All language subtitles for Spider-Man de Marvel S01E13_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:03,795 Ay, Halloween... 2 00:00:05,213 --> 00:00:08,800 ...la noche en la que todos deben temerle al ¡hombre caballo! 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,345 Hola. 4 00:00:14,222 --> 00:00:17,308 - Es decir, hola, Harry. - ¿Dónde estás, Pete? 5 00:00:17,392 --> 00:00:21,271 La fiesta de Horizon empezó y me siento trasero de caballo. 6 00:00:21,354 --> 00:00:24,941 Relájate. No dejaste la escuela en buenos términos 7 00:00:25,066 --> 00:00:28,028 pero es Halloween, todos quieren divertirse. 8 00:00:29,696 --> 00:00:32,490 No, literalmente me siento trasero de caballo. 9 00:00:33,116 --> 00:00:36,369 Ah, sí. La cabeza del caballo va en camino. 10 00:00:38,455 --> 00:00:40,415 Llego antes de que digas... 11 00:00:43,501 --> 00:00:46,212 El gran poder está acompañado de una gran responsabilidad. 12 00:00:46,296 --> 00:00:49,215 ¿Por qué diría eso? ¿Qué significa? 13 00:00:50,425 --> 00:00:53,386 Que estoy atrasado, pero llego pronto. 14 00:00:56,723 --> 00:00:59,392 - ¿Escapó un oso del zoológico? - ¡Es peor! 15 00:01:00,143 --> 00:01:01,561 ¿Un león? 16 00:01:03,313 --> 00:01:06,232 ¿Un hombre lobo? Supongo que es Halloween. 17 00:01:07,859 --> 00:01:09,444 Aun así, algo predecible. 18 00:01:11,112 --> 00:01:13,114 Vaya, eso no lo predije. 19 00:01:18,369 --> 00:01:21,247 Tu disfraz gana el premio de plenamente realista. 20 00:01:21,331 --> 00:01:22,749 Ese premio existe, ¿no? 21 00:01:24,459 --> 00:01:27,337 Qué grandes... Dime si ya oíste esto. 22 00:01:28,505 --> 00:01:30,507 Fue un mal chiste, lo admito. 23 00:01:32,717 --> 00:01:35,553 Pasaron diez minutos desde que destruí algo. 24 00:01:37,639 --> 00:01:39,474 Deja al chico. 25 00:01:40,725 --> 00:01:42,602 No creo que Hulk bromee. 26 00:02:00,245 --> 00:02:02,747 Así es, lobito. Hulk no bromea. 27 00:02:02,831 --> 00:02:04,457 ¡Quítate, insecto! 28 00:02:05,041 --> 00:02:06,876 ¡Truco o golpe, feo! 29 00:02:08,753 --> 00:02:10,880 De hecho, me llamo Hombre Araña, 30 00:02:10,964 --> 00:02:13,133 y... sí, no te importa. 31 00:02:14,384 --> 00:02:16,261 Cállate y ponte a salvo. 32 00:02:17,637 --> 00:02:21,224 Sí, me callo. Aunque también soy superhéroe, ¿sabes? 33 00:02:21,307 --> 00:02:24,686 Grandes habilidades arácnidas, no a tu nivel, claro... 34 00:02:24,769 --> 00:02:26,271 Y no me escuchas. 35 00:02:27,147 --> 00:02:28,940 Tienes esto controlado. 36 00:02:29,524 --> 00:02:32,777 Tengo un evento al cual ir... Espera. 37 00:02:32,861 --> 00:02:34,237 ¿Qué pasa? 38 00:02:40,535 --> 00:02:43,288 ¿Ese cristal le robó poder a Hulk? 39 00:02:46,541 --> 00:02:48,710 Está más grande y enojado que yo, 40 00:02:49,419 --> 00:02:51,337 aunque quizá soy más listo. 41 00:02:53,464 --> 00:02:56,801 Pongo de mi lado un poco de ventaja e inercia, y... 42 00:03:02,390 --> 00:03:04,893 Nadie espera al Hombre Araña tiragomas. 43 00:03:04,976 --> 00:03:09,063 Debería patentarlo. ¿Hulk? El hombre lobo huyó. Mejor... 44 00:03:09,772 --> 00:03:11,065 ¿Dr. Banner? 45 00:03:11,149 --> 00:03:12,942 Sí, gracias. 46 00:03:14,527 --> 00:03:15,445 Guau. 47 00:03:16,112 --> 00:03:19,115 No quiero incomodarte, pero te admiro. 48 00:03:19,199 --> 00:03:21,284 Mal momento para una selfi, ¿no? 49 00:03:21,367 --> 00:03:22,994 Así lo creo. 50 00:03:23,578 --> 00:03:25,330 Perdón. Estoy muy emocionado. 51 00:03:25,413 --> 00:03:28,333 Tu trabajo sobre radiación gamma es apasionante. 52 00:03:29,083 --> 00:03:30,376 ¡Guau! 53 00:03:30,460 --> 00:03:33,004 Generalmente la gente se emociona con Hulk. 54 00:03:33,087 --> 00:03:34,923 De hecho, siempre. 55 00:03:36,132 --> 00:03:40,345 Eres científico, yo también. Espero serlo un día. 56 00:03:40,428 --> 00:03:42,931 No insinuaba que tengamos el mismo nivel... 57 00:03:43,014 --> 00:03:45,099 Por favor, basta, entiendo. 58 00:03:45,767 --> 00:03:48,186 Entonces, como suposición, 59 00:03:48,728 --> 00:03:51,564 la cosa del cuello del hombre lobo que mermó tu poder 60 00:03:51,648 --> 00:03:53,024 no es mística, ¿no? 61 00:03:53,107 --> 00:03:55,777 Porque la magia no es real, ni en Halloween. 62 00:03:56,527 --> 00:04:00,448 Detecté un pico de gamma en mi laboratorio y me llevó a esa gema. 63 00:04:00,531 --> 00:04:03,201 Absorbe y radia energía gamma. 64 00:04:03,284 --> 00:04:05,912 Quizá transformó al Lobo Hombre. 65 00:04:05,995 --> 00:04:06,996 ¿Lobo Hombre? 66 00:04:08,414 --> 00:04:09,999 ¿Crees que es una persona? 67 00:04:10,083 --> 00:04:12,585 Un humano atrapado en un monstruo iracundo, 68 00:04:12,669 --> 00:04:16,965 algo que sé bien. Vamos, necesito ayuda para hallarlo. 69 00:04:17,590 --> 00:04:19,384 Ojalá no tengas planes. 70 00:04:19,467 --> 00:04:22,512 Sí, y quizá consigamos una camisa. 71 00:04:23,012 --> 00:04:28,142 Pete, tienes 15 minutos de retraso y todos me miran, juzgándome. 72 00:04:29,519 --> 00:04:31,437 Soy un tiburón blanco. 73 00:04:31,521 --> 00:04:33,773 - ¿Harry Osborn? - Son peligrosos. 74 00:04:34,983 --> 00:04:36,651 En Horizon. 75 00:04:36,734 --> 00:04:38,987 ¿Vienes a asegurarte de que al final 76 00:04:39,070 --> 00:04:41,447 de toda fiesta digas que te quedas en la Academia Oz? 77 00:04:41,948 --> 00:04:44,325 Qué graciosa. Pete me invitó. 78 00:04:44,409 --> 00:04:45,618 ¿Qué es tu disfraz? 79 00:04:45,702 --> 00:04:49,580 ¿Chico de la esquina vestido de trasero de caballo? 80 00:04:49,664 --> 00:04:52,000 Ganas puntos por originalidad. 81 00:04:52,083 --> 00:04:54,585 Pete y yo éramos un disfraz juntos, 82 00:04:54,669 --> 00:04:57,380 pero obviamente no está aquí, y bueno... 83 00:04:58,131 --> 00:05:02,802 ...me siento incómodo, pues arruiné la última fiesta de Horizon. 84 00:05:04,470 --> 00:05:05,555 No seas tonto. 85 00:05:06,139 --> 00:05:09,017 En Halloween puedes fingir ser lo que quieras. 86 00:05:09,976 --> 00:05:12,729 ¿No tienes un rastreador de gamma? 87 00:05:12,812 --> 00:05:18,192 Lo tenía. Se arruinó. Es un riesgo laboral constante. 88 00:05:19,610 --> 00:05:23,072 Cuando hallemos esta cosa te volverás Hulk, ¿no? 89 00:05:23,656 --> 00:05:26,075 Aún no. Me quitó mucha energía. 90 00:05:26,701 --> 00:05:31,080 - No tengo fuerza. - Y el Lobo Hombre puede estar donde sea. 91 00:05:35,001 --> 00:05:39,714 - ¡Hay un hombre lobo suelto! - ¿Ah, sí? Buen disfraz, Kurt. 92 00:05:40,340 --> 00:05:41,924 No, yo no. 93 00:05:42,008 --> 00:05:43,801 ¡Un hombre lobo real! 94 00:05:48,139 --> 00:05:50,933 Podemos tomar el camino aterrador... 95 00:05:51,976 --> 00:05:53,853 ...o el otro camino aterrador. 96 00:05:54,645 --> 00:05:57,148 No, esto no es espeluznante. 97 00:06:06,657 --> 00:06:09,077 ¿Emergencia en el aracnoteléfono? 98 00:06:09,160 --> 00:06:13,289 Sí. No sabes cuán difícil es vivir vidas separadas... 99 00:06:14,999 --> 00:06:16,542 Olvida lo que dije. 100 00:06:17,210 --> 00:06:20,213 Harry, hubo una emergencia, aún planeo llegar... 101 00:06:20,296 --> 00:06:23,633 ¡No vengas! ¡Busca ayuda! ¡Nos atacan! 102 00:06:24,217 --> 00:06:25,426 ¿Quién? 103 00:06:25,510 --> 00:06:27,428 ¡Un hombre lobo gigante! 104 00:06:27,970 --> 00:06:29,639 ¡Creo que lo hallamos! 105 00:06:43,528 --> 00:06:45,154 Pónganse a salvo. 106 00:06:54,247 --> 00:06:56,582 ¡Osborn! 107 00:06:56,666 --> 00:06:57,542 ¿Jameson? 108 00:07:00,211 --> 00:07:05,049 ¿Asistes a esta escuela? Algo me dice que no estás invitado. 109 00:07:19,605 --> 00:07:22,316 ¿Nadie se vistió de Hombre Araña? 110 00:07:28,281 --> 00:07:31,701 Lobo Hombre, es malo comer demasiados dulces. 111 00:07:35,538 --> 00:07:36,789 Terrible invitado. 112 00:07:40,042 --> 00:07:43,880 Mantengámoslo contenido hasta poder revertir la transformación. 113 00:07:44,505 --> 00:07:45,965 No lo pierdas de vista. 114 00:08:01,647 --> 00:08:03,816 ¿Los vigilo a ellos también? 115 00:08:06,777 --> 00:08:10,114 El disfraz de lobo loco es popular este año. 116 00:08:10,198 --> 00:08:11,866 No es hora de bromear. 117 00:08:12,492 --> 00:08:14,744 ¿Y de sentir pánico? ¿Es hora de eso? 118 00:08:15,328 --> 00:08:17,788 Harry, Gwen, saquen a todos. 119 00:08:17,872 --> 00:08:20,374 - ¡Vamos! - Calma. Vayan a la salida. 120 00:08:20,458 --> 00:08:23,503 Actúan por instinto, rodean una amenaza percibida. 121 00:08:24,086 --> 00:08:28,341 Son alumnos infectados. Hay que detenerlos sin herirlos. 122 00:08:28,424 --> 00:08:32,595 Piensas bien. Establecer hechos. ¿Qué sabemos de ellos? 123 00:08:33,179 --> 00:08:36,432 Ted sacó diez en su último proyecto y Julie... 124 00:08:36,516 --> 00:08:40,811 No, ahora que son lobos, nombre científico: canis lupus. 125 00:08:40,895 --> 00:08:42,271 Ah, sí. 126 00:08:42,897 --> 00:08:46,526 Cazan en manada, tienen buen olfato y buen... 127 00:08:51,906 --> 00:08:52,907 ...oído. 128 00:08:52,990 --> 00:08:53,866 ¡Eso es! 129 00:08:58,120 --> 00:08:59,956 ¿Qué, no les gusta esta música? 130 00:09:00,873 --> 00:09:02,625 Ya todos se fueron. 131 00:09:03,793 --> 00:09:07,296 Eso debería incluirlos a ustedes. Cierra la escuela. 132 00:09:07,380 --> 00:09:10,633 No queremos que salgan e infecten a otros. 133 00:09:21,602 --> 00:09:23,312 Siempre quise ver eso. 134 00:09:25,648 --> 00:09:28,359 Por eso los Lobos Hombre no son DJ. 135 00:09:33,406 --> 00:09:37,618 Un hombre lobo destruyendo bocinas, no había visto rock tan pesado. 136 00:09:37,702 --> 00:09:40,288 Empieza una banda. Tienes muchos cantantes. 137 00:09:40,371 --> 00:09:43,874 ¿Intentas irritarme al bromear en vez de luchar? 138 00:09:43,958 --> 00:09:47,378 - Manejo las cosas con humor. - Qué lindo. 139 00:09:47,461 --> 00:09:49,797 Yo las manejo con ira. 140 00:09:49,880 --> 00:09:52,133 ¿No sigue débil tu gamma? 141 00:09:52,216 --> 00:09:54,927 - Lo averiguaré. - ¡Dr. Banner! 142 00:10:09,150 --> 00:10:12,069 Si les busco algo carnoso, ¿podrían no comerme? 143 00:10:12,153 --> 00:10:13,904 Enfrente venden costillas. 144 00:10:20,786 --> 00:10:22,371 ¡Ahora no, perdedor! 145 00:10:22,455 --> 00:10:24,081 Qué oportuno, grandote. 146 00:10:25,374 --> 00:10:27,460 ¡Ten una taza de tu propio chocolate! 147 00:10:36,302 --> 00:10:40,348 - Espera. Solo son niños. - ¿Qué hago, acariciarlos? 148 00:10:46,062 --> 00:10:50,024 - Hay que contenerlos. - Abajo hay una bodega. 149 00:10:50,107 --> 00:10:51,651 ¿Cómo los llevamos? 150 00:10:51,734 --> 00:10:54,612 ¿Les lanzamos huesos? Se me agotaron. 151 00:10:55,696 --> 00:10:57,573 ¿Abajo? No hay problema. 152 00:10:58,324 --> 00:11:01,285 No harás lo que creo que harás. Ah, sí. 153 00:11:12,421 --> 00:11:14,423 El exprés Hulk al piso inferior. 154 00:11:15,007 --> 00:11:16,842 La escuela es un laboratorio. 155 00:11:16,926 --> 00:11:21,430 Pudiste haber destruido equipo sensible. Banner lo sabría. 156 00:11:21,514 --> 00:11:23,849 Banner es soso. Te conviene más Hulk. 157 00:11:27,269 --> 00:11:30,439 La caída no noqueó a los hombres lobo. 158 00:11:31,023 --> 00:11:33,651 Podemos arrearlos hacia la bodega. 159 00:11:34,276 --> 00:11:36,070 Tomará mucho tiempo. 160 00:11:38,614 --> 00:11:41,033 Veo que te gusta el método directo. 161 00:11:44,495 --> 00:11:45,621 Eso los retendrá. 162 00:11:46,247 --> 00:11:47,331 Por un rato. 163 00:11:47,415 --> 00:11:50,876 El Lobo Hombre original sigue aquí. Hay que hallarlo. 164 00:11:51,460 --> 00:11:53,212 Hay mucho equipo extra aquí. 165 00:11:53,295 --> 00:11:56,632 Puedo armar detectores gamma. Hallemos las partes. 166 00:11:57,216 --> 00:12:00,636 Necesitamos respuestas. ¿Quién es el Lobo Hombre? 167 00:12:01,971 --> 00:12:04,598 Creo que es mi compañero, John Jameson. 168 00:12:05,141 --> 00:12:09,729 Trae un cristal lunar en el cuello. Lo creamos para absorber radiación gamma. 169 00:12:10,354 --> 00:12:11,939 Qué buena idea. 170 00:12:12,022 --> 00:12:15,568 Usa radiación para estimular rasgos genéticos, 171 00:12:15,651 --> 00:12:17,778 como rasgos lupinos en humanos. 172 00:12:17,862 --> 00:12:21,991 Mejor vista, velocidad y fuerza, para fines médicos. 173 00:12:22,074 --> 00:12:24,160 Lo bueno es que funcionó. 174 00:12:24,702 --> 00:12:26,620 Te rastreó hasta acá. 175 00:12:26,704 --> 00:12:29,248 Cree que solo tú puedes ayudarlo. 176 00:12:29,331 --> 00:12:31,751 Lucha desde dentro contra su naturaleza animal. 177 00:12:31,834 --> 00:12:34,879 Yo lucharé contra ella desde afuera. 178 00:12:34,962 --> 00:12:36,672 Según mis cálculos, 179 00:12:36,756 --> 00:12:40,384 si guardamos el cristal en un dispositivo con iones positivos, 180 00:12:40,468 --> 00:12:42,261 ya no influirá. 181 00:12:42,762 --> 00:12:47,099 Si le quitamos la roca al lobo, todo vuelve a ser normal. 182 00:12:47,183 --> 00:12:49,518 Esa unidad de desecho químico servirá. 183 00:12:50,102 --> 00:12:53,981 Y estos detectores gamma están... listos. 184 00:12:54,064 --> 00:12:56,400 Dividámonos y busquemos al Lobo Hombre. 185 00:12:56,484 --> 00:13:01,155 Iré con el grandote para que no destruya más equipo. 186 00:13:04,200 --> 00:13:09,663 - ¿Puedes caminar como persona normal? - Soy el Hombre Araña. Esto hago. 187 00:13:10,414 --> 00:13:11,332 Bien. 188 00:13:12,333 --> 00:13:17,129 Si no estuvieras enojado conmigo siempre, podríamos ser amigos. 189 00:13:17,213 --> 00:13:18,798 Ya tengo amigos. 190 00:13:18,881 --> 00:13:22,301 No me sorprende. Tienes buena personalidad. 191 00:13:22,802 --> 00:13:26,388 Estoy molesto porque vine a esta tonta fiesta 192 00:13:26,472 --> 00:13:30,810 para estar con mi mejor amigo, pero no llegó y pasó esto. 193 00:13:31,435 --> 00:13:34,355 Seguramente tiene una buena excusa. 194 00:13:34,438 --> 00:13:36,023 Siempre la tiene. 195 00:13:37,107 --> 00:13:38,234 Es solo que... 196 00:13:38,818 --> 00:13:42,154 ...Halloween siempre fue nuestra fiesta. Nos disfrazamos. 197 00:13:42,238 --> 00:13:45,825 Es el único día que no tengo que ser Harry. 198 00:13:46,408 --> 00:13:49,620 No parece tan malo ser el hijo de Norman Osborn. 199 00:13:49,703 --> 00:13:51,372 Ese es el problema. 200 00:13:51,455 --> 00:13:54,250 Todos me ven como el hijo de Norman. 201 00:13:54,333 --> 00:13:58,003 Peter es el único que me ve como... yo. 202 00:13:58,087 --> 00:14:01,090 - No sabía. - ¿Por qué habrías de saber? 203 00:14:01,173 --> 00:14:02,299 ¡Hay un resultado! 204 00:14:04,677 --> 00:14:06,303 ¿Por qué tarda tanto? 205 00:14:06,929 --> 00:14:10,015 Tu radiación gamma interfiere con el rastreador. 206 00:14:10,099 --> 00:14:11,517 Debo filtrarla. 207 00:14:11,600 --> 00:14:13,435 - ¿Qué longitud de onda tienes? - ¿Qué? 208 00:14:14,019 --> 00:14:16,522 Vamos, eras candidato al Nobel. 209 00:14:16,605 --> 00:14:20,693 - Ese es el otro tipo. - Ustedes comparten el cerebro. 210 00:14:20,776 --> 00:14:23,737 La información debe estar ahí. Piensa. 211 00:14:25,281 --> 00:14:27,533 La bodega no aguantará para siempre. 212 00:14:34,331 --> 00:14:40,045 Espera, grandote, somos nosotros. Rastreamos la señal gamma. Eres tú. 213 00:14:40,796 --> 00:14:42,089 No, esperen. 214 00:14:42,172 --> 00:14:44,633 No es él. La señal viene de... 215 00:14:51,515 --> 00:14:53,267 ¡Arañita, ahí va! 216 00:14:59,106 --> 00:15:00,733 ¿Me prestas esto? 217 00:15:04,987 --> 00:15:06,071 Listo. 218 00:15:15,664 --> 00:15:17,416 Me... Me salvaste. 219 00:15:22,421 --> 00:15:23,839 ¿Quién nos salvará a nosotros? 220 00:15:25,424 --> 00:15:27,343 ¿Hulk? ¿Amigo? 221 00:15:27,927 --> 00:15:30,554 No atacarás a otro héroe, ¿verdad? 222 00:15:46,654 --> 00:15:49,239 No todo volvió a la normalidad. 223 00:15:51,659 --> 00:15:53,118 Nueva estrategia. 224 00:15:53,619 --> 00:15:54,536 ¡Corran! 225 00:16:03,295 --> 00:16:07,132 Los rasguños del Lobo Hombre no son lo único que los transforma. 226 00:16:07,216 --> 00:16:11,136 Quizá sea una combinación de rasguños y rayos gamma del cristal. 227 00:16:11,220 --> 00:16:14,515 Los cambios requieren una fuente gamma que los sostenga. 228 00:16:14,598 --> 00:16:17,309 Contuvieron el cristal, pero Hulk es distinto. 229 00:16:17,393 --> 00:16:19,228 Su cuerpo genera rayos gamma. 230 00:16:19,311 --> 00:16:22,731 ¿Su cuerpo actúa como como su propio cristal, 231 00:16:22,815 --> 00:16:26,235 y alimenta a Hulk y a los otros hombres lobo? 232 00:16:27,152 --> 00:16:29,238 Por eso no se revirtieron. 233 00:16:29,321 --> 00:16:33,617 Esto sigue mejorando. ¡Hulk! ¡Banner! ¡Tomen el control! 234 00:16:50,634 --> 00:16:52,636 Les enseñé un truco nuevo. 235 00:16:56,765 --> 00:16:58,183 Todo es culpa mía. 236 00:17:02,980 --> 00:17:04,064 Perrito lindo. 237 00:17:09,653 --> 00:17:12,114 Hallemos otro modo de pararlos. 238 00:17:12,906 --> 00:17:15,159 ¿Alguna idea de cómo hacerlo? 239 00:17:16,744 --> 00:17:20,372 Son científicos. Es un laboratorio. ¿Qué más quieren? 240 00:17:24,752 --> 00:17:26,462 Tiene razón. Busquen. 241 00:17:32,009 --> 00:17:35,304 Hola, chicos. Vienen por un bocado. 242 00:17:35,387 --> 00:17:37,139 Debería anotar estas bromas. 243 00:17:39,558 --> 00:17:45,898 Ten un cañón de agua. Aunque debería ser un chorro de agua. Soy nueva en esto. 244 00:17:48,358 --> 00:17:49,818 ¡Conmoción aérea! 245 00:17:49,902 --> 00:17:51,570 ¡Funcionó! 246 00:17:51,653 --> 00:17:53,739 ¿Y un quemador intensificado? 247 00:17:58,243 --> 00:17:59,161 ¡Lo lograron! 248 00:17:59,745 --> 00:18:02,623 ¡La ciencia prevalece! Vamos, equipo. 249 00:18:10,422 --> 00:18:12,257 ¡Detuvimos a Hulk! 250 00:18:12,925 --> 00:18:14,343 Gwen, dame el cristal. 251 00:18:17,805 --> 00:18:21,725 Bien. A ver si podemos absorber la radiación gamma. 252 00:18:24,061 --> 00:18:25,020 Funciona. 253 00:18:25,104 --> 00:18:26,480 ¿Y los demás? 254 00:18:29,983 --> 00:18:31,693 Debió funcionar con ellos. 255 00:18:32,861 --> 00:18:35,614 - ¡Sigue! - Pensé que odiabas al débil Banner. 256 00:18:36,198 --> 00:18:38,033 A veces se necesita al débil. 257 00:18:39,493 --> 00:18:40,452 Tiene razón. 258 00:18:40,536 --> 00:18:46,041 Si emite rayos gamma, los chicos no se revertirán. Lo necesitamos débil. 259 00:18:58,470 --> 00:19:01,348 Qué gusto verte. El otro tipo te manda saludos. 260 00:19:02,099 --> 00:19:03,142 Perfecto. 261 00:19:03,225 --> 00:19:07,396 Cuando sanen los rasguños, no serán susceptibles a transformación gamma. 262 00:19:08,564 --> 00:19:09,857 Lo lograste. 263 00:19:09,940 --> 00:19:12,025 Bien. Busquemos camisas para ambos. 264 00:19:15,863 --> 00:19:19,283 No puedo explicarlo, pero hubo hombres lobo... 265 00:19:19,366 --> 00:19:21,577 Somos rescatistas en NY. 266 00:19:21,660 --> 00:19:23,954 Las llamadas raras en Halloween son comunes. 267 00:19:25,455 --> 00:19:27,291 ¿Qué hacemos con el cristal? 268 00:19:28,167 --> 00:19:30,711 Fue mi culpa, puedo arreglarlo. 269 00:19:31,253 --> 00:19:35,299 Tengo lo necesario en el laboratorio para desactivarla y destruirla. 270 00:19:35,382 --> 00:19:38,635 ¿Y debemos confiar en que no lo arruinarás? 271 00:19:38,719 --> 00:19:39,636 Es cierto. 272 00:19:39,720 --> 00:19:44,892 Hizo un protocolo para desecharlo si salía mal. Está a salvo con él. 273 00:19:48,896 --> 00:19:52,024 Nunca recuerdo bien mis ratos como Hulk, 274 00:19:52,524 --> 00:19:54,651 pero supongo que si no fuera por ti 275 00:19:54,735 --> 00:19:57,321 las cosas habrían ido mal hoy. 276 00:19:57,404 --> 00:19:58,322 Gracias. 277 00:19:59,031 --> 00:20:00,657 Yo también te agradezco. 278 00:20:01,408 --> 00:20:05,579 Soy nuevo y dividir mi tiempo entre civil 279 00:20:05,662 --> 00:20:08,415 y superhéroe no es fácil. 280 00:20:08,498 --> 00:20:12,377 Pasar tiempo con una persona, bueno, dos, 281 00:20:12,461 --> 00:20:14,922 con el mismo problema me ayuda a sentirme menos solo. 282 00:20:15,797 --> 00:20:17,841 Quizá es hora de la selfi. 283 00:20:20,677 --> 00:20:21,678 CRISIS DE HOMBRE LOBO 284 00:20:21,762 --> 00:20:23,055 ¿Señor Osborn? 285 00:20:24,264 --> 00:20:27,935 La prueba de cristales lunares funcionó mejor de lo esperado. 286 00:20:29,019 --> 00:20:30,437 Ya veo. 287 00:20:30,520 --> 00:20:33,774 Pero te dije que no involucraras a mi hijo. 288 00:20:33,857 --> 00:20:36,276 Por eso ibas a probarlo solo. 289 00:20:36,360 --> 00:20:37,736 Lo sé, señor. 290 00:20:38,320 --> 00:20:41,865 Pero como Lobo Hombre, tuve instintos opuestos. 291 00:20:42,491 --> 00:20:43,951 Fue problemático. 292 00:20:44,576 --> 00:20:47,537 Hay problemas de control mental. 293 00:20:48,247 --> 00:20:50,207 Pero cuando los superemos, 294 00:20:50,791 --> 00:20:53,961 el poder del cristal será casi ilimitado. 295 00:20:54,878 --> 00:20:57,881 ¡Es cierto, me convertí en hombre lobo! 296 00:20:58,548 --> 00:21:00,842 - Puras falsas alarmas. - ¡En serio! 297 00:21:00,926 --> 00:21:03,428 Estaba en la bodega, y Hulk estaba ahí... 298 00:21:03,512 --> 00:21:05,639 - Claro. - Mentiroso. 299 00:21:05,722 --> 00:21:08,016 - Vamos. - ¿Habla en serio? 300 00:21:08,600 --> 00:21:13,438 - Suena aterrador. - De hecho, ahora que acabó, fue genial. 301 00:21:13,522 --> 00:21:16,858 Es decir, ¡Hulk-Lobo! ¡Vamos! 302 00:21:20,696 --> 00:21:22,281 Gracias por avisarme que no fuera. 303 00:21:22,364 --> 00:21:25,284 Aunque lamento no haber ido contigo a la fiesta. 304 00:21:25,867 --> 00:21:29,037 Está bien. Nuestra amistad es mejor que Halloween. 305 00:21:29,121 --> 00:21:32,207 - ¿Por qué? - No hay que usar máscaras. 306 00:21:59,860 --> 00:22:02,029 www.facebook.com/gatonplay 23043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.