All language subtitles for Spider-Man de Marvel S01E11_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:05,839 Aunque es genial mecerse en el aire como Arañita, 2 00:00:05,922 --> 00:00:08,758 a veces me gusta solo caminar a la escuela. 3 00:00:12,637 --> 00:00:16,057 ¡Oye! No quiero que camines de mi lado de la calle. 4 00:00:16,141 --> 00:00:17,475 Deja en paz a mi hijo. 5 00:00:18,059 --> 00:00:18,935 ¿Papá? 6 00:00:19,602 --> 00:00:21,312 El bebé necesita a su papi. 7 00:00:21,396 --> 00:00:23,106 Hasta luego, bebé. 8 00:00:23,857 --> 00:00:27,569 - Dije que puedo cuidarme solo, papá. - Miles, sé que puedes. 9 00:00:28,153 --> 00:00:30,488 Pero tienes un don. Eres listo. 10 00:00:31,072 --> 00:00:32,907 Eso te ayudará en la vida. 11 00:00:33,491 --> 00:00:34,909 No tus puños. 12 00:00:34,993 --> 00:00:36,286 Tiene razón. 13 00:00:36,369 --> 00:00:37,203 ¡Pete! 14 00:00:37,704 --> 00:00:39,122 ¿También lo viste? 15 00:00:39,622 --> 00:00:40,749 ¡Caramba! 16 00:00:42,417 --> 00:00:44,544 No hay de qué avergonzarse. 17 00:00:44,627 --> 00:00:47,505 - A mí me acosaban en Midtown. - ¿Qué hiciste? 18 00:00:47,589 --> 00:00:50,383 Encontré mi modo de sentirme fuerte. 19 00:00:50,884 --> 00:00:54,095 Decidí que hacer lo correcto y tomar buenas decisiones 20 00:00:54,179 --> 00:00:57,307 era el modo de estar orgulloso. Ese es el poder real. 21 00:00:57,390 --> 00:01:01,728 Eso no es poder. Poder es golpearlos en la cara. 22 00:01:01,811 --> 00:01:04,564 Aún no doy el estirón, 23 00:01:04,647 --> 00:01:07,609 pero cuando lo haga, la gente dirá... 24 00:01:07,692 --> 00:01:08,568 ¡Ay, no! 25 00:01:08,651 --> 00:01:10,862 Yo pensaba algo como: ¡Sí, nene! 26 00:01:10,945 --> 00:01:14,949 Digo "ay, no"  porque un asesino se dirige a la Academia Osborn. 27 00:01:15,492 --> 00:01:16,993 ¡Y ahí está Harry! 28 00:01:17,077 --> 00:01:18,078 ¡Yo iré también! 29 00:01:18,912 --> 00:01:19,954 No, eres muy... 30 00:01:20,789 --> 00:01:22,999 Debes llamar a la policía. 31 00:01:23,083 --> 00:01:24,542 Llamaré a la policía, 32 00:01:24,626 --> 00:01:27,462 pero no me perderé algo tan emocionante. 33 00:01:32,092 --> 00:01:34,469 Osborn, vine por ti. 34 00:01:34,552 --> 00:01:39,140 Spencer Smythe, ya era hora de que devolvieras a mi asesino. 35 00:01:39,224 --> 00:01:41,142 Tenía derecho a conservarlo. 36 00:01:41,226 --> 00:01:43,770 No cumpliste tu parte del trato. 37 00:01:43,853 --> 00:01:46,397 No me hiciste profesor en la Academia Oz 38 00:01:46,481 --> 00:01:50,068 luego de que incriminé a tu hijo, como me pediste. 39 00:01:51,319 --> 00:01:52,320 Váyanse. 40 00:01:52,403 --> 00:01:54,447 No podemos. Por órdenes. 41 00:01:54,531 --> 00:01:56,574 ¡Yo di esa orden, idiota! 42 00:01:58,243 --> 00:02:00,578 Esto toma tiempo, Spencer. 43 00:02:01,162 --> 00:02:02,497 Debes ser paciente. 44 00:02:03,081 --> 00:02:06,167 En un minuto, el asesino explotará, 45 00:02:06,251 --> 00:02:09,129 y arrasará contigo y con la Academia. 46 00:02:10,588 --> 00:02:14,342 - ¿Llego tarde a la clase de asesinos? - Hombre Araña, tonto. 47 00:02:14,425 --> 00:02:17,053 Eso es una bomba y explotará en... 48 00:02:17,637 --> 00:02:18,972 ...dos minutos. 49 00:02:19,556 --> 00:02:22,684 ¿Dos minutos? Puedo hacer mi propio asesino en ese tiempo, 50 00:02:23,309 --> 00:02:27,313 y mucho más desactivarlo. Debo alejar esta chatarra de la gente, 51 00:02:28,565 --> 00:02:31,276 llevarla al techo con propulsión y... 52 00:02:34,320 --> 00:02:37,615 Aguarden, sentido arácnido... no fueron dos minutos. 53 00:03:00,805 --> 00:03:02,724 Debo entrar a ayudar a Peter. 54 00:03:06,769 --> 00:03:07,687 ¡Lo siento! 55 00:03:08,438 --> 00:03:10,899 - ¡Fíjate por dónde vas! - Lo ayudo. 56 00:03:11,649 --> 00:03:12,692 ¡Dame eso! 57 00:03:13,443 --> 00:03:15,945 Lo siento. Me distrajo... 58 00:03:16,821 --> 00:03:18,198 ¿Qué fue eso? 59 00:03:18,281 --> 00:03:19,449 ¡Hombre Araña! 60 00:03:20,408 --> 00:03:22,785 ¡Ay, no! ¿Es el Hombre Araña? 61 00:03:22,869 --> 00:03:26,080 Relájate, Miles, saldrá de esta. 62 00:03:26,664 --> 00:03:28,166 Debe salir de esta. 63 00:03:28,249 --> 00:03:30,335 ¡Ay, no! ¡No saldrá de esta! 64 00:03:40,637 --> 00:03:42,555 ¿Cómo hice eso? 65 00:03:44,015 --> 00:03:45,808 Creo que voy a vomitar. 66 00:03:46,809 --> 00:03:49,812 Ah, mi cabeza. ¿Qué...? 67 00:03:51,022 --> 00:03:53,816 No pude haber caído tanto y sobrevivido. 68 00:03:53,900 --> 00:03:54,984 Pero ¿cómo? 69 00:03:59,405 --> 00:04:00,740 Lo tengo. 70 00:04:00,823 --> 00:04:04,244 Tenías razón, la bomba fue la distracción perfecta. 71 00:04:04,869 --> 00:04:06,496 ¿Y nadie te vio? 72 00:04:06,579 --> 00:04:09,832 Solo un chico, no hay nada de qué preocuparse. 73 00:04:10,416 --> 00:04:13,086 No subestimes a nadie, Smythe, 74 00:04:13,670 --> 00:04:15,922 sobre todo ahora que trabajas 75 00:04:16,005 --> 00:04:17,632 con Raymond Warren. 76 00:04:18,258 --> 00:04:19,884 Relájate, Raymond. 77 00:04:19,968 --> 00:04:23,513 Nuestro odio mutuo hacia Osborn basta para derrotarlo. 78 00:04:24,013 --> 00:04:27,308 Sabrá que no puede incumplir promesas sin consecuencias. 79 00:04:27,392 --> 00:04:31,062 Y ahora que saliste de prisión, nada nos detendrá. 80 00:04:32,021 --> 00:04:34,190 ¿Cómo saliste de prisión? 81 00:04:34,774 --> 00:04:36,192 ¡Falta una araña! 82 00:04:36,776 --> 00:04:39,320 ¡Necesito el ADN de las ocho arañas, 83 00:04:39,404 --> 00:04:42,407 y falta el arácnido de electrolisis! ¿Dónde está? 84 00:04:50,915 --> 00:04:52,709 ¿Qué diablos me picó? 85 00:05:02,719 --> 00:05:04,095 - ¡Harry! - ¿Pete? 86 00:05:04,178 --> 00:05:05,680 ¿Qué haces aquí? 87 00:05:06,431 --> 00:05:09,600 Oí que hubo un ataque en la Academia Oz. ¿Estás bien? 88 00:05:09,684 --> 00:05:10,935 Estoy bien, gracias. 89 00:05:11,519 --> 00:05:13,896 No estaba cerca, pero ¿qué crees? 90 00:05:13,980 --> 00:05:15,857 Resultó ser otro asesino. 91 00:05:15,940 --> 00:05:18,693 Como el que me atacó en Midtown ese día. 92 00:05:19,277 --> 00:05:20,403 ¿En serio? 93 00:05:20,486 --> 00:05:21,779 ¿Y quién...? 94 00:05:21,863 --> 00:05:23,197 ¿Quién lo detuvo? 95 00:05:23,823 --> 00:05:26,159 El Hombre Araña estaba ahí, 96 00:05:26,242 --> 00:05:29,704 pero lo principal es que ya sabemos quién lo controla. 97 00:05:30,371 --> 00:05:32,040 Spencer Smythe. 98 00:05:32,707 --> 00:05:34,667 Papá dice que yo era su objetivo. 99 00:05:34,751 --> 00:05:40,006 ¿En serio? Yo no lo vi así... No lo escuché así ahora que lo dijiste. 100 00:05:40,089 --> 00:05:43,092 ¿No se presentó otro superhéroe 101 00:05:43,176 --> 00:05:45,803 a quizá... ayudar al Hombre Araña? 102 00:05:46,387 --> 00:05:51,142 No, pero me ofende que lo llames superhéroe. Es una amenaza. 103 00:05:51,642 --> 00:05:54,979 Bueno, me alegra que estés a salvo. ¿Desayunamos mañana? 104 00:05:56,105 --> 00:05:57,231 Como siempre. 105 00:05:58,691 --> 00:05:59,650 Bien, Smythe, 106 00:05:59,734 --> 00:06:02,195 no es tu estilo solo detonar algo, 107 00:06:02,278 --> 00:06:06,407 sobre todo la escuela a la que va tu hijo. ¿Cuál es tu estrategia? 108 00:06:06,491 --> 00:06:09,118 ¿Por qué mintió Norman sobre el asesino? 109 00:06:09,202 --> 00:06:10,495 LLAMADA ENTRANTE MILES M. 110 00:06:11,079 --> 00:06:12,163 Hola, Miles. 111 00:06:12,914 --> 00:06:16,334 ¿Pete? ¡Debo verte ahora! 112 00:06:16,918 --> 00:06:17,919 Bien. 113 00:06:20,171 --> 00:06:22,090 Miles, ¿estás bien? 114 00:06:23,132 --> 00:06:24,842 - ¿Miles? - Acá arriba. 115 00:06:27,387 --> 00:06:29,305 ¿Qué? ¿Quién? 116 00:06:29,389 --> 00:06:31,599 Yo te diré quién. ¡Soy yo! 117 00:06:33,226 --> 00:06:35,645 Tu amigable vecino, el Hombre Araña. 118 00:06:40,358 --> 00:06:42,402 ¿Tú eres el Hombre Araña? 119 00:06:43,027 --> 00:06:45,655 Bueno, no soy el Hombre Araña original, 120 00:06:45,738 --> 00:06:48,074 pero me picó algo. 121 00:06:48,157 --> 00:06:49,867 Y mira esto. 122 00:06:51,869 --> 00:06:54,664 Puedo trepar paredes como una araña. 123 00:06:55,748 --> 00:06:59,669 Y tengo gran fuerza, como una araña. Así que creo que me picó... 124 00:07:01,003 --> 00:07:03,631 Escúchame... una araña. 125 00:07:03,714 --> 00:07:06,759 - También tengo la picadura de araña. - Déjame ver. 126 00:07:07,343 --> 00:07:09,345 Es el mejor día de mi vida. 127 00:07:09,429 --> 00:07:10,805 Hay dos Hombres Araña. 128 00:07:10,888 --> 00:07:13,891 Hice este traje para que se sepa que somos amigos, 129 00:07:13,975 --> 00:07:15,685 el Hombre Araña y el... 130 00:07:16,185 --> 00:07:17,979 ...Chico Araña, o algo. 131 00:07:18,062 --> 00:07:19,522 Esto será genial. 132 00:07:19,605 --> 00:07:21,899 Bien, cálmate. 133 00:07:21,983 --> 00:07:24,193 Averigüemos qué te pasó. 134 00:07:24,277 --> 00:07:25,945 Yo te lo diré. 135 00:07:26,028 --> 00:07:29,574 En vez de un estirón, tuve un aumento de poder. 136 00:07:29,657 --> 00:07:33,494 Y ahora el mundo deberá escuchar a Miles Morales. 137 00:07:33,578 --> 00:07:36,414 - Estoy ansioso por enseñarles a todos. - Espera. 138 00:07:36,497 --> 00:07:41,461 Sé que te emociona, pero hay identidades secretas por una razón. 139 00:07:41,544 --> 00:07:43,504 Ser superhéroe es riesgoso. 140 00:07:43,588 --> 00:07:46,883 No puedes compartir con todos tu vida privada. 141 00:07:48,551 --> 00:07:49,552 Tienes razón. 142 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 ¡Mira esto! 143 00:07:53,264 --> 00:07:54,807 Soy el Hombre Araña. 144 00:07:55,475 --> 00:07:57,059 - ¿Qué? - Increíble. 145 00:07:57,685 --> 00:08:01,063 ¿Qué? No les digo a todos, solo a Anya y Gwen. 146 00:08:01,147 --> 00:08:04,150 - ¿Es en serio? - Sí, es un truco? 147 00:08:04,734 --> 00:08:06,736 No, creo sí tiene poderes. 148 00:08:06,819 --> 00:08:08,321 No cualquier poder, 149 00:08:08,404 --> 00:08:11,199 poderes de Hombre Araña, menos las redes. 150 00:08:11,282 --> 00:08:13,659 Aún no crecen, ¿ven? 151 00:08:16,537 --> 00:08:17,914 Esa fue la silla. 152 00:08:18,789 --> 00:08:19,665 Lo sabía. 153 00:08:19,749 --> 00:08:21,667 Siéntate para que te analicemos. 154 00:08:21,751 --> 00:08:26,839 ¿Analizar? No lo necesito. Eso es trabajo. Quiero jugar y presumir. 155 00:08:27,423 --> 00:08:30,885 Eres el segundo con poderes arácnidos en la ciudad. 156 00:08:30,968 --> 00:08:34,222 No es coincidencia. Merece que indaguemos. 157 00:08:34,305 --> 00:08:36,766 Sí, quizá algo está circulando. 158 00:08:37,391 --> 00:08:39,769 Quizá todos recibamos poderes arácnidos. 159 00:08:40,353 --> 00:08:41,729 ¡Sería genial! 160 00:08:41,812 --> 00:08:42,688 Chicos. 161 00:08:43,272 --> 00:08:48,903 Describen los poderes como un regalo. Pero implican mucha responsabilidad. 162 00:08:48,986 --> 00:08:50,988 Así ha de ser, ¿no? 163 00:08:51,447 --> 00:08:54,200 Creo que a veces hasta al Hombre Araña le parecen una carga. 164 00:08:54,784 --> 00:08:59,121 Si es así, no lo hace bien, porque a mí me parece genial. 165 00:08:59,205 --> 00:09:02,083 Sí, ¿quién dice que lo hace bien? 166 00:09:02,166 --> 00:09:04,710 Quizá la identidad secreta no sea lo mejor. 167 00:09:05,294 --> 00:09:07,922 - Mira a los Vengadores. - ¡Ah, sí! 168 00:09:08,005 --> 00:09:11,342 Quizá puedo ser un Vengador. ¿Habrá audiciones? 169 00:09:11,425 --> 00:09:16,222 Quizá van por la calle reclutando, en cuyo caso, debo irme. 170 00:09:16,305 --> 00:09:19,308 Si llama el Capitán América, recomiéndenme. 171 00:09:19,392 --> 00:09:20,810 No va a... 172 00:09:23,187 --> 00:09:24,605 ¿Qué pasa, Adrian? 173 00:09:25,147 --> 00:09:28,734 Se perdió el experimento de araña confiscado de Warren. 174 00:09:28,818 --> 00:09:34,156 - Debió pasar en el ataque del asesino. - ¿La bomba fue una distracción? 175 00:09:34,240 --> 00:09:35,491 Qué astuto. 176 00:09:37,243 --> 00:09:39,036 Sobre todo para Smythe. 177 00:09:39,662 --> 00:09:41,539 Quizá no actúa solo. 178 00:09:41,622 --> 00:09:44,125 No pudo saber sobre las arañas 179 00:09:44,208 --> 00:09:46,586 sin información privilegiada. 180 00:09:46,669 --> 00:09:49,922 Pero Warren es el único que lo sabe. 181 00:09:50,006 --> 00:09:51,507 Y está en prisión. 182 00:09:52,091 --> 00:09:54,635 Entonces, o Spencer trabaja para Warren, 183 00:09:55,136 --> 00:09:56,679 o lo subestimé. 184 00:09:57,305 --> 00:10:01,309 Ese experimento en manos equivocadas podría ser desastroso. 185 00:10:01,392 --> 00:10:02,518 ¿Por qué? 186 00:10:02,602 --> 00:10:06,731 Raymond me mostró un plan para crear un ejército de arañas, 187 00:10:06,814 --> 00:10:10,318 soldados humanos que, tras ser expuestos a estas arañas, 188 00:10:10,401 --> 00:10:12,653 obtenían aptitudes arácnidas. 189 00:10:13,154 --> 00:10:15,197 Admito que era intrigante. 190 00:10:15,990 --> 00:10:20,328 Pero la conducta de Raymond era errática, incongruente. 191 00:10:20,828 --> 00:10:25,041 - Así que los confisqué. - ¿Por qué no los destruiste? 192 00:10:25,541 --> 00:10:31,714 Porque no sabía si eran sus únicas arañas. Si tiene éxito en su monstruoso plan, 193 00:10:32,590 --> 00:10:34,550 necesito una muestra viva para el antídoto. 194 00:10:34,634 --> 00:10:37,553 ¿Detecto una señal de miedo, Norman? 195 00:10:46,395 --> 00:10:49,357 El miedo es para los desprevenidos. 196 00:10:50,274 --> 00:10:53,527 Me preocupa más quién lleva la ventaja. 197 00:10:54,111 --> 00:10:55,279 Los asesinos. 198 00:10:56,155 --> 00:10:58,908 Los creaste para combatir el ejército de arañas 199 00:10:58,991 --> 00:11:01,661 en caso de que Raymond lo logre. 200 00:11:02,286 --> 00:11:03,954 Solo una precaución, 201 00:11:04,538 --> 00:11:07,249 o, desde hoy, una prevención. 202 00:11:07,875 --> 00:11:12,004 Debemos recuperar las arañas antes de que Smythe se las dé a Warren. 203 00:11:12,088 --> 00:11:14,173 ¿Cómo haremos eso? 204 00:11:14,799 --> 00:11:17,259 Fácil. Usamos a un Smythe 205 00:11:17,843 --> 00:11:19,387 para atrapar a un Smythe. 206 00:11:19,929 --> 00:11:24,350 Primer día como superhéroe y de genialidad constante. 207 00:11:24,433 --> 00:11:26,102 ¡Alguien, auxilio! 208 00:11:26,185 --> 00:11:29,063 No hay problema. Conozco al indicado. 209 00:11:30,773 --> 00:11:32,233 Ven, gatito. 210 00:11:32,942 --> 00:11:34,276 Toma, niñita. 211 00:11:34,360 --> 00:11:35,778 Ese no es mi gato. 212 00:11:35,861 --> 00:11:37,780 Soy miembro de los Ecologistas. 213 00:11:37,863 --> 00:11:40,074 Ese gato dañaba el árbol. 214 00:11:42,201 --> 00:11:43,661 La seguridad es primero. 215 00:11:44,870 --> 00:11:47,081 Iba en esa dirección. 216 00:11:47,164 --> 00:11:48,749 Fue mi error. 217 00:11:49,542 --> 00:11:50,501 Lo siento. 218 00:11:55,172 --> 00:11:56,590 ¡No lo siento! 219 00:11:57,925 --> 00:12:01,178 Hombre Araña, ¿por qué el cambio de traje? 220 00:12:01,929 --> 00:12:03,931 No soy el Hombre Araña. 221 00:12:04,014 --> 00:12:07,435 Pero voy a sesiones de fotos y convenciones anticrimen. 222 00:12:07,518 --> 00:12:08,602 ¿Quién eres? 223 00:12:08,686 --> 00:12:12,606 Un héroe que intenta complacer a su barrio. 224 00:12:14,859 --> 00:12:16,944 Lo oyeron aquí primero, 225 00:12:17,027 --> 00:12:19,989 un nuevo héroe limpia esta ciudad de dos arañas. 226 00:12:20,072 --> 00:12:21,115 ¿NUEVO HOMBRE ARAÑA? 227 00:12:21,198 --> 00:12:22,992 ¿Un nuevo héroe? Me gusta eso. 228 00:12:23,075 --> 00:12:26,203 Hallamos al receptor del ADN de la araña perdida. 229 00:12:26,287 --> 00:12:29,540 Es muy posible que Norman también esté viendo esto 230 00:12:30,124 --> 00:12:32,960 y querrá esta araña tanto como nosotros. 231 00:12:33,544 --> 00:12:36,088 Toma al nuevo asesino y atrápalo primero. 232 00:12:36,589 --> 00:12:38,716 Dile a tu mamá que no quiero mortadela. 233 00:12:39,300 --> 00:12:42,428 Si voy a robarme tu almuerzo, quiero disfrutarlo. 234 00:12:43,846 --> 00:12:45,723 Fracasados, ¡déjenlo en paz! 235 00:12:46,307 --> 00:12:48,017 Ah, sí, Arañita. 236 00:12:48,100 --> 00:12:49,393 ¿Traje nuevo? 237 00:12:49,477 --> 00:12:51,228 Soy el nuevo Hombre Araña, 238 00:12:51,312 --> 00:12:53,022 y están en mi barrio. 239 00:12:53,105 --> 00:12:55,900 ¿Les parece divertido zarandear a la gente? 240 00:12:57,193 --> 00:12:58,486 No hacemos eso. 241 00:12:58,569 --> 00:13:02,323 ¿No? ¿Y el chico que acosaron hoy, Miles Morales? 242 00:13:02,990 --> 00:13:04,325 ¿Quién? 243 00:13:06,327 --> 00:13:08,078 Ya sabes, el guapo. 244 00:13:08,162 --> 00:13:10,831 No me digas que no crees que es guapo. 245 00:13:11,415 --> 00:13:14,418 Porque te reventaré aquí. De hecho... 246 00:13:14,919 --> 00:13:16,587 Sí, mejor huye. 247 00:13:17,713 --> 00:13:20,341 ¡Hombre Araña! ¿Qué pasa, amigo? 248 00:13:20,424 --> 00:13:23,010 ¿Traes un regalo de bienvenida? 249 00:13:23,093 --> 00:13:27,306 - Fuiste duro con esos chicos. - No. Son acosadores. 250 00:13:27,389 --> 00:13:28,933 Siempre acosan a la gente. 251 00:13:29,016 --> 00:13:31,101 Cuidado con volverte acosador. 252 00:13:31,685 --> 00:13:35,022 - Los héroes no se vengan. - Claro que no. 253 00:13:35,105 --> 00:13:37,274 Quiero ser como tú. Eres mi héroe. 254 00:13:37,858 --> 00:13:39,610 Ah. Bueno, 255 00:13:40,236 --> 00:13:42,613 en ese caso, compartiré algo contigo. 256 00:13:43,113 --> 00:13:46,909 Alguien muy listo me dijo que el gran poder está acompañado de... 257 00:13:46,992 --> 00:13:48,494 ¿Habilidades sociales? 258 00:13:48,577 --> 00:13:50,371 No, acompañado de... 259 00:13:50,454 --> 00:13:51,664 ¿Recepción celular? 260 00:13:51,747 --> 00:13:53,165 - ¿Puedo terminar? - Sí. 261 00:13:53,249 --> 00:13:55,793 - ...una gran responsabilidad. - ¿Responsa qué? 262 00:13:56,544 --> 00:13:58,671 No me picó un policía. 263 00:13:58,754 --> 00:14:00,756 Me picó una araña genial. 264 00:14:02,258 --> 00:14:04,885 Les di a esos acosadores una lección, ¿y qué? 265 00:14:04,969 --> 00:14:08,389 Es mi barrio y quiero que todos se sientan a salvo. 266 00:14:10,516 --> 00:14:11,475 Eso también. 267 00:14:11,559 --> 00:14:16,897 Hay una razón para la identidad secreta. No debes dar tanta información personal. 268 00:14:18,023 --> 00:14:22,236 ¿Sabes que le dijiste a un público en vivo dónde vives? 269 00:14:23,946 --> 00:14:25,406 Eso significa... 270 00:14:26,073 --> 00:14:27,783 ...que viste mi entrevista. 271 00:14:27,867 --> 00:14:31,745 ¿Cómo lucía? Bien, ¿no? ¿Oíste que me dicen el nuevo héroe? 272 00:14:31,829 --> 00:14:32,830 Sí. 273 00:14:32,913 --> 00:14:36,667 Ahora, quien quiera retarte, sabe dónde hallarte. 274 00:14:36,750 --> 00:14:39,420 Nadie me persigue. 275 00:14:41,672 --> 00:14:44,174 Araña nueva, vengo por ti. 276 00:14:45,968 --> 00:14:48,846 Esa picadura me hizo oportuno cómico. 277 00:14:48,929 --> 00:14:51,390 Ponte a salvo mientras derroto al asesino. 278 00:14:54,184 --> 00:14:56,979 No, esto es un equipo. 279 00:14:57,062 --> 00:14:58,397 No estás listo. 280 00:14:58,480 --> 00:14:59,815 Lo aplastaremos. 281 00:14:59,899 --> 00:15:01,942 Somos dos y él es uno. 282 00:15:02,026 --> 00:15:05,362 Hola araña nueva, vengo por ti. 283 00:15:06,030 --> 00:15:09,033 No. ¿Qué es esto, la esquina de asesino y asesino? 284 00:15:09,533 --> 00:15:11,702 Puedo hacer una mejor broma. 285 00:15:11,785 --> 00:15:14,914 ¿Tienes bromas que puedan con dos robots monstruosos? 286 00:15:19,335 --> 00:15:23,631 Tu primera batalla puede ser aterradora. Si trabajamos juntos, podemos... 287 00:15:23,714 --> 00:15:26,425 ¿Aterradora? Es genial. 288 00:15:26,508 --> 00:15:28,677 - Hora de impactar al barrio. - ¡No! 289 00:15:29,261 --> 00:15:31,180 ¡Quédate cerca! No estás... 290 00:15:33,015 --> 00:15:35,726 Lo siento, acabó la temporada de arañas. 291 00:15:38,979 --> 00:15:40,606 ¿Qué le pasa a mi cabeza? 292 00:15:42,316 --> 00:15:43,901 Es tu sentido arácnido, 293 00:15:43,984 --> 00:15:46,070 y significa que debe moverte. 294 00:15:53,994 --> 00:15:55,704 ¡Quítate! ¡Es mío! 295 00:15:56,372 --> 00:15:57,873 Alistair, ¿eres tú? 296 00:15:58,457 --> 00:15:59,708 ¿Qué haces? 297 00:15:59,792 --> 00:16:01,502 Sigo órdenes, papá. 298 00:16:01,585 --> 00:16:05,297 El nuevo Hombre Araña es parte de un experimento que robaron de Oscorp. 299 00:16:08,550 --> 00:16:11,595 Tengo mis propios poderes de adhesión. 300 00:16:13,013 --> 00:16:16,183 Ambos te atacan, debes salir de aquí. 301 00:16:16,266 --> 00:16:18,143 ¡Ay! No huiré. 302 00:16:26,652 --> 00:16:28,862 Norman robó ese experimento. 303 00:16:29,780 --> 00:16:31,699 ¿Como tú robaste su asesino? 304 00:16:31,782 --> 00:16:34,118 Este asesino primero era suyo... 305 00:16:35,786 --> 00:16:38,455 ...pero fue mejorado por un genio. 306 00:16:39,915 --> 00:16:40,958 Este también. 307 00:16:48,215 --> 00:16:51,635 Aprovecha que discuten y vete, yo me encargo. 308 00:16:51,719 --> 00:16:53,721 Si te quedas, me quedo. 309 00:16:53,804 --> 00:16:56,974 El experimento no es lo único que Oscorp robó. 310 00:16:57,057 --> 00:17:00,394 Él cumple todo lo que tú no cumpliste, papá. 311 00:17:04,440 --> 00:17:05,774 Objetivo fijado. 312 00:17:06,859 --> 00:17:09,278 ¡Que gane el mejor asesino! 313 00:17:09,862 --> 00:17:11,363 Tú te lo buscaste. 314 00:17:33,218 --> 00:17:34,636 ¡Es mi...! 315 00:17:56,992 --> 00:17:57,993 ¡Suéltalo! 316 00:18:03,582 --> 00:18:06,668 Parece que no puedo llegar a la nueva araña 317 00:18:06,752 --> 00:18:08,420 contigo aquí, Hombre Araña. 318 00:18:08,504 --> 00:18:11,840 Por suerte, solo a él debo llevarlo vivo. 319 00:18:14,176 --> 00:18:16,011 El Hombre Araña tenía razón. 320 00:18:16,595 --> 00:18:18,430 No debí decirles dónde vivo. 321 00:18:24,937 --> 00:18:28,273 ¡Déjalo en paz! 322 00:18:35,781 --> 00:18:38,033 ¿Qué diablos...? ¿Puedo hacer eso? 323 00:18:38,117 --> 00:18:40,327 ¡Vaya! ¿Puede hacer eso? 324 00:18:40,911 --> 00:18:42,371 ¡Cuidado! Está de pie. 325 00:18:45,374 --> 00:18:49,419 Si tanto quiere atrapar algo, se lo daré. 326 00:18:49,503 --> 00:18:53,382 ¡Ese asesino sobre ti está cayendo! ¡Quítate del camino! 327 00:18:53,882 --> 00:18:56,927 Lo tengo. Estoy recibiendo más poderes. 328 00:18:57,010 --> 00:18:59,346 Quizá signifique que tendré redes, como tú. 329 00:19:02,891 --> 00:19:03,851 ¡No! 330 00:19:08,063 --> 00:19:10,816 Mis redes no son orgánicas. Yo las hice. 331 00:19:11,650 --> 00:19:12,901 Ahora me lo dices. 332 00:19:14,736 --> 00:19:16,071 ¡Expulsar! 333 00:19:16,155 --> 00:19:18,031 Secuencia de bomba activada. 334 00:19:20,826 --> 00:19:22,536 No es mala idea, hijo. 335 00:19:27,583 --> 00:19:28,709 Estarás bien. 336 00:19:29,626 --> 00:19:31,628 ¿A dónde crees que vas? 337 00:19:33,964 --> 00:19:34,840 Ay. 338 00:19:34,923 --> 00:19:38,093 Quítense, gusanos, o limpio la calle con ustedes. 339 00:19:39,678 --> 00:19:42,764 Nadie acosa a la gente de mi barrio. 340 00:19:42,848 --> 00:19:44,349 O ciudad. 341 00:19:44,433 --> 00:19:45,976 Es muy territorial. 342 00:19:46,602 --> 00:19:48,353 Sí, ¡ahí tienes! 343 00:19:51,815 --> 00:19:53,775 Todo esto fue por mí. 344 00:19:53,859 --> 00:19:56,486 Les dije a los malos dónde hallarme 345 00:19:57,029 --> 00:19:58,947 y arriesgué a los que quiero. 346 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 Yo también he cometido errores. 347 00:20:01,742 --> 00:20:03,702 Aún los cometo. 348 00:20:03,785 --> 00:20:08,415 A veces, debes aprender a caminar antes de trepar. 349 00:20:08,498 --> 00:20:10,792 ¿Es una broma? No la entiendo. 350 00:20:10,876 --> 00:20:12,878 - Disculpen. - Sí. 351 00:20:12,961 --> 00:20:16,298 Gracias por mantener el barrio a salvo. 352 00:20:16,381 --> 00:20:17,341 Ah... 353 00:20:18,258 --> 00:20:19,176 Claro. 354 00:20:19,259 --> 00:20:22,137 - Ojalá mi hijo Miles te conociera. - ¿Por qué? 355 00:20:22,221 --> 00:20:26,391 Le dije que el poder era usar el cerebro en vez de la fuerza, 356 00:20:26,475 --> 00:20:30,187 pero ahora veo que la verdad está en medio. 357 00:20:30,270 --> 00:20:32,105 Quizá tengas razón. 358 00:20:34,942 --> 00:20:37,569 Raymond, ¿por qué volviste a la cárcel? 359 00:20:37,653 --> 00:20:39,071 ¿De qué hablas? 360 00:20:39,154 --> 00:20:42,658 Nunca me fui. ¿Cómo sabes mi nombre? 361 00:20:44,993 --> 00:20:46,954 Fallé, Sr. Osborn. 362 00:20:47,537 --> 00:20:50,457 - ¿Tu padre capturó a la nueva araña? - No. 363 00:20:51,124 --> 00:20:54,127 Entonces la batalla no ha acabado. De hecho, 364 00:20:54,670 --> 00:20:57,464 siento que la guerra apenas empieza. 365 00:20:59,466 --> 00:21:01,802 No puedo creer que tengas electroexplosiones. 366 00:21:01,885 --> 00:21:03,762 ¿Sabes cuánto me servirían? 367 00:21:04,346 --> 00:21:07,266 - Sí, pero tú tienes redes. - Corrección. 368 00:21:07,849 --> 00:21:09,935 - Tenemos redes. - ¿En serio? 369 00:21:10,978 --> 00:21:12,187 ¡Caramba! 370 00:21:12,271 --> 00:21:13,939 Estoy ansioso por lanzarlas. 371 00:21:14,022 --> 00:21:15,524 Después de practicar. 372 00:21:15,607 --> 00:21:17,567 ¡Qué sereno! 373 00:21:17,651 --> 00:21:19,069 Es decir, claro. 374 00:21:19,152 --> 00:21:23,156 ¿Por qué usas los dos dedos del centro para disparar? 375 00:21:23,240 --> 00:21:24,700 Es fácil. 376 00:21:24,783 --> 00:21:28,453 Porque tras probar varias cosas y experimentar con PSI, 377 00:21:28,537 --> 00:21:29,705 noté... 378 00:21:30,622 --> 00:21:32,916 ...que así es más genial. 379 00:21:59,860 --> 00:22:02,029 www.facebook.com/gatonplay 27380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.