Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,168 --> 00:00:03,795
Ay, Halloween...
2
00:00:05,213 --> 00:00:08,800
...la noche en la que todos
deben temerle al ¡hombre caballo!
3
00:00:10,760 --> 00:00:12,345
Hola.
4
00:00:14,222 --> 00:00:17,308
- Es decir, hola, Harry.
- ¿Dónde estás, Pete?
5
00:00:17,392 --> 00:00:21,271
La fiesta de Horizon empezó
y me siento trasero de caballo.
6
00:00:21,354 --> 00:00:24,941
Relájate. No dejaste la escuela
en buenos términos
7
00:00:25,066 --> 00:00:28,028
pero es Halloween,
todos quieren divertirse.
8
00:00:29,696 --> 00:00:32,490
No, literalmente
me siento trasero de caballo.
9
00:00:33,116 --> 00:00:36,369
Ah, sí. La cabeza del caballo
va en camino.
10
00:00:38,455 --> 00:00:40,415
Llego antes de que digas...
11
00:00:43,501 --> 00:00:46,212
El gran poder está acompañado
de una gran responsabilidad.
12
00:00:46,296 --> 00:00:49,215
¿Por qué diría eso? ¿Qué significa?
13
00:00:50,425 --> 00:00:53,386
Que estoy atrasado, pero llego pronto.
14
00:00:56,723 --> 00:00:59,392
- ¿Escapó un oso del zoológico?
- ¡Es peor!
15
00:01:00,143 --> 00:01:01,561
¿Un león?
16
00:01:03,313 --> 00:01:06,232
¿Un hombre lobo? Supongo que es Halloween.
17
00:01:07,859 --> 00:01:09,444
Aun así, algo predecible.
18
00:01:11,112 --> 00:01:13,114
Vaya, eso no lo predije.
19
00:01:18,369 --> 00:01:21,247
Tu disfraz gana el premio
de plenamente realista.
20
00:01:21,331 --> 00:01:22,749
Ese premio existe, ¿no?
21
00:01:24,459 --> 00:01:27,337
Qué grandes... Dime si ya oíste esto.
22
00:01:28,505 --> 00:01:30,507
Fue un mal chiste, lo admito.
23
00:01:32,717 --> 00:01:35,553
Pasaron diez minutos
desde que destruí algo.
24
00:01:37,639 --> 00:01:39,474
Deja al chico.
25
00:01:40,725 --> 00:01:42,602
No creo que Hulk bromee.
26
00:02:00,245 --> 00:02:02,747
Así es, lobito. Hulk no bromea.
27
00:02:02,831 --> 00:02:04,457
¡Quítate, insecto!
28
00:02:05,041 --> 00:02:06,876
¡Truco o golpe, feo!
29
00:02:08,753 --> 00:02:10,880
De hecho, me llamo Hombre Araña,
30
00:02:10,964 --> 00:02:13,133
y... sí, no te importa.
31
00:02:14,384 --> 00:02:16,261
Cállate y ponte a salvo.
32
00:02:17,637 --> 00:02:21,224
Sí, me callo. Aunque
también soy superhéroe, ¿sabes?
33
00:02:21,307 --> 00:02:24,686
Grandes habilidades arácnidas,
no a tu nivel, claro...
34
00:02:24,769 --> 00:02:26,271
Y no me escuchas.
35
00:02:27,147 --> 00:02:28,940
Tienes esto controlado.
36
00:02:29,524 --> 00:02:32,777
Tengo un evento al cual ir... Espera.
37
00:02:32,861 --> 00:02:34,237
¿Qué pasa?
38
00:02:40,535 --> 00:02:43,288
¿Ese cristal le robó poder a Hulk?
39
00:02:46,541 --> 00:02:48,710
Está más grande y enojado que yo,
40
00:02:49,419 --> 00:02:51,337
aunque quizá soy más listo.
41
00:02:53,464 --> 00:02:56,801
Pongo de mi lado
un poco de ventaja e inercia, y...
42
00:03:02,390 --> 00:03:04,893
Nadie espera al Hombre Araña tiragomas.
43
00:03:04,976 --> 00:03:09,063
Debería patentarlo. ¿Hulk?
El hombre lobo huyó. Mejor...
44
00:03:09,772 --> 00:03:11,065
¿Dr. Banner?
45
00:03:11,149 --> 00:03:12,942
Sí, gracias.
46
00:03:14,527 --> 00:03:15,445
Guau.
47
00:03:16,112 --> 00:03:19,115
No quiero incomodarte, pero te admiro.
48
00:03:19,199 --> 00:03:21,284
Mal momento para una selfi, ¿no?
49
00:03:21,367 --> 00:03:22,994
Así lo creo.
50
00:03:23,578 --> 00:03:25,330
Perdón. Estoy muy emocionado.
51
00:03:25,413 --> 00:03:28,333
Tu trabajo sobre radiación gamma
es apasionante.
52
00:03:29,083 --> 00:03:30,376
¡Guau!
53
00:03:30,460 --> 00:03:33,004
Generalmente la gente
se emociona con Hulk.
54
00:03:33,087 --> 00:03:34,923
De hecho, siempre.
55
00:03:36,132 --> 00:03:40,345
Eres científico, yo también.
Espero serlo un día.
56
00:03:40,428 --> 00:03:42,931
No insinuaba
que tengamos el mismo nivel...
57
00:03:43,014 --> 00:03:45,099
Por favor, basta, entiendo.
58
00:03:45,767 --> 00:03:48,186
Entonces, como suposición,
59
00:03:48,728 --> 00:03:51,564
la cosa del cuello
del hombre lobo que mermó tu poder
60
00:03:51,648 --> 00:03:53,024
no es mística, ¿no?
61
00:03:53,107 --> 00:03:55,777
Porque la magia no es real,
ni en Halloween.
62
00:03:56,527 --> 00:04:00,448
Detecté un pico de gamma
en mi laboratorio y me llevó a esa gema.
63
00:04:00,531 --> 00:04:03,201
Absorbe y radia energía gamma.
64
00:04:03,284 --> 00:04:05,912
Quizá transformó al Lobo Hombre.
65
00:04:05,995 --> 00:04:06,996
¿Lobo Hombre?
66
00:04:08,414 --> 00:04:09,999
¿Crees que es una persona?
67
00:04:10,083 --> 00:04:12,585
Un humano atrapado
en un monstruo iracundo,
68
00:04:12,669 --> 00:04:16,965
algo que sé bien.
Vamos, necesito ayuda para hallarlo.
69
00:04:17,590 --> 00:04:19,384
Ojalá no tengas planes.
70
00:04:19,467 --> 00:04:22,512
Sí, y quizá consigamos una camisa.
71
00:04:23,012 --> 00:04:28,142
Pete, tienes 15 minutos de retraso
y todos me miran, juzgándome.
72
00:04:29,519 --> 00:04:31,437
Soy un tiburón blanco.
73
00:04:31,521 --> 00:04:33,773
- ¿Harry Osborn?
- Son peligrosos.
74
00:04:34,983 --> 00:04:36,651
En Horizon.
75
00:04:36,734 --> 00:04:38,987
¿Vienes a asegurarte de que al final
76
00:04:39,070 --> 00:04:41,447
de toda fiesta digas
que te quedas en la Academia Oz?
77
00:04:41,948 --> 00:04:44,325
Qué graciosa. Pete me invitó.
78
00:04:44,409 --> 00:04:45,618
¿Qué es tu disfraz?
79
00:04:45,702 --> 00:04:49,580
¿Chico de la esquina
vestido de trasero de caballo?
80
00:04:49,664 --> 00:04:52,000
Ganas puntos por originalidad.
81
00:04:52,083 --> 00:04:54,585
Pete y yo éramos un disfraz juntos,
82
00:04:54,669 --> 00:04:57,380
pero obviamente no está aquí, y bueno...
83
00:04:58,131 --> 00:05:02,802
...me siento incómodo, pues arruiné
la última fiesta de Horizon.
84
00:05:04,470 --> 00:05:05,555
No seas tonto.
85
00:05:06,139 --> 00:05:09,017
En Halloween
puedes fingir ser lo que quieras.
86
00:05:09,976 --> 00:05:12,729
¿No tienes un rastreador de gamma?
87
00:05:12,812 --> 00:05:18,192
Lo tenía. Se arruinó.
Es un riesgo laboral constante.
88
00:05:19,610 --> 00:05:23,072
Cuando hallemos esta cosa
te volverás Hulk, ¿no?
89
00:05:23,656 --> 00:05:26,075
Aún no. Me quitó mucha energía.
90
00:05:26,701 --> 00:05:31,080
- No tengo fuerza.
- Y el Lobo Hombre puede estar donde sea.
91
00:05:35,001 --> 00:05:39,714
- ¡Hay un hombre lobo suelto!
- ¿Ah, sí? Buen disfraz, Kurt.
92
00:05:40,340 --> 00:05:41,924
No, yo no.
93
00:05:42,008 --> 00:05:43,801
¡Un hombre lobo real!
94
00:05:48,139 --> 00:05:50,933
Podemos tomar el camino aterrador...
95
00:05:51,976 --> 00:05:53,853
...o el otro camino aterrador.
96
00:05:54,645 --> 00:05:57,148
No, esto no es espeluznante.
97
00:06:06,657 --> 00:06:09,077
¿Emergencia en el aracnoteléfono?
98
00:06:09,160 --> 00:06:13,289
Sí. No sabes cuán difícil es
vivir vidas separadas...
99
00:06:14,999 --> 00:06:16,542
Olvida lo que dije.
100
00:06:17,210 --> 00:06:20,213
Harry, hubo una emergencia,
aún planeo llegar...
101
00:06:20,296 --> 00:06:23,633
¡No vengas! ¡Busca ayuda! ¡Nos atacan!
102
00:06:24,217 --> 00:06:25,426
¿Quién?
103
00:06:25,510 --> 00:06:27,428
¡Un hombre lobo gigante!
104
00:06:27,970 --> 00:06:29,639
¡Creo que lo hallamos!
105
00:06:43,528 --> 00:06:45,154
Pónganse a salvo.
106
00:06:54,247 --> 00:06:56,582
¡Osborn!
107
00:06:56,666 --> 00:06:57,542
¿Jameson?
108
00:07:00,211 --> 00:07:05,049
¿Asistes a esta escuela?
Algo me dice que no estás invitado.
109
00:07:19,605 --> 00:07:22,316
¿Nadie se vistió de Hombre Araña?
110
00:07:28,281 --> 00:07:31,701
Lobo Hombre, es malo comer
demasiados dulces.
111
00:07:35,538 --> 00:07:36,789
Terrible invitado.
112
00:07:40,042 --> 00:07:43,880
Mantengámoslo contenido
hasta poder revertir la transformación.
113
00:07:44,505 --> 00:07:45,965
No lo pierdas de vista.
114
00:08:01,647 --> 00:08:03,816
¿Los vigilo a ellos también?
115
00:08:06,777 --> 00:08:10,114
El disfraz de lobo loco
es popular este año.
116
00:08:10,198 --> 00:08:11,866
No es hora de bromear.
117
00:08:12,492 --> 00:08:14,744
¿Y de sentir pánico? ¿Es hora de eso?
118
00:08:15,328 --> 00:08:17,788
Harry, Gwen, saquen a todos.
119
00:08:17,872 --> 00:08:20,374
- ¡Vamos!
- Calma. Vayan a la salida.
120
00:08:20,458 --> 00:08:23,503
Actúan por instinto,
rodean una amenaza percibida.
121
00:08:24,086 --> 00:08:28,341
Son alumnos infectados.
Hay que detenerlos sin herirlos.
122
00:08:28,424 --> 00:08:32,595
Piensas bien. Establecer hechos.
¿Qué sabemos de ellos?
123
00:08:33,179 --> 00:08:36,432
Ted sacó diez
en su último proyecto y Julie...
124
00:08:36,516 --> 00:08:40,811
No, ahora que son lobos,
nombre científico: canis lupus.
125
00:08:40,895 --> 00:08:42,271
Ah, sí.
126
00:08:42,897 --> 00:08:46,526
Cazan en manada,
tienen buen olfato y buen...
127
00:08:51,906 --> 00:08:52,907
...oído.
128
00:08:52,990 --> 00:08:53,866
¡Eso es!
129
00:08:58,120 --> 00:08:59,956
¿Qué, no les gusta esta música?
130
00:09:00,873 --> 00:09:02,625
Ya todos se fueron.
131
00:09:03,793 --> 00:09:07,296
Eso debería incluirlos a ustedes.
Cierra la escuela.
132
00:09:07,380 --> 00:09:10,633
No queremos que salgan e infecten a otros.
133
00:09:21,602 --> 00:09:23,312
Siempre quise ver eso.
134
00:09:25,648 --> 00:09:28,359
Por eso los Lobos Hombre no son DJ.
135
00:09:33,406 --> 00:09:37,618
Un hombre lobo destruyendo bocinas,
no había visto rock tan pesado.
136
00:09:37,702 --> 00:09:40,288
Empieza una banda.
Tienes muchos cantantes.
137
00:09:40,371 --> 00:09:43,874
¿Intentas irritarme
al bromear en vez de luchar?
138
00:09:43,958 --> 00:09:47,378
- Manejo las cosas con humor.
- Qué lindo.
139
00:09:47,461 --> 00:09:49,797
Yo las manejo con ira.
140
00:09:49,880 --> 00:09:52,133
¿No sigue débil tu gamma?
141
00:09:52,216 --> 00:09:54,927
- Lo averiguaré.
- ¡Dr. Banner!
142
00:10:09,150 --> 00:10:12,069
Si les busco algo carnoso,
¿podrían no comerme?
143
00:10:12,153 --> 00:10:13,904
Enfrente venden costillas.
144
00:10:20,786 --> 00:10:22,371
¡Ahora no, perdedor!
145
00:10:22,455 --> 00:10:24,081
Qué oportuno, grandote.
146
00:10:25,374 --> 00:10:27,460
¡Ten una taza de tu propio chocolate!
147
00:10:36,302 --> 00:10:40,348
- Espera. Solo son niños.
- ¿Qué hago, acariciarlos?
148
00:10:46,062 --> 00:10:50,024
- Hay que contenerlos.
- Abajo hay una bodega.
149
00:10:50,107 --> 00:10:51,651
¿Cómo los llevamos?
150
00:10:51,734 --> 00:10:54,612
¿Les lanzamos huesos? Se me agotaron.
151
00:10:55,696 --> 00:10:57,573
¿Abajo? No hay problema.
152
00:10:58,324 --> 00:11:01,285
No harás lo que creo que harás.
Ah, sí.
153
00:11:12,421 --> 00:11:14,423
El exprés Hulk al piso inferior.
154
00:11:15,007 --> 00:11:16,842
La escuela es un laboratorio.
155
00:11:16,926 --> 00:11:21,430
Pudiste haber destruido
equipo sensible. Banner lo sabría.
156
00:11:21,514 --> 00:11:23,849
Banner es soso. Te conviene más Hulk.
157
00:11:27,269 --> 00:11:30,439
La caída no noqueó a los hombres lobo.
158
00:11:31,023 --> 00:11:33,651
Podemos arrearlos hacia la bodega.
159
00:11:34,276 --> 00:11:36,070
Tomará mucho tiempo.
160
00:11:38,614 --> 00:11:41,033
Veo que te gusta el método directo.
161
00:11:44,495 --> 00:11:45,621
Eso los retendrá.
162
00:11:46,247 --> 00:11:47,331
Por un rato.
163
00:11:47,415 --> 00:11:50,876
El Lobo Hombre original
sigue aquí. Hay que hallarlo.
164
00:11:51,460 --> 00:11:53,212
Hay mucho equipo extra aquí.
165
00:11:53,295 --> 00:11:56,632
Puedo armar detectores gamma.
Hallemos las partes.
166
00:11:57,216 --> 00:12:00,636
Necesitamos respuestas.
¿Quién es el Lobo Hombre?
167
00:12:01,971 --> 00:12:04,598
Creo que es mi compañero, John Jameson.
168
00:12:05,141 --> 00:12:09,729
Trae un cristal lunar en el cuello.
Lo creamos para absorber radiación gamma.
169
00:12:10,354 --> 00:12:11,939
Qué buena idea.
170
00:12:12,022 --> 00:12:15,568
Usa radiación
para estimular rasgos genéticos,
171
00:12:15,651 --> 00:12:17,778
como rasgos lupinos en humanos.
172
00:12:17,862 --> 00:12:21,991
Mejor vista, velocidad
y fuerza, para fines médicos.
173
00:12:22,074 --> 00:12:24,160
Lo bueno es que funcionó.
174
00:12:24,702 --> 00:12:26,620
Te rastreó hasta acá.
175
00:12:26,704 --> 00:12:29,248
Cree que solo tú puedes ayudarlo.
176
00:12:29,331 --> 00:12:31,751
Lucha desde dentro
contra su naturaleza animal.
177
00:12:31,834 --> 00:12:34,879
Yo lucharé contra ella desde afuera.
178
00:12:34,962 --> 00:12:36,672
Según mis cálculos,
179
00:12:36,756 --> 00:12:40,384
si guardamos el cristal
en un dispositivo con iones positivos,
180
00:12:40,468 --> 00:12:42,261
ya no influirá.
181
00:12:42,762 --> 00:12:47,099
Si le quitamos la roca al lobo,
todo vuelve a ser normal.
182
00:12:47,183 --> 00:12:49,518
Esa unidad de desecho químico servirá.
183
00:12:50,102 --> 00:12:53,981
Y estos detectores gamma
están... listos.
184
00:12:54,064 --> 00:12:56,400
Dividámonos y busquemos al Lobo Hombre.
185
00:12:56,484 --> 00:13:01,155
Iré con el grandote
para que no destruya más equipo.
186
00:13:04,200 --> 00:13:09,663
- ¿Puedes caminar como persona normal?
- Soy el Hombre Araña. Esto hago.
187
00:13:10,414 --> 00:13:11,332
Bien.
188
00:13:12,333 --> 00:13:17,129
Si no estuvieras enojado conmigo siempre,
podríamos ser amigos.
189
00:13:17,213 --> 00:13:18,798
Ya tengo amigos.
190
00:13:18,881 --> 00:13:22,301
No me sorprende.
Tienes buena personalidad.
191
00:13:22,802 --> 00:13:26,388
Estoy molesto porque vine
a esta tonta fiesta
192
00:13:26,472 --> 00:13:30,810
para estar con mi mejor amigo,
pero no llegó y pasó esto.
193
00:13:31,435 --> 00:13:34,355
Seguramente tiene una buena excusa.
194
00:13:34,438 --> 00:13:36,023
Siempre la tiene.
195
00:13:37,107 --> 00:13:38,234
Es solo que...
196
00:13:38,818 --> 00:13:42,154
...Halloween siempre fue
nuestra fiesta. Nos disfrazamos.
197
00:13:42,238 --> 00:13:45,825
Es el único día
que no tengo que ser Harry.
198
00:13:46,408 --> 00:13:49,620
No parece tan malo
ser el hijo de Norman Osborn.
199
00:13:49,703 --> 00:13:51,372
Ese es el problema.
200
00:13:51,455 --> 00:13:54,250
Todos me ven como el hijo de Norman.
201
00:13:54,333 --> 00:13:58,003
Peter es el único que me ve como... yo.
202
00:13:58,087 --> 00:14:01,090
- No sabía.
- ¿Por qué habrías de saber?
203
00:14:01,173 --> 00:14:02,299
¡Hay un resultado!
204
00:14:04,677 --> 00:14:06,303
¿Por qué tarda tanto?
205
00:14:06,929 --> 00:14:10,015
Tu radiación gamma
interfiere con el rastreador.
206
00:14:10,099 --> 00:14:11,517
Debo filtrarla.
207
00:14:11,600 --> 00:14:13,435
- ¿Qué longitud de onda tienes?
- ¿Qué?
208
00:14:14,019 --> 00:14:16,522
Vamos, eras candidato al Nobel.
209
00:14:16,605 --> 00:14:20,693
- Ese es el otro tipo.
- Ustedes comparten el cerebro.
210
00:14:20,776 --> 00:14:23,737
La información debe estar ahí. Piensa.
211
00:14:25,281 --> 00:14:27,533
La bodega no aguantará para siempre.
212
00:14:34,331 --> 00:14:40,045
Espera, grandote, somos nosotros.
Rastreamos la señal gamma. Eres tú.
213
00:14:40,796 --> 00:14:42,089
No, esperen.
214
00:14:42,172 --> 00:14:44,633
No es él. La señal viene de...
215
00:14:51,515 --> 00:14:53,267
¡Arañita, ahí va!
216
00:14:59,106 --> 00:15:00,733
¿Me prestas esto?
217
00:15:04,987 --> 00:15:06,071
Listo.
218
00:15:15,664 --> 00:15:17,416
Me... Me salvaste.
219
00:15:22,421 --> 00:15:23,839
¿Quién nos salvará a nosotros?
220
00:15:25,424 --> 00:15:27,343
¿Hulk? ¿Amigo?
221
00:15:27,927 --> 00:15:30,554
No atacarás a otro héroe, ¿verdad?
222
00:15:46,654 --> 00:15:49,239
No todo volvió a la normalidad.
223
00:15:51,659 --> 00:15:53,118
Nueva estrategia.
224
00:15:53,619 --> 00:15:54,536
¡Corran!
225
00:16:03,295 --> 00:16:07,132
Los rasguños del Lobo Hombre no son
lo único que los transforma.
226
00:16:07,216 --> 00:16:11,136
Quizá sea una combinación de rasguños
y rayos gamma del cristal.
227
00:16:11,220 --> 00:16:14,515
Los cambios requieren una fuente gamma
que los sostenga.
228
00:16:14,598 --> 00:16:17,309
Contuvieron el cristal,
pero Hulk es distinto.
229
00:16:17,393 --> 00:16:19,228
Su cuerpo genera rayos gamma.
230
00:16:19,311 --> 00:16:22,731
¿Su cuerpo actúa
como como su propio cristal,
231
00:16:22,815 --> 00:16:26,235
y alimenta a Hulk
y a los otros hombres lobo?
232
00:16:27,152 --> 00:16:29,238
Por eso no se revirtieron.
233
00:16:29,321 --> 00:16:33,617
Esto sigue mejorando.
¡Hulk! ¡Banner! ¡Tomen el control!
234
00:16:50,634 --> 00:16:52,636
Les enseñé un truco nuevo.
235
00:16:56,765 --> 00:16:58,183
Todo es culpa mía.
236
00:17:02,980 --> 00:17:04,064
Perrito lindo.
237
00:17:09,653 --> 00:17:12,114
Hallemos otro modo de pararlos.
238
00:17:12,906 --> 00:17:15,159
¿Alguna idea de cómo hacerlo?
239
00:17:16,744 --> 00:17:20,372
Son científicos. Es un laboratorio.
¿Qué más quieren?
240
00:17:24,752 --> 00:17:26,462
Tiene razón. Busquen.
241
00:17:32,009 --> 00:17:35,304
Hola, chicos. Vienen por un bocado.
242
00:17:35,387 --> 00:17:37,139
Debería anotar estas bromas.
243
00:17:39,558 --> 00:17:45,898
Ten un cañón de agua. Aunque debería ser
un chorro de agua. Soy nueva en esto.
244
00:17:48,358 --> 00:17:49,818
¡Conmoción aérea!
245
00:17:49,902 --> 00:17:51,570
¡Funcionó!
246
00:17:51,653 --> 00:17:53,739
¿Y un quemador intensificado?
247
00:17:58,243 --> 00:17:59,161
¡Lo lograron!
248
00:17:59,745 --> 00:18:02,623
¡La ciencia prevalece! Vamos, equipo.
249
00:18:10,422 --> 00:18:12,257
¡Detuvimos a Hulk!
250
00:18:12,925 --> 00:18:14,343
Gwen, dame el cristal.
251
00:18:17,805 --> 00:18:21,725
Bien. A ver si podemos absorber
la radiación gamma.
252
00:18:24,061 --> 00:18:25,020
Funciona.
253
00:18:25,104 --> 00:18:26,480
¿Y los demás?
254
00:18:29,983 --> 00:18:31,693
Debió funcionar con ellos.
255
00:18:32,861 --> 00:18:35,614
- ¡Sigue!
- Pensé que odiabas al débil Banner.
256
00:18:36,198 --> 00:18:38,033
A veces se necesita al débil.
257
00:18:39,493 --> 00:18:40,452
Tiene razón.
258
00:18:40,536 --> 00:18:46,041
Si emite rayos gamma, los chicos
no se revertirán. Lo necesitamos débil.
259
00:18:58,470 --> 00:19:01,348
Qué gusto verte.
El otro tipo te manda saludos.
260
00:19:02,099 --> 00:19:03,142
Perfecto.
261
00:19:03,225 --> 00:19:07,396
Cuando sanen los rasguños, no serán
susceptibles a transformación gamma.
262
00:19:08,564 --> 00:19:09,857
Lo lograste.
263
00:19:09,940 --> 00:19:12,025
Bien. Busquemos camisas para ambos.
264
00:19:15,863 --> 00:19:19,283
No puedo explicarlo,
pero hubo hombres lobo...
265
00:19:19,366 --> 00:19:21,577
Somos rescatistas en NY.
266
00:19:21,660 --> 00:19:23,954
Las llamadas raras
en Halloween son comunes.
267
00:19:25,455 --> 00:19:27,291
¿Qué hacemos con el cristal?
268
00:19:28,167 --> 00:19:30,711
Fue mi culpa, puedo arreglarlo.
269
00:19:31,253 --> 00:19:35,299
Tengo lo necesario en el laboratorio
para desactivarla y destruirla.
270
00:19:35,382 --> 00:19:38,635
¿Y debemos confiar
en que no lo arruinarás?
271
00:19:38,719 --> 00:19:39,636
Es cierto.
272
00:19:39,720 --> 00:19:44,892
Hizo un protocolo para desecharlo
si salía mal. Está a salvo con él.
273
00:19:48,896 --> 00:19:52,024
Nunca recuerdo bien
mis ratos como Hulk,
274
00:19:52,524 --> 00:19:54,651
pero supongo que si no fuera por ti
275
00:19:54,735 --> 00:19:57,321
las cosas habrían ido mal hoy.
276
00:19:57,404 --> 00:19:58,322
Gracias.
277
00:19:59,031 --> 00:20:00,657
Yo también te agradezco.
278
00:20:01,408 --> 00:20:05,579
Soy nuevo y dividir mi tiempo entre civil
279
00:20:05,662 --> 00:20:08,415
y superhéroe no es fácil.
280
00:20:08,498 --> 00:20:12,377
Pasar tiempo con una persona, bueno, dos,
281
00:20:12,461 --> 00:20:14,922
con el mismo problema
me ayuda a sentirme menos solo.
282
00:20:15,797 --> 00:20:17,841
Quizá es hora de la selfi.
283
00:20:20,677 --> 00:20:21,678
CRISIS DE HOMBRE LOBO
284
00:20:21,762 --> 00:20:23,055
¿Señor Osborn?
285
00:20:24,264 --> 00:20:27,935
La prueba de cristales lunares
funcionó mejor de lo esperado.
286
00:20:29,019 --> 00:20:30,437
Ya veo.
287
00:20:30,520 --> 00:20:33,774
Pero te dije
que no involucraras a mi hijo.
288
00:20:33,857 --> 00:20:36,276
Por eso ibas a probarlo solo.
289
00:20:36,360 --> 00:20:37,736
Lo sé, señor.
290
00:20:38,320 --> 00:20:41,865
Pero como Lobo Hombre,
tuve instintos opuestos.
291
00:20:42,491 --> 00:20:43,951
Fue problemático.
292
00:20:44,576 --> 00:20:47,537
Hay problemas de control mental.
293
00:20:48,247 --> 00:20:50,207
Pero cuando los superemos,
294
00:20:50,791 --> 00:20:53,961
el poder del cristal será casi ilimitado.
295
00:20:54,878 --> 00:20:57,881
¡Es cierto, me convertí en hombre lobo!
296
00:20:58,548 --> 00:21:00,842
- Puras falsas alarmas.
- ¡En serio!
297
00:21:00,926 --> 00:21:03,428
Estaba en la bodega, y Hulk estaba ahí...
298
00:21:03,512 --> 00:21:05,639
- Claro.
- Mentiroso.
299
00:21:05,722 --> 00:21:08,016
- Vamos.
- ¿Habla en serio?
300
00:21:08,600 --> 00:21:13,438
- Suena aterrador.
- De hecho, ahora que acabó, fue genial.
301
00:21:13,522 --> 00:21:16,858
Es decir, ¡Hulk-Lobo! ¡Vamos!
302
00:21:20,696 --> 00:21:22,281
Gracias por avisarme que no fuera.
303
00:21:22,364 --> 00:21:25,284
Aunque lamento
no haber ido contigo a la fiesta.
304
00:21:25,867 --> 00:21:29,037
Está bien. Nuestra amistad
es mejor que Halloween.
305
00:21:29,121 --> 00:21:32,207
- ¿Por qué?
- No hay que usar máscaras.
306
00:21:59,860 --> 00:22:02,029
www.facebook.com/gatonplay
23043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.