piensa. ¿Por qué Veneno atacó a un mariscal? 250 00:14:38,669 --> 00:14:40,004 Caerás. 251 00:14:40,588 --> 00:14:41,505 Espera. 252 00:14:41,589 --> 00:14:46,051 Sigue así, y no jugarás por tus malas piernas. 253 00:14:47,094 --> 00:14:49,889 Si no paso el examen de mañana, 254 00:14:49,972 --> 00:14:51,932 no podré jugar el fin de semana. 255 00:14:52,725 --> 00:14:54,935 ¿Podría ser... Flash? 256 00:14:56,103 --> 00:14:59,481 La única vez que estuvo cerca del simbionte fue 257 00:14:59,565 --> 00:15:00,941 en la expo Stark. 258 00:15:04,361 --> 00:15:06,113 Hallaré la grabación de la expo. 259 00:15:06,196 --> 00:15:08,699 Sé que ayudó a quitármelo de encima pero... 260 00:15:08,782 --> 00:15:11,118 Ahí está Flash, y ahí está... 261 00:15:17,917 --> 00:15:18,959 ¡Ay, no! 262 00:15:22,922 --> 00:15:24,256 Flash Thompson... 263 00:15:27,426 --> 00:15:28,928 ...¡es Veneno! 264 00:15:30,471 --> 00:15:32,264 ¿Todo el tiempo fue Flash Thompson? 265 00:15:32,890 --> 00:15:35,017 No puedo creer que no me di cuenta. 266 00:15:35,643 --> 00:15:38,604 Me distrajo la idea de que debía ser alguien listo 267 00:15:38,687 --> 00:15:40,272 y subestimé a Flash. 268 00:15:42,358 --> 00:15:43,609 ¡Calma, todos! 269 00:15:44,485 --> 00:15:46,528 Flash, sé que estás ahí. Ríndete. 270 00:15:50,282 --> 00:15:52,493 ¿Qué me está pasando? 271 00:15:53,619 --> 00:15:58,332 Es la criatura de la expo. Se unió a ti cuando me la quitaste de encima. 272 00:15:58,415 --> 00:15:59,792 ¡Debes combatirla! 273 00:15:59,875 --> 00:16:00,751 ¡Estoy... 274 00:16:02,252 --> 00:16:03,671 ...tratando! 275 00:16:09,134 --> 00:16:11,720 ¡Espera! ¡Bandera por la jugada! 276 00:16:16,976 --> 00:16:21,021 ¡Rudeza innecesaria! ¡Pero tengo una mejor jugada! 277 00:16:24,316 --> 00:16:25,526 ¿Qué sucede? 278 00:16:26,276 --> 00:16:28,988 Una lata no basta. Necesito más volumen. 279 00:16:29,738 --> 00:16:32,324 ¡Escuchemos el espíritu del equipo! 280 00:16:36,161 --> 00:16:37,246 ¡Denle con todo! 281 00:16:46,463 --> 00:16:49,091 - Flash, ¿estás bien? - ¿Anoté? 282 00:16:49,174 --> 00:16:52,970 Digamos que serás el JMV, jugador más venenoso. 283 00:16:53,679 --> 00:16:55,806 Aunque la competencia es feroz. 284 00:17:01,353 --> 00:17:03,814 Usamos todas las cornetas contigo. 285 00:17:03,897 --> 00:17:04,857 ¡Corre! 286 00:17:07,317 --> 00:17:08,819 ¡Necesitamos una jugada! 287 00:17:10,279 --> 00:17:12,781 Mi tutor puede ayudarnos. Es muy listo. 288 00:17:12,865 --> 00:17:14,616 ¡Oye, Parker! 289 00:17:14,700 --> 00:17:15,826 ¿Dónde estás? 290 00:17:15,909 --> 00:17:19,246 Si es listo, se fue cuando llegó el equipo Veneno. 291 00:17:19,329 --> 00:17:21,832 Hay que separar el simbionte de los chicos. 292 00:17:21,915 --> 00:17:23,917 Puedo arrancárselos, como contigo. 293 00:17:24,001 --> 00:17:26,754 Son muchos. Y no debes tocarlo. 294 00:17:27,880 --> 00:17:30,549 Necesitamos algo que lo fuerce a alejarse solo 295 00:17:30,632 --> 00:17:33,802 de los jugadores, como un catalizador. 296 00:17:36,680 --> 00:17:38,307 Ah, ¿y qué tal 297 00:17:38,807 --> 00:17:40,476 fosfato monoamónico? 298 00:17:40,559 --> 00:17:44,021 Separa el oxígeno del combustible en los extintores. 299 00:17:44,688 --> 00:17:46,690 Sabía que era una respuesta del examen. 300 00:17:47,357 --> 00:17:49,777 Thompson, ¡eres un genio! 301 00:17:50,444 --> 00:17:53,697 Pero solo tengo redes, no extintores. 302 00:17:54,698 --> 00:17:55,866 No ayuda mucho. 303 00:17:55,949 --> 00:17:58,285 Pero la escuela tiene muchos. 304 00:17:58,368 --> 00:17:59,870 Esta es la jugada. 305 00:17:59,953 --> 00:18:02,081 Finjo una distracción y entretengo a los jugadores. 306 00:18:02,164 --> 00:18:05,501 Tú vas a la escuela y traes los extintores. 307 00:18:05,584 --> 00:18:06,460 ¡Bien! 308 00:18:07,419 --> 00:18:09,630 ¡Hut uno! ¡Hut dos! ¡Hut tres! ¡Va! 309 00:18:16,261 --> 00:18:20,140 Un triunfo de Midtown satisface Y eso nos complace 310 00:18:22,559 --> 00:18:24,061 Parece un bombardeo arácnido. 311 00:18:29,900 --> 00:18:31,151 ¡Touchdown! 312 00:18:33,153 --> 00:18:34,905 ¿Por qué a la defensiva? 313 00:18:35,405 --> 00:18:39,535 ¿Entienden? Defensiva, porque son defensas. 314 00:18:40,119 --> 00:18:43,497 No se apuren. Sé pocos términos de futbol. Ya casi acaban. 315 00:18:44,873 --> 00:18:45,833 Sí, nene. 316 00:18:46,708 --> 00:18:49,378 Flash gira a la izquierda, luego a la derecha. 317 00:18:50,420 --> 00:18:52,005 ¡Es imparable! 318 00:18:55,676 --> 00:18:58,011 Volvemos al campo de entrenamiento. 319 00:19:03,600 --> 00:19:08,272 Ojalá Flash vuelva con los extintores. Será un show de medio tiempo brutal. 320 00:19:13,986 --> 00:19:15,320 Arañita, ¡pase largo! 321 00:19:15,404 --> 00:19:17,406 ¿Pase largo? Ah, quieres que corra. 322 00:19:17,489 --> 00:19:20,325 Con suerte... Vamos, Arañita, no falles. 323 00:19:20,409 --> 00:19:22,995 ¡Mucha gente te mira! ¡Lo tengo! 324 00:19:23,078 --> 00:19:24,413 ¡Sí! 325 00:19:25,038 --> 00:19:29,334 Sé que así no deben usarse los extintores, pero es una emergencia. 326 00:19:29,418 --> 00:19:30,836 No hay opción. 327 00:19:39,303 --> 00:19:40,679 ¡Primer down! 328 00:19:40,762 --> 00:19:42,431 Ahora a derribar a los otros. 329 00:19:42,514 --> 00:19:44,933 Rocíalos. No dañará a los jugadores porque... 330 00:19:45,017 --> 00:19:47,603 Los químicos solo afectan al simbionte, 331 00:19:47,686 --> 00:19:50,022 congelándolo sin tocar a los jugadores. 332 00:19:54,985 --> 00:19:55,903 ¡Nerd! 333 00:19:55,986 --> 00:19:57,279 No pierdan nada. 334 00:19:57,905 --> 00:20:00,365 Max, ¿qué haces aquí? 335 00:20:00,949 --> 00:20:04,286 Escuché que no viniste debido a una petición. 336 00:20:04,786 --> 00:20:08,332 Pensé que si no puedes enfrentar al contrario en el campo, 337 00:20:08,415 --> 00:20:09,917 ¿dónde lo harás? 338 00:20:10,000 --> 00:20:13,670 Hay que contener los trozos congelados de V-252, 339 00:20:13,754 --> 00:20:17,216 - y mi equipo está en Horizon. - Puedo ayudar. 340 00:20:17,299 --> 00:20:20,552 Estos contenedores no son tan avanzados, 341 00:20:20,636 --> 00:20:22,221 pero servirán por ahora. 342 00:20:22,888 --> 00:20:24,223 Gracias, Sal. 343 00:20:24,306 --> 00:20:28,477 Si el equipo de Midtown es como sus maestros, seguro que es fantástico. 344 00:20:29,061 --> 00:20:31,772 Y lamento parecer desconsiderado. 345 00:20:31,855 --> 00:20:36,151 Quizá desde ahora puedo reclutar alumnos según tus recomendaciones. 346 00:20:36,777 --> 00:20:39,112 Me gustaría eso, Max. Gracias. 347 00:20:40,239 --> 00:20:43,367 Recibí un mensaje de Tony Stark. 348 00:20:44,159 --> 00:20:47,996 "Perdón por no responder antes. Estaba en el espacio. 349 00:20:48,080 --> 00:20:51,667 Vaya mundo, ¿eh? 350 00:20:52,668 --> 00:20:53,669 Llámame". 351 00:20:53,752 --> 00:20:58,257 No es necesario, Sr. Stark. Flash y Arañita se encargaron. 352 00:21:03,553 --> 00:21:08,558 - Es Parker, el debilucho. - Vine a devolver el equipo de Salerno. 353 00:21:08,642 --> 00:21:10,936 Oigan, ¡nadie se mete con Parker! 354 00:21:11,019 --> 00:21:14,606 Gracias a él, le salvé el pellejo al Hombre Araña, otra vez. 355 00:21:15,315 --> 00:21:17,192 Lo que digas, Flash. 356 00:21:18,735 --> 00:21:20,946 No te preocupes por ellos, tutorcito. 357 00:21:21,029 --> 00:21:25,158 Desde hoy seremos como dos gotas de agua en un paramecio. 358 00:21:25,659 --> 00:21:26,618 Es decir... 359 00:21:27,244 --> 00:21:28,120 Flash, 360 00:21:28,704 --> 00:21:30,872 - ...eres mi héroe. - ¡Coscorrón! 361 00:21:59,860 --> 00:22:02,029 www.facebook.com/gatonplay 26750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.