Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:05,505
Bienvenido a "Superhéroes Principiantes",
donde la calle es el aula
2
00:00:05,588 --> 00:00:09,426
y la práctica reemplaza a los libros.
3
00:00:15,223 --> 00:00:18,893
Qué bueno, manos a la obra.
4
00:00:19,561 --> 00:00:21,146
Las bromas no son lo mío.
5
00:00:21,229 --> 00:00:24,649
La broma sería mejor
si realmente usaras las manos.
6
00:00:24,733 --> 00:00:26,568
Manos, ¿ves? Di en el clavo.
7
00:00:26,651 --> 00:00:30,530
Como si no fuera suficiente
una araña en la ciudad.
8
00:00:30,613 --> 00:00:34,409
Ya sabes lo que dicen.
Dos cabezas de red son mejor que una.
9
00:00:35,493 --> 00:00:36,995
Tus bromas son terribles.
10
00:00:37,996 --> 00:00:40,665
¿Has detenido a algún villano con comedia?
11
00:00:41,916 --> 00:00:44,586
Aún no, pero ya sucederá.
12
00:00:44,669 --> 00:00:49,049
Como tú, con los lanzarredes
que hiciste. Buena idea.
13
00:00:49,132 --> 00:00:51,009
Toma esto, Escorpión.
14
00:00:51,092 --> 00:00:54,095
Los lanzadores
funcionan bien. El tino, no tanto.
15
00:00:54,179 --> 00:00:55,889
Debo aprender algunas cosas.
16
00:00:55,972 --> 00:00:58,516
Tú también cuando empezaste, ¿no?
17
00:00:58,600 --> 00:01:01,978
¿Es decir, hace tres meses?
Sí, creo que sí.
18
00:01:06,024 --> 00:01:07,984
No soy precisamente un veterano.
19
00:01:08,068 --> 00:01:09,444
Eres un gran maestro.
20
00:01:09,527 --> 00:01:13,406
Y necesito un mentor que lance redes
y se adhiera a la pared,
21
00:01:13,490 --> 00:01:16,910
así que eres mi única opción.
22
00:01:16,993 --> 00:01:17,994
Qué halago.
23
00:01:18,078 --> 00:01:21,164
¿Alguna vez dejan de hablar?
24
00:01:22,415 --> 00:01:25,418
Entiendo. Pasaré a la segunda posición.
25
00:01:26,753 --> 00:01:28,713
¿A dónde cree que va?
26
00:01:29,297 --> 00:01:30,882
Algo no está bien.
27
00:01:35,345 --> 00:01:38,431
¿Ya te dio el cosquilleo arácnido?
28
00:01:38,515 --> 00:01:41,226
Se llama sentido arácnido, y no.
29
00:01:41,309 --> 00:01:42,852
Es como un instinto.
30
00:01:44,729 --> 00:01:47,857
¿Instinto arácnido?
Quizá no tengo ese poder.
31
00:01:50,193 --> 00:01:54,989
El Escorpión es el tipo de villano
que alardea sobre sus planes,
32
00:01:55,073 --> 00:01:57,200
y aún no menciona qué hará.
33
00:02:01,329 --> 00:02:04,290
Estábamos platicando
y huiste. Qué grosero.
34
00:02:04,374 --> 00:02:08,002
Bromea cuanto quieras.
Ya terminé mi trabajo.
35
00:02:08,086 --> 00:02:11,464
Durante años, he recorrido las selvas,
36
00:02:11,548 --> 00:02:15,051
persiguiendo a las criaturas
más peligrosas.
37
00:02:15,844 --> 00:02:18,513
¡Caramba!
Está La increíble caza de Kraven.
38
00:02:18,596 --> 00:02:20,140
Es mi show favorito.
39
00:02:20,765 --> 00:02:24,185
Pero hoy vine a la selva de asfalto
40
00:02:24,269 --> 00:02:26,354
para cazar algo distinto.
41
00:02:27,856 --> 00:02:30,692
¡Somos nosotros! ¡Estamos en la TV!
42
00:02:30,775 --> 00:02:33,611
La presa más peligrosa de todas,
43
00:02:34,237 --> 00:02:37,240
la amenaza conocida como Hombre Araña.
44
00:02:37,323 --> 00:02:38,533
PRESA DE HOY: HOMBRE ARAÑA
45
00:02:38,616 --> 00:02:41,286
Elige un show favorito distinto.
46
00:02:53,548 --> 00:02:56,801
¿Cuáles son tus últimas palabras,
Hombre Araña?
47
00:02:58,761 --> 00:03:01,472
- ¿Dos Hombres Araña?
- Gracias.
48
00:03:01,556 --> 00:03:05,435
¿Qué? No soy el Hombre Araña,
soy un tipo distinto.
49
00:03:05,518 --> 00:03:07,812
Y los shows de telerrealidad son falsos.
50
00:03:08,563 --> 00:03:09,939
¡Muévete!
51
00:03:12,233 --> 00:03:15,278
¿Falsos? Debes afinar tu sentido arácnido.
52
00:03:17,238 --> 00:03:19,574
No me llames cuando estemos en vivo.
53
00:03:20,366 --> 00:03:22,035
¿Quieres a ambos?
54
00:03:23,578 --> 00:03:26,789
- Será un placer.
- ¿Dardos tranquilizantes?
55
00:03:27,415 --> 00:03:30,210
Quizá no quiere matarnos en vivo.
56
00:03:30,793 --> 00:03:33,630
Se lleva su presa a casa y ahí lo hace.
57
00:03:33,713 --> 00:03:36,382
Pero solo es un show
para las cámaras, ¿no?
58
00:03:36,966 --> 00:03:40,887
Algo me dice que esto
es más realidad que show.
59
00:03:40,970 --> 00:03:42,222
Gwen, mira.
60
00:03:42,722 --> 00:03:44,891
Arañita está en
La increíble caza de Kraven.
61
00:03:48,102 --> 00:03:49,312
¡Miles también!
62
00:03:49,854 --> 00:03:51,314
¿Qué pasa con Miles?
63
00:03:51,397 --> 00:03:55,151
Ah, solo decía
que es el show favorito de Miles.
64
00:03:55,777 --> 00:03:56,778
¿En serio?
65
00:03:57,403 --> 00:04:00,156
No sé si me gustan estos shows.
66
00:04:00,240 --> 00:04:02,242
Creo que paralizan los sentidos.
67
00:04:02,325 --> 00:04:04,118
El Escorpión era una trampa.
68
00:04:04,702 --> 00:04:06,037
Solo era carnada.
69
00:04:06,579 --> 00:04:09,082
Y caímos, anzuelo, cuerda y aguijón.
70
00:04:09,165 --> 00:04:12,752
- Seguimos en TV en vivo.
- Salgamos y hagamos un plan
71
00:04:12,835 --> 00:04:15,088
para hacerle ver la realidad.
72
00:04:16,422 --> 00:04:18,383
No teman, televidentes.
73
00:04:18,466 --> 00:04:22,011
Kraven, el Cazador
siempre atrapa a su presa.
74
00:04:23,429 --> 00:04:26,182
Salto con la agilidad de un jaguar,
75
00:04:26,266 --> 00:04:29,435
me mezo con la facilidad de un orangután
76
00:04:33,398 --> 00:04:36,651
y planeo con la inteligencia de un humano.
77
00:04:37,360 --> 00:04:39,487
¿A dónde escapó la presa?
78
00:04:42,740 --> 00:04:44,158
¿A dónde fueron?
79
00:04:44,242 --> 00:04:46,786
Fueron por allá.
80
00:04:46,869 --> 00:04:48,538
Muchas gracias.
81
00:04:51,582 --> 00:04:56,462
Vamos a la Quinta Avenida.
El viento ahí aumenta mi velocidad.
82
00:04:58,256 --> 00:04:59,757
Lo olvidé.
83
00:04:59,841 --> 00:05:03,511
Kraven estudia el patrón de su presa
y pone trampas según eso.
84
00:05:04,762 --> 00:05:07,598
¡Sabe todo lo que haremos!
85
00:05:09,017 --> 00:05:10,101
Espera, ¿qué?
86
00:05:15,315 --> 00:05:17,817
¿Dices que puso trampas
en todo Nueva York?
87
00:05:17,900 --> 00:05:20,028
Sí. Genial, ¿no?
88
00:05:20,611 --> 00:05:23,698
¿No te preocupa que alguien nos cace?
89
00:05:24,324 --> 00:05:26,784
Sí, pero antes debe atraparnos.
90
00:05:28,578 --> 00:05:31,956
Es cuestión de tiempo, joven araña.
91
00:05:32,749 --> 00:05:35,418
De preferencia 22 minutos,
sin comerciales.
92
00:05:37,045 --> 00:05:41,466
Algo es seguro,
¡nunca usaré mi camiseta de fan de Kraven!
93
00:05:44,844 --> 00:05:46,929
Vale la pena cada centavo.
94
00:05:47,847 --> 00:05:49,849
- ¿Adrian?
- ¿Qué pasa?
95
00:05:51,726 --> 00:05:55,188
Mi último plan para capturar
a los Hombres Araña.
96
00:05:55,271 --> 00:05:59,484
Como mi asesino
no pudo capturar a ninguno,
97
00:05:59,567 --> 00:06:02,570
pensé en reclutar
al mejor cazador del mundo.
98
00:06:03,071 --> 00:06:06,449
Pero en vez de que los lleve
a su museo a montarlos,
99
00:06:06,532 --> 00:06:09,160
me los traerá a mí
para hacer experimentos.
100
00:06:09,243 --> 00:06:11,579
¿Y aceptó voluntariamente?
101
00:06:11,662 --> 00:06:15,291
Kraven es cazador,
pero también empresario,
102
00:06:15,375 --> 00:06:18,669
y los empresarios
siempre buscan respaldo económico,
103
00:06:19,295 --> 00:06:21,631
algo que pude ofrecerle.
104
00:06:24,634 --> 00:06:26,219
PRESA DE HOY: HOMBRE ARAÑA
105
00:06:26,302 --> 00:06:31,724
Miren, los humanos araña urbanos
en su ambiente natural.
106
00:06:32,600 --> 00:06:36,229
Criaturas increíbles.
No se preocupen, fanes.
107
00:06:36,813 --> 00:06:39,982
Mis explosiones sónicas
han vencido rinocerontes.
108
00:06:40,066 --> 00:06:44,195
No creo que un par de arañitas
sean difíciles.
109
00:06:45,530 --> 00:06:48,241
Lo bueno es que
es buena práctica de héroe.
110
00:06:48,324 --> 00:06:50,284
Solo tú le ves lo bueno a esto.
111
00:06:54,330 --> 00:06:57,583
Siento mi sentido arácnido,
pero no sé de dónde viene.
112
00:06:59,377 --> 00:07:00,378
¡Cuidado!
113
00:07:03,297 --> 00:07:04,173
¡Miles!
114
00:07:05,091 --> 00:07:08,594
Vamos, ayuda a tu secuaz, Hombre Araña.
115
00:07:09,178 --> 00:07:12,765
Ya presencié tu mente analítica en acción.
116
00:07:13,349 --> 00:07:16,936
Muéstrame tu compasión hacia la manada.
117
00:07:17,603 --> 00:07:20,064
Una manada es un grupo de arañas,
118
00:07:20,148 --> 00:07:23,818
algo que sabes
cuando tienes Conocimientos Kraven.
119
00:07:23,901 --> 00:07:26,737
Presentado por Medios Públicos.
120
00:07:28,030 --> 00:07:29,991
¿Me llamaste secuaz?
121
00:07:30,074 --> 00:07:33,953
Vuelves a decirlo
y te convierto el bigote en patillas.
122
00:07:34,036 --> 00:07:38,166
No sé si funcionará
pero intento electroexplotar esta cosa.
123
00:07:40,626 --> 00:07:42,170
¡Bien hecho! ¿Miles?
124
00:07:48,426 --> 00:07:49,427
¡Eso fue increíble!
125
00:07:49,510 --> 00:07:52,346
Lo sé. Pensé que un grupo de arañas
se llamaba montón.
126
00:07:52,430 --> 00:07:58,019
No, lo que hiciste fue increíble. Y quizá
hallaste un modo de vencer a Kraven.
127
00:07:58,853 --> 00:07:59,729
¿En serio?
128
00:08:00,438 --> 00:08:01,314
Sí.
129
00:08:01,397 --> 00:08:02,940
Estudió mis patrones,
130
00:08:03,024 --> 00:08:06,569
pero tú eres nuevo en esto,
aún no tienes patrones.
131
00:08:06,652 --> 00:08:09,572
¿Que no tenga experiencia es bueno?
132
00:08:10,156 --> 00:08:11,157
Ahora sí.
133
00:08:11,741 --> 00:08:15,244
Para vencer a Kraven,
ambos debemos ser impredecibles.
134
00:08:15,328 --> 00:08:17,997
- ¿A dónde nunca vamos?
- Un club de comedia.
135
00:08:19,040 --> 00:08:22,752
- Pensaba en la alcantarilla.
- ¿La alcantarilla?
136
00:08:24,545 --> 00:08:26,672
A menos que así se llame el club.
137
00:08:31,219 --> 00:08:32,470
¡Sígueme!
138
00:08:36,516 --> 00:08:39,769
Estar aquí abajo
no tiene nada de gracioso.
139
00:08:40,436 --> 00:08:42,897
Kraven no pudo
haber puesto trampas bajo tierra
140
00:08:42,980 --> 00:08:44,982
porque nunca uso alcantarillas.
141
00:08:45,066 --> 00:08:45,942
Genial.
142
00:08:46,442 --> 00:08:49,028
- A menos que...
- ¿Qué?
143
00:08:49,111 --> 00:08:53,366
En el show también intenta predecir
el plan B de su presa.
144
00:08:54,534 --> 00:08:56,661
Como, ¿ir bajo tierra?
145
00:08:57,870 --> 00:08:59,705
El sentido arácnido se activó.
146
00:08:59,789 --> 00:09:01,958
Pero viene de todos lados.
147
00:09:02,458 --> 00:09:04,085
¡El peligro también!
148
00:09:08,548 --> 00:09:09,674
HOMBRE ARAÑA CAPTURADO
149
00:09:09,757 --> 00:09:11,342
¡Terminó la caza!
150
00:09:11,425 --> 00:09:13,803
¡Gané!
151
00:09:13,886 --> 00:09:16,389
Pero eso esperábamos, ¿no?
152
00:09:23,854 --> 00:09:26,899
No tiene caso luchar, joven araña.
153
00:09:26,983 --> 00:09:30,945
La jaula es
de aleación de titanio electrificado,
154
00:09:31,028 --> 00:09:33,906
tres veces más fuerte que el acero.
155
00:09:33,990 --> 00:09:38,286
Y hecha por Jaulas, S. A.
Disponible en tiendas de caza selectas.
156
00:09:41,080 --> 00:09:44,834
Y ahora, el hierro de marcar.
157
00:09:46,294 --> 00:09:47,753
La ceremonia de marcar,
158
00:09:47,837 --> 00:09:51,132
es la mayor humillación
antes de enviarnos al museo.
159
00:09:51,215 --> 00:09:53,426
- Tu conocimiento del show es molesto.
- Disculpa.
160
00:09:54,010 --> 00:09:57,221
He derrotado muchos enemigos en la selva,
161
00:09:57,305 --> 00:10:01,976
pero hoy vencí
a un nuevo tipo de criatura,
162
00:10:02,059 --> 00:10:04,020
la araña humana.
163
00:10:04,103 --> 00:10:09,108
¡Que todos los que las miren
sepan que Kraven las venció!
164
00:10:09,191 --> 00:10:14,113
Lección de héroe, si tu villano se voltea
para chismear, desconecta su jaula.
165
00:10:17,241 --> 00:10:19,660
¡Nadie se le escapa a Kraven!
166
00:10:24,832 --> 00:10:27,710
- ¡Buen tiro!
- Aprendo rápido.
167
00:10:27,793 --> 00:10:30,755
Esta es una lección
en creación de redes.
168
00:10:34,133 --> 00:10:36,010
Marcaremos nosotros un poco.
169
00:10:37,803 --> 00:10:42,224
¿Qué te pasa, amigo Kravey?
¿Este episodio no es conforme al guion?
170
00:10:42,850 --> 00:10:43,934
¡Adiós!
171
00:10:44,602 --> 00:10:46,395
Apaguen las cámaras...
172
00:10:47,063 --> 00:10:47,938
...¡ahora!
173
00:10:48,022 --> 00:10:50,024
¿Qué hace ese idiota?
174
00:10:50,107 --> 00:10:51,609
No era parte del trato.
175
00:10:52,443 --> 00:10:54,695
Se canceló el show de Kraven.
176
00:10:54,779 --> 00:10:57,698
Está bien. También me gusta
Cocinando con Carol.
177
00:11:02,745 --> 00:11:05,706
¿Creen que pueden humillarme
178
00:11:05,790 --> 00:11:07,541
y salirse con la suya?
179
00:11:07,625 --> 00:11:11,712
Por siglos, mis familiares han sido
los cazadores más letales,
180
00:11:12,296 --> 00:11:16,217
pero ahora mi furia sobrepasa eso.
181
00:11:16,300 --> 00:11:17,760
HOY: LA REVANCHA DE KRAVEN
182
00:11:17,843 --> 00:11:21,263
Sufrirán una destrucción lenta y dolorosa
183
00:11:21,347 --> 00:11:23,057
no apta para...
184
00:11:24,558 --> 00:11:25,851
...televisión.
185
00:11:27,770 --> 00:11:30,231
No había visto estos bribones,
186
00:11:30,314 --> 00:11:32,942
y vi todo el material extra de DVD.
187
00:11:34,235 --> 00:11:36,028
Son dardos que buscan calor.
188
00:11:38,114 --> 00:11:41,033
PERROS CALIENTES
189
00:11:41,784 --> 00:11:45,287
Agradezco los anuncios verdaderos.
Ve a una fuente de calor.
190
00:11:47,581 --> 00:11:50,543
Helado, carnes frías, congelados...
191
00:11:51,335 --> 00:11:52,420
¡Vamos!
192
00:11:55,464 --> 00:11:56,757
¡No!
193
00:11:59,385 --> 00:12:03,055
Ajustado como bicho
en una roca de guerra marroquí.
194
00:12:03,139 --> 00:12:07,727
Ajustémoslo aún más, ¿no?
195
00:12:08,394 --> 00:12:11,647
Un dardo venenoso de miedo
dio con tu amigo.
196
00:12:11,731 --> 00:12:14,734
Fue extraído de una cobra africana.
197
00:12:14,817 --> 00:12:17,236
Lo lo solo asustará,
198
00:12:17,319 --> 00:12:18,571
pero sin tratamiento,
199
00:12:18,654 --> 00:12:21,490
lo matará de espanto.
200
00:12:21,574 --> 00:12:24,160
Entre más luches, joven araña,
201
00:12:24,243 --> 00:12:28,247
más rápido entrará el veneno en tu sangre.
202
00:12:28,330 --> 00:12:31,959
¡No! ¡Aléjate!
203
00:12:32,960 --> 00:12:33,961
¿A dónde fue?
204
00:12:34,044 --> 00:12:37,965
Sí, ¿a dónde fue?
No lo averiguaré atrapado tras un bumerán.
205
00:12:43,637 --> 00:12:46,974
Miles, ¿dónde estás?
No pudo haber desaparecido.
206
00:12:47,558 --> 00:12:49,101
La visión térmica ayudará.
207
00:12:50,144 --> 00:12:51,187
¡Ahí!
208
00:12:54,940 --> 00:12:57,985
Debes tener un poder de camuflaje
que no conocíamos.
209
00:12:59,403 --> 00:13:00,780
Te tengo.
210
00:13:04,617 --> 00:13:06,952
Miles, cálmate.
211
00:13:08,913 --> 00:13:11,290
- Cálmate.
- Eres una araña...
212
00:13:11,874 --> 00:13:13,542
Una araña aterradora.
213
00:13:14,043 --> 00:13:16,962
No, no soy una araña, Miles.
214
00:13:17,046 --> 00:13:20,132
Soy tu amigo. Soy Peter.
215
00:13:24,804 --> 00:13:26,222
¿Peter?
216
00:13:30,726 --> 00:13:32,728
- ¿En serio eres tú?
- Sí.
217
00:13:33,395 --> 00:13:34,480
Soy yo, Miles.
218
00:13:35,064 --> 00:13:37,149
- Soy el Hombre Araña.
- No.
219
00:13:37,233 --> 00:13:39,568
No puede ser. ¡Me estoy asustando!
220
00:13:39,652 --> 00:13:42,530
Lo sé, es mucho y el veneno no ayuda,
221
00:13:42,613 --> 00:13:46,158
pero intenta calmarte
para que no circule tan rápido.
222
00:13:46,742 --> 00:13:49,203
Bien, respirar profundo, calmarme.
223
00:13:49,286 --> 00:13:51,664
Me hizo ver cosas, Peter.
224
00:13:52,331 --> 00:13:54,583
Sí, ¿pero sabes qué más hizo?
225
00:13:55,125 --> 00:13:57,920
Desatar el poder que ignorabas que tenías.
226
00:13:58,003 --> 00:13:59,004
¡Ocultarte!
227
00:13:59,088 --> 00:14:02,675
¿Primero lo eléctrico,
ahora la invisibilidad?
228
00:14:02,758 --> 00:14:05,094
Ojalá me hubiera picado tu araña.
229
00:14:05,177 --> 00:14:06,929
¿Qué haremos con Kraven?
230
00:14:07,513 --> 00:14:09,265
No haremos nada.
231
00:14:09,348 --> 00:14:12,184
Te dejaré en el hospital
mientras voy tras él.
232
00:14:12,268 --> 00:14:14,228
Debo ir contigo.
233
00:14:14,311 --> 00:14:18,232
No parará hasta que te destruya.
Podría estar en cualquier parte.
234
00:14:23,279 --> 00:14:25,948
Creo que está
en el zoológico de Central Park.
235
00:14:29,618 --> 00:14:32,913
- ¡Entonces vamos!
- Debes descansar.
236
00:14:32,997 --> 00:14:36,542
Un héroe sabe
cuándo pelear y cuándo descansar.
237
00:14:36,625 --> 00:14:42,381
A veces podrás trabajar en equipo,
pero otras veces deberás terminar solo.
238
00:14:45,050 --> 00:14:47,261
Perdón, acabó la hora del almuerzo.
239
00:14:49,179 --> 00:14:50,180
¿Qué dices?
240
00:14:50,890 --> 00:14:52,182
No hablo tu idioma.
241
00:14:55,185 --> 00:14:56,061
De nada.
242
00:14:56,145 --> 00:14:59,690
No sé qué me gusta más, Hombre Araña.
243
00:15:00,274 --> 00:15:04,945
Que mordiste el anzuelo,
o que ahora eres la carnada.
244
00:15:05,571 --> 00:15:08,324
Hora de comer, mis gatitos.
245
00:15:08,407 --> 00:15:10,910
¿No pudiste crear
un ejército de pingüinos?
246
00:15:12,161 --> 00:15:13,621
¡Ataquen!
247
00:15:13,704 --> 00:15:14,788
¡Toma asiento!
248
00:15:16,874 --> 00:15:19,543
Es el peor zoológico interactivo.
249
00:15:25,507 --> 00:15:27,051
¡Es por tu bien!
250
00:15:27,760 --> 00:15:29,011
Créeme, no miento.
251
00:15:30,179 --> 00:15:31,180
¿No me crees?
252
00:15:31,764 --> 00:15:32,932
Ah, no importa.
253
00:15:33,015 --> 00:15:34,934
Gatito lindo...
254
00:15:36,185 --> 00:15:39,063
Bueno, siempre quise ser
domador de leones.
255
00:15:42,900 --> 00:15:46,487
¿No a todos los gatos les gustan
las bolas de estambre o red?
256
00:15:47,821 --> 00:15:50,908
¿Por qué me ruges? Amo a los animales.
257
00:15:56,789 --> 00:15:59,500
Kraven es el cazador.
¿Por qué no le ruges?
258
00:15:59,583 --> 00:16:02,503
Porque reconoce al verdadero rey
259
00:16:02,586 --> 00:16:03,921
de la selva.
260
00:16:04,505 --> 00:16:06,840
Ahí disienten los leones y las arañas.
261
00:16:06,924 --> 00:16:09,802
Bueno, hay muchas diferencias,
pero me entiendes.
262
00:16:09,885 --> 00:16:11,387
Y tú también lo harás.
263
00:16:18,394 --> 00:16:20,646
¿Norman Osborn? ¿Me salvaste?
264
00:16:21,230 --> 00:16:24,441
Yo no usaría la palabra salvar.
265
00:16:30,864 --> 00:16:32,950
Eso fue estremecedor.
266
00:16:40,541 --> 00:16:43,335
Lucha cuanto quieras, amigo arácnido.
267
00:16:43,919 --> 00:16:49,091
Esos controles electromagnéticos
retienen al hombre y a la bestia.
268
00:16:49,675 --> 00:16:51,552
Teníamos un trato, Kraven.
269
00:16:51,635 --> 00:16:56,265
Yo financio tu show de TV
a cambio del Hombre Araña.
270
00:16:56,849 --> 00:17:01,687
Pero te desviaste del plan,
y nadie desobedece a Normal Osborn.
271
00:17:02,396 --> 00:17:05,024
Mi honor es más importante
272
00:17:05,107 --> 00:17:07,443
que tu dinero, Osborn,
273
00:17:07,526 --> 00:17:09,945
y esa araña me deshonró.
274
00:17:10,029 --> 00:17:12,197
Bueno, para suerte tuya,
275
00:17:12,281 --> 00:17:15,284
el Hombre Araña no gozará
los siguientes momentos.
276
00:17:17,745 --> 00:17:19,913
No tenía que ser así, Hombre Araña.
277
00:17:20,456 --> 00:17:22,624
Te pedí que fueras mi amigo,
278
00:17:22,708 --> 00:17:24,168
pero te negaste,
279
00:17:24,251 --> 00:17:26,962
así que ahora debe hacerlo por la mala.
280
00:17:29,339 --> 00:17:31,967
Eres un espécimen interesante.
281
00:17:32,509 --> 00:17:35,888
Primero pensé que eras
una anomalía, una aberración.
282
00:17:36,889 --> 00:17:39,516
Pero luego vino un segundo Hombre Araña,
283
00:17:39,600 --> 00:17:41,643
y se confirmaron mis temores.
284
00:17:42,144 --> 00:17:46,565
-Viene un ejército de arañas, ¿no?
- No sé de qué hablas.
285
00:17:47,066 --> 00:17:48,484
Claro.
286
00:17:48,567 --> 00:17:51,236
Por suerte, no necesito que entiendas.
287
00:17:52,071 --> 00:17:54,573
Solo necesito disecarte.
288
00:17:54,656 --> 00:17:55,532
¡No!
289
00:17:56,116 --> 00:17:57,367
¡No lo hagas!
290
00:17:57,451 --> 00:17:59,995
Tengo... miedo.
291
00:18:01,580 --> 00:18:02,873
¿Qué?
292
00:18:02,956 --> 00:18:05,918
No entiendes lo que pasa
cuando tengo miedo.
293
00:18:06,543 --> 00:18:09,088
A veces quiero desaparecer
294
00:18:09,588 --> 00:18:11,840
y que nadie me vea.
295
00:18:11,924 --> 00:18:14,009
Ay, entiendo.
296
00:18:15,969 --> 00:18:18,180
Tu cobardía me da asco.
297
00:18:18,764 --> 00:18:24,770
Estoy sorprendido, Hombre Araña. Si tienes
sangre amarilla, quizá no la quiero.
298
00:18:26,647 --> 00:18:28,232
De hecho, sí.
299
00:18:35,489 --> 00:18:38,283
Ay, sí. La práctica hace al maestro.
300
00:18:40,077 --> 00:18:42,496
Quienquiera que seas, ten cuidado.
301
00:18:43,038 --> 00:18:45,999
No cometas los mismos errores
que el Hombre Araña.
302
00:18:46,083 --> 00:18:48,752
Únete a mí y no te arrepentirás.
303
00:18:50,295 --> 00:18:51,255
No, gracias.
304
00:19:00,597 --> 00:19:04,434
Vaya movimientos.
No sé si eres un buitre o un pollo.
305
00:19:06,436 --> 00:19:09,565
¿Por qué no electrocutas primero
y bromeas luego?
306
00:19:10,190 --> 00:19:11,358
Paciencia, maestro.
307
00:19:15,529 --> 00:19:19,283
- Quería mostrarte qué puedo hacer solo.
- Estoy muy orgulloso.
308
00:19:20,284 --> 00:19:21,785
¡Y un poco celoso!
309
00:19:24,580 --> 00:19:25,622
¡Tonto!
310
00:19:25,706 --> 00:19:28,083
Rompiste el condensador hidromático.
311
00:19:31,044 --> 00:19:33,964
Sáquenme de aquí
antes de que esto explote.
312
00:19:36,133 --> 00:19:38,385
- Sigamos su ejemplo.
- Espera.
313
00:19:41,638 --> 00:19:44,141
¿Qué haces? Intentó matarnos, ¿recuerdas?
314
00:19:44,725 --> 00:19:46,476
Otra regla de héroe:
315
00:19:46,560 --> 00:19:50,147
que los malos intenten eliminarnos
no significa que hagamos lo mismo.
316
00:19:53,275 --> 00:19:55,235
¡Déjame perecer!
317
00:19:55,319 --> 00:19:58,530
¡Fallé y merezco morir!
318
00:19:58,614 --> 00:20:00,324
Supéralo, Kraven.
319
00:20:00,407 --> 00:20:04,244
Pasas tanto tiempo con animales,
que olvidas que ser humano
320
00:20:04,328 --> 00:20:06,330
es levantarte cuando caes.
321
00:20:06,413 --> 00:20:09,791
Es la realidad. Lamento que tu audiencia
no te vea hacerlo.
322
00:20:09,875 --> 00:20:13,545
Que conste que borraré tu show
de mi grabadora de videos.
323
00:20:18,467 --> 00:20:19,593
¿A dónde fue?
324
00:20:20,427 --> 00:20:21,303
¡Ahí!
325
00:20:22,012 --> 00:20:23,388
¿Lo seguimos?
326
00:20:23,472 --> 00:20:27,935
No, nadie salió herido. Pero si vuelve
a extralimitarse, sabemos dónde está.
327
00:20:28,060 --> 00:20:31,355
Sí, los martes por la noche
en el Canal del Bigote.
328
00:20:36,568 --> 00:20:39,947
Fue un entrenamiento muy aterrador, ¿no?
329
00:20:40,530 --> 00:20:43,951
¿Bromeas? No tenía miedo, solo fingía.
330
00:20:44,034 --> 00:20:45,410
¿En serio?
331
00:20:45,494 --> 00:20:48,956
El camuflaje solo apareció solo, ¿no?
332
00:20:49,498 --> 00:20:50,582
Así es.
333
00:20:50,666 --> 00:20:52,501
Ay, no, ¡Kraven volvió!
334
00:20:54,586 --> 00:20:55,629
Eso pensé.
335
00:20:56,755 --> 00:20:59,508
Bien, supongo que fue un poco aterrador.
336
00:21:00,092 --> 00:21:03,595
Eso demuestra que a veces el miedo
puede ser una ventaja.
337
00:21:04,596 --> 00:21:06,682
Supongo que sí. Oye,
338
00:21:06,765 --> 00:21:10,227
gracias por mostrarme
los gajes y las redes del oficio.
339
00:21:10,310 --> 00:21:15,691
Eres un buen maestro y un gran amigo.
Gracias por confiarme tu secreto.
340
00:21:16,316 --> 00:21:18,235
Gracias por confiarme el tuyo.
341
00:21:18,318 --> 00:21:22,364
Recuerda: en la escuela nadie debe saber
que soy el Hombre Araña.
342
00:21:22,948 --> 00:21:27,911
Para ti, Peter es solo el chico guapo
y brillante que está al fondo del pasillo.
343
00:21:27,995 --> 00:21:29,204
¿Quieres que mienta?
344
00:21:32,457 --> 00:21:33,959
No, hablo en serio.
345
00:21:59,860 --> 00:22:02,029
www.facebook.com/gatonplay
25702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.